c.sexchat/po/lt.po

6276 lines
153 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Eldar Šabanovič <eldux777@gmail.com>, 2014
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000
# Marius Gedminas <mgedmin@b4net.lt>, 2007
# Mindaugas Butkevicius <promind@live.com>, 2016
# Moo, 2015-2016
# Vaidrius Petrauskas <vaidrius@delfi.lt>, 2005
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 15:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 19:09+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr "HexChat yra paprastas naudoti IRC klientas, leidžiantis jums saugiai prisijungti prie kelių tinklų, privačiai kalbėtis su atskirais naudotojais arba kanaluose, naudojant tinkinamą sąsają. Jūs netgi galite persiųsti failus."
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr "HexChat palaiko tokias galimybes kaip: DCC, SASL, įgaliotuosius serverius, rašybos tikrinimą, signalizavimą, registravimą, tinkintas temas bei Phyton/Perl scenarijus."
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:3
msgid "Main Chat Window"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr "HexChat"
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC klientas"
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr "Kalbėkite su kitais žmonėmis internete"
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr "IM;Pokalbiai;"
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr "Atvira saugi veiksena"
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr "HexChat temų tvarkytuvė"
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:839
msgid "I'm busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: ../src/common/cfgfiles.c:876
msgid "Leaving"
msgstr "Išeinu"
#: ../src/common/chanopt.c:79
msgid "OFF"
msgstr "Išjungtas"
#: ../src/common/chanopt.c:81
msgid "ON"
msgstr "Įjungtas"
#: ../src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr "{nenustatyta}"
#: ../src/common/chanopt.c:128 ../src/common/text.c:1314
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 ../src/fe-gtk/setup.c:1877
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: ../src/common/chanopt.c:129 ../src/common/chanopt.c:131
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 ../src/fe-gtk/maingui.c:1673
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3366
msgid "<none>"
msgstr "<joks>"
#: ../src/common/chanopt.c:130 ../src/common/text.c:1014
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1487
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: ../src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiu"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
#. red
#: ../src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Baigtas"
#. green
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Connect"
msgstr "Susijungti"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Nutrauktas"
#: ../src/common/dcc.c:1790 ../src/common/dcc.c:1801 ../src/common/dcc.c:1817
#: ../src/common/outbound.c:2534
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nepavyksta pasiekti %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1791 ../src/common/dcc.c:1802 ../src/common/dcc.c:1818
#: ../src/common/text.c:1298 ../src/common/text.c:1341
#: ../src/common/text.c:1352 ../src/common/text.c:1359
#: ../src/common/text.c:1372 ../src/common/text.c:1389
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/util.c:175
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: ../src/common/dcc.c:2487
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s siūlo „%s“. Ar norite priimti?"
#: ../src/common/dcc.c:2704
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nėra aktyvių DCC sesijų\n"
#: ../src/common/hexchat.c:884
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Atverti dialogo langą"
#: ../src/common/hexchat.c:885
msgid "_Send a File"
msgstr "_Išsiųsti failą"
#: ../src/common/hexchat.c:886
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "Na_udotojo informacija („WhoIs“)"
#: ../src/common/hexchat.c:887
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "_Pridėti į draugų sąrašą"
#: ../src/common/hexchat.c:888
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoruoti"
#: ../src/common/hexchat.c:889
msgid "O_perator Actions"
msgstr "V_aldytojo veiksmai"
#: ../src/common/hexchat.c:891
msgid "Give Ops"
msgstr "Suteikti operatoriaus statusą"
#: ../src/common/hexchat.c:892
msgid "Take Ops"
msgstr "Pašalinti operatoriaus statusą"
#: ../src/common/hexchat.c:893
msgid "Give Voice"
msgstr "Suteikti balsą"
#: ../src/common/hexchat.c:894
msgid "Take Voice"
msgstr "Pašalinti balsą"
#: ../src/common/hexchat.c:896
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Išmesti/Blokuoti"
#: ../src/common/hexchat.c:897 ../src/common/hexchat.c:934
msgid "Kick"
msgstr "Išmesti"
#: ../src/common/hexchat.c:898 ../src/common/hexchat.c:899
#: ../src/common/hexchat.c:900 ../src/common/hexchat.c:901
#: ../src/common/hexchat.c:902 ../src/common/hexchat.c:933
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Blokuoti"
#: ../src/common/hexchat.c:903 ../src/common/hexchat.c:904
#: ../src/common/hexchat.c:905 ../src/common/hexchat.c:906
msgid "KickBan"
msgstr "Išmesti ir blokuoti"
#: ../src/common/hexchat.c:916
msgid "Leave Channel"
msgstr "Palikti kanalą"
#: ../src/common/hexchat.c:917
msgid "Join Channel..."
msgstr "Prisijungti prie kanalo..."
