c.sexchat/po/lv.po

6444 lines
138 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# xchat for Latvian.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Artis Trops <hornet@navigators>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-26 03:36+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/common/cfgfiles.c:782
msgid "I'm busy"
msgstr "Esmu aizņemts"
#: src/common/cfgfiles.c:783
#, fuzzy
msgid "Leaving"
msgstr "Latvija"
#: src/common/cfgfiles.c:834
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Lietot IRC kā rootam ir muļķīgi! Jums vajadzētu\n"
" Izveidot Lietotāja Kontu un lietot to, lai pieteiktos.\n"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Gaidu"
#: src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#: src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Neizdevās"
#: src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Darīts"
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
msgid "Connect"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Izbeigts"
#: src/common/dcc.c:1892 src/common/outbound.c:2508
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nevar piekļūt %s\n"
#: src/common/dcc.c:1893 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:356
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: src/common/dcc.c:2383
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr ""
#: src/common/dcc.c:2594
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nav aktīvu DCC\n"
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
#: src/common/ignore.c:149
msgid "YES "
msgstr "JĀ"
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
msgid "NO "
msgstr "NĒ "
#: src/common/ignore.c:382
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr ""
#: src/common/ignore.c:407
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: src/common/notify.c:478
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s tiešsaistē\n"
#: src/common/notify.c:480
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s nav bezsaistē\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Neesi pievienojies nevienam kanālam. Pamēģini /join #<kanāls>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Neesi pieslēdzies. Pamēģini /server <resursdators> [<ports>]\n"
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:446
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:1812
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Lai darbotos, man vajag /bin/sh!\n"
#: src/common/outbound.c:2181
#, fuzzy
msgid "Commands Available:"
msgstr ""
"\n"
"Pieejamās Kommands:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:2195
#, fuzzy
msgid "User defined commands:"
msgstr ""
"Lietotāja definētās komandas:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:2211
#, fuzzy
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr ""
"Lietotāja definētās komandas:\n"
"\n"
" "
#: src/common/outbound.c:2222
#, fuzzy
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Raksti /HELP <komanda> papildus informācijai, vai /HELP -l\n"
"\n"
#: src/common/outbound.c:2306
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nezināmais arguments '%s' ignorēts."
#: src/common/outbound.c:3297
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Tāds iespraudnis nav atrasts.\n"
#: src/common/outbound.c:3302 src/fe-gtk/plugingui.c:207
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Šis iespraudnis atsakās izlādēties.\n"
#: src/common/outbound.c:3571
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <nosaukums> <darbība>, pievieno pogu zem lietotājzvēlnes"
#: src/common/outbound.c:3572
msgid ""
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3574
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komada>, sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat"
#: src/common/outbound.c:3576
#, fuzzy
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr "ALLCHAN <komada>, sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat"
#: src/common/outbound.c:3578
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <komanda>, sūta komandu uz visiem serveriem, kuros esat"
#: src/common/outbound.c:3579
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<iemesls>], atzīmē jūs kā promesošu"
#: src/common/outbound.c:3580
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3582
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <maska> [<bantype>], izraida visus, kuri atbilst maskai no pašreizējā "
"kanāla. Ja viņi jau ir kanālā, tas viņus neizmet (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3583
#, fuzzy
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET <mainīgais> [<vērtība>]"
#: src/common/outbound.c:3584
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3585
#, fuzzy
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR, Attīra pašreizējo teksta logu"
#: src/common/outbound.c:3586
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, Aizver pašreizējo logu/sadaļu"
#: src/common/outbound.c:3589
#, fuzzy
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <kods>, atrod valsts kodu, piem.: lv = Latvija"
#: src/common/outbound.c:3591
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <segvārds> <ziņa>, sūta CTCP ziņu segvārdam, izplatītākās ziņas ir "
"VERSION un USERINFO"
#: src/common/outbound.c:3593
#, fuzzy
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE, iziet no pašreizējā kanāla un nekavējoties atkal pievienojas"
#: src/common/outbound.c:3595
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <segvārds> - pieņem piedāvāto failu\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <segvārds> [fails] - sūta failu kādam\n"
"DCC LIST - parāda DCC sarakstu\n"
"DCC CHAT <segvārds> - piedāvā DCC Tērzēšanu kādam\n"
"DCC CLOSE <tips> <segvārds> <fails> piemērs:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3607
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <segvāds>, noņem kanālpus-op statusu segvārdam pašreizējā kanālā "
"(vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3609
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nosaukums>, izdzēš pogu no lietotājsaraksta"
#: src/common/outbound.c:3611
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <segvāds>, noņem kanālop statusu segvārdam pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3613
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <segvārds>, noņem balss statusu segvārdam pašreizējā kanāla (vajag "
"būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3614
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Atslēdzas no servera"
#: src/common/outbound.c:3615
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <segvārds|hostdators|ip>, Atrod lietotāja IP numuru"
#: src/common/outbound.c:3616
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <teksts>, Izvada tekstu lokāli"
#: src/common/outbound.c:3619
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <komanda>, palaiž komandu. Ja -o karodziņš tiek lietots, tad "
"izvade tiek sūtīta uz pašreizējo kanālu, citādāk tā tiek izvadīta uz "
"pašreizējo teksta lodziņu"
#: src/common/outbound.c:3621
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, sūta procesam SIGCONT"
#: src/common/outbound.c:3624
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9], nokauj palaisto exec pašreizējā sesijā. Ja tiek dots -9, "
"process tiek SIGKILL'ots"
#: src/common/outbound.c:3626
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, sūta procesam SIGSTOP"
#: src/common/outbound.c:3627
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, sūta datus uz procesa stdin"
#: src/common/outbound.c:3631
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, noflašo pašreizējā servera sūtīšanas rindu"
#: src/common/outbound.c:3633
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"GATE <hostdators> [<ports>], caur resursdatoru kā starpserveri, noklusētais "
"ports ir 23"
#: src/common/outbound.c:3637
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3642
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"HOP <segvārds>, piešķir kanālpus-op'a statusu segvārdam (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3643
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3645
#, fuzzy
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <maska> <tipi..> <opcijas..>\n"
" maska - hostdatora maska, kuru ignorēt, piem.: *!*@*.aol.com\n"
" tipi - datu tipi, kurus ignorēt, viens vai visi:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n"
" opcijas - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:3652
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <segvārds> [<kanāls>], ielūdz kādu kanālā, pēc noklusējuma uz "
"pašreizējo kanālu (vajag kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3653
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanāls>, pievienojas kanālam"
#: src/common/outbound.c:3655
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"KICK <segvārds>, izmet segvārdu no pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3657
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"KICKBAN <segvārds>, izraida un tad izmet segvārdu no pašreizējā kanāla "
"(vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3660
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, rosina jaunu aiztures pārbaudi"
#: src/common/outbound.c:3662
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3668
#, fuzzy
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD <fails>, ielādē iespraudni vai skriptu"
#: src/common/outbound.c:3671
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, Masveidā deop'o visus kanālpus-op'us pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3673
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3675
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <darbība>, sūta darbību uz pašreizējo kanālu (darbības tiek rakstītas "
"trešajā personā, kā /me smaida)"
#: src/common/outbound.c:3679
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MKICK, Masveidā izmet visus, izņemot tevi, pašreizējā kanālā (vajag būt "
"kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3682
#, fuzzy
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3683
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <segvārds> <ziņa>, sūta privātu ziņu"
#: src/common/outbound.c:3686
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, Parāda pašreizējā kanālā esošos segvārdus"
#: src/common/outbound.c:3688
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <segvārds> <ziņa>, Sūta CTCP paziņojumu"
#: src/common/outbound.c:3689
#, fuzzy
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER <hostdators> [<ports>]"
#: src/common/outbound.c:3690
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <segvārds>, uzstāda jums segvārdu"
#: src/common/outbound.c:3693
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
"NOTICE <segvārds/kanāls> <ziņa>, sūta paziņojumu. Paziņojumi ir tādas ziņas, "
"uz kurām vajadzētu automātiski reaģēt"
#: src/common/outbound.c:3695
#, fuzzy
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [<segvārds>], parāda jūsuu paziņojumu sarakstu vai kādu tam pievieno"
#: src/common/outbound.c:3697
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <segvārds>, piešķir kanālop statusu segvārdam (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3699
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanāls>] [<iemesls>], pamet kanālu, pēc noklusējuma pašreizējo"
#: src/common/outbound.c:3701
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <segvārds | kanāls>, CTCP pingo segvārdu vai kanālu"
#: src/common/outbound.c:3703
#, fuzzy
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY <segvārds>, atver jaunu privāto ziņu logu ar kādu"
#: src/common/outbound.c:3705
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<iemesls>], atslēdzas no pašreizējā servera"
#: src/common/outbound.c:3707
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <teksts>, sūta tekstu jēlā formā serverim"
#: src/common/outbound.c:3710
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī "
"vienkārši kā /RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai "
"ar /RECONNECT ALL uz visiem atvērtajiem serveriem"
#: src/common/outbound.c:3713
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī vienkārši kā /"
"RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai ar /RECONNECT "
"ALL uz visiem atvērtajiem serveriem"
#: src/common/outbound.c:3715
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr "RECV <teksts>, sūta jēldatus xchat tā, itkā tas nāktu no irc servera"
#: src/common/outbound.c:3718
msgid "SAVECONF, saves the current settings to disk"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3721
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <teksts>, sūta tekstu objektam pašreizējā logā"
#: src/common/outbound.c:3722
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3725
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN [-ssl] <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas "
"kanālam"
#: src/common/outbound.c:3728
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas kanālam"
#: src/common/outbound.c:3732
#, fuzzy
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER <hostdators> [<ports>] [<parole>], pieslēdzas serverim, noklusētais "
"ports ir 6667 parastiem savienojumiem, 9999 ssl savienojumiem"
#: src/common/outbound.c:3735
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <hostdators> [<ports>] [<parole>], pieslēdzas serverim, noklusētais "
"ports ir 6667"
#: src/common/outbound.c:3737
#, fuzzy
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET <mainīgais> [<vērtība>]"
#: src/common/outbound.c:3738
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3739
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3740
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3743
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<temats>], uzstāda tematu, ja tāds ir dots, savādāk parāda pašreizējo "
"tematu"
#: src/common/outbound.c:3745
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3752
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <maska> [<maska>...], noņem izraidījumu norādītajām maskām."
