c.sexchat/po/sr@latin.po

6412 lines
141 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Велимир Мајсторов <majstorov@gmail.com>, 2013
# o Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999
# Zlatan Vasović <inactive+ZDroid@transifex.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/"
"language/sr@latin/)\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:3
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:9 data/misc/hexchat.desktop.in.in:4
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:22
msgid "Main Chat Window"
msgstr ""
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:5
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:6
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:8 data/misc/htm.desktop.in:5
msgid "hexchat"
msgstr ""
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:18
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: data/misc/htm.desktop.in:3
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: src/common/cfgfiles.c:841
msgid "I'm busy"
msgstr "Zauzet sam"
#: src/common/cfgfiles.c:878
msgid "Leaving"
msgstr "Odlazim"
#: src/common/chanopt.c:79
msgid "OFF"
msgstr ""
#: src/common/chanopt.c:81
msgid "ON"
msgstr ""
#: src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr ""
#: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1314 src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539
#: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3353
msgid "<none>"
msgstr "<nema>"
#: src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1014 src/common/text.c:1018
#: src/common/text.c:1487 src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Čekam"
#. black
#: src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. cyan
#: src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Neuspelo"
#. red
#: src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. green
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
#. black
#: src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
#: src/common/outbound.c:2601
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nema pristupa %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: src/common/dcc.c:1791 src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818
#: src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1341 src/common/text.c:1352
#: src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1389
#: src/common/text.c:1494 src/common/util.c:175
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: src/common/dcc.c:2487
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s nudi „%s‟. Da li želite da prihvatite?"
#: src/common/dcc.c:2704
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nema aktivnih DCC-ova\n"
#: src/common/hexchat.c:885
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Otvori prozor za razgovor"
#: src/common/hexchat.c:886
msgid "_Send a File"
msgstr "_Pošalji datoteku"
#: src/common/hexchat.c:887
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "_Informacije o korisniku (WhoIs)"
#: src/common/hexchat.c:888
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "_Dodaj u listu prijatelja"
#: src/common/hexchat.c:889
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoriši"
#: src/common/hexchat.c:890
msgid "O_perator Actions"
msgstr "O_peratorove akcije"
#: src/common/hexchat.c:892
msgid "Give Ops"
msgstr "Daj opa"
#: src/common/hexchat.c:893
msgid "Take Ops"
msgstr "Oduzmi opa"
#: src/common/hexchat.c:894
msgid "Give Voice"
msgstr "Daj reč"
#: src/common/hexchat.c:895
msgid "Take Voice"
msgstr "Oduzmi reč"
#: src/common/hexchat.c:897
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Šut/zabr."
#: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935
msgid "Kick"
msgstr "Šut"
#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Zabr."
#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
#: src/common/hexchat.c:907
msgid "KickBan"
msgstr "Šut i zabr."
#: src/common/hexchat.c:917
msgid "Leave Channel"
msgstr "Napusti kanal"
#: src/common/hexchat.c:918
msgid "Join Channel..."
msgstr "Priključi se..."
#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Unesite ime kanala:"
#: src/common/hexchat.c:920
msgid "Server Links"
msgstr "Veze sa serverima"
#: src/common/hexchat.c:921
msgid "Ping Server"
msgstr "Odziv servera"
#: src/common/hexchat.c:922
msgid "Hide Version"
msgstr "Sakrij verziju"
#: src/common/hexchat.c:932
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/common/hexchat.c:933
msgid "DeOp"
msgstr "Deop"
#: src/common/hexchat.c:936
msgid "bye"
msgstr "Ćao"
#: src/common/hexchat.c:937
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Razlog da se izbaci %s:"
#: src/common/hexchat.c:938
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "_Pošalji datoteku"
#: src/common/hexchat.c:939
msgid "Dialog"
msgstr "Razgovor"
#: src/common/hexchat.c:948
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
#: src/common/hexchat.c:949
msgid "Send"
msgstr "Slanje"
#: src/common/hexchat.c:950
msgid "Chat"
msgstr "Priča"
#: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
#: src/common/hexchat.c:952
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/hexchat.c:1125
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:1134
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Nije dobra ideja da koristite IRC kao\n"
" administrator. Bolje je napraviti nalog.\n"
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
msgid "YES "
msgstr "DA "
#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:153
msgid "NO "
msgstr "NE "
#: src/common/ignore.c:378
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Korisnik %s vas zasipa CTCP zahtevima, ignorišem %s\n"
#: src/common/ignore.c:403
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: src/common/inbound.c:1279
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""
#: src/common/inbound.c:1281 src/common/inbound.c:1309
msgid "Not found"
msgstr ""
#: src/common/inbound.c:1298
msgid "Resolved to:"
msgstr ""
#: src/common/inbound.c:1328
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr ""
#: src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s na vezi\n"
#: src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s nije tu\n"
#: src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Niste na kanalu. Probajte sa /join #<kanal>\n"
#: src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Niste na vezi. Probajte sa /server <host> [<port>]\n"
#: src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Server %s već postoji na mreži %s.\n"
#: src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Dodat server %s na mrežu %s.\n"
#: src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Već označen odsutan: %s\n"
#: src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Već označen vraćen.\n"
#: src/common/outbound.c:1839
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Za pokretanje treba imati /bin/sh!\n"
#: src/common/outbound.c:2262
msgid "Commands Available:"
msgstr "Dostupne naredbe:"
#: src/common/outbound.c:2276
msgid "User defined commands:"
msgstr "Korisnikove naredbe:"
#: src/common/outbound.c:2292
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Naredbe opisane u dodacima:"
#: src/common/outbound.c:2303
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Kucajte /HELP <naredba> za pomoć, ili /HELP -l"
#: src/common/outbound.c:2387
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nepoznat argument '%s' je zanemaren."
#: src/common/outbound.c:3145 src/common/outbound.c:3175
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#. error
#: src/common/outbound.c:3622 src/common/outbound.c:3647
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Dodatak nije pronađen.\n"
#: src/common/outbound.c:3627 src/fe-gtk/plugingui.c:191
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Ovaj dodatak se nije učitao.\n"
#: src/common/outbound.c:3929
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <ime> <naredba>, dodaje dugme u korisničev spisak komandi"
#: src/common/outbound.c:3930
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3932
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <naredba>, šalje komandu na sve kanale gde ste povezani"
#: src/common/outbound.c:3934
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
"ALLCHANL <komanda>, šalje komandu ka svim kanalima na trenutnom serveru"
#: src/common/outbound.c:3936
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <komanda>, šalje komandu svim serverima gde ste povezani"
#: src/common/outbound.c:3937
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3938
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, postavlja Vas vraćene (ne odsutne)"
#: src/common/outbound.c:3940
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <šablon> [<vrsta>], zabrana za sve korisnike obuhvaćene šablonom od "
"pristupa kanalu. Ako su već na kanalu, ne izbacuje ih (za to treba biti „op‟)"
#: src/common/outbound.c:3941
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <promenljiva> [<vrednost>]"
#: src/common/outbound.c:3942
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""
"CHARSET [<enkoding>], dobija ili podešava enkoding korišćen za trenutnu "
"konekciju"
#: src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3944
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3947
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kod|šablon>, traži kod zemlje, npr: au = australija"
#: src/common/outbound.c:3949
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <ime> <poruka>, šalje CTCP poruku na dato ime, poput VERSION ili "
"USERINFO"
#: src/common/outbound.c:3951
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3953
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <ime> - prihvati ponuđenu datoteku\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <ime> <dat> - pošalji nekome datoteku\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <ime> <dat> - pošalji nekome datoteku, pasivan "
"način\n"
"DCC LIST - pokaži spisak za DCC\n"
"DCC CHAT <ime> - ponudi razgovor preko DCC\n"
"DCC PCHAT <ime> - ponudi razgovor preko DCC, pasivan "
"način\n"
"DCC CLOSE <tip> <ime> <dat> primer:\n"
" /dcc close send peraperić datoteka.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3965
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <ime>, sklanja polu-op zvanje za ime na trenutnom kanalu (potreban "
"je„op)‟"
#: src/common/outbound.c:3967
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <ime>, briše dugme sa korisničnog spiska"
#: src/common/outbound.c:3969
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DELBUTTON <ime>, uklanja zvanje operatora za ime na ovom kanalu"
#: src/common/outbound.c:3971
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <ime>, oduzima reč za ime na ovom kanalu"
#: src/common/outbound.c:3972
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, isključuje sa servera"
#: src/common/outbound.c:3973
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3974
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3975
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <tekst>, ispisuje tekst"
#: src/common/outbound.c:3978
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <naredba>, izvrši naredbu. Ako je data oznaka -o onda se "
"ispisšalje na trenutni kanal, inače se ispisuje u okviru za tekst."