#: ../src/common/hexchat.c:918 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Įveskite kanalą prisijungti:"
#: ../src/common/hexchat.c:919
msgid "Server Links"
msgstr "Serverio ryšiai"
#: ../src/common/hexchat.c:920
msgid "Ping Server"
msgstr "„Ping“ serveris"
#: ../src/common/hexchat.c:921
msgid "Hide Version"
msgstr "Paslėpti versiją"
#: ../src/common/hexchat.c:931
msgid "Op"
msgstr "Skirti operatoriu"
#: ../src/common/hexchat.c:932
msgid "DeOp"
msgstr "Pašalinti operatorių"
#: ../src/common/hexchat.c:935
msgid "bye"
msgstr "viso gero"
#: ../src/common/hexchat.c:936
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Įveskite %s išmetimo priežastį:"
#: ../src/common/hexchat.c:937
msgid "Sendfile"
msgstr "Siųsti failą"
#: ../src/common/hexchat.c:938
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogas"
#: ../src/common/hexchat.c:947
msgid "WhoIs"
msgstr "„WhoIs“"
#: ../src/common/hexchat.c:948
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: ../src/common/hexchat.c:949
msgid "Chat"
msgstr "Kalbėti"
#: ../src/common/hexchat.c:950 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:888 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: ../src/common/hexchat.c:951
msgid "Ping"
msgstr "„Ping“"
#: ../src/common/hexchat.c:1124
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr "Jus neturite rašymo teisės į %s. Nieko iš šios sesijos negalima išsaugoti. "
#: ../src/common/hexchat.c:1133
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "Neprotinga vykdyti IRC „root“ teisėmis! Susikurkite naudotojo paskyrą ir jungiantis naudokitės ja.\n"
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
#: ../src/common/ignore.c:151
msgid "YES "
msgstr "TAIP "
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
#: ../src/common/ignore.c:153
msgid "NO "
msgstr "NE "
#: ../src/common/ignore.c:378
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "%s us užpilė CTCP pranešimais, %s ignoruojamas\n"
#: ../src/common/ignore.c:403
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr "%s us užpildė MSG pranešimais, gui_autoopen_dialog OFF.\n"
#: ../src/common/inbound.c:1283
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr "Įtvirtinta į %s"
#: ../src/common/inbound.c:1285 ../src/common/inbound.c:1313
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
#: ../src/common/inbound.c:1302
msgid "Resolved to:"
msgstr "Įtvirtinta į:"
#: ../src/common/inbound.c:1332
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Ieškoma %s..."
#: ../src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s yra prisijungęs\n"
#: ../src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s yra atsijungęs\n"
#: ../src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Neesate prisijungę jokiame kanale. Badykite /join #<kanalas>\n"
#: ../src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Esate nesusijungę. Bandykite /server <hostas> [<prievadas>]\n"
#: ../src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Serveris %s jau yra tinkle %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Serveris %s pridėtas prie tinko %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Jau pažymėtas kaip pasišalinęs: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Jau pažymėtas kaip sugrįžes.\n"
#: ../src/common/outbound.c:1772
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Man reikia /bin/sh, kad galėčiau vykdyti!\n"
#: ../src/common/outbound.c:2195
msgid "Commands Available:"
msgstr "Galimos komandos:"
#: ../src/common/outbound.c:2209
msgid "User defined commands:"
msgstr "Vartotojo apibrėžtos komandos:"
#: ../src/common/outbound.c:2225
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Įskiepio apibrėžtos komandos:"
#: ../src/common/outbound.c:2236
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Surinkite /HELP <komanda> norėdami gauti daugiau informacijos arba /HELP -l"
#: ../src/common/outbound.c:2320
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nežinomas parametras '%s' ignoruojamas."
#: ../src/common/outbound.c:3078 ../src/common/outbound.c:3108
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr "Šis serveris nepalaiko tyliojo režimo."