#: src/common/outbound.c:3753
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:3754
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nosaukums>, izlādē iespraudni vai skriptu"
#: src/common/outbound.c:3755
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3757
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3760
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <segvārds>, piešķir kādam balss statusu (vajag būt kanālop)"
#: src/common/outbound.c:3762
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <ziņa>, raksta ziņu visiem kanāliem"
#: src/common/outbound.c:3764
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <ziņa>, aizsūta ziņu visiem pašreizējā kanāla kanālopiem"
#: src/common/outbound.c:3797
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Lietošana: %s\n"
#: src/common/outbound.c:3802
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Šādai komandai palīdzība nav pieejama.\n"
#: src/common/outbound.c:3808
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nav tādas komandas.\n"
#: src/common/outbound.c:4139
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Slikti argumenti lietotāja komandai.\n"
#: src/common/outbound.c:4299
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Pārāk daudz rekursīvu pietotājkomandu, pārtraucu"
#: src/common/outbound.c:4382
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Nezināma Komanda. Pamēģini /help\n"
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "Nav xchat_plugin_init simbola; vai tas patiesi ir xchat iespraudnis?"
#: src/common/server.c:665
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr ""
#: src/common/server.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Nevaru atšķetināt hostdatora vārdu %s\n"
"Pārbauiet savus IP Uzstādījumus!\n"
#: src/common/server.c:1038
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Starpservera šķērsošana neizdevās.\n"
#: src/common/servlist.c:727
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr ""
#: src/common/servlist.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:147
msgid ""
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
"$tContents of packet: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid ""
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:225
msgid " Ignore list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:408
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:423
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
#, fuzzy
msgid "Loaded log from"
msgstr "Ielādēt No"
#: src/common/text.c:437
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** BEIDZU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n"
#: src/common/text.c:683
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** SĀKU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n"
#: src/common/text.c:702
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1141
#, fuzzy
msgid "Left message"
msgstr "Ziņa"
#: src/common/text.c:1142
#, fuzzy
msgid "Right message"
msgstr "Ziņa"
#: src/common/text.c:1146
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Pievienojušās personas segvārds"
#: src/common/text.c:1147
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanāls, kuram pievienojas"
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
msgid "The host of the person"
msgstr "Personas hostdators"
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
msgid "Nickname"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/text.c:1153
msgid "The action"
msgstr "Darbība"
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
msgid "Mode char"
msgstr "Režīma burts"
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
#, fuzzy
msgid "Identified text"
msgstr "Info teksts"
#: src/common/text.c:1160
msgid "The text"
msgstr "Teksts"
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
msgid "The message"
msgstr "Ziņa"
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
msgid "Old nickname"
msgstr "Vecais segvārds"
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
msgid "New nickname"
msgstr "Jauns segvārds"
#: src/common/text.c:1177
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Personas segvārds, kura izmainīja tematu"
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Topic"
msgstr "Temats"
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:891
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Izmetēja segvārds"
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
msgid "The person being kicked"
msgstr "Persona, kuru izmeta"
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1255
msgid "The channel"
msgstr "Kanāls"
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
msgid "The reason"
msgstr "Iemesls"
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Personas segvārds, kura atstāj"
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
msgid "The time"
msgstr "Laiks"
#: src/common/text.c:1207
msgid "The creator"
msgstr "Veidotājs"
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
msgid "Nick"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
msgid "Reason"
msgstr "Iemesls"
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
msgid "Host"
msgstr "Hostdators"
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
msgid "Who it's from"
msgstr "No kā tas ir"
#: src/common/text.c:1219
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Laiks x.x formātā (skaties zemāk)"
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanāls gatavojas"
#: src/common/text.c:1253
msgid "The sound"
msgstr "Skaņa"
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
msgid "The nick of the person"
msgstr "Personas segvārds"
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP notikums"
#: src/common/text.c:1270
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja atslēgu"
#: src/common/text.c:1271
msgid "The key"
msgstr "Atslēga"
#: src/common/text.c:1275
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja limitu"
#: src/common/text.c:1276
msgid "The limit"
msgstr "Limits"
#: src/common/text.c:1280
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura op'oja"
#: src/common/text.c:1281
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru op'oja"
#: src/common/text.c:1285
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja"
#: src/common/text.c:1286
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja"
#: src/common/text.c:1290
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura iedeva balsi"
#: src/common/text.c:1291
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Personas segvārds, kurai iedeva balsi"
#: src/common/text.c:1295
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Personas segvārds, kura izraidīja"
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
msgid "The ban mask"
msgstr "Izraidījuma maska"
#: src/common/text.c:1300
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Segvārds, kurš noņēma atslēgu"
#: src/common/text.c:1304
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Segvārds, kurš noņēma limitu"
#: src/common/text.c:1308
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura deop'oja"
#: src/common/text.c:1309
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru deop'oja"
#: src/common/text.c:1312
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja"
#: src/common/text.c:1313
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja"
#: src/common/text.c:1317
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma balsi"
#: src/common/text.c:1318
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Personas segvārds, kurai noņēma balsi"
#: src/common/text.c:1322
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma izraidījumu"
#: src/common/text.c:1327
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Personas segvārds, kura atbrīvoja"
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
msgid "The exempt mask"
msgstr "Atbrīvošanas maska"
#: src/common/text.c:1332
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma atbrīvojumu"
#: src/common/text.c:1337
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Personas segvārds, kura ielūdza"
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
msgid "The invite mask"
msgstr "Ielūguma maska"
#: src/common/text.c:1342
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Personas segvārds, kura noņēma ielūgumu"
#: src/common/text.c:1347
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Personas segvārds, kura uzstadīja režīmu"
#: src/common/text.c:1348
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Režīma zīme (+/-)"
#: src/common/text.c:1349
msgid "The mode letter"
msgstr "Režīma burts"
#: src/common/text.c:1350
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanāls, kuram tas tika uzstādīts"
#: src/common/text.c:1355
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: src/common/text.c:1357
msgid "Full name"
msgstr "Pilns vārds"
#: src/common/text.c:1362
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanāla Piederība/\"ir IRC operātors\""
#: src/common/text.c:1367
msgid "Server Information"
msgstr "Serva Informācija"
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
msgid "Idle time"
msgstr "Dīkstāves laiks"
#: src/common/text.c:1378
msgid "Signon time"
msgstr "Ierašanās laiks"
#: src/common/text.c:1383
msgid "Away reason"
msgstr "Prombūtnes iemesls"
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1592
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
#: src/common/text.c:1399
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Pieņemt"
#: src/common/text.c:1404
#, fuzzy
msgid "Real user@host"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"
#: src/common/text.c:1405
msgid "Real IP"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanāla Nosaukums"
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
#: src/fe-gtk/menu.c:1477 src/fe-gtk/menu.c:1665 src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
msgid "Server Name"
msgstr "Servera Nosaukums"
#: src/common/text.c:1416
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1426
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Personas segvārds, kura jūs ielūdza"
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#: src/common/text.c:1436
msgid "Nickname in use"
msgstr "Segvārds jau lietošanā"
#: src/common/text.c:1437
msgid "Nick being tried"
msgstr "Mēģināmais segvārds"
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
msgid "Port"
msgstr "Ports"
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1836
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
msgid "Modes string"
msgstr "Režīma rinda"
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
#: src/common/text.c:1561
msgid "IP address"
msgstr "IP adrese"
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC Tips"
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
msgid "Destination filename"
msgstr "Mērķa faila nosaukums"
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:1539
msgid "Pathname"
msgstr "Ceļa nosaukums"
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
msgid "Position"
msgstr "Pozīcija"
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: src/common/text.c:1565
msgid "DCC String"
msgstr "DCC Virkne"
#: src/common/text.c:1570
msgid "Number of notify items"
msgstr "Paziņojamo priekšmetu skaits"
#: src/common/text.c:1586
msgid "Old Filename"
msgstr "Vecais Faila nosaukums"
#: src/common/text.c:1587
msgid "New Filename"
msgstr "Jaunais Faila nosaukums"
#: src/common/text.c:1591
msgid "Receiver"
msgstr "Saņēmējs"
#: src/common/text.c:1596
msgid "Hostmask"
msgstr "Hostdatora maska"
#: src/common/text.c:1601
msgid "Hostname"
msgstr "Hostdatora vārds"
#: src/common/text.c:1606
msgid "The Packet"
msgstr "Pakete"
#: src/common/text.c:1610
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundes"
#: src/common/text.c:1614
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Personas segvārds, kura tikusi ielūgta"
#: src/common/text.c:1621
msgid "Banmask"
msgstr "Izraidījuma maska"
#: src/common/text.c:1622
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kurš uzstādīja izraidījumu"
#: src/common/text.c:1623
msgid "Ban time"
msgstr "Izraidījuma laiks"
#: src/common/text.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
"Kļūda parsējot notikumu %s.\n"
"Lādēju noklusēto"
#: src/common/text.c:2430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Nevar nolasīt to failu."