#: src/common/outbound.c:3980
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, šalje procesu SIGCONT"
#: src/common/outbound.c:3983
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9], zaustavlja poziv exec u ovoj sesiji. Ako je dato i -9 procesu "
"se šalje SIGKILL"
#: src/common/outbound.c:3985
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, šalje procesu SIGSTOP"
#: src/common/outbound.c:3986
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, šalje podatke na standardni ulaz procesa"
#: src/common/outbound.c:3990
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3993
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, prazni red za slanje na ovom serveru"
#: src/common/outbound.c:3995
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <rač.> [<port>], prosleđuje preko rač(unara), za port se uzima 23"
#: src/common/outbound.c:4000
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr "GHOST <nadimak> [lozinka], ubija dupliran nadimak"
#: src/common/outbound.c:4005
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <ime>, daje zvanje polu-op ovom imenu (potreban je op) "
#: src/common/outbound.c:4006
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <lozinka>, prijavljuje Vas na nickserv"
#: src/common/outbound.c:4008
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <šablon> <tipovi...> <izbori...>\n"
" šablon - šablon za ime računara, npr. *!*@.aol.com\n"
" tipovi - šta zanemariti, jedan ili više iz skupa:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" izbori - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:4015
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <ime> [<kanal>], poziva ime da se priključi kanalu, misli se na "
"trenutni ako se ne navede (potreban je op)"
#: src/common/outbound.c:4016
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanal>, priključuje se kanalu"
#: src/common/outbound.c:4018
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4020
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4023
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, traži da se izmeri kašnjenje"
#: src/common/outbound.c:4025
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4031
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <dat.>, učitava dodatak ili skriptu"
#: src/common/outbound.c:4034
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, oduzima zvanje svim polu-operatorima na ovom kanalu (potreban je op)"
#: src/common/outbound.c:4036
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, oduzima zvanje svim operatorima na ovom kanalu (potreban je op)"
#: src/common/outbound.c:4038
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <radnja>, šalje opis radnje na ovaj kanal (radnje se pišu u trećem licu, "
"npr. /me skače"
#: src/common/outbound.c:4042
#, fuzzy
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, svima na kanalu dodeljuje zvanje operatora (potreban je op)"
#: src/common/outbound.c:4044
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, izbacuje sve druge sa kanala (potreban je op)"
#: src/common/outbound.c:4047
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, svima na kanalu dodeljuje zvanje operatora (potreban je op)"
#: src/common/outbound.c:4048
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4051
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4053
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <ime> <poruka>, šalje CTCP dojavu"
#: src/common/outbound.c:4054
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <računar> [<port>]"
#: src/common/outbound.c:4055
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <ime>, uzimanje novog imena"
#: src/common/outbound.c:4058
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4060
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nadimak>], prikazuje Vašu listu "
"obaveštenja ili dodaje nekoga na nju"
#: src/common/outbound.c:4062
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <ime>, daje zvanje operatora ovom imenu (potreban je op)"
#: src/common/outbound.c:4064
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""
"PART [<kanal>] [<razlog>], napušta kanal, i to trenutni ako se ne navede"
#: src/common/outbound.c:4066
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <ime | kanal>, ispituje ime ili kanal CTCP porukom"
#: src/common/outbound.c:4068
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4070
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4072
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<reason>], isključuje sa ovog servera"
#: src/common/outbound.c:4074
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <tekst>, šalje sirovi tekst serveru"
#: src/common/outbound.c:4077
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<rač.>] [<port>] [<lozinka>], može se koristiti i samo /"
"RECONNECT za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno "
"spajanje na sve otvorene servere"
#: src/common/outbound.c:4080
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<rač.>] [<port>] [<lozinka>], može se koristiti i samo /RECONNECT "
"za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno spajanje na "
"sve otvorene servere"
#: src/common/outbound.c:4082
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4083
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4085
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <tekst>, šalje tekst kao poruku objektu u ovom prozoru"
#: src/common/outbound.c:4086
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <nick> [<file>]"
#: src/common/outbound.c:4089
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <rač.> <port> <kanal>, povezuje se i učlani na kanal"
#: src/common/outbound.c:4092
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <rač.> <port> <kanal>, povezuje se i učlani na kanal"
#: src/common/outbound.c:4096
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<lozinka>], povezuje sa serverom, "
"podrazumevani port je 6667 za normalne konekcije, i 6697 za ssl konekcije"
#: src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <rač.> [<port>] [<lozinka>], povezuje se na server, uzima da je port "
"6667"
#: src/common/outbound.c:4101
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <promenljiva> [<vrednost>]"
#: src/common/outbound.c:4102
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicija>, repozicionira kursor u okviru za unos"
#: src/common/outbound.c:4103
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4104
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr "SETTEXT <novi tekst>, zamenjuje tekst u okviru za unos"
#: src/common/outbound.c:4107
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<tema>], postavlja temu ako je navedena, inače prikaže trenutnu temu"
#: src/common/outbound.c:4109
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4116
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <šablon> [<šablon>...], skida zabranu za ove šablone"
#: src/common/outbound.c:4117
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <šablon> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:4118
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <ime>, ukloni dodatak ili skript"
#: src/common/outbound.c:4120
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
"server."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4121
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, otvara URL u pregledniku mreže"
#: src/common/outbound.c:4123
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
"USELECT [-a] [-s] <ime1> <ime2> itd, naglašava imena u spisku korisnika "
"kanala"
#: src/common/outbound.c:4126
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <ime>, daje reč (potreban je op)"
#: src/common/outbound.c:4128
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <poruka>, šalje poruku na sve kanale"
#: src/common/outbound.c:4130
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <poruka>, šalje poruku svim operatorima na ovom kanalu"
#: src/common/outbound.c:4163
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4190
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Upotreba: %s\n"
#: src/common/outbound.c:4195
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Za ovu naredbu pomoć nije dostupna.\n"
#: src/common/outbound.c:4201
msgid "No such command.\n"
msgstr "Ne postoji naredba.\n"
#: src/common/outbound.c:4534
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Pogrešni argumenti za korisničku naredbu.\n"
#: src/common/outbound.c:4740
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Suviše komandi se unakrsno poziva, obustavljam."
#: src/common/outbound.c:4829
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""
#: src/common/plugin.c:401
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
"Nema hexchat_plugin_init simbola; da li je ovo stvarno HexChat dodatak?"
#: src/common/plugin-identd.c:175
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""
#: src/common/plugin-identd.c:238
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""
#: src/common/plugin-identd.c:262
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""
#: src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""
#: src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""
#: src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr ""
#: src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
msgstr ""
#: src/common/server.c:511
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Da li ste sigurni da je ovo SSL server i port?\n"
#: src/common/server.c:870
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Računar %s naizgled ne postoji\n"
"Proverite podešavanja za IP!\n"
#: src/common/server.c:875
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Neuspeo kontakt sa zastupnikom.\n"
#: src/common/servlist.c:546
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Pokušavam vezu sa sledećim serverom u %s...\n"
#: src/common/servlist.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
"Upozorenje: Skup znakova „%s‟ nije poznat. Za mrežu %s se zato neće "
"koristiti konverzija."
#: src/common/textevents.h:7
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:10
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:13
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:19
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:22
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:25
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:28
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:31
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O je sada poznat kao %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:40
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O postavlja ban na %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:43
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:46
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:49
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:52
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:55
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:58
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:61
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:64
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanal Br.kor. Tema"
#: src/common/textevents.h:70
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:73
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:82
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:85
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:88
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:91
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:94
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:97
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:100
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:103
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:106
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:109
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:112
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:115
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:118
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:121
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:124
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:127
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:130
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:136
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:139
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:142
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:145
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:148
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:151
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:154
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:157
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:160
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:163
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:166
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O"
"$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:172
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:175
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:178
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:181
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:184
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:187
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:190
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:196
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:199
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:202
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:205
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:208
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:211
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:214
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:217
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:220
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O obrisan sa liste obaveštenja."
#: src/common/textevents.h:223
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$tIsključen (%C20$1%O)"
#: src/common/textevents.h:226
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tPronašao Vaš IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:232
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O dodat na listu ignorisanih."
#: src/common/textevents.h:235
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr "%OIgnorisanje na %C18$1%O je promenjeno."
#: src/common/textevents.h:238
#, c-format
msgid "%C16,17"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
msgstr "%C16,17 Lista obaveštenja "
#: src/common/textevents.h:244
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O obrisan sa liste ignorisanih."
#: src/common/textevents.h:247
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr "%OLista ignorisanja je prazna."
#: src/common/textevents.h:250
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
"%C20*%O$tNe mogu da se priključim %C22$1%C (%C20Kanal je samo za pozvane%O)"
#: src/common/textevents.h:253
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tVi ste pozvani na %C22$1%O od %C18$2%O (%C29$3%O)"
#: src/common/textevents.h:256
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:259
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:262
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:265
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:274
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD preskočen%O"
#: src/common/textevents.h:277
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:280
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:283
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:286
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr "%C20*%O$tNema takvog DCC."
#: src/common/textevents.h:289
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:298
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:301
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:304
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tSpisak posmatranih je prazan."
#: src/common/textevents.h:307
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:310
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:313
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:316
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:322
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:325
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:328
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:331
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:346
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:349
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr "%C24*$t$1 je otišao ($2)"
#: src/common/textevents.h:352
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:355
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:358
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:361
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:367
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:373
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:385
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:388
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr "%C22*%O$tTema za %C22$1%C je: $2%O"
#: src/common/textevents.h:391
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:394
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:397
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:400
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:403
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:409
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:415
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OKraj spiska za WHOIS."