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3555 ../src/common/outbound.c:3580
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Toks įskiepis nerastas.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3560 ../src/fe-gtk/plugingui.c:191
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Šis įskiepis atsisako būti iškraunamas.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3862
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <vardas> <veiksmas> - prideda mygtuką po vartotojų sąrašu"
#: ../src/common/outbound.c:3863
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr "ADDSERVER <NaujasTinklas><naujasserveris/6667>, prideda naują tinklą su nauju serveriu į tinklų sąrašą"
#: ../src/common/outbound.c:3865
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komanda> - siunčia komandą į visus kanalus, kuriuose jus prisijungę"
#: ../src/common/outbound.c:3867
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr "ALLCHAN <komanda> - siunčia komandą į visus kanalus aktyviame serveryje"
#: ../src/common/outbound.c:3869
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <komanda> - nusiunčia komandą visiems serveriams, prie kurių tu esi prisijungęs"
#: ../src/common/outbound.c:3870
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr "AWAY [<priežastis>], pažymi jus kaip NĖRA (naudokite /BACK grįžimui)"
#: ../src/common/outbound.c:3871
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, nustato statūsą sugrižęs (ne pasišalinęs)"
#: ../src/common/outbound.c:3873
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <kaukė> [<bloko tipas>] - užblokuoja visus esančius aktyviame kanale, kurie atitnka užduotą kaukę. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišmeta jų (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3874
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <kintamasis>[<reikšmė>]"
#: ../src/common/outbound.c:3875
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr "CHARSET[<kodavimas>], gauti arba nustatyti kodavimą naudojamą aktyviam susijungimui"
#: ../src/common/outbound.c:3876
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<kiekis>], išvalo aktyvų tekstinį langą arba komandų istoriją"
#: ../src/common/outbound.c:3877
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr "CLOSE [-m], Uždaro aktyvią kortelę, uždaro langą jei tai vienintelė kortelė, arba naudojant \"-m\" žymą, uždaro visus žinučių langus."
#: ../src/common/outbound.c:3880
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kodas|pakaita>, randa šalies kodą, pvz.: au = australija"
#: ../src/common/outbound.c:3882
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <slapyvardis> <žinutė> - siųsti CTCP žinutę vartotojui, dažniausios žinutės yra VERSION ir USERINFO"
#: ../src/common/outbound.c:3884
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr "CYCLE [<kanalas>], padaliną aktyvų arba nurodytą kanalą ir tuojpat persijungia"
#: ../src/common/outbound.c:3886
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <slapyvardis> - priimti siūlomą failą\n\nDCC SEND [-maxcps=#] <slapyvardis> [failas] - nusiųsti kažkam failą\n\nDCC PSEND [-maxcps=#] <slapyvardis> [failas] - siųsti failą, naudojant pasyvią veikseną\n\nDCC LIST - parodyti „DCC“ sąrašą\n\nDCC CHAT <slapyvardis> - pasiūlyti kažkam „DCC CHAT“\n\nDCC PCHAT <slapyvardis> - pasiūlyti „DCC CHAT“, naudojant pasyvią veikseną\n\nDCC CLOSE <tipas> <slapyvardis> <failas> pavyzdys:\n\n/dcc close send jonassmitas failas.tar.gz"
#: ../src/common/outbound.c:3898
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <slapyvardis> - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3900
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <vardas> - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašu"
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <slapyvardis> - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3904
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <slapyvardis> - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3905
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON - atsijungia nuo serverio"
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr "DNS <slapyvardis|hostas|ip>, nustato IP ir hosto vardą"
#: ../src/common/outbound.c:3907
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <tekstas> - lokaliai atspausdina tekstą"
#: ../src/common/outbound.c:3910
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <komanda> - įvykdo komandą. Jei nurodoma -o žymė, komandos grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu atveju jis atvaziduojamas aktyviame teksto lauke"
#: ../src/common/outbound.c:3912
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT - nusiunčia procesui SIGCONT signalą"
#: ../src/common/outbound.c:3915
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9] - nutraukia aktyvioje sesijoje vykdomą komandą. Jei nurodomas parametras -9, procesui bus nusiųstas SIGKILL signalas"
#: ../src/common/outbound.c:3917
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP - nusiunčia procesui SIGSTOP signalą"