#: src/common/util.c:300
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Attālinātais hostdators aizvēra ligzdu"
#: src/common/util.c:305
msgid "Connection refused"
msgstr "Savienojums atteikts"
#: src/common/util.c:308
msgid "No route to host"
msgstr "Nav maršruta uz resursdatoru"
#: src/common/util.c:310
msgid "Connection timed out"
msgstr "Savinojuma taimauts"
#: src/common/util.c:312
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nevaru piešķirt to adresi"
#: src/common/util.c:314
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Savienojuma pārtraukums"
#: src/common/util.c:959
#, fuzzy
msgid "Ascension Island"
msgstr "Kokosu salas"
#: src/common/util.c:960
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: src/common/util.c:961
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Apvienotie Arābu Emirāti"
#: src/common/util.c:962
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: src/common/util.c:963
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistāna"
#: src/common/util.c:964
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva un Barbuda"
#: src/common/util.c:965
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilja"
#: src/common/util.c:966
msgid "Albania"
msgstr "Albānija"
#: src/common/util.c:967
msgid "Armenia"
msgstr "Armēnija"
#: src/common/util.c:968
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nīderlandes Antiļas"
#: src/common/util.c:969
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:970
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: src/common/util.c:971
msgid "Argentina"
msgstr "Argentīna"
#: src/common/util.c:972
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Reverss DNS"
#: src/common/util.c:973
msgid "American Samoa"
msgstr "Amērikas Samoa"
#: src/common/util.c:974
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: src/common/util.c:975
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#: src/common/util.c:976
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: src/common/util.c:977
msgid "Australia"
msgstr "Austrālija"
#: src/common/util.c:978
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:979
#, fuzzy
msgid "Aland Islands"
msgstr "Folklenda salas"
#: src/common/util.c:980
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžāna"
#: src/common/util.c:981
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija un Hercogovina"
#: src/common/util.c:982
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosa"
#: src/common/util.c:983
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeša"
#: src/common/util.c:984
msgid "Belgium"
msgstr "Beļģija"
#: src/common/util.c:985
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkinafaso"
#: src/common/util.c:986
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgārija"
#: src/common/util.c:987
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreina"
#: src/common/util.c:988
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: src/common/util.c:989
msgid "Businesses"
msgstr ""
#: src/common/util.c:990
msgid "Benin"
msgstr "Benina"
#: src/common/util.c:991
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: src/common/util.c:992
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneja"
#: src/common/util.c:993
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolīvija"
#: src/common/util.c:994
msgid "Brazil"
msgstr "Brazīlija"
#: src/common/util.c:995
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: src/common/util.c:996
msgid "Bhutan"
msgstr "Butāna"
#: src/common/util.c:997
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bovetu salas"
#: src/common/util.c:998
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvāna"
#: src/common/util.c:999
msgid "Belarus"
msgstr "Baltkrievija"
#: src/common/util.c:1000
msgid "Belize"
msgstr "Beliza"
#: src/common/util.c:1001
msgid "Canada"
msgstr "Kanāda"
#: src/common/util.c:1002
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1003
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosu salas"
#: src/common/util.c:1004
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1005
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrālāfrikas Republika"
#: src/common/util.c:1006
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: src/common/util.c:1007
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveice"
#: src/common/util.c:1008
#, fuzzy
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Kotdivuāra"
#: src/common/util.c:1009
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuka salas"
#: src/common/util.c:1010
msgid "Chile"
msgstr "Čīle"
#: src/common/util.c:1011
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūna"
#: src/common/util.c:1012
msgid "China"
msgstr "Ķīna"
#: src/common/util.c:1013
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: src/common/util.c:1014
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Starptautiskā Komercsabiedrība"
#: src/common/util.c:1015
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1016
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: src/common/util.c:1017
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1018
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:1019
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapoverde"
#: src/common/util.c:1020
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ziemassvētku Salas"
#: src/common/util.c:1021
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipra"
#: src/common/util.c:1022
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čehija"
#: src/common/util.c:1023
#, fuzzy
msgid "East Germany"
msgstr "Vācija"
#: src/common/util.c:1024
msgid "Germany"
msgstr "Vācija"
#: src/common/util.c:1025
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutija"
#: src/common/util.c:1026
msgid "Denmark"
msgstr "Dānija"
#: src/common/util.c:1027
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: src/common/util.c:1028
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Domenicānas Republika"
#: src/common/util.c:1029
msgid "Algeria"
msgstr "Alžīrija"
#: src/common/util.c:1030
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadora"
#: src/common/util.c:1031
msgid "Educational Institution"
msgstr "Mācību Iestāde"
#: src/common/util.c:1032
msgid "Estonia"
msgstr "Igaunija"
#: src/common/util.c:1033
msgid "Egypt"
msgstr "Ēģipte"
#: src/common/util.c:1034
msgid "Western Sahara"
msgstr "Rietumsahāra"
#: src/common/util.c:1035
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: src/common/util.c:1036
msgid "Spain"
msgstr "Spānija"
#: src/common/util.c:1037
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: src/common/util.c:1038
msgid "European Union"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1039
msgid "Finland"
msgstr "Somija"
#: src/common/util.c:1040
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: src/common/util.c:1041
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folklenda salas"
#: src/common/util.c:1042
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronēzija"
#: src/common/util.c:1043
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farēru salas"
#: src/common/util.c:1044
msgid "France"
msgstr "Francija"
#: src/common/util.c:1045
msgid "Gabon"
msgstr "Gabona"
#: src/common/util.c:1046
msgid "Great Britain"
msgstr "Lielbritānija"
#: src/common/util.c:1047
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:1048
msgid "Georgia"
msgstr "Džordžija"
#: src/common/util.c:1049
msgid "French Guiana"
msgstr "Franču Gviāna"
#: src/common/util.c:1050
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britu Kanāla salas"
#: src/common/util.c:1051
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: src/common/util.c:1052
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltārs"
#: src/common/util.c:1053
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlande"
#: src/common/util.c:1054
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: src/common/util.c:1055
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: src/common/util.c:1056
msgid "Government"
msgstr "Valdība"
#: src/common/util.c:1057
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupa"
#: src/common/util.c:1058
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoriālā Gvineja"
#: src/common/util.c:1059
msgid "Greece"
msgstr "Grieķija"
#: src/common/util.c:1060
#, fuzzy
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Svētā Džordžija un Svētā Sendvidža salas."
#: src/common/util.c:1061
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: src/common/util.c:1062
msgid "Guam"
msgstr "Guama"
#: src/common/util.c:1063
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja-Bisava"
#: src/common/util.c:1064
msgid "Guyana"
msgstr "Gajāna"
#: src/common/util.c:1065
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkonga"
#: src/common/util.c:1066
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herda un Makdonalda salas"
#: src/common/util.c:1067
msgid "Honduras"
msgstr "Hondurasa"
#: src/common/util.c:1068
msgid "Croatia"
msgstr "Horvātija"
#: src/common/util.c:1069
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: src/common/util.c:1070
msgid "Hungary"
msgstr "Ungārija"
#: src/common/util.c:1071
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonēzija"
#: src/common/util.c:1072
msgid "Ireland"
msgstr "Īrija"
#: src/common/util.c:1073
msgid "Israel"
msgstr "Izraēla"
#: src/common/util.c:1074
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1075
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: src/common/util.c:1076
#, fuzzy
msgid "Informational"
msgstr "Starptautisks"
#: src/common/util.c:1077
msgid "International"
msgstr "Starptautisks"
#: src/common/util.c:1078
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britu Indija okeāna teritorija"
#: src/common/util.c:1079
msgid "Iraq"
msgstr "Irāka"
#: src/common/util.c:1080
msgid "Iran"
msgstr "Irāna"
#: src/common/util.c:1081
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
#: src/common/util.c:1082
msgid "Italy"
msgstr "Itālija"
#: src/common/util.c:1083
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1084
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: src/common/util.c:1085
msgid "Jordan"
msgstr "Jordānija"
#: src/common/util.c:1086
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1087
msgid "Japan"
msgstr "Japāna"
#: src/common/util.c:1088
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: src/common/util.c:1089
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizstāna"
#: src/common/util.c:1090
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: src/common/util.c:1091
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: src/common/util.c:1092
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros salas"
#: src/common/util.c:1093
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Svētā Kita un Nevis salas"
#: src/common/util.c:1094
msgid "North Korea"
msgstr "Ziemeļkoreja"
#: src/common/util.c:1095
msgid "South Korea"
msgstr "Dienvidkoreja"
#: src/common/util.c:1096
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveita"
#: src/common/util.c:1097
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanu salas"
#: src/common/util.c:1098
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstāna"
#: src/common/util.c:1099
msgid "Laos"
msgstr "Laosa"
#: src/common/util.c:1100
msgid "Lebanon"
msgstr "Libāna"
#: src/common/util.c:1101
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sentlūsija"
#: src/common/util.c:1102
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenšteina"
#: src/common/util.c:1103
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"
#: src/common/util.c:1104
msgid "Liberia"
msgstr "Libērija"
#: src/common/util.c:1105
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: src/common/util.c:1106
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"
#: src/common/util.c:1107
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburga"
#: src/common/util.c:1108
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: src/common/util.c:1109
msgid "Libya"
msgstr "Libāna"
#: src/common/util.c:1110
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: src/common/util.c:1111
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: src/common/util.c:1112
msgid "Moldova"
msgstr "Moldāvija"
#: src/common/util.c:1113
#, fuzzy
msgid "Montenegro"
msgstr "Montserata"
#: src/common/util.c:1114
msgid "United States Medical"
msgstr "Savienoto Valstu Medicīnas"
#: src/common/util.c:1115
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskara"
#: src/common/util.c:1116
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalu Salas"
#: src/common/util.c:1117
msgid "Military"
msgstr "Militārs"
#: src/common/util.c:1118
msgid "Macedonia"
msgstr "Maķedonija"
#: src/common/util.c:1119
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: src/common/util.c:1120
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanma"
#: src/common/util.c:1121
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: src/common/util.c:1122
msgid "Macau"
msgstr "Makao"
#: src/common/util.c:1123
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1124