#: src/common/textevents.h:421
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:424
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:430
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:439
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:442
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:445
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:448
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:454
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:460
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
msgstr "Učitan log od"
#: src/common/text.c:365
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** KRAJ ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n"
#: src/common/text.c:577
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** POČETAK ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n"
#: src/common/text.c:595
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
"* Ne mogu da otvorim log datoteku (datoteke) za pisanje. Proverite\n"
"dozvole %s"
#: src/common/text.c:949
msgid "Left message"
msgstr "Poruka sleva"
#: src/common/text.c:950
msgid "Right message"
msgstr "Poruka zdesna"
#: src/common/text.c:955 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1377
#: src/common/text.c:1382 src/common/text.c:1423
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: src/common/text.c:956 src/common/text.c:1200 src/common/text.c:1259
#: src/common/text.c:1266
msgid "Username"
msgstr "Kor. ime"
#: src/common/text.c:961
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Ime osobe koja se priključuje"
#: src/common/text.c:962
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanal na koji se priključuje"
#: src/common/text.c:963 src/common/text.c:1031 src/common/text.c:1082
msgid "The host of the person"
msgstr "Računar na kome radi"
#: src/common/text.c:964
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:975 src/common/text.c:982
#: src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1211
#: src/common/text.c:1216 src/common/text.c:1221 src/common/text.c:1227
#: src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1236 src/common/text.c:1242
#: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1312 src/common/text.c:1328
#: src/common/text.c:1333 src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1347
#: src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1365 src/common/text.c:1371
#: src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1381 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1405
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420
#: src/common/text.c:1428 src/common/text.c:1432 src/common/text.c:1467
#: src/common/text.c:1472
msgid "Nickname"
msgstr "Nadimak"
#: src/common/text.c:969
msgid "The action"
msgstr "Naredba"
#: src/common/text.c:970 src/common/text.c:977
msgid "Mode char"
msgstr "Oznaka za pristup"
#: src/common/text.c:971 src/common/text.c:978 src/common/text.c:984
msgid "Identified text"
msgstr "Prepoznat tekst"
#: src/common/text.c:976
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
#: src/common/text.c:983 src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1065
msgid "The message"
msgstr "Poruka"
#: src/common/text.c:988 src/common/text.c:993 src/common/text.c:998
#: src/common/text.c:1264 src/common/text.c:1272 src/common/text.c:1278
#: src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1313 src/common/text.c:1441
#: src/common/text.c:1483
msgid "Server Name"
msgstr "Ime servera"
#: src/common/text.c:989
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr "Potvrđene mogućnosti"
#: src/common/text.c:994
msgid "Removed Capabilities"
msgstr ""
#: src/common/text.c:999
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Mogućnosti servera"
#: src/common/text.c:1003
msgid "Requested Capabilities"
msgstr "Zatražene mogućnosti"
#: src/common/text.c:1007 src/common/text.c:1069
msgid "Old nickname"
msgstr "Stari nadimak"
#: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1070
msgid "New nickname"
msgstr "Novi nadimak"
#: src/common/text.c:1012
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Ime osobe koja je promenila temu"
#: src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1019 src/fe-gtk/chanlist.c:779
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: src/common/text.c:1023 src/common/text.c:1076
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Ime izbacivača"
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1074
msgid "The person being kicked"
msgstr "Izbačena osoba"
#: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1032 src/common/text.c:1036
#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1083
#: src/common/text.c:1090
msgid "The channel"
msgstr "Kanal"
#: src/common/text.c:1026 src/common/text.c:1077 src/common/text.c:1084
msgid "The reason"
msgstr "Razlog"
#: src/common/text.c:1030 src/common/text.c:1081
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Ime osobe koja odlazi"
#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1043
msgid "The time"
msgstr "Vreme"
#: src/common/text.c:1042
msgid "The creator"
msgstr "Kreator"
#: src/common/text.c:1047 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
msgid "Nick"
msgstr "Ime"
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1334
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
#: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1201 src/common/text.c:1302
msgid "Host"
msgstr "Računar"
#: src/common/text.c:1053 src/common/text.c:1058 src/common/text.c:1063
msgid "Who it's from"
msgstr "Od koga dolazi"
#: src/common/text.c:1054
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Vreme u formatu x.x (videti ispod)"
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1101
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanal na koji ide"
#: src/common/text.c:1088
msgid "The sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/common/text.c:1089 src/common/text.c:1095 src/common/text.c:1100
msgid "The nick of the person"
msgstr "Ime osobe"
#: src/common/text.c:1094 src/common/text.c:1099
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP događaj"
#: src/common/text.c:1105
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Ime osobe koja je postavila ključ"
#: src/common/text.c:1106
msgid "The key"
msgstr "Ključ"
#: src/common/text.c:1110
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Ime osobe koja je postavila ograničenje"
#: src/common/text.c:1111
msgid "The limit"
msgstr "Ograničenje"
#: src/common/text.c:1115
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Ime osobe koja je dodelila opa"
#: src/common/text.c:1116
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Ime osobe koja je dobila opa"
#: src/common/text.c:1120
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Ime osobe koja je dobila polu-opa"
#: src/common/text.c:1121
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Ime osobe koja je dodelila polu-opa"
#: src/common/text.c:1125
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Ime osobe koja je dala reč"
#: src/common/text.c:1126
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Ime osobe koja je dobila reč"
#: src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Ime osobe koja je zabranila"
#: src/common/text.c:1131 src/common/text.c:1163
msgid "The ban mask"
msgstr "Šablon za zabranu"
#: src/common/text.c:1135
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1136 src/common/text.c:1168
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1140
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Ime osobe koja je sklonila ključ"
#: src/common/text.c:1144
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Ime osobe koja je uklonila ograničenje"
#: src/common/text.c:1148
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet op"
#: src/common/text.c:1152
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1153
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet polu-op"
#: src/common/text.c:1157
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1158
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzeta reč"
#: src/common/text.c:1162
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1167
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1172
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Ime osobe koja je postavila isključenje"
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1178
msgid "The exempt mask"
msgstr "Šablon za isključenje"
#: src/common/text.c:1177
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Ime osobe koja je uklonila isključenje"
#: src/common/text.c:1182
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Ime osobe koja je pozvala"
#: src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1188
msgid "The invite mask"
msgstr "Šablon za poziv"
#: src/common/text.c:1187
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Ime osobe koja je uklonila poziv"
#: src/common/text.c:1192
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Ime osobe koja je postavila pristup"
#: src/common/text.c:1193
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Znak pristupa (+/-)"
#: src/common/text.c:1194
msgid "The mode letter"
msgstr "Oznaka pristupa"
#: src/common/text.c:1195
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanal na kom stoji"
#: src/common/text.c:1202
msgid "Full name"
msgstr "Puno ime"
#: src/common/text.c:1207
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Pripadnost kanalu/\"je IRC operator\""
#: src/common/text.c:1212
msgid "Server Information"
msgstr "Podaci o serveru"
#: src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222
msgid "Idle time"
msgstr "Odsutan"
#: src/common/text.c:1223
msgid "Signon time"
msgstr "Vreme prijave"
#: src/common/text.c:1228
msgid "Away reason"
msgstr "Razlog za odsustvo"
#: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1251
#: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1459
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: src/common/text.c:1244
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
#: src/common/text.c:1249
msgid "Real user@host"
msgstr "Pravi user@host"
#: src/common/text.c:1250
msgid "Real IP"
msgstr "Pravi IP"
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288
#: src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1482
msgid "Channel Name"
msgstr "Ime kanala"
#: src/common/text.c:1260
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1265 src/common/text.c:1273
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Sirov brojač ili identifikator"
#: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1277 src/common/text.c:1445
#: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216
#: src/fe-gtk/textgui.c:378
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/common/text.c:1283
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Ime osobe koja je pozvala"
#: src/common/text.c:1289 src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: src/common/text.c:1293
msgid "Nickname in use"
msgstr "Imena u upotrebi"
#: src/common/text.c:1294
msgid "Nick being tried"
msgstr "Isprobana imena"
#: src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1449
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1340
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1329
msgid "Modes string"
msgstr "Prava pristupa"
#: src/common/text.c:1324 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1370
msgid "DCC Type"
msgstr "Vrsta DCC"
#: src/common/text.c:1346 src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1356
#: src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1387
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421
msgid "Filename"
msgstr "Datoteka"
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364
msgid "Destination filename"
msgstr "Ciljna datoteka"
#: src/common/text.c:1366 src/common/text.c:1395
msgid "CPS"
msgstr "zn./sek."