#: ../src/common/outbound.c:3918
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE - nusiunčia duomenis proceso stdin įrenginiui"
#: ../src/common/outbound.c:3922
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr "EXPORTCONF, eksportuoja HexChat nustatymus"
#: ../src/common/outbound.c:3925
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo eilę"
#: ../src/common/outbound.c:3927
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <hostas> [<prievadas>] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - 23"
#: ../src/common/outbound.c:3932
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr "GHOST <slapyvardis> [slaptažodis], pašalina sudvejintą psiaudonimą"
#: ../src/common/outbound.c:3937
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <slapyvardis> - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3938
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <slaptažodis> - identifikuoja jus vardų serveriui"
#: ../src/common/outbound.c:3940
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <kaukė><tipai...><pasirinkimai...>\nkaukė - ignoruojamų hostų kaukė, pvz.: *!*@*.aol.com\ntipai - ignoruojamų duomenų tipai, vienas arba visi iš:\nPRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\npasirinkimai - NOSAVE, QUIET"
#: ../src/common/outbound.c:3947
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <slapyvardis> [<kanalas>] - pakviečia varotoją į kanalą, pagal nutilėjimą į aktyvųjį kanalą (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3948
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanalas> - prisijungia prie kanalo"
#: ../src/common/outbound.c:3950
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <slapyvardis> [priežastis], išmeta vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3952
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "KICKBAN <slapyvardis> [priežastis], užblokuoja ir išmeta vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3955
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK - iššaukia naują užlaikymo patikrinimą"
#: ../src/common/outbound.c:3957
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n\n-h naudojamas paryškinti rastas eilute(s)\n\n-m naudojamas registro tapatinimui\n\n-r kai eilutė yra paieškos formato išraiška\n\n-- (dvygubas brukšnys) naudojamas pasirinkimų pabaigai indikuoti, kpavyzdžiui, kai ieškoma eilutės '-r'"
#: ../src/common/outbound.c:3963
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <byla>, pakrauna įskiepį arba skriptą"
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP - atima kanalo pusiau-operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3968
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3970
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <veiksmas> - siunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi 3-ju asmeniu, pvz.: /me pašoka)"
#: ../src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK - išmeta iš aktyvaus kanalo visus išskyrus jus (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3977
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3978
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr "MSG <slapyvardis> <žinutė>, siunčia privačią žinutę, išsiųskite \".\" norėdami persiųsti paskutiniam vartotojui arba pridėkite \"=\" pražioje DCC pokalbiui "
#: ../src/common/outbound.c:3981
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr "NAMES [kanalas], parodo kanalo vartotojų sąrašą"
#: ../src/common/outbound.c:3983
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <slapyvardis> <žinutė> - nusiunčia vartotojui CTCP įspėjimą"
#: ../src/common/outbound.c:3984
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostovardas> [<prievadas>]"
#: ../src/common/outbound.c:3985
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <slapyvardis> - nustato jūsų psiaudonimą"
#: ../src/common/outbound.c:3988
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr "NOTICE <slapyvardis/kanalas> <žinutė>, siunčia įspėjimą"
#: ../src/common/outbound.c:3990
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n tinklas1[,tinklas2,...]] [<slapyvardis>], parodo jūsų informuojamųjų sąrašą arba pridedą kažką į jį"
#: ../src/common/outbound.c:3992
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <slapyvardis> - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:3994
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanalas>] [<priežastis>] - palieka kanalą, pagal nutylėjimą - aktyvųjį"
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <slapyvardis | kanalas> - siunčia CTCP „ping“ vartotojui arba kanalui "
#: ../src/common/outbound.c:3998
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr "QUERY [-nofocus] <slapyvardis> [žinutė], atveria naują privačios žinutės langą kažkam ir pasirintktinai išsiunčia žinutę"
#: ../src/common/outbound.c:4000
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr "QUIET <kaukė> [<tilumotipas>], nutildo kiekvieną atitinkantį kaukę aktyviame kanale jei serveris palaiko."