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ziemeļmarina"
#: src/common/util.c:1125
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: src/common/util.c:1126
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritānija"
#: src/common/util.c:1127
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserata"
#: src/common/util.c:1128
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:1129
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritānija"
#: src/common/util.c:1130
msgid "Museums"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1131
msgid "Maldives"
msgstr "Maldīvija"
#: src/common/util.c:1132
msgid "Malawi"
msgstr "Malāvija"
#: src/common/util.c:1133
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: src/common/util.c:1134
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"
#: src/common/util.c:1135
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambika"
#: src/common/util.c:1136
msgid "Namibia"
msgstr "Namībija"
#: src/common/util.c:1137
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1138
msgid "New Caledonia"
msgstr "Jaunkaldonija"
#: src/common/util.c:1139
msgid "Niger"
msgstr "Nigēra"
#: src/common/util.c:1140
msgid "Internic Network"
msgstr "Starptautiskais Tīkls"
#: src/common/util.c:1141
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkas salas"
#: src/common/util.c:1142
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigērija"
#: src/common/util.c:1143
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: src/common/util.c:1144
msgid "Netherlands"
msgstr "Nīderlande"
#: src/common/util.c:1145
msgid "Norway"
msgstr "Norvēģija"
#: src/common/util.c:1146
msgid "Nepal"
msgstr "Nepāla"
#: src/common/util.c:1147
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:1148
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: src/common/util.c:1149
msgid "New Zealand"
msgstr "Jaunzēlande"
#: src/common/util.c:1150
msgid "Oman"
msgstr "Omāna"
#: src/common/util.c:1151
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Starptautiska Bezpeļņas Organizācija"
#: src/common/util.c:1152
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:1153
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:1154
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franču Polinēzija"
#: src/common/util.c:1155
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Jaungvineja"
#: src/common/util.c:1156
msgid "Philippines"
msgstr "Filipīnas"
#: src/common/util.c:1157
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistāna"
#: src/common/util.c:1158
msgid "Poland"
msgstr "Polija"
#: src/common/util.c:1159
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Svētā Pjēra un Mikvelona salas"
#: src/common/util.c:1160
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkērna"
#: src/common/util.c:1161
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puertoriko"
#: src/common/util.c:1162
msgid "Professions"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1163
#, fuzzy
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Britu Indija okeāna teritorija"
#: src/common/util.c:1164
msgid "Portugal"
msgstr "Portugāle"
#: src/common/util.c:1165
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:1166
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaja"
#: src/common/util.c:1167
msgid "Qatar"
msgstr "Katara"
#: src/common/util.c:1168
msgid "Reunion"
msgstr "Reinjona"
#: src/common/util.c:1169
msgid "Romania"
msgstr "Rumānija"
#: src/common/util.c:1170
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Vecās Skolas ARPAnet"
#: src/common/util.c:1171
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1172
msgid "Russian Federation"
msgstr "Krievijas Federācija"
#: src/common/util.c:1173
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:1174
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudu Arābija"
#: src/common/util.c:1175
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Zālamana salas"
#: src/common/util.c:1176
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišelas"
#: src/common/util.c:1177
msgid "Sudan"
msgstr "Sudāna"
#: src/common/util.c:1178
msgid "Sweden"
msgstr "Zviedrija"
#: src/common/util.c:1179
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūra"
#: src/common/util.c:1180
msgid "St. Helena"
msgstr "Svētās Helēnas sala"
#: src/common/util.c:1181
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovēnija"
#: src/common/util.c:1182
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svelbāna un Žana Maijena salas"
#: src/common/util.c:1183
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovākija"
#: src/common/util.c:1184
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sjerra Leone"
#: src/common/util.c:1185
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: src/common/util.c:1186
msgid "Senegal"
msgstr "Senegāla"
#: src/common/util.c:1187
msgid "Somalia"
msgstr "Somālija"
#: src/common/util.c:1188
msgid "Suriname"
msgstr "Surinama"
#: src/common/util.c:1189
#, fuzzy
msgid "South Sudan"
msgstr "Dienvidkoreja"
#: src/common/util.c:1190
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santome un Prinsipi"
#: src/common/util.c:1191
msgid "Former USSR"
msgstr "Bijušā PSRS"
#: src/common/util.c:1192
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadora"
#: src/common/util.c:1193
msgid "Syria"
msgstr "Sīrija"
#: src/common/util.c:1194
msgid "Swaziland"
msgstr "Šveice"
#: src/common/util.c:1195
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Tērksas un Kaikosas salas"
#: src/common/util.c:1196
msgid "Chad"
msgstr "Čada"
#: src/common/util.c:1197
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1198
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francijas Dienvidu Teritorijas"
#: src/common/util.c:1199
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: src/common/util.c:1200
msgid "Thailand"
msgstr "Taizeme"
#: src/common/util.c:1201
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistāna"
#: src/common/util.c:1202
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:1203 src/common/util.c:1207
msgid "East Timor"
msgstr "Austrumtimora"
#: src/common/util.c:1204
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistāna"
#: src/common/util.c:1205
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisija"
#: src/common/util.c:1206
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:1208
msgid "Turkey"
msgstr "Turcija"
#: src/common/util.c:1209
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1210
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidada un Tobago"
#: src/common/util.c:1211
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:1212
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivāna"
#: src/common/util.c:1213
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzānija"
#: src/common/util.c:1214
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: src/common/util.c:1215
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:1216
msgid "United Kingdom"
msgstr "Apvienotā Karaliste"
#: src/common/util.c:1217
msgid "United States of America"
msgstr "Amērikas Savienotās Valstis"
#: src/common/util.c:1218
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaja"
#: src/common/util.c:1219
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistāna"
#: src/common/util.c:1220
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikānas Pilsētvalsts"
#: src/common/util.c:1221
#, fuzzy
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Svētā Vincenta salas"
#: src/common/util.c:1222
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuēla"
#: src/common/util.c:1223
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britu Virdžīnu Salas"
#: src/common/util.c:1224
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "ASV Virdžīnu Salas"
#: src/common/util.c:1225
msgid "Vietnam"
msgstr "Vjetnama"
#: src/common/util.c:1226
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:1227
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Volisa un Futuna salas"
#: src/common/util.c:1228
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:1229
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1230
msgid "Yemen"
msgstr "Jemena"
#: src/common/util.c:1231
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"
#: src/common/util.c:1232
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Dienvidslāvija"
#: src/common/util.c:1233
msgid "South Africa"
msgstr "Dienvidāfrija"
#: src/common/util.c:1234
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: src/common/util.c:1235
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: src/common/util.c:1245 src/common/util.c:1255 src/fe-gtk/menu.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: src/common/xchat.c:740
#, fuzzy
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"
#: src/common/xchat.c:741
#, fuzzy
msgid "_Send a File"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/common/xchat.c:742
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:743
#, fuzzy
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "Adrese, pie kuras pieaistīties:"
#: src/common/xchat.c:744
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:746
msgid "Give Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:747
msgid "Take Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:748
msgid "Give Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:749
msgid "Take Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:751
#, fuzzy
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/xchat.c:752 src/common/xchat.c:789
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/xchat.c:753 src/common/xchat.c:754 src/common/xchat.c:755
#: src/common/xchat.c:756 src/common/xchat.c:757 src/common/xchat.c:788
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr "Butāna"
#: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:760
#: src/common/xchat.c:761
#, fuzzy
msgid "KickBan"
msgstr "Segvārds"
#: src/common/xchat.c:771
#, fuzzy
msgid "Leave Channel"
msgstr "Atstāt Kanālu"
#: src/common/xchat.c:772
#, fuzzy
msgid "Join Channel..."
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/common/xchat.c:773 src/fe-gtk/menu.c:1354
#, fuzzy
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Kanāls gatavojas"
#: src/common/xchat.c:774
#, fuzzy
msgid "Server Links"
msgstr "Serveru Saraksts..."
#: src/common/xchat.c:775
#, fuzzy
msgid "Ping Server"
msgstr "Serveris"
#: src/common/xchat.c:776
#, fuzzy
msgid "Hide Version"
msgstr "Versija"
#: src/common/xchat.c:786
#, fuzzy
msgid "Op"
msgstr "Atvērt"
#: src/common/xchat.c:787
msgid "DeOp"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:790
msgid "bye"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:791
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:792
#, fuzzy
msgid "Sendfile"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/common/xchat.c:793
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:802
msgid "WhoIs"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:803
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Aizs"
#: src/common/xchat.c:804
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Čada"
#: src/common/xchat.c:805 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
#: src/common/xchat.c:806
msgid "Ping"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
#, fuzzy
msgid "remote access"
msgstr "Nevar piekļūt %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/about.c:101
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "Pārtraukt"
#: src/fe-gtk/about.c:134
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
msgid "Character Chart"
msgstr "Rakstzīmju Tabula"
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Ciklēt līdz pieslēdzas"
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
msgid "You must select some bans."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "From"
msgstr "No"
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "X-Chat: Izraidīto Saraksts (%s)"
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
msgid "Crop"
msgstr "Apcirpt"
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
msgid "Refresh"
msgstr "Atjaunināt"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Lietotāju un Kanālu Statistika: %d/%d Lietotāji %d/%d Kanālos"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1290 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
msgid "Select an output filename"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
#, fuzzy
msgid "_Join Channel"
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
#, fuzzy
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "Kanāla Nosaukums"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "X-Chat: Kanālu Saraksts (%s)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
#, fuzzy
msgid "_Download List"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
#, fuzzy
msgid "Save _List..."
msgstr "Serveru Saraksts..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
#, fuzzy
msgid "channels with"
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
msgid "to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
#, fuzzy
msgid "users."