#: src/common/text.c:1401
msgid "Pathname"
msgstr "Putanja"
#: src/common/text.c:1416 src/fe-gtk/dccgui.c:823
msgid "Position"
msgstr "Mesto"
#: src/common/text.c:1422 src/fe-gtk/dccgui.c:822
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: src/common/text.c:1427
msgid "DCC String"
msgstr "DCC tekst"
#: src/common/text.c:1433
msgid "Away Reason"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1437
msgid "Number of notify items"
msgstr "Broj posmatranih ulaza"
#: src/common/text.c:1453
msgid "Old Filename"
msgstr "Stara datoteka"
#: src/common/text.c:1454
msgid "New Filename"
msgstr "Nova datoteka"
#: src/common/text.c:1458
msgid "Receiver"
msgstr "Primalac"
#: src/common/text.c:1463
msgid "Hostmask"
msgstr "Šablon rač."
#: src/common/text.c:1468
msgid "Hostname"
msgstr "Ime rač."
#: src/common/text.c:1473
msgid "The Packet"
msgstr "Paket"
#: src/common/text.c:1477
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
#: src/common/text.c:1481
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Ime pozvane osobe"
#: src/common/text.c:1488
msgid "Banmask"
msgstr "Šablon zabrane"
#: src/common/text.c:1489
msgid "Who set the ban"
msgstr "Ko je zabranio"
#: src/common/text.c:1490
msgid "Ban time"
msgstr "Vreme zabrane"
#: src/common/text.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Datoteka sa zvučnim zapisom „%s‟ se ne može očitati."
#: src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Udaljeni računar je prekinuo vezu"
#: src/common/util.c:124
msgid "Connection refused"
msgstr "Veza odbijena"
#: src/common/util.c:127
msgid "No route to host"
msgstr "Nema putanje do računara"
#: src/common/util.c:129
msgid "Connection timed out"
msgstr "Vreme za povezivanje je isteklo"
#: src/common/util.c:131
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Ne može se dodeliti ta adresa"
#: src/common/util.c:133
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Veza prekinuta na drugom kraju"
#: src/common/util.c:685
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ostrvo Uspenja"
#: src/common/util.c:686
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: src/common/util.c:687
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ujedinjeni arapski emirati"
#: src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr "Polja srodna avijaciji"
#: src/common/util.c:689
msgid "Afghanistan"
msgstr "Avganistan"
#: src/common/util.c:690
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva i Barbuda"
#: src/common/util.c:691
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
#: src/common/util.c:692
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: src/common/util.c:693
msgid "Armenia"
msgstr "Jermenija"
#: src/common/util.c:694
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandski antili"
#: src/common/util.c:695
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:696
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktik"
#: src/common/util.c:697
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: src/common/util.c:698
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Obratni DNS"
#: src/common/util.c:699
msgid "American Samoa"
msgstr "Američka Samoa"
#: src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr "Azija-Pacifik region"
#: src/common/util.c:701
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#: src/common/util.c:702
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato teren"
#: src/common/util.c:703
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
#: src/common/util.c:704
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:705
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alandska ostrva"
#: src/common/util.c:706
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdžan"
#: src/common/util.c:707
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna i Hercegovina"
#: src/common/util.c:708
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: src/common/util.c:709
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"
#: src/common/util.c:710
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: src/common/util.c:711
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: src/common/util.c:712
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bugarska"
#: src/common/util.c:713
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: src/common/util.c:714
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: src/common/util.c:715
msgid "Businesses"
msgstr "Komercijala"
#: src/common/util.c:716
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: src/common/util.c:717
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: src/common/util.c:718
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneji Dar-Es-Salam"
#: src/common/util.c:719
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: src/common/util.c:720
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
#: src/common/util.c:721
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"
#: src/common/util.c:722
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: src/common/util.c:723
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ostrvo Buve"
#: src/common/util.c:724
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"
#: src/common/util.c:725
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"
#: src/common/util.c:726
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: src/common/util.c:727
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: src/common/util.c:728 src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: src/common/util.c:729
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosova ostrva"
#: src/common/util.c:730
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratska republika Kongo"
#: src/common/util.c:731
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralnoafrička republika"
#: src/common/util.c:732
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: src/common/util.c:733
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajcarska"
#: src/common/util.c:734
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Obala slonovače"
#: src/common/util.c:735
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kukova ostrva"
#: src/common/util.c:736
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#: src/common/util.c:737
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: src/common/util.c:738
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: src/common/util.c:739
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: src/common/util.c:740
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Komercijalni domeni"
#: src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr "Zadruge"
#: src/common/util.c:742
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: src/common/util.c:743
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Srbija i Crna Gora"
#: src/common/util.c:744
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:745
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortska ostrva"
#: src/common/util.c:746
msgid "Christmas Island"
msgstr "Božićna ostrva"
#: src/common/util.c:747
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipar"
#: src/common/util.c:748
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republika Češka"
#: src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
msgstr "Istočna Nemačka"
#: src/common/util.c:750
msgid "Germany"
msgstr "Nemačka"
#: src/common/util.c:751
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: src/common/util.c:752
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"
#: src/common/util.c:753
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: src/common/util.c:754
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"
#: src/common/util.c:755
msgid "Algeria"
msgstr "Alžir"
#: src/common/util.c:756
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: src/common/util.c:757
msgid "Educational Institution"
msgstr "Obrazovne ustanove"
#: src/common/util.c:758
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"
#: src/common/util.c:759
msgid "Egypt"
msgstr "Egipat"
#: src/common/util.c:760
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zapadna Sahara"
#: src/common/util.c:761
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: src/common/util.c:762
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
#: src/common/util.c:763
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: src/common/util.c:764
msgid "European Union"
msgstr "Evropska Unija"
#: src/common/util.c:765
msgid "Finland"
msgstr "Finska"
#: src/common/util.c:766
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: src/common/util.c:767
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Foklendska ostrva"
#: src/common/util.c:768
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: src/common/util.c:769
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farska ostrva"
#: src/common/util.c:770
msgid "France"
msgstr "Francuska"
#: src/common/util.c:771
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: src/common/util.c:772
msgid "Great Britain"
msgstr "Velika Britanija"
#: src/common/util.c:773
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:774
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: src/common/util.c:775
msgid "French Guiana"
msgstr "Francuska Gvajana"
#: src/common/util.c:776
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britanska Kanalska ostrva"
#: src/common/util.c:777
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: src/common/util.c:778
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: src/common/util.c:779
msgid "Greenland"
msgstr "Grenland"
#: src/common/util.c:780
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: src/common/util.c:781
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: src/common/util.c:782
msgid "Government"
msgstr "Vladine ustanove"
#: src/common/util.c:783
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadalupe"
#: src/common/util.c:784
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
#: src/common/util.c:785
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"
#: src/common/util.c:786
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "S. Džordžija i S. Sendvička ostrva"
#: src/common/util.c:787
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: src/common/util.c:788
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: src/common/util.c:789
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja Bisao"
#: src/common/util.c:790
msgid "Guyana"
msgstr "Gijana"
#: src/common/util.c:791
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: src/common/util.c:792
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herdova i Makdonaldova ostrva"
#: src/common/util.c:793
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: src/common/util.c:794
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvatska"
#: src/common/util.c:795
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: src/common/util.c:796
msgid "Hungary"
msgstr "Mađarska"
#: src/common/util.c:797
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: src/common/util.c:798
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"
#: src/common/util.c:799
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: src/common/util.c:800
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ostrvo Čoveka"
#: src/common/util.c:801
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: src/common/util.c:802
msgid "Informational"
msgstr "Informacioni domen"
#: src/common/util.c:803
msgid "International"
msgstr "Međunarodni domeni"
#: src/common/util.c:804
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britanska Indijska ostrva"
#: src/common/util.c:805
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: src/common/util.c:806
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: src/common/util.c:807
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: src/common/util.c:808
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: src/common/util.c:809
msgid "Jersey"
msgstr "Džersi"
#: src/common/util.c:810
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: src/common/util.c:811
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr "Poslovi u kompaniji"
#: src/common/util.c:813
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: src/common/util.c:814
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: src/common/util.c:815
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
#: src/common/util.c:816
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: src/common/util.c:817
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: src/common/util.c:818
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"
#: src/common/util.c:819
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Sv. Kits i Nevis"
#: src/common/util.c:820
msgid "North Korea"
msgstr "Severna Koreja"
#: src/common/util.c:821
msgid "South Korea"
msgstr "Južna Koreja"
#: src/common/util.c:822
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: src/common/util.c:823
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanska ostrva"
#: src/common/util.c:824
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#: src/common/util.c:825
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: src/common/util.c:826
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
#: src/common/util.c:827
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sveta Lucija"
#: src/common/util.c:828
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"
#: src/common/util.c:829
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#: src/common/util.c:830
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: src/common/util.c:831
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: src/common/util.c:832
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanija"
#: src/common/util.c:833
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: src/common/util.c:834
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: src/common/util.c:835
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: src/common/util.c:836
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: src/common/util.c:837
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: src/common/util.c:838
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: src/common/util.c:839
msgid "Montenegro"
msgstr "Crna Gora"
#: src/common/util.c:840
msgid "United States Medical"
msgstr "Američke medicinske ustanove"
#: src/common/util.c:841
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: src/common/util.c:842
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalska ostrva"
#: src/common/util.c:843
msgid "Military"
msgstr "Vojni domeni"
#: src/common/util.c:844
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: src/common/util.c:845
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: src/common/util.c:846
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"
#: src/common/util.c:847
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: src/common/util.c:848
msgid "Macau"
msgstr "Makao"
#: src/common/util.c:849
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Mobilni uređaji"
#: src/common/util.c:850
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severna Marijanska ostrva"
#: src/common/util.c:851
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: src/common/util.c:852
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"
#: src/common/util.c:853
msgid "Montserrat"
msgstr "Monserat"
#: src/common/util.c:854
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:855
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"