#: ../src/common/outbound.c:4002
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<priežastis>] - atsijungia nuo aktyvaus serverio"
#: ../src/common/outbound.c:4004
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <tekstas> - nusiunčia neformatuotą tekstą serveriui"
#: ../src/common/outbound.c:4007
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<hostas>] [<prievadas>] [<slaptažodis>], gali būti naudojamas kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /RECONNECT ALL persijungimui prie visų atvirų serverių"
#: ../src/common/outbound.c:4010
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<hostas>] [<prievadas>] [<slaptažodis>], gali būti naudojamas kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /RECONNECT ALL persijungimui prie visų atvirų serverių"
#: ../src/common/outbound.c:4012
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr "RECV <tekstas>, siunčia neformatuotus duomenis į HexChat, tarsi jie būtų gauti iš IRC serverio"
#: ../src/common/outbound.c:4013
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr "RELOAD <pavadinimas>, pakrauna išnaujp įskiepį arba skriptą"
#: ../src/common/outbound.c:4015
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <tekstas> - nusiunčia tekstą objektui aktyviame lange"
#: ../src/common/outbound.c:4016
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <slapyvardis> [<byla>]"
#: ../src/common/outbound.c:4019
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <hostas> <prievadas> <kanalas> - susijungia ir prisijungia prie kanalo"
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <hostas> <prievadas> <kanalas> - susijungia ir prisijungia prie kanalo"
#: ../src/common/outbound.c:4026
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr "SERVER [-ssl] <hostas> [<prievadas>] [<slaptažodis>],susijungia su serveriu, pagal nutylėjimą įprastiems sujungimams naudojamas portas 6667, o ssl sujungimams 6697"
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <serveris> [<prievadas>] [<slaptažodis>] - susijungia su serveriu, pagal nutylėjimą naudojamas portas 6667"
#: ../src/common/outbound.c:4031
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <kintamasis> [<reikšmė>]"
#: ../src/common/outbound.c:4032
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicija>, pakeičia kursoriaus pozicija įveties lauke"
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr "SETTAB <naujas pavadinimas>, keičia kortelės pavadinima, galioja kortelės pavadinimo ilgio ryba tab_trunc"
#: ../src/common/outbound.c:4034
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr "SETTEXT <naujas tekstas>, pakeičia tekstą įvesties lauke"
#: ../src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<tema>], nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo aktyvią temą"
#: ../src/common/outbound.c:4039
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr "\nTRAY -f <periodas> <byla1> [<byla2>] keičia užduočių juostos piktogramą tarp dviejų paveikslėlių nustatytu periodu.\n\nTRAY -f <filename> nustato fiksuotą užduočių juostos piktogramą.\n\nTRAY -i <number> keičia užduočių juostos piktogramą vidiniu paveikslėliu.\n\nTRAY -t <text> nustato užduočių juostos patarimą.\n\nTRAY -b <title> <text> nustato užduočių juostos pranešimo baliono tekstą."
#: ../src/common/outbound.c:4046
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <kaukė> [<kaukė>...], nuima bloką vartotojams atitinkantiems nurodytą kaukę arba kaukęs."
#: ../src/common/outbound.c:4047
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <kaukė> [QUIET]"
#: ../src/common/outbound.c:4048
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <pavadinimas> - iškrauna įskiepį ar skriptą"
#: ../src/common/outbound.c:4050
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr "UNQUIET <kaukė> [<kaukė>...], nuima nutyldyma vartotojams atitinkantiems nurodytas kaukes, jei serveris palaiko."
#: ../src/common/outbound.c:4051
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <adresas> - atveria adresą naršyklėje"
#: ../src/common/outbound.c:4053
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškina vartotojo(-ų) slapyvardžius kanalo vartotojų sąraše"
#: ../src/common/outbound.c:4056
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <slapyvardis> - suteikia vartotojui balso teisę (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: ../src/common/outbound.c:4058
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <žinutė> - nusiunčia žinutę į visus kanalus"
#: ../src/common/outbound.c:4060
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <žinutė> - siunčia žinutę visiems aktyvaus kanalo operatoriams"
#: ../src/common/outbound.c:4093
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr "Vartotojo komanda skirta: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:4120
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Naudojimas: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:4125
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nŠiai komandai nėra pagalbos įrašo.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4131
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nėra tokios komandos.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4464
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Netinki parametrai vartotojo komandai.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4670
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Per daug rekursinių vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas."
#: ../src/common/outbound.c:4759
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr "Nežinoma komanda %s. Bandykite /help\n"
#: ../src/common/plugin.c:401
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr "Nėra hexchat_plugin_init simbolio; ar tai tikrai HexChat įskiepis?"