msgstr "Lietotāji"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
msgid "Channel name"
msgstr "Kanāla nosaukums"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
#, fuzzy
msgid "Search type:"
msgstr "Meklēt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
msgid "Find:"
msgstr "Atrast:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Sūtīt failu %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
msgid "Status"
msgstr "Satuss"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "File"
msgstr "Fails"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1666
msgid "Both"
msgstr "Abi"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fails"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "IP adrese"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
msgid "Abort"
msgstr "Pārtraukt"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
msgid "Resume"
msgstr "Atsākt"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
#, fuzzy
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "X-Chat: DCC Tērzēšanas Saraksts"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
msgid "Recv"
msgstr "Saņ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
msgid "Sent"
msgstr "Aizs"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "SākšanasLaiks"
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
msgid "*NEW*"
msgstr "*JAUNS*"
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
msgid "EDIT ME"
msgstr "REDIĢĒ MANI"
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
msgid "Move Up"
msgstr "Augšup"
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
msgid "Move Dn"
msgstr "Lejup"
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:771
msgid "Add New"
msgstr "Pievienot Jaunu"
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:776 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
msgid "Sort"
msgstr "Kārtot"
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
#, fuzzy
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Auto Pieslēgties Serverim"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:227
#, fuzzy
msgid "Execute command:"
msgstr "Pieslēgšanās Komanda:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
#, fuzzy
msgid "Show version information"
msgstr "Serva Informācija"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:342
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Meklēšanas buferis ir tukšs.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:841
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:842
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
"Darbība Palaist Komandu palaiž datus iekš Dati 1 tā, it kā tie būtu "
"ierakstīti ieraksta lauciņā, kur tu nospiedi taustiņu secību. Taču tas var "
"arī saturēt tekstu (Kas tiks sūtīts kanālam/personai), komandas vai "
"lietotāja komandas. Kad palaiž, visas \\n rakstzīmes iekš Dati 1 tiek "
"lietotas, lai atdalītu atsevišķas komandas, tāpēc ir iespējams palaist "
"vairāk kā vienu komandu. Ja tu gribi panākt \\ savā tekstā, tad ievadi \\\\"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
"Komanda Mainīt Lapu pārslēdzas starp lapām sadaļu režīmā. Iestati Dati 1 uz "
"lapu, uz kuru vēlies pārslēgties. Ja Dati 2 ir iestatīti uz kaut ko, tad "
"pārslēgšanās būs relatīva atkarībā no pašreizējās pozīcijas"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
"Komanda Ievietot Buferī ievietos Dati 1 saturu ierakstā, kur taustiņi tika "
"nospiesti secībā, konkrētajā kursora pozīcijā"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
"Koamanda Ritināt Lapu ritina teksta vidžetu augšup un lejup pa vienu lapu. "
"Ja Dati 1 ir iestatīti uz kaut ko, lapa ritināsies augšup, citādi tā "
"ritināsies lejup"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
"Komanda Iestatīt Buferi iestata ierakstu, kur taustiņu secība tika ievadīta "
"atbiltoši Dati 1 saturam"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
"Komanda Iepriekšējā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur iepriekšējo "
"ievadīto komandu - tas pats, kas nospiežot augšup čaulā"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
"Komanda Nākamā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur nākamo ievadīto komandu "
"- tas pats, kas nospiežot lejup čaulā"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
"Šī komanda maina ieraksta tekstu, lai pabeigtu nepilnu segvārdu vai komandu. "
"Ja Dati 1 ir iestatīti, tad dubult-tabulācija rindiņā izvēlēsies pēdējo "
"segvārdu, nevis nākamo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
"Šī komanda ritina augšup un lejup pa segvārdu sarakstu. Ja Dati 1 ir "
"iestatīti uz kaut ko, tā ritināsies augšup, citādi tā ritināsies lejup"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
#, fuzzy
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
"Šī komanda pārbauda pēdējos ievadītos datus pret aizvietojumu sarakstu un "
"aizvieto to, ja atrod atbilstību"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa labi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:191
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Šī komanda pārvieto priekšpuses sadaļu pa kreisi"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:193
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Ievietot ievades līniju vēsturē, bet nesūtīt serverim"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:204
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Atgadījās kļūda, lādējot taustiņu atbilstību konfigurāciju"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:458
#: src/fe-gtk/fkeys.c:459 src/fe-gtk/fkeys.c:749 src/fe-gtk/fkeys.c:755
#: src/fe-gtk/fkeys.c:760 src/fe-gtk/maingui.c:1608 src/fe-gtk/maingui.c:1724
#: src/fe-gtk/maingui.c:3231
msgid "<none>"
msgstr "<nekas>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:713
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:714 src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid "Key"
msgstr "Taustiņš"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:715
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:724
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:804
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:806
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
msgid "Data 1"
msgstr "Dati 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:816
msgid "Data 2"
msgstr "Dati 2"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:858
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Kļūda atverot taustiņu config failu\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Nezināma darbība %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1084
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Gaidīju Datu līniju (sākums Dx{:|!}), bet saņēmu:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"Nezināms taustiņvārds %s taustiņu atbilstību konfigurācijas failā\n"
"Ielāde pārtraukta, Lūdzu salabo ~/.xchat/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nevar nolasīt to failu."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2105
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Notice"
msgstr "Paziņot"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "Invite"
msgstr "Ielūgt"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Unignore"
msgstr "Neignorēt"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
#, fuzzy
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Kanāls gatavojas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
#, fuzzy
msgid ": Ignore list"
msgstr "X-Chat: Ignorēšanas saraksts"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Ignorēšānas Statistika:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
msgid "Channel:"
msgstr "Kanāls:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
msgid "Private:"
msgstr "Privāts:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Notice:"
msgstr "Paziņojums:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Invite:"
msgstr "Ielūgt:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Add..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:87
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:129
#, fuzzy
msgid ": Connection Complete"
msgstr "Savinojuma taimauts"
#: src/fe-gtk/joind.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Savienojuma pārtraukums"
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:169
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:174
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:183
#, fuzzy
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Pievienoties Kanāliem:"
#: src/fe-gtk/joind.c:195
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:202
#, fuzzy
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"
#: src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:454
msgid "Dialog with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:746
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Temats %s ir: %s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:751
msgid "No topic is set"
msgstr "Temats nav uzstādīts"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1143
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1244
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1265
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1271
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1275
#, fuzzy
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Dažas failu pārsūtes joprojām aktīvas, iziet no xchat?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1293
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1513
#, fuzzy
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Ievietot krāsas kodu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1515
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1516
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1518
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
#, fuzzy
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Krāsas"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1530
#, fuzzy
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Krāsas"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1573
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "U_zstādījumi"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1575
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1576
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1578
#, fuzzy
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1588
#, fuzzy
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Pīkstiens uz ziņām"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1592
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1595
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2205
#, fuzzy
msgid "_Detach"
msgstr "Atdalīt Sadaļu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2206 src/fe-gtk/menu.c:2211
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Aizvērt"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1973 src/fe-gtk/maingui.c:2079
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Lietotāju limitam ir jābūt skaitlim!\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2101
msgid "Topic Protection"
msgstr "Temata Aizsardzība"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
msgid "No outside messages"
msgstr "Bez ārējām ziņām"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2103
msgid "Secret"
msgstr "Slepens"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2104
msgid "Invite Only"
msgstr "Tikai ar ielūgumu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2106
msgid "Moderated"
msgstr "Apvaldīts"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2107
msgid "Ban List"
msgstr "Izraidīto Saraksts"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2121
msgid "User Limit"
msgstr "Lietotāju Limits"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2230
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2356
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2635
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Ievadiet jaunu segvārdu:"
#: src/fe-gtk/menu.c:127
msgid "Host unknown"
msgstr "Nezināms hostdators"
#: src/fe-gtk/menu.c:616
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
msgid "Real Name:"
msgstr "Īstais Vārds:"
#: src/fe-gtk/menu.c:633
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Lietotājs"
#: src/fe-gtk/menu.c:640
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Valsts: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:647
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:658
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
#, fuzzy
msgid "Last Msg:"
msgstr "Pēdējā Ziņa: %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:673
#, fuzzy
msgid "Away Msg:"
msgstr "Prombūtnes iemesls"
#: src/fe-gtk/menu.c:731
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:946
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1337
msgid "Join Channel"
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
msgid "Part Channel"
msgstr "Atstāt Kanālu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ciklēt Kanālā"
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
#, fuzzy
msgid ": User menu"
msgstr "X-Chat: Lietotāja izvēlne"
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Rediģēt Šo Izvēlni..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1227 src/fe-gtk/menu.c:1240 src/fe-gtk/search.c:78
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1339
#, fuzzy
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Kanālu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1407
#, fuzzy
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
"Lietotāja Komandas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%c = pašreizējais kanāls\n"
"%m = datora info\n"
"%n = jūsu segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
"%v = xchat versija\n"
"%2 = vārds 2\n"
"%3 = vārds 3\n"
"&2 = vārds 2 līnijas beigās\n"
"&3 = vārds 3 līnijas beigās\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 būtu \"john\"\n"
"&2 būtu \"john hello\"."
#: src/fe-gtk/menu.c:1423
#, fuzzy
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
"Lietotājsaraksta Pogas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%a = visi izvēlētie segvārdi\n"
"%c = pašreizējai kanāls\n"
"%h = izvēlētā segvārda hostdators\n"
"%m = datora info\n"
"%n = jusu segvārds\n"
"%s = izvēlētais segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
"Dialoga Pogas - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%a = visi izvēlētie segvārdi\n"
"%c = pašreizējai kanāls\n"
"%h = izvēlētā segvārda hostdators\n"
"%m = datora info\n"
"%n = jusu segvārds\n"
"%s = izvēlētais segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1443
#, fuzzy
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
"CTCP Atbildes - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%d = dati (viss ctcp)\n"
"%m = datora info\n"
"%s = ctcp sūtītāja segvārds\n"
"%t = laiks/datums\n"
"%2 = vārds 2\n"
"%3 = vārds 3\n"
"&2 = vārds 2 līnijas beigās\n"
"&3 = vārds 3 līnijas beigās\n"
"\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
"URL Noteicēji - Speciālie kodi:\n"
"\n"
"%s = URL virkne\n"
"\n"
"Noliekot ! komandas priekšā\n"
"norāda, ka tā sūtāma uz\n"
"čaulu, nevis X-Chat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1463
#, fuzzy
msgid ": User Defined Commands"
msgstr "X-Chat: Lietotāja Definētās Komandas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1470
#, fuzzy
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Ātrizvēlne.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1477
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1477
#, fuzzy
msgid ": Replace"
msgstr "X-Chat: Aizvietot"
#: src/fe-gtk/menu.c:1484
#, fuzzy
msgid ": URL Handlers"
msgstr "URL Noteicēji..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1503
#, fuzzy
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "X-Chat: Lietotāju Saraksta Pogas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1510
#, fuzzy
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "X-Chat: Dialoga pogas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1517
#, fuzzy
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "CTCP Atbildes..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1623
#, fuzzy
msgid "He_xChat"
msgstr "Čada"
#: src/fe-gtk/menu.c:1624
#, fuzzy
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Tīkla uzstādīšana"
#: src/fe-gtk/menu.c:1627
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1628
msgid "Server Tab..."
msgstr "Servera Sadaļa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1629
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Kanāla Sadaļa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
msgid "Server Window..."
msgstr "Servera Logs..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanāla Logs..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1636 src/fe-gtk/menu.c:1638
#, fuzzy
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Ielādēt Iespraudni..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1646 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Iziet"
#: src/fe-gtk/menu.c:1648
msgid "_View"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1650
#, fuzzy
msgid "_Menu Bar"
msgstr "Izvēlnes Josla"
#: src/fe-gtk/menu.c:1651
#, fuzzy
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Temata Josla"
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
#, fuzzy
msgid "_User List"
msgstr "Lietotāju Saraksts"
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
#, fuzzy
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
#, fuzzy
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Dialoga Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
#, fuzzy
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Kanālu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1658
#, fuzzy
msgid "_Tabs"
msgstr "Sadaļas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
#, fuzzy
msgid "_Network Meters"
msgstr "Tīkla uzstādīšana"
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
msgid "Off"
msgstr "Izslēgt"
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
msgid "Graph"
msgstr "Grafika"
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
msgid "_Server"
msgstr "_Serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
#, fuzzy
msgid "Join a Channel..."