#: src/common/util.c:856
msgid "Museums"
msgstr "Muzeji"
#: src/common/util.c:857
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"
#: src/common/util.c:858
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: src/common/util.c:859
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: src/common/util.c:860
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"
#: src/common/util.c:861
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: src/common/util.c:862
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr "Imena pojedinaca"
#: src/common/util.c:864
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"
#: src/common/util.c:865
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: src/common/util.c:866
msgid "Internic Network"
msgstr "Internik mreža"
#: src/common/util.c:867
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolška ostrva"
#: src/common/util.c:868
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: src/common/util.c:869
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: src/common/util.c:870
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandija"
#: src/common/util.c:871
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"
#: src/common/util.c:872
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: src/common/util.c:873
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:874
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: src/common/util.c:875
msgid "New Zealand"
msgstr "Novi Zeland"
#: src/common/util.c:876
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: src/common/util.c:877
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Neprofitna organizacija internik"
#: src/common/util.c:878
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:879
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:880
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francuska Polinezija"
#: src/common/util.c:881
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"
#: src/common/util.c:882
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"
#: src/common/util.c:883
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: src/common/util.c:884
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"
#: src/common/util.c:885
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Sv. Pjer i Mikelon"
#: src/common/util.c:886
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkairn"
#: src/common/util.c:887
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr "Zanimanja"
#: src/common/util.c:889
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinska teritorija"
#: src/common/util.c:890
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: src/common/util.c:891
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:892
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"
#: src/common/util.c:893
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: src/common/util.c:894
msgid "Reunion"
msgstr "Reinion"
#: src/common/util.c:895
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"
#: src/common/util.c:896
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Starovremski ARPAnet"
#: src/common/util.c:897
msgid "Serbia"
msgstr "Srbija"
#: src/common/util.c:898
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska federacija"
#: src/common/util.c:899
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:900
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudijska Arabija"
#: src/common/util.c:901
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonova ostrva"
#: src/common/util.c:902
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"
#: src/common/util.c:903
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: src/common/util.c:904
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"
#: src/common/util.c:905
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: src/common/util.c:906
msgid "St. Helena"
msgstr "Sv. Jelena"
#: src/common/util.c:907
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
#: src/common/util.c:908
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
#: src/common/util.c:909
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovačka republika"
#: src/common/util.c:910
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sijera Leone"
#: src/common/util.c:911
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: src/common/util.c:912
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: src/common/util.c:913
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"
#: src/common/util.c:914
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: src/common/util.c:915
msgid "South Sudan"
msgstr "Južni Sudan"
#: src/common/util.c:916
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome i Principe"
#: src/common/util.c:917
msgid "Former USSR"
msgstr "Bivši SSSR"
#: src/common/util.c:918
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: src/common/util.c:919
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#: src/common/util.c:920
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilend"
#: src/common/util.c:921
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks i Kaikos ostrva"
#: src/common/util.c:922
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr "Servisi internet komunikacije"
#: src/common/util.c:924
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuske južne teritorije"
#: src/common/util.c:925
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: src/common/util.c:926
msgid "Thailand"
msgstr "Tajland"
#: src/common/util.c:927
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: src/common/util.c:928
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933
msgid "East Timor"
msgstr "Istočni Timor"
#: src/common/util.c:930
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: src/common/util.c:931
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"
#: src/common/util.c:932
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:934
msgid "Turkey"
msgstr "Turska"
#: src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr "Putovanja i turizam"
#: src/common/util.c:936
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad i Tobago"
#: src/common/util.c:937
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:938
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#: src/common/util.c:939
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: src/common/util.c:940
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: src/common/util.c:941
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:942
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velika Britanija"
#: src/common/util.c:943
msgid "United States of America"
msgstr "Sjedinjene američke države"
#: src/common/util.c:944
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"
#: src/common/util.c:945
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: src/common/util.c:946
msgid "Vatican City State"
msgstr "Grad-država Vatikan"
#: src/common/util.c:947
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sv. Vinsent i Grenadini"
#: src/common/util.c:948
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuela"
#: src/common/util.c:949
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britanska Devičanska ostrva"
#: src/common/util.c:950
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Američka Devičanska ostrva"
#: src/common/util.c:951
msgid "Vietnam"
msgstr "Vijetnam"
#: src/common/util.c:952
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:953
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
#: src/common/util.c:954
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr "Zabava za odrasle"
#: src/common/util.c:956
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: src/common/util.c:957
msgid "Mayotte"
msgstr "Majot"
#: src/common/util.c:958
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#: src/common/util.c:959
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"
#: src/common/util.c:960
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: src/common/util.c:961
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:83
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Nije moguće povezati se sa magistralom sesije"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:105
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:154 src/common/dbus/dbus-client.c:171
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Neuspelo završavanje komande"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr "daljinski pristup"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "dodatak za udaljen pristup pomoću DBUSa"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Ne može se dobaviti %s: %s\n"
#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
msgid "Character Chart"
msgstr "Tabela znakova"
#: src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi"
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
#. poor way to get which is selected but it works
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:459 src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
msgid "Not connected."
msgstr "Nije na vezi."
#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Morate izabrati zabrane"
#: src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Šablon"
#: src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
"Spisak ućutkanih se može otvoriti samo ako je otvoren jezičak za prikaz "
"kanala"
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid "Ban List (%s) - %s"
msgstr "Spisak zabrana (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: src/fe-gtk/banlist.c:845
msgid "Crop"
msgstr "Iseci"
#: src/fe-gtk/banlist.c:849
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Prikazujem %d/%d korisnika na %d/%d kanala."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Izaberite ime datoteke za izlaz"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Priključi se kanalu"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Kopiraj ime kanala"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Kopiraj tekst _teme"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid "Channel List (%s) - %s"
msgstr "spisak kanala (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr "_Pretraga"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr "_Lista preuzimanja"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr "Sačuvaj _listu..."
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr "Prikaži samo:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr "kanali sa"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr "za"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr "korisnici."
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr "Pogledajte u:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Ime kanala"
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr "Tip pretrage:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr "Jednostavna pretraga:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr "Redovan izraz"
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
msgid "Find:"
msgstr "Nađi:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Šalji datoteku za %s"
#. unknown error
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Datoteka se mora preuzeti izjedna."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
"Ne mogu da pristupim: %s\n"
"%s.\n"
"Nastavljanje nije moguće."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
"Datoteka koja je prethodno preuzeta je veća nego ponuđena. Zato nije moguće "
"nastaviti prenos."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Ne može se nastaviti prenos iste datoteke od dve različite osobe."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
#, c-format
msgid "Uploads and Downloads - %s"
msgstr "Otrpemanja i preuzimanja - %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:826
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:857
msgid "Uploads"
msgstr "Slanja"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:863
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:868
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:879
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:880
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
msgid "Abort"
msgstr "Obustavi"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
msgid "Open Folder..."
msgstr "Otvori direktorijum..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
#, c-format
msgid "DCC Chat List - %s"
msgstr "DCC spisak razgovora - %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
msgid "Recv"
msgstr "Prijem"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1066
msgid "Sent"
msgstr "Poslato"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1067
msgid "Start Time"
msgstr "Poč. vreme"
#: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836
msgid "Save"
msgstr "Snimi"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Ne povezuj se automatski sa serverima"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Koristi drugi direktorijum sa podešavanjima"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Ne učitavaj automatski dodatke"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr "Prikaži direktorijum za automatsko učitavanje dodataka"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
msgid "Show user config directory"
msgstr "Prikaži direktorijum sa korisnikovim podešavanjima"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
msgstr "Pošalji ovu komandu:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr "Otvorite URL ili izvršite komandu u postojećem HexChat-u"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr "nivo"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
msgid "Show version information"
msgstr "Prikaži podatke o izdanju"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne može se otvoriti font:\n"
"\n"
"%s"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Zapis za pretragu je prazan.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bajt(ov)(a)"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Mrežni red slanja: bajtova: %d"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
"Ova komanda menja tekst u liniji za unos tako što dovršava nepotpuno ime ili "
"komandu. Ako je polje Data 1 popunjeno, dupli pritisak na tabulator bira "
"poslednje ime, ne sledeće"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
"Ovom komandom se možete šetati gore-dole kroz listu imena. Ako je Data 1 "
"postavljeno na bilo šta, kretaćete se na gore, inače na dole"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
"Ova komanda proverava da li se poslednja uneta reč nalazi na spisku za "
"zamene, i zamenjuje je ako je pronađe"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Ova komanda pomera trenutni jezičak za jedno mesto ulevo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Ova komanda pomera trenutni jezičak udesno"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Ova komanda pomera aktivnu grupu jezičaka ulevo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Ova komanda pomera aktivnu grupu jezičaka udesno"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Ubacuje ulaznu liniju u prethodne komande, ali ne šalje serveru"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Greška pri učitavanju rasporeda tastera"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#, c-format
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
msgstr "Skraćenice s tastature - %s"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Ne može se pisati u tu datoteku."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Ova se datoteka ne može čitati."