#: ../src/common/plugin-identd.c:175
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr "*⇥Teikiamo ident užklausa nuo %s kaip %s"
#: ../src/common/plugin-identd.c:238
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr "*\tKlaida, paleidžiant identd serverį: %s"
#: ../src/common/plugin-identd.c:262
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr "IDENTD <portas> <vartotojas>"
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr "Laikmatis %d ištrintas.\n"
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr "Toks įrašo numeris nerastas.\n"
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr "Įdiegtų laikmačių nėra.\n"
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr "Ref# Sekundžių Kartojimo Komanda\n"
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n"
#: ../src/common/server.c:511
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Ar jus įsitikinę, kad tai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n"
#: ../src/common/server.c:870
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Nepavyksta nustatyti hosto vardą: %s\nPatikrinkite jūsų IP nustatymus!\n"
#: ../src/common/server.c:875
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxy jungimasis nepavyko.\n"
#: ../src/common/servlist.c:547
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Bandomas kitas serveris esantis „%s“...\n"
#: ../src/common/servlist.c:1183
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Dėmesio: „%s“ koduotė nežinoma. Konvertavimas tinkle „%s“ nebus vykdomas."
#: ../src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O pridėtas į informuojamųjų sąrašą."
#: ../src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O esantis %C24$4%O per %C26$3%O"
#: ../src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr "%C22*%O$tNegaliu prisijungti %C22$1 %O(%C20Jus esate užblokuotas%O)."
#: ../src/common/textevents.h:18
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr "%C29*%O$tPripažintos galimybės: %C29$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:21
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr "%C29*%O$tGalimybės pašalintos: %C29$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr "%C23*%O$tPalaikomos galimybės: %C29$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:27
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr "%C23*%O$tUžklaustos galimybės: %C29$1%O"
#: ../src/common/textevents.h:30
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O dabar žinomos kaip %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O blokuoja %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O sukurtas %C24$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo pusiau-operatoriaus statusą iš %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo operatoriaus statusą iš %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima balsą iš %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimtį draudimui %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo pusiau-operatoriaus statusą %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimti kvietimo draudimui %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:63
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanalo vartotojų tema"
#: ../src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato veikseną %C24$2$3%O %C22$4%O"
#: ../src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O veiksenos: %C24$2"
#: ../src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo operatoriaus statusą %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato nutildymą %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimti draudimui %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimtį pakvietimo draudimui %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina kanalo raktažodį"
#: ../src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina vartotojų ribą"
#: ../src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo raktažodį į %C24$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo ribą į %C24$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina bloką %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina nutildymą %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr "%C22*%O$tKanalo %C22$1%O url: %C24$2"
#: ../src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia balsą %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:117
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr "%C23*%O$tSusijungta. Dabar registruojamasi."
#: ../src/common/textevents.h:120
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tSusijungiama su %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:123
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$tSusijungimas nepavyko (%C20$1%O)"
#: ../src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tGautas CTCP %C24$1%C nuo %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:129
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr "%C24*%C$tCTCP Užklausa %C24$1%C nuo %C18$2%C (kam %C22$3%C)%O"
#: ../src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tGautas CTCP Garsas %C24$1%C nuo %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:138
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tCTCP Garso Siuntimas %C24$1%C nuo %C18$2%C (kam %C22$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:141
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDCC POKALBIS su %C18$1%O nutrauktas."
#: ../src/common/textevents.h:144
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC POKALBIO jungtis su %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:147
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC POKALBIS su %C18$1%O prarastas (%C20$4%O)"
#: ../src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tGautas DCC POKALBIO pasiūlymas nuo %C18$1%O"
#: ../src/common/textevents.h:153
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tSiūlomas DCC POKALBIS su %C18$1%O"
#: ../src/common/textevents.h:156
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tJau siūlote POKALBĮ su %C18$1%O"
#: ../src/common/textevents.h:159
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 jungtis su %C18$2%O nepavyko (%C20$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:162
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr "%C23*%O$tGauta '%C23$1%C' nuo %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:165
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr "%C16,17 Tipas Kam/Nuo Būsena Dydis Eilė Failas"
#: ../src/common/textevents.h:168
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr "%C20*%O$tGauta netaisyklinga DCC užklausa nuo %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaketo turinys: %C23$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:171
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tSiūloma '%C24$1%O' į %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr "C23*%O$tTokios DCC užklausos nėra."
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' į %C18$1%O nutraukta."
#: ../src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nuo %C18$3%O užbaigta %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:183
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC RECV jungtis su %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nuo %C18$3%O nepavyko (%C20$4%O)"
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Atidaryti '%C23$1%C' rašymui nepavyko (%C20$2%O)"
#: ../src/common/textevents.h:192
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr "%C23*%O$tFailas '%C24$1%C' jau yra, išsaugoma kaip '%C23$2%O'."
#: ../src/common/textevents.h:195
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C užklausė tęsimo '%C23$2%C' nuo %C24$3%O."