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
#, fuzzy
msgid "List of Channels..."
msgstr "Pievienoties Kanālam"
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
msgid "Marked Away"
msgstr "Atzīmēt kā Promesošs"
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
#, fuzzy
msgid "_Usermenu"
msgstr "Lietotājvārds"
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
msgid "S_ettings"
msgstr "U_zstādījumi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferences..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1683 src/fe-gtk/setup.c:1834
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
#, fuzzy
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Aizvietojamo Ātrizvēlne..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP Atbildes..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1686
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dialoga Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
#, fuzzy
msgid "Text Events..."
msgstr "Notikumu Teksti..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL Noteicēji..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
msgid "User Commands..."
msgstr "Lietotāja Komandas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1691
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Lietotājsaraksta Ātrizvēlne..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
#, fuzzy
msgid "Save Settings to Disk"
msgstr "Saglabāt Uzstādījumus pie iziešanas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1699
msgid "_Window"
msgstr "_Logs"
#: src/fe-gtk/menu.c:1700
msgid "Ban List..."
msgstr "Izraidīto Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1701
msgid "Character Chart..."
msgstr "Rakstzīmju Tabula..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1702
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Tiešā Tērzēšana..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
#, fuzzy
msgid "File Transfers..."
msgstr "Failu pārsūtīšanas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1704
#, fuzzy
msgid "Friends List..."
msgstr "Izraidīto Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignorējamo Saraks..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1706
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Iespraudņu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1707
msgid "Raw Log..."
msgstr "Jēldatu Žurnāls..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1708
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL Savācējs..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1710
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1711
#, fuzzy
msgid "_Copy Selection"
msgstr "Izvēlieties fontu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1712
msgid "C_lear Text"
msgstr "A_ttīrīt Tekstu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1713
msgid "Save Text..."
msgstr "Saglabāt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1715
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Meklēt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1716
msgid "Search Text..."
msgstr "Meklēt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1717
#, fuzzy
msgid "Reset Search"
msgstr "X-Chat: Meklēšana"
#: src/fe-gtk/menu.c:1718
#, fuzzy
msgid "Search Next"
msgstr "Meklēt Tekstu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1719
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1722 src/fe-gtk/menu.c:2197
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: src/fe-gtk/menu.c:1724
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/menu.c:1726
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1728
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Pārtraukt"
#: src/fe-gtk/menu.c:2210
#, fuzzy
msgid "_Attach"
msgstr "Atdalīt Sadaļu"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
msgid "Last Seen"
msgstr "Pēdējoreiz redzēts"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
msgid "Offline"
msgstr "Bezsaistē"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
msgid "Online"
msgstr "Tiešsaistē"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Ievadiet pievienojamo segvārdu:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
#, fuzzy
msgid ": Friends List"
msgstr "X-Chat: Failu Sūtīšanas Saraksts"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
#, fuzzy
msgid "Open Dialog"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
#, fuzzy
msgid "_Restore Window"
msgstr "Servera Logs..."
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
#, fuzzy
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Logs"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:587
#, fuzzy
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanāla Nosaukums"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:588
#, fuzzy
msgid "Private Message"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:589
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
msgid "_Change status"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
msgid "_Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Izvēlieties Iespraudni vai Skriptu, ko ielādēt"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
#, fuzzy
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "Iespraudņu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
msgid "_Load..."
msgstr "_Ielādēt..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
msgid "_UnLoad"
msgstr "I_zlādēt"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Saglabāt Kā"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
msgstr "X-Chat: Jēlžurnāls (%s)"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
msgid "Clear rawlog"
msgstr "Attīrīt jēlžurnālu"
#: src/fe-gtk/search.c:61
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Logs, kuram tu atvēri šo Meklēšanu, vairs neeksistē"
#: src/fe-gtk/search.c:166
#, fuzzy
msgid ": Search"
msgstr "X-Chat: Meklēšana"
#: src/fe-gtk/search.c:193
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Atrast"
#: src/fe-gtk/search.c:197
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:205
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:213
#, fuzzy
msgid "_Highlight all"
msgstr "Izgaismot:"
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:172 src/fe-gtk/servlistgui.c:281
msgid "New Network"
msgstr "Jauns Tīkls"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:553
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Patiesi izņemt tīklu \"%s\" un visus tā serverus?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:735
#, fuzzy
msgid "#channel"
msgstr "Kanāls"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:845
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:858
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:901
#, fuzzy
msgid "Key (Password)"
msgstr "Servera Parole:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:968
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:988
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1012
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "Rediģēt Notikumus"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Serveris: %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1434
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
msgid "Your Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1442
#, fuzzy
msgid "Use global user information"
msgstr "Lietot vispārīgo lietotāja info"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 src/fe-gtk/servlistgui.c:1679
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Segvārds:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449 src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
msgid "Second choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1453 src/fe-gtk/servlistgui.c:1700
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "Lietotājvārds"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1457
#, fuzzy
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Īstais Vārds:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1466
#, fuzzy
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Auto pieslēgšanās pie sāknēšanas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
#, fuzzy
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Lietot starpniekserveri"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
#, fuzzy
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "Akceptēt nederīgu sertif."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481
#, fuzzy
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "Pievienoties Kanāliem:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Kanāli, kuriem pievienoties, atdalīti ar komatiem, nevis atstarpēm!"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
#, fuzzy
msgid "Connect command:"
msgstr "Pieslēgšanās Komanda:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
"to execute."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
#, fuzzy
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Servera Parole:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497
#, fuzzy
msgid "Server password:"
msgstr "Servera Parole:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
#, fuzzy
msgid "Character set:"
msgstr "Rakstzīmju Kopa:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1657
#, fuzzy
msgid ": Network List"
msgstr "Tīkla uzstādīšana"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1669
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "Serva Informācija"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1693
msgid "Third choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1753
msgid "Networks"
msgstr "Tīkli"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
#, fuzzy
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Nav serveru saraksta pie sāknēšanas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Kārtot"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881
msgid "C_onnect"
msgstr "_Pieslēgties"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Text Box Appearance"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Font:"
msgstr "Fonts:"
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Background image:"
msgstr "Fona attēls:"
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Atritināmas rindiņas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:113
#, fuzzy
msgid "Colored nick names"
msgstr "Krāsaini segvārdi"
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
#, fuzzy
msgid "Indent nick names"
msgstr "Nolīdzināt segvārdus"
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Transparent background"
msgstr "Caurspīdīgs fons"
#: src/fe-gtk/setup.c:118
#, fuzzy
msgid "Show marker line"
msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz"
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
#, fuzzy
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Toņa caurspīdīgums"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:122
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Grenlande"
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125 src/fe-gtk/setup.c:487
#, fuzzy
msgid "Time Stamps"
msgstr "Laika atzīmes tekstam"
#: src/fe-gtk/setup.c:126
#, fuzzy
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos"
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Laika atzīmes formāts:"
#: src/fe-gtk/setup.c:129 src/fe-gtk/setup.c:491
#, fuzzy
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr "Apskati strftime manlapu papildus info."
#: src/fe-gtk/setup.c:131 src/fe-gtk/setup.c:493
#, fuzzy
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr "Apskati strftime manlapu papildus info."
#: src/fe-gtk/setup.c:139 src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:146
#, fuzzy
msgid "Input Box"
msgstr "Ievades lodziņš"
#: src/fe-gtk/setup.c:147 src/fe-gtk/setup.c:217
#, fuzzy
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Lietot Teksta lodziņa fontu"
#: src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:154
#, fuzzy
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr "(Atdaliet vairākus vārdus ar komatiem)."
#: src/fe-gtk/setup.c:158
#, fuzzy
msgid "Nick Completion"
msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:159
#, fuzzy
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr "Automātiska segvārdu pabeigšana"
#: src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:162
#, fuzzy
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:165
#, fuzzy
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Ievades lodziņš"
#: src/fe-gtk/setup.c:166
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Interpretēt %nnn kā ASCII vērtību"
#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:184
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Opi vispirms"
#: src/fe-gtk/setup.c:186
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Opi pēc tam"
#: src/fe-gtk/setup.c:187
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:188
msgid "Unsorted"
msgstr "Nesakārtoti"
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:195 src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:196 src/fe-gtk/setup.c:208
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:197 src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "Top"
msgstr "Augšā"
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Bottom"
msgstr "Lejā"
#: src/fe-gtk/setup.c:200
msgid "Hidden"
msgstr "Paslēpts"
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "User List"
msgstr "Lietotāju Saraksts"
#: src/fe-gtk/setup.c:216
#, fuzzy
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Parādīt hostdatorus lietotājsarakstā"
#: src/fe-gtk/setup.c:219
#, fuzzy
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Lietotāju saraksts kārtots kā:"
#: src/fe-gtk/setup.c:220
#, fuzzy
msgid "Show user list at:"
msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"
#: src/fe-gtk/setup.c:222
#, fuzzy
msgid "Away Tracking"
msgstr "Prombūtnes iemesls"
#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:224
#, fuzzy
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"
#: src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Windows"
msgstr "Logi"
#: src/fe-gtk/setup.c:239 src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Tabs"
msgstr "Sadaļas"
#: src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Always"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:265
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem"
#: src/fe-gtk/setup.c:266
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Atvērt sadaļu servera paziņojumiem"
#: src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:270
#, fuzzy
msgid "Smaller text"
msgstr "Teksts"
#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:274
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:275
#, fuzzy
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Parādīt sadaļas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:275
msgid "letters."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:277
#, fuzzy
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Logi"
#: src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Open channels in:"
msgstr "Atvērt kanālus iekš:"
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Atvērt dialogus iekš:"
#: src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Atvērt utilītas iekš:"
#: src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Atvērt DCC, Ignorēšanu, Paziņošanas utt. sadaļās vai logos?"
#: src/fe-gtk/setup.c:287
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Ziņojums"
#: src/fe-gtk/setup.c:288
#, fuzzy
msgid "Scrollback"
msgstr "Atritināmas rindiņas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: src/fe-gtk/setup.c:298
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:305
#, fuzzy
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Auto Pieņemt Failus"
#: src/fe-gtk/setup.c:306
msgid "Download files to:"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"
#: src/fe-gtk/setup.c:307
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Pārvietot pabeigtos failus uz:"
#: src/fe-gtk/setup.c:308
#, fuzzy
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Saglabāt segvārdu faila nosaukumā"
#: src/fe-gtk/setup.c:310
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Pārlādēt Uzstādījumus"
#: src/fe-gtk/setup.c:311
#, fuzzy
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Dabūt manu IP no IRC servera"
#: src/fe-gtk/setup.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"/WHOIS sevi, lai uzzinātu jūsu īsto adresi. Lietojiet šo, ja jums ir 192.168."
"*.* adrese!"
#: src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP adrese:"
#: src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Apgalvot, ka jūs atrodaties pēc šīs adreses, kad piedāvājat failus."