#. duplicate, ignore
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "Ovaj šablon već postoji."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Vest"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Prihvati"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Unesi šablon za ućutkivanje"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
#, c-format
msgid "Ignore list - %s"
msgstr "Spisak ućutkanih - %s"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Statistika za ućutkane:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "Private:"
msgstr "Privatno:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Notice:"
msgstr "Vesti:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
msgid "Invite:"
msgstr "Poziv:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Ime kanala je prekratko, probajte ponovo."
#: src/fe-gtk/joind.c:133
#, c-format
msgid "Connection Complete - %s"
msgstr "Povezivanje je uspelo - %s"
#: src/fe-gtk/joind.c:162
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Povezivanje sa %s je uspelo."
#: src/fe-gtk/joind.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
"U prozoru sa spiskom servera, nijedan kanal (soba za razgovor) nije izabrana "
"za automatsku prijavu za ovu mrežu."
#: src/fe-gtk/joind.c:177
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Šta biste želeli sledeće da uradite?"
#: src/fe-gtk/joind.c:182
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Ništa, priključiću se kanalu kasnije."
#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Priključi se kanalu:"
#: src/fe-gtk/joind.c:203
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Ako znate ime kanala kome se želite priključiti, unesite ga ovde."
#: src/fe-gtk/joind.c:210
#, fuzzy
msgid "O_pen the channel list."
msgstr "O_tvori prozor sa spiskom kanala."
#: src/fe-gtk/joind.c:216
#, fuzzy
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
msgstr "Dobavljanje spiska kanala može da potraje nekoliko minuta."
#: src/fe-gtk/joind.c:223
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Uvek prikazuj ovo prozorče posle povezivanja."
#: src/fe-gtk/maingui.c:386
msgid "Dialog with"
msgstr "Razgovor sa"
#: src/fe-gtk/maingui.c:682
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Tema za %s je: %s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:687
msgid "No topic is set"
msgstr "Tema nije postavljena"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1076
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
"Ovaj server ima ukupno ovoliko kanala: %d ili dijaloga. Da li želite da ih "
"sve zatvorite?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Izlazite iz HexChat-a?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Ne pitajte sledeći put."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Vi ste povezani na %i IRC mreža."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1205
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izađete?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Neki prenosi datoteka su i dalje aktivni."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1441
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Ubaci atribut ili kôd za boju"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1443
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Masno</b>"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1444
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Podvučeno</u>"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1446
msgid "Normal"
msgstr "Obično"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1448
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Boje 0-7"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1458
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Boje 8-15"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1504
msgid "_Settings"
msgstr "_Podešavanja"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
msgid "_Log to Disk"
msgstr "_Loguj na disk"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "_Ekstra upozorenja"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
msgid "_Detach"
msgstr "_Odvoji"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Maks. broj korisnika mora biti unet kao broj!\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2044
msgid "No outside messages"
msgstr "Nema spoljašnjih poruka"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2045
msgid "Topic Protection"
msgstr "Zaštita teme"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2046
msgid "Invite Only"
msgstr "Po pozivu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2047
msgid "Moderated"
msgstr "Nadgledan"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2048
msgid "Ban List"
msgstr "Spisak izbačenih"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2050
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna reč"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2062
msgid "User Limit"
msgstr "Maks. ljudi"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2579
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Unesite novo ime:"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2802
msgid "No results found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
msgid "_Highlight all"
msgstr "_Istakni sve"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2922
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "Nepoznat računar"
#: src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#. let the translators tweak this if need be
#: src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr "Pravo ime:"
#: src/fe-gtk/menu.c:631
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#: src/fe-gtk/menu.c:638
msgid "Account:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:648
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
#: src/fe-gtk/menu.c:654
msgid "Server:"
msgstr "Računar:"
#: src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "pre ovoliko minuta: %u"
#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr "Posl. poruka:"
#: src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr "Odsutan:"
#: src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d nadimaka odabrano."
#: src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Otvori vezu u čitaču"
#: src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Umnoži izabranu vezu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
msgid "Join Channel"
msgstr "Idi na kanal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr "Izađi sa kanala"
#: src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ponovi pristup"
#: src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1138
#, c-format
msgid "User menu - %s"
msgstr "Korisnikov meni - %s"
#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
#, fuzzy
msgid "Edit This Menu"
msgstr "Uredi ovaj meni..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1299
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1307
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
#, fuzzy
msgid "Retrieve channel list"
msgstr "Dobavka spiska kanala..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1497
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1508
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1529
#, c-format
msgid "User Defined Commands - %s"
msgstr "Korisnikove komande - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1538
#, fuzzy, c-format
msgid "Userlist Popup menu - %s"
msgstr "Pojavni meni iz spiska korisnika - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1546
#, c-format
msgid "Replace - %s"
msgstr "Zameni - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1547
msgid "Replace with"
msgstr "Zameni sa"
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
#, c-format
msgid "URL Handlers - %s"
msgstr "Obrada URLova - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1574
#, c-format
msgid "Userlist buttons - %s"
msgstr "Korisnička dugmeta - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1582
#, c-format
msgid "Dialog buttons - %s"
msgstr "Dugmeta u prozorčetu - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
#, c-format
msgid "CTCP Replies - %s"
msgstr "Odgovori na CTCP upite - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "He_xChat"
msgstr "He_xChat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1758
#, fuzzy
msgid "Network Li_st"
msgstr "_Spisak mreža..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1761
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
#, fuzzy
msgid "Server Tab"
msgstr "Jezičak za server..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
#, fuzzy
msgid "Channel Tab"
msgstr "Jezičak za kanal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
#, fuzzy
msgid "Server Window"
msgstr "Prozor za server..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
#, fuzzy
msgid "Channel Window"
msgstr "Prozor za kanal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
#, fuzzy
msgid "_Load Plugin or Script"
msgstr "_Učitaj dodatak ili skript..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576
msgid "_Quit"
msgstr "_Kraj"
#. 15
#: src/fe-gtk/menu.c:1778
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Menu Bar"
msgstr "_Traka izbornika"
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Topic Bar"
msgstr "_Traka teme"
#: src/fe-gtk/menu.c:1782
msgid "_User List"
msgstr "_Lista korisnika"
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
#, fuzzy
msgid "U_ser List Buttons"
msgstr "Korisnička dugmeta..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "_Dugmeta za način pristupa"
#: src/fe-gtk/menu.c:1786
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "_Prebacivač kanala"
#: src/fe-gtk/menu.c:1788
msgid "_Tabs"
msgstr "_Jezičci"
#: src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "T_ree"
msgstr "_Drvo"
#: src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_Network Meters"
msgstr "_Merenja mreže"
#: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "Graph"
msgstr "Grafičko"
#: src/fe-gtk/menu.c:1799
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1801
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
#: src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Isključi se"
#: src/fe-gtk/menu.c:1803
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Opet se poveži"
#: src/fe-gtk/menu.c:1804
#, fuzzy
msgid "_Join a Channel"
msgstr "_Priključi se kanalu"
#: src/fe-gtk/menu.c:1805
#, fuzzy
msgid "Channel _List"
msgstr "Kanal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1810
msgid "_Usermenu"
msgstr "_Korisnikov meni"
#. 40
#: src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "S_ettings"
msgstr "P_odešavanja"
#: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:574
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1815
#, fuzzy
msgid "Auto Replace"
msgstr "Zameni sve..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1816
#, fuzzy
msgid "CTCP Replies"
msgstr "Odgovori na CTCP..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1817
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons"
msgstr "Dugmeta za prozorče..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1818
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skraćenice s tastature..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1819
#, fuzzy
msgid "Text Events"
msgstr "Praćenje teksta..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1820
#, fuzzy
msgid "URL Handlers"
msgstr "Obrada URL-ova..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1821
#, fuzzy
msgid "User Commands"
msgstr "Korisnikove komande..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1822
#, fuzzy
msgid "User List Buttons"
msgstr "Korisnička dugmeta..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1823
#, fuzzy
msgid "User List Popup"
msgstr "Korisnikov izbor..."