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' į %C18$1%O nutraukta."
#: ../src/common/textevents.h:201
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' į %C18$2%C užbaigta %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:204
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC SEND jungtis su %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:207
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' į %C18$2%C nepavyko (%C20$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:210
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C siūlo '%C23$2%C' (%C24$3%O baitai)"
#: ../src/common/textevents.h:213
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' į %C18$3%O užvilkinta, nutraukiama."
#: ../src/common/textevents.h:216
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' į %C18$3%O užklausos laikas baigėsi, nutraukiama."
#: ../src/common/textevents.h:219
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O ištrinta iš pranešimų sąrašo."
#: ../src/common/textevents.h:222
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$Atsijungta (%C20$1%O)"
#: ../src/common/textevents.h:225
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tRadome Jūsų IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:231
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O prideta į ignoruojamųjų sąrašą."
#: ../src/common/textevents.h:234
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr "%O%C18$1 Ignoravimas%O pakeistas."
#: ../src/common/textevents.h:237
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr "%C16,17 "
#: ../src/common/textevents.h:240
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr "%C16,17 Kaukė PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
#: ../src/common/textevents.h:243
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr "Pašalinote %O%C18$1%O iš ignoravimo sąrašo."
#: ../src/common/textevents.h:246
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr "%OIgnoravimo sąrašas yra tuščias."
#: ../src/common/textevents.h:249
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr "%C20*%O$tNegalite įeiti į %C22$1%C (%C20Kanalas tik su pakvietimais%O)"
#: ../src/common/textevents.h:252
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tJus pakvietė į %C22$1%O - %C18$2%O (%C29$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:255
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) atėjo"
#: ../src/common/textevents.h:258
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr "%C20*%O$tNegalite įeiti %C22$1%C (%C20Reikia raktažodžio%O)"
#: ../src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C išspyrė %C18$2%C iš %C22$3%C (%C24$4%O)"
#: ../src/common/textevents.h:264
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr "%C19*%O$t%C19Buvote atjungti - %C26$1%C (%C20$2%O)"
#: ../src/common/textevents.h:273
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Praleistas%O"
#: ../src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C jau naudojamas. Bandome %C18$2%O..."
#: ../src/common/textevents.h:279
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C yra netinkamas ar klaidingas. Bandome %C18$2%O..."
#: ../src/common/textevents.h:282
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr "%C20*%O$tSlapyvardis yra klaidingas arba jau naudojamas. Bandykite kitą slapyvardį naudodami /NICK."
#: ../src/common/textevents.h:285
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr "%C20*%O$tTokio DCC nėra."
#: ../src/common/textevents.h:288
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr "%C23*%O$tŠiuo metu jokių procesų nevykdome"
#: ../src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C yra AWAY (%C24$2%O)"
#: ../src/common/textevents.h:300
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C grįžo"
#: ../src/common/textevents.h:303
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tPranešimų sąrašas yra tuščias"
#: ../src/common/textevents.h:306
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr "%C16,17 Pranešimų Sąrašas "
#: ../src/common/textevents.h:309
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O vartotojų pranešimų sąraše"
#: ../src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C yra atsijungę (%C29$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:315
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C prisijungė (%C29$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) išėjo"
#: ../src/common/textevents.h:324
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) išėjo ($4)"
#: ../src/common/textevents.h:327
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr "%C24*%O$tPing atsakymas nuo %C18$1%C: %C24$2%O sekundė(s)"
#: ../src/common/textevents.h:330
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr "%C20*%O$tNėra PING atsakymo jau %C24$1%O sekundžių, atsijungiama."
#: ../src/common/textevents.h:345
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr "%C24*%O$tA procesas jau veiksnus"
#: ../src/common/textevents.h:348
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr "%C24*$t$1 atsijungė ($2)"
#: ../src/common/textevents.h:351
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C nustato %C30[%C24$2%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:354
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
#: ../src/common/textevents.h:357
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr "%C24*%O$tPeržiūrime Jūsų IP - %C18$1%O..."
#: ../src/common/textevents.h:360
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr "%C23*%O$tAutorizuojama per SASL kaip %C18$1%O (%C24$2%O)"
#: ../src/common/textevents.h:366
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr "%C29*%O$tPrisijungėte."
#: ../src/common/textevents.h:372
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr "%C29*%O$tPeržiūrima %C29$1%O"
#: ../src/common/textevents