#: src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Pirmais DCC sūtīšanas ports:"
#: src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Pēdējais DCC sūtīšanas ports:"
#: src/fe-gtk/setup.c:317
#, fuzzy
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "(Atstāt portus pa nullēm pilnam diapazonam)."
#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "One upload:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:321 src/fe-gtk/setup.c:323
#, fuzzy
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Maks. ātrums viena faila pārsūtei"
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "One download:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:325 src/fe-gtk/setup.c:327
#, fuzzy
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Maks. ātrums visam rafikam"
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:354 src/fe-gtk/setup.c:380 src/fe-gtk/setup.c:1830
msgid "Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:358
#, fuzzy
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Parādīt sadaļas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:361 src/fe-gtk/setup.c:383
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:362 src/fe-gtk/setup.c:384
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:386
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:367 src/fe-gtk/setup.c:388
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/setup.c:368 src/fe-gtk/setup.c:389
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:370 src/fe-gtk/setup.c:391
#, fuzzy
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Papildus vārdi, kurus izgaismot:"
#: src/fe-gtk/setup.c:371 src/fe-gtk/setup.c:392
#, fuzzy
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Papildus vārdi, kurus izgaismot:"
#: src/fe-gtk/setup.c:372 src/fe-gtk/setup.c:393
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:373 src/fe-gtk/setup.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "(Atdaliet vairākus vārdus ar komatiem)."
#: src/fe-gtk/setup.c:401
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Noklusētais iziešanas paziņojums:"
#: src/fe-gtk/setup.c:402
#, fuzzy
msgid "Quit:"
msgstr "Iziet"
#: src/fe-gtk/setup.c:403
#, fuzzy
msgid "Leave channel:"
msgstr "Atstāt Kanālu"
#: src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Away:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:406
msgid "Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:407
msgid "Announce away messages"
msgstr "Paziņot prombūtnes ziņojumus"
#: src/fe-gtk/setup.c:408
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Paziņot jūsu prombūtnes ziņojumus visos kanālos"
#: src/fe-gtk/setup.c:409
msgid "Show away once"
msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz"
#: src/fe-gtk/setup.c:409
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr "Parādīt identiskas prombūtnes ziņas tikai vienreiz"
#: src/fe-gtk/setup.c:410
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automāiski atstatīt prombūtni"
#: src/fe-gtk/setup.c:410
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr "Atmarķēt sevi kā promesošu pirms ziņu sūtīšanas"
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:448
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pārlādēt Uzstādījumus"
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:449
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:450
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Auto pārpieslēgšanās aizture:"
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Parādīt MODEs jēlā formā"
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Whois on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:453
#, fuzzy
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:453
#, fuzzy
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:455
#, fuzzy
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Automātiski Atvērt Dialoga Logus"
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:456
#, fuzzy
msgid "Send window"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:457
#, fuzzy
msgid "Receive window"
msgstr "Saņēmējs"
#: src/fe-gtk/setup.c:428 src/fe-gtk/setup.c:458
#, fuzzy
msgid "Chat window"
msgstr "Kanāla Logs..."
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:459
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:460
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:461
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:434 src/fe-gtk/setup.c:464
#, fuzzy
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr "Automāiski atstatīt prombūtni"
#: src/fe-gtk/setup.c:435 src/fe-gtk/setup.c:465
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:467
#, fuzzy
msgid "Automatically include color information"
msgstr "Automātiska segvārdu pabeigšana"
#: src/fe-gtk/setup.c:438 src/fe-gtk/setup.c:468
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
"include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:454
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:478 src/fe-gtk/setup.c:1832
msgid "Logging"
msgstr "Iegrāmatošana"
#: src/fe-gtk/setup.c:479
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:481
msgid "Strip colors when displaying scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:483
#, fuzzy
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Aktivizēt sarunu iegrāmatošanu"
#: src/fe-gtk/setup.c:484
#, fuzzy
msgid "Log filename:"
msgstr "Žurnālfaila nosaukuma maska:"
#: src/fe-gtk/setup.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "(%s=Serveris %c=Kanāls %n=Tīkls)."
#: src/fe-gtk/setup.c:488
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos"
#: src/fe-gtk/setup.c:489
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Žurnāla laikatzīmes formāts:"
#: src/fe-gtk/setup.c:496
msgid "URLs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:497
#, fuzzy
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Aktivizēt sarunu iegrāmatošanu"
#: src/fe-gtk/setup.c:498
#, fuzzy
msgid "Enable URL grabber"
msgstr "X-Chat: URL Savācējs"
#: src/fe-gtk/setup.c:499
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Atslēgts)"
#: src/fe-gtk/setup.c:507
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:510
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:522
#, fuzzy
msgid "All Connections"
msgstr "Savienojums atteikts"
#: src/fe-gtk/setup.c:523
#, fuzzy
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Tikai ar ielūgumu"
#: src/fe-gtk/setup.c:524
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:530
#, fuzzy
msgid "Your Address"
msgstr "IP adrese"
#: src/fe-gtk/setup.c:531
msgid "Bind to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:532
#, fuzzy
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "(Derīgs tikai datoriem ar vairākām adresēm)."
#: src/fe-gtk/setup.c:534
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "Starpserveris:"
#: src/fe-gtk/setup.c:535
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostdatora vārds"
#: src/fe-gtk/setup.c:536
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Ports"
#: src/fe-gtk/setup.c:537
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "DCC Tips"
#: src/fe-gtk/setup.c:538
#, fuzzy
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Lietot starpniekserveri"
#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:546
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds"
#: src/fe-gtk/setup.c:547
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Servera Parole:"
#: src/fe-gtk/setup.c:978
#, fuzzy
msgid "Select an Image File"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1013
#, fuzzy
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Izvēlies krāsu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1022
msgid "Select font"
msgstr "Izvēlieties fontu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1122
msgid "Browse..."
msgstr "Lūkoties.."
#: src/fe-gtk/setup.c:1260
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1262
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1269
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1323
msgid "Select color"
msgstr "Izvēlies krāsu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1403
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Krāsas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1405
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC krāsas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1413
#, fuzzy
msgid "Local colors:"
msgstr "mIRC krāsas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1421 src/fe-gtk/setup.c:1426
msgid "Foreground:"
msgstr "Priekšplāns:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1422 src/fe-gtk/setup.c:1427
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1424
#, fuzzy
msgid "Marking Text"
msgstr "A_ttīrīt Tekstu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1429
#, fuzzy
msgid "Interface Colors"
msgstr "Saskarne"
#: src/fe-gtk/setup.c:1431
#, fuzzy
msgid "New data:"
msgstr "Jauni Dati:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1432
#, fuzzy
msgid "Marker line:"
msgstr "Iezīmēt priekšpl:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1433
#, fuzzy
msgid "New message:"
msgstr "Jauna Ziņoja:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1434
msgid "Away user:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1435
msgid "Highlight:"
msgstr "Izgaismot:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1437
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1440
#, fuzzy
msgid "Color Stripping"
msgstr "Kļūdas Virkne"
#: src/fe-gtk/setup.c:1546 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr "Notikums"
#: src/fe-gtk/setup.c:1552
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1587
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr "Izvēlies izvades failavārdu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1659
msgid "Sound playing method:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1667
msgid "External sound playing _program:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1685
msgid "_External program"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1695
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1708
#, fuzzy
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Lejuplādēt failus uz:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1747
#, fuzzy
msgid "Sound file:"
msgstr "Skaņas fails:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1762
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Lūkoties.."
#: src/fe-gtk/setup.c:1773
msgid "_Play"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1822
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"
#: src/fe-gtk/setup.c:1823
msgid "Text box"
msgstr "Teksta lodziņš"
#: src/fe-gtk/setup.c:1824
msgid "Input box"
msgstr "Ievades lodziņš"
#: src/fe-gtk/setup.c:1825
msgid "User list"
msgstr "Lietotāja saraksts"
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
#, fuzzy
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanālu Saraksts..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1827
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1829
msgid "Chatting"
msgstr "Tērzēju"
#: src/fe-gtk/setup.c:1831
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: src/fe-gtk/setup.c:1833
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"
#: src/fe-gtk/setup.c:1837
msgid "Network setup"
msgstr "Tīkla uzstādīšana"
#: src/fe-gtk/setup.c:1838
msgid "File transfers"
msgstr "Failu pārsūtīšanas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1969
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"
#: src/fe-gtk/setup.c:2161
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2188
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2195
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2203
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*BRĪDINĀJUMS*\n"
"Automātiski akceptēt DCC uz savu mājas direktoriju\n"
"var būt bīstami un viegli exploitējams. Piem.:\n"
"Kāds var atsūtīt tev .bash_profile"
#: src/fe-gtk/setup.c:2236
#, fuzzy
msgid ": Preferences"
msgstr "Preferences..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Atgadījās kļūda parsējot virkni"
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Šis signāls izdeva tikai %d argumentus, $%d ir nepareizs"
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr "Drukāt Teksta Failu"
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Edit Events"
msgstr "Rediģēt Notikumus"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ Numurs"
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
#, fuzzy
msgid "Load From..."
msgstr "Ielādēt No"
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr "Testēt Visus"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
#, fuzzy
msgid ": URL Grabber"
msgstr "URL Savācējs..."
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Lietotāja saraksts"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Apcirpt"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
#, fuzzy
msgid "Save list to a file"
msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā."
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:120
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2"
#~ msgstr "Nevaru izveidot ~/.xchat2"
#~ msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
#~ msgstr "LASTLOG <rindiņa>, buferī meklē rindiņu"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Servername"
#~ msgstr "Servervārds"
#~ msgid "Former Czechoslovakia"
#~ msgstr "Bijusī Čehoslovākija"
#~ msgid "France, Metropolitan"
#~ msgstr "Francija, Galvaspilsēta"
#~ msgid "Neutral Zone"
#~ msgstr "Neitrālā Zona"
#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "ASV Mazās Pieguļošās Salas"
#~ msgid "Zaire"
#~ msgstr "Zaira"
#, fuzzy
#~ msgid "Abort Chat"
#~ msgstr "Par X-Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Userinfo"
#~ msgstr "Lietotājs"
#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laiks"
#, fuzzy
#~ msgid "Finger"
#~ msgstr "Nigēra"
#, fuzzy
#~ msgid "Oper"
#~ msgstr "Atvērt"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Mod"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Neignorēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore User"
#~ msgstr "Ignorēšanas Maska:"
#, fuzzy
#~ msgid "UnIgnore User"
#~ msgstr "Neignorēt"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Trace"
#~ msgstr "Francija"
#, fuzzy
#~ msgid "UserHost"
#~ msgstr "Lietotāji"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet"
#~ msgstr "Dzēst"
#~ msgid "About X-Chat"
#~ msgstr "Par X-Chat"
#~ msgid "Unban"
#~ msgstr "NeIzraidīt"
#~ msgid "I can't save an empty list!"
#~ msgstr "Nevaru saglabāt tukšu sarakstu!"
#~ msgid "List display options:"
#~ msgstr "Parādīt displeja opcijas:"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Users:"
#~ msgstr "Minimums Lietotāju: "
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Users:"
#~ msgstr "Maksimums Lietotāju: "
#, fuzzy
#~ msgid "Regex Match:"
#~ msgstr "Regex Atbilstība: "
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Pielietot"
#~ msgid "Refresh the list"
#~ msgstr "Atjaunināt sarakstu"
#~ msgid "Save the list"
#~ msgstr "Saglabāt sarakstu"
#~ msgid ""
#~ " File: %s\n"
#~ " To/From: %s\n"
#~ " Size: %u\n"
#~ " Port: %d\n"
#~ " IP Number: %s\n"
#~ "Start Time: %s Max CPS: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ " Fails: %s\n"
#~ " Uz/No: %s\n"
#~ " Izmērs: %u\n"
#~ " Ports: %d\n"
#~ " IP Numurs: %s\n"
#~ "Sākšanas Laiks: %s Maks.CPS: %d\n"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME Tips"
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
#~ msgstr "X-Chat: Saņemamo Failu Saraksts"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Atvērt"
#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "Ack"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Uz"
#~ msgid "To/From"
#~ msgstr "Uz/No"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Kanāla Opcijas"
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
#~ msgstr "X-Chat: Rediģēt Taustiņu Atbilstības"
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Pievienot jaunu"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Jauns"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Dzēst"
#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?"
#~ msgstr "Nav atvērtas citas sadaļas, iziet no xchat?"
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Aizvērt Sadaļu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show join/part messages"
#~ msgstr "Pīkstiens uz privātām ziņām"
#~ msgid "Color paste"
#~ msgstr "Krāsas ievietošana"
#~ msgid "Close this tab/window"
#~ msgstr "Aizvērt šo sadaļu/logu"
#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Lietotājs: %s"
#~ msgid "Realname: %s"
#~ msgstr "Īstais Vārds: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "User List Buttons"
#~ msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..."
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Uzstādījumi saglabāti."
#~ msgid "X-Chat: URL Handlers"
#~ msgstr "X-Chat: URL Noteicēji"
#~ msgid "X-Chat: CTCP Replies"
#~ msgstr "X-Chat: CTCP Atbildes"
#~ msgid "_X-Chat"
#~ msgstr "_X-Chat"
#~ msgid "New Shell Tab..."
#~ msgstr "Jauna Čaulas Sadaļa..."
#~ msgid "_IRC"
#~ msgstr "_IRC"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Neredzams"
#~ msgid "Receive Wallops"
#~ msgstr "Saņemt Wallops"
#~ msgid "Receive Server Notices"
#~ msgstr "Saņemt Servera Paziņojumus"
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
#~ msgstr "Auto Pievienoties pie Izmešanas"
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
#~ msgstr "Nekad nepadoties pie Pieslēgšanās"
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
#~ msgstr "Auto Pieņemt Tiešo Tērzēšanu"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Saraksti"
#~ msgid "Key Bindings..."
#~ msgstr "Taustiņu Atbilstības..."
#~ msgid "Save Settings now"
#~ msgstr "Saglabāt Uzstādījumus tagad"
#~ msgid "File Receive..."
#~ msgstr "Faila Saņemšana..."
#~ msgid "File Send..."
#~ msgstr "Faila Sūtīšana..."
#~ msgid "Notify List..."
#~ msgstr "Paziņojumu Saraksts..."
#~ msgid "X-Chat: Notify List"
#~ msgstr "X-Chat: Paziņojumu Saraksts"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pievienot"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Plugins and Scripts"
#~ msgstr "X-Chat Iespraudņi"
#~ msgid "Save rawlog"
#~ msgstr "Saglabāt jēlžurnālu"
#~ msgid "Save rawlog..."
#~ msgstr "Saglabāt jēlžurnālu..."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Aizvērt"
#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "Uzstādījumi priekš %s"
#~ msgid "_Remove \"%s\""
#~ msgstr "_Izņemt \"%s\""
#~ msgid "_Add new server"
#~ msgstr "_Pievienot jaunu serveri"
#~ msgid "Move \"%s\" _down"
#~ msgstr "Pārvietot \"%s\" _lejup"
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
#~ msgstr "Pārvietot \"%s\" _augšup"
#~ msgid "_Add new network"
#~ msgstr "_Pievienot jaunu tīklu"
#~ msgid "Global User Info"
#~ msgstr "Vispārēja Lietotāja Info"
#~ msgid "Nick Names:"
#~ msgstr "Segvārdi:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Lietotāja Vārds:"
#~ msgid "Connect in a _new tab"
#~ msgstr "Pieslēgties _jaunā sadaļā"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Serveri"
#~ msgid ""
#~ "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to "
#~ "NickServ"
#~ msgstr ""
#~ "Komanda, ko izpildīt pēc pieslēgšanās. Var tikt lietots, lai autorizētos "
#~ "ar NickSev"
#~ msgid "Use secure SSL"
#~ msgstr "Lietot drošo SSL"
#~ msgid "Settings for Selected Network"
#~ msgstr "Uzstādījumi Izvēlētajam Tīklam"
#~ msgid "Edit mode"
#~ msgstr "Rediģēšanas režīms"
#~ msgid "X-Chat: Server List"
#~ msgstr "X-Chat: Serveru Saraksts"
#~ msgid "Strip mIRC color"
#~ msgstr "Izņemt mIRC krāsu"
#~ msgid "Tint red:"
#~ msgstr "Sarkanais tonis:"
#~ msgid "Tint green:"
#~ msgstr "Zaļais tonis:"
#~ msgid "Tint blue:"
#~ msgstr "Zilais tonis:"
#~ msgid "Lag meter:"
#~ msgstr "Aiztures mērītājs:"
#~ msgid "Throttle meter:"
#~ msgstr "Jaudas mērītājs:"
#~ msgid "Double-click command:"
#~ msgstr "Dubultklikšķa komanda:"
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
#~ msgstr "Lietotājsaraksta pogas aktivizētas"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizable userlist"
#~ msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu"
#~ msgid "Pop new tabs to front"
#~ msgstr "Jaunas sadaļas izlec priekšpusē"
#~ msgid "Auto open DCC send list"
#~ msgstr "Auto atvērt DCC sūtīšanas sarakstu"
#~ msgid "Convert spaces to underscore"
#~ msgstr "Konvertēt atstarpes par zemsvītrām"
#~ msgid "In filenames, before sending"
#~ msgstr "Failu nosaukumos pirms sūtīšanas"
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
#~ msgstr "Auto atvērt DCC tērzēšanas sarakstu"
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
#~ msgstr "Auto atvērt DCC saņemšanas sarakstu"
#~ msgid "Max. send CPS:"
#~ msgstr "Maks. sūtīšanas CPS:"
#~ msgid "Max. receive CPS:"
#~ msgstr "Maks. saņemšanas CPS:"
#~ msgid "Max. global send CPS:"
#~ msgstr "Maks. vispārīgās sūtīšanas CPS:"
#~ msgid "Max. global receive CPS:"
#~ msgstr "Maks. vispārīgās saņemšanas CPS:"
#~ msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)."
#~ msgstr "(Atstāt nulli pilna ātruma failu pārsūtīšanai)."
#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Noklusētais pamešanas paziņojums:"
#~ msgid "Default away message:"
#~ msgstr "Noklusētais prombūtnes paziņojums:"
#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
#~ msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret ~/.xchat2/)."
#, fuzzy
#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
#~ msgstr "(Var būt teksta fails attiecībā pret conf\\)."
#~ msgid "Beep on channel messages"
#~ msgstr "Pīkstiens uz kanāla ziņām"
#~ msgid "(See strftime manpage for details)."
#~ msgstr "(Apskaties strftime manlapas papildus info)."
#~ msgid "Mark back:"
#~ msgstr "Iezīmēt fona:"
#~ msgid "X-Chat: Preferences"
#~ msgstr "X-Chat: Uzstādījumi"
#~ msgid "Select a file to save to"
#~ msgstr "Izvēlies fialu, kurā glabāt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error name"
#~ msgstr "Kļūda"
#~ msgid "Error string"
#~ msgstr "Kļūdas virkne"
#~ msgid "Proxy port:"
#~ msgstr "Starpservera ports:"
#~ msgid "Proxy type:"
#~ msgstr "Starpservera tips:"
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ " -d, --cfgdir DIRECTORY use a different config dir\n"
#~ " -a, --no-auto don't auto connect\n"
#~ " -v, --version show version information\n"
#~ "\n"
#~ "URL:\n"
#~ " irc://server:port/channel\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opcijas:\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --cfgdir DIREKTORIJA lietot citu config dir\n"
#~ " -a, --noauto nepieslēgties automātiski\n"
#~ " -v, --version parādīt versijas informāciju\n"
#~ "\n"
#~ "URL:\n"
#~ " irc://serveris:ports/kanāls\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Wipe"
#~ msgstr "Iztīrīt"
#~ msgid "new!new@new.com"
#~ msgstr "jauns!jauns@jauns.lv"
#~ msgid "Chan"
#~ msgstr "Kanāls"
#~ msgid "Ignore Mask:"
#~ msgstr "Ignorēšanas Maska:"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Labi"
#~ msgid "Attach/Detach this tab"
#~ msgstr "Pievienot/Atdalīt šo sadaļu"
#~ msgid "(%s) Channel settings"
#~ msgstr "(%s) Kanāla uzstādījumi"
#~ msgid "Hide join/parts"
#~ msgstr "Palsēpt pievienošanos/pamešanu"
#~ msgid "Only highlight tabs on channel messages"
#~ msgstr "Izgaismot sadaļas tikai pie kanāla ziņām"
#~ msgid "port"
#~ msgstr "ports"
#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Ielādēt iespraudni..."
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "X-Chat Mājas lapa..."
#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Tiešsaistes Dokumeni..."
#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Par X-Chat..."
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Izvēlies Failu"