#. 52
#: src/fe-gtk/menu.c:1825
msgid "_Window"
msgstr "_Prozor"
#: src/fe-gtk/menu.c:1826
#, fuzzy
msgid "_Ban List"
msgstr "Spisak izbačenih"
#: src/fe-gtk/menu.c:1828
#, fuzzy
msgid "Direct Chat"
msgstr "Direktan razgovor..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1829
#, fuzzy
msgid "File _Transfers"
msgstr "Prenos datoteka"
#: src/fe-gtk/menu.c:1830
#, fuzzy
msgid "Friends List"
msgstr "Lista prijatelja..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1831
#, fuzzy
msgid "Ignore List"
msgstr "Spisak ućutkanih..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1832
#, fuzzy
msgid "_Plugins and Scripts"
msgstr "Dodaci i skriptovi - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1833
#, fuzzy
msgid "_Raw Log"
msgstr "Obriši dnevnik"
#. 61
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
#, fuzzy
msgid "_URL Grabber"
msgstr "Pamćenje URL-ova..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Postavi ovde oznaku"
#: src/fe-gtk/menu.c:1837
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1838
msgid "_Copy Selection"
msgstr "_Kopiraj izbor"
#: src/fe-gtk/menu.c:1839
msgid "C_lear Text"
msgstr "O_čisti tekst"
#: src/fe-gtk/menu.c:1840
#, fuzzy
msgid "Save Text"
msgstr "Snimi tekst..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1842
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "Pretražite naredno"
#: src/fe-gtk/menu.c:1844
msgid "Search Next"
msgstr "Pretražite naredno"
#: src/fe-gtk/menu.c:1845
msgid "Search Previous"
msgstr "Pretražite prethodno"
#: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. 74
#: src/fe-gtk/menu.c:1849
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: src/fe-gtk/menu.c:1850
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: src/fe-gtk/menu.c:2356
msgid "_Attach"
msgstr "_Zakači"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Bio je tu"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr "Nije na vezi"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "pre %d minuta"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
msgid "An hour ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr "Na vezi"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Unesite ime koje treba dodati:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Obavesti me na ovim mrežama:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Lista mreža razdvojena zarezima je dozvoljena."
#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
#, c-format
msgid "Friends List - %s"
msgstr "Lista prijatelja - %s"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
msgid "Open Dialog"
msgstr "Otvori razgovor"
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
#, c-format
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
msgstr "Povezani ste na %u mreža i %u kanala - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:546
msgid "_Restore Window"
msgstr "_Povrati prozor"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:548
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Sakrij prozor"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:552
msgid "_Blink on"
msgstr "_Treperi"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
msgstr "Poruka na kanalu"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
msgstr "Privatna poruka"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555 src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Istaknuta poruka"
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558
msgid "_Change status"
msgstr "_Promeni status"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:564
msgid "_Away"
msgstr "_Odsutan"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
msgstr "Istaknuta poruka od: %s (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
#, c-format
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u istaknutih poruka, poslednja od: %s (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
#, c-format
msgid "%u channel messages. - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
msgstr "Privatna poruka od: %s (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
#, c-format
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u privatnih poruka, poslednja od: %s (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:724
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
msgstr "Ponuda datoteka od: %s (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
#, c-format
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u ponuda datoteka, poslednja od: %s (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:164
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Izbor dodatka ili skripta za učitavanje"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
#, c-format
msgid "Plugins and Scripts - %s"
msgstr "Dodaci i skriptovi - %s"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:256
msgid "_Load..."
msgstr "_Učitaj..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:259
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:262
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
msgid "Save As..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid "Raw Log (%s) - %s"
msgstr "Sirovi dnevnik (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr "Obriši dnevnik"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Nova mreža"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Da li zaista treba brisati mrežu \"%s\" i sve servere u njoj?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid "Edit %s - %s"
msgstr "Uredi %s - %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
msgid "Servers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Connect commands"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Key (Password)"
msgstr "Ključ (lozinka)"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Poveži se samo sa izabranim računarima"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Ne ispituj sve računare u spisku kada povezivanje ne uspe."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Zaobiđi proxy server"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Koristi SSL za sve računare u ovoj mreži"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
msgid "Use global user information"
msgstr "Koristi glavne podatke o korisniku"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Nadimak:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
msgid "Second choice:"
msgstr "Drugi izbor:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
msgid "Rea_l name:"
msgstr "_Pravo ime:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
msgid "_User name:"
msgstr "_Korisničko ime:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
msgid "Character set:"
msgstr "Skup znakova:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
#, c-format
msgid "Network List - %s"
msgstr "spisak mreža - %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
msgid "User Information"
msgstr "Podaci o korisniku"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
msgid "Third choice:"
msgstr "Treći izbor:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
msgid "Networks"
msgstr "Mreže"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Ne prikazuj spisak mreža pri pokretanju programa"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
msgid "Show favorites only"
msgstr "Prikaži samo omiljene"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
msgid "_Sort"
msgstr "Poređaj"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
msgid "_Favor"
msgstr "_Omiljeno"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr "Označite ili uklonite oznaku ove mreže kao omiljene."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201
msgid "C_onnect"
msgstr "_Poveži se"
#: src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikans"
#: src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
#: src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
msgstr "Ahmarski"
#: src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
msgstr "Asturijski"
#: src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbejdžanski"
#: src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kineski (pojedenostavljen)"
#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
#: src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr "Engleski (britanski)"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
msgstr "Galicijski"
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"
#: src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonežanski"
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
msgstr "Kanađanski"
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinjaruanda"
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Korejanski"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
msgstr "Letonski"
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonski"
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalamski"
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norveški (Bokmal)"
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norveški (ninorsk)"
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugalski (Brazilski)"
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Punjabi"
msgstr "Pandžabski"
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenački"
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Walloon"
msgstr "Valonski"
#: src/fe-gtk/setup.c:149 src/fe-gtk/setup.c:1880
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr "Glavni font:"
#: src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Font:"
msgstr "Slova:"
#: src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
msgstr "Okvir za tekst"
#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "Oboji imena"
#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Dodeli svakoj osobi na IRC-u različitu boju"
#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr "Uravnaj nadimke"
#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Uravnaj nadimke po desnoj strani"
#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr "Prikaži liniju za obeležavanje"
#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Ubaci crvenu liniju posle poslednje pročitane linije teksta."
#: src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "Pozadina:"
#: src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Podešavanja providnosti"
#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window opacity:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
#, fuzzy
msgid "Timestamps"
msgstr "Tekst datuma"
#: src/fe-gtk/setup.c:167
#, fuzzy
msgid "Enable timestamps"
msgstr "Ubacuj vreme u dnevnike"
#: src/fe-gtk/setup.c:168
#, fuzzy
msgid "Timestamp format:"
msgstr "Format datuma:"
#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslovna traka "
#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr "Prikaži modove kanala"
#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr "Polje za unos"
#: src/fe-gtk/setup.c:192
#, fuzzy
msgid "Use the text box font and colors"
msgstr "Koristi boje i pismo iz kućice za tekst"
#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr "Prikaži polje za nadimke"
#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:196
msgid "Spell checking"
msgstr "Provera pravopisa"
#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr "Rečnici za korišćenje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr "Koristite kodove jezika. Odvajajte više unosa zarezima."
#: src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr "Sufiks za dopunu imena:"
#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Sufiks za dopunu imena:"
#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Graphical"
msgstr "Grafički"
#: src/fe-gtk/setup.c:223
#, fuzzy
msgid "A-Z, ops first"
msgstr "A-Z, opovi prvi"
#: src/fe-gtk/setup.c:225
#, fuzzy
msgid "Z-A, ops last"
msgstr "Z-A, opovi poslednji"
#: src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Unsorted"
msgstr "Neuređeno"
#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
#, fuzzy
msgid "Left (upper)"
msgstr "Levo (gornje)"
#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
#, fuzzy
msgid "Left (lower)"
msgstr "Levo (donje)"
#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
#, fuzzy
msgid "Right (upper)"
msgstr "Desno (gornje)"
#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
#, fuzzy
msgid "Right (lower)"
msgstr "Desno (donje)"
#: src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
msgstr "Gore"
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
msgstr "Sakrij"
#: src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "Spisak imena"
#: src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Pokaži imena računara"
#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Koristi boje i pismo iz kućice za tekst"
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr "Prikaži ikonice za korisničke modove"
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr "Prikaži broj korisnika na kanalima"
#: src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Uredi spisak korisnika prema:"
#: src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
msgstr "Prikaži listu korisnika na:"
#: src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr "Praćenje odsutnosti"
#: src/fe-gtk/setup.c:264
#, fuzzy
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Praćenje odsutnosti korisnika i njihovo označavanje drugom bojom"
#: src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Prati odsutne na kanalima sa manje od:"
#: src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Šta izvršiti na dvostruki klik"
#: src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Extra Gadgets"
msgstr "Ekstra gedžeti"
#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Lag meter:"
msgstr "Merač zaostajanja:"
#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Throttle meter:"
msgstr "Merač smanjenja protoka:"
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Tabs"
msgstr "Jezičci"
#: src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
#: src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Samo željeni jezičci"
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Tree"
msgstr "Drvo"
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
msgstr "Tip prebacivača:"
#: src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Otvori poseban jezičak za poruke sa servera"
#: src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Otvori novu karticu kada primiš privatnu poruku"
#: src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Uredi jezičke leksikografski"
#: src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr "Prikaži ikonice na drvetu kanala"
#: src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
msgstr "Manji tekst"
#: src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Fokusiraj nove jezičke:"
#: src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Prikaži prebacivač kanala na:"
#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Skrati jezičke na:"
#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "letters."
msgstr "slova"
#: src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Jezičci ili prozori"
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open channels in:"
msgstr "Mesto za prikaz novih kanala:"
#: src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Mesto za prikaѕ novih razgovora:"
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Mesto za prikaz pomoćnih poruka:"
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "DCC, Ignore i Notify se otvaraju u jezičcima ili prozorima?"
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Pitaj za potvrdu"
#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for download folder"
msgstr "Pitaj za fasciklu preuzimanja"
#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Save without interaction"
msgstr "Sačuvaj bez interakcije"
#: src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Files and Directories"
msgstr "Datoteke i direktorijumi"
#: src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Odmah prihvati ponuđene datoteke:"
#: src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Download files to:"
msgstr "Snimaj datoteke u:"
#: src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Pomeri prenesene datoteke u dir.:"
#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Zapamti nadimke u imenima datotekama"
#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Neposredne akcije (DCC) u poseban prozor"
#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Send window"
msgstr "Prozor za slanje"
#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Receive window"
msgstr "Prozor za prijem"
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Chat window"
msgstr "Prozor za razgovor"
#: src/fe-gtk/setup.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)"
msgstr "Najveće brzine prenosa (bajt/sekunda)"
#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One upload:"
msgstr "Jedno slanje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Maks. brzina za jedan prenos"
#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
msgstr "Jedno preuzimanje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Sva slanja:"
#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Maks. brzina saobraćaja za sve datoteke"
#: src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Sva preuzimanja:"
#: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
#: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Alerts"
msgstr "Uzbune"
#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Close to tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
#: src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Istaknute poruke"
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
#: src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Ekstra reči za istačinjanje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Nadimci koji se ne ističu:"
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
#: src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Nadimci koji se uvek ističu:"
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
#: src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:444
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Default Messages"
msgstr "Podrazumevane poruke"
#: src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Quit:"
msgstr "Kraj:"
#: src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Leave channel:"
msgstr "Napusti kanal:"
#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Away:"
msgstr "Odsutan:"
#: src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show away once"
msgstr "Samo jednom objavi odsutnost"
#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Skloni AWAY kad se vratim"
#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr "Sklonite oznaku odsutan sa sebe pre slanja poruka."
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Prikazuj pristupe u sirovom obliku"
#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr "Šalje /WHOIS kada korisnik dođe na mrežu u Vašoj listi obaveštenja."
#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Sakrij poruke o dolasku i odlasku"
#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Automatski kopiraj odabran tekst"
#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:561
#, fuzzy
msgid "Automatically include timestamps"
msgstr "Automatski kopiraj odabran tekst"
#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Alternativni fontovi:"
#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr "Prikaži liste u kompaktnom modu"
#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Pauza pre novog povezivanja:"
#: src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
msgid "Logging"
msgstr "Zapisivanje"
#: src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Pamti ovoliko linija:"
#: src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Omogući logovanje konverzacija na disk"
#: src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Log filename:"
msgstr "Ime dnevnika:"
#: src/fe-gtk/setup.c:591
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=server %c=kanal %n=mreža."
#: src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Upisuj u dnevnike vreme kada su poruke stigle"
#: src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Format za zapis datuma u dnevnik:"
#: src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "URLs"
msgstr "URL-ovi"
#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Omogući logovanje URL-ova na disk"
#: src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:612
msgid "(Disabled)"
msgstr "(isključeno)"
#: src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:616
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: src/fe-gtk/setup.c:625
#, fuzzy
msgid "All connections"
msgstr "Sve veze"
#: src/fe-gtk/setup.c:626
#, fuzzy
msgid "IRC server only"
msgstr "Samo IRC server"
#: src/fe-gtk/setup.c:627
#, fuzzy
msgid "DCC only"
msgstr "DCC samo prijem"
#: src/fe-gtk/setup.c:633
msgid "Your Address"
msgstr "Vaša adresa"
#: src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Bind to:"
msgstr "Poveži se sa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Korisno samo za računare sa višestrukim adresama."
#: src/fe-gtk/setup.c:637
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Saznaj IP ovog računara od servera"
#: src/fe-gtk/setup.c:639
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"Upitajte IRC server da saznate vašu adresu. Korisni ukoliko je prava adresa "
"iz opsega 192.168.*.*!"
#: src/fe-gtk/setup.c:640
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP adresa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Prijavi ovu adresu pri nuđenju datoteka."
#: src/fe-gtk/setup.c:642
#, fuzzy
msgid "First DCC listen port:"
msgstr "Prvi port za slanje DCC:"
#: src/fe-gtk/setup.c:643
#, fuzzy
msgid "Last DCC listen port:"
msgstr "Poslednji port za slanje DCC"
#: src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Vrednost porta postaviti na nulu za puni opseg."
#: src/fe-gtk/setup.c:646
msgid "Proxy Server"
msgstr "Zastupnik (proxy):"
#: src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime rač.:"
#: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Koristi zastupnika (proxy) za:"
#: src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Autentifikacija zastupnika"
#: src/fe-gtk/setup.c:653
#, fuzzy
msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Koristi autentifikaciju (samo HTTP ili Socks5)"
#: src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:664
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
msgid "Select an Image File"
msgstr "Odaberi sliku"
#: src/fe-gtk/setup.c:1146
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Izbor direktorijuma za prijem"
#: src/fe-gtk/setup.c:1156
msgid "Select font"
msgstr "Odaberi pismo"
#: src/fe-gtk/setup.c:1257
msgid "Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Otvori fasciklu podataka"
#: src/fe-gtk/setup.c:1446
msgid "Select color"
msgstr "Odaberi boju"
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
msgid "Text Colors"
msgstr "Boje teksta"
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC boje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr "Lokalne boje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
msgid "Foreground:"
msgstr "Prvi plan:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Selected Text"
msgstr "Odabran tekst"
#: src/fe-gtk/setup.c:1560
msgid "Interface Colors"
msgstr "Boje sučelja"
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "New data:"
msgstr "Novi podaci:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "Marker line:"
msgstr "Linija oznake:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "New message:"
msgstr "Nova poruka:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "Away user:"
msgstr "Odsutan korisnik:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Highlight:"
msgstr "Isticanje:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr "Provera pravopisa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr "Skidanje boja:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1666 src/fe-gtk/textgui.c:368
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: src/fe-gtk/setup.c:1672
msgid "Sound file"
msgstr "Zvučni zapis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1716
msgid "Select a sound file"
msgstr "Izaberite ime zvučnog zapisa"
#: src/fe-gtk/setup.c:1800
msgid "Sound file:"
msgstr "Zvučni zapis:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "_Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
msgid "_Play"
msgstr "Pusti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1872
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#: src/fe-gtk/setup.c:1873
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Input box"
msgstr "Ulazni prozor"
#: src/fe-gtk/setup.c:1875
msgid "User list"
msgstr "Spisak korisnika"
#: src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Channel switcher"
msgstr "Prebacivač kanala"
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "Chatting"
msgstr "Razgovori"
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1884
msgid "Advanced"
msgstr "Napredna"
#: src/fe-gtk/setup.c:1887
msgid "Network setup"
msgstr "Podešavanje mreže"
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
msgid "File transfers"
msgstr "Prenos datoteka"
#: src/fe-gtk/setup.c:1889
msgid "Identd"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2019
msgid "Categories"
msgstr "Vrste"
#: src/fe-gtk/setup.c:2222
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
msgid ""
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
"Neke izmene će postati vidljive tek kada sledeći put pokrenete program."
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*UPOZORENJE*\n"
"Automatsko prihvatanje DCC zahteva u kućnom\n"
"direktorijumu je opasno i može se iskoristiti.\n"
"Npr. neko može poslati datoteku .bash_profile"
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
#, c-format
msgid "Preferences - %s"
msgstr "Postavke - %s"
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr "<i>(nema predloga)</i>"
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
msgid "More..."
msgstr "Više..."
#. + Add to Dictionary
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Dodaje \"%s\" u rečnik"
#. - Ignore All
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoriši sve"
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Pravopisni predlozi"
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Greška pri čitanju teksta"
#: src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Ovaj signal je dopremio %d argumenata, $%d nije ispravan"
#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr "Štampaj datoteku tekstova"
#: src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ broj"
#: src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr "Uredi događaje"
#: src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr "Učitaj iz..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Probaj sve"
#: src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
#, c-format
msgid "URL Grabber - %s"
msgstr "Prepisivanje URLova - %s"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Clear list"
msgstr "Obriši spisak"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Preslikaj ovaj URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Copy"
msgstr "Preslikaj"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
msgid "Save list to a file"
msgstr "Snimi spisak u datoteku"
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d op., %d uk."
#: src/fe-text/fe-text.c:472
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "Otvori URL irc://server:port/kanal"
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
"setting.\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""
#~ msgid "Sendfile"
#~ msgstr "Pošalji fajl"
#~ msgid "%C16,17 "
#~ msgstr "%C16,17 "
#~ msgid ""
#~ "Error parsing event %s.\n"
#~ "Loading default."
#~ msgstr ""
#~ "Greška u obradi događaja %s.\n"
#~ "Menjam za podrazumevani."
#~ msgid "Character Chart..."
#~ msgstr "Znakovna tabela..."
#~ msgid "Search Text..."
#~ msgstr "Traži tekst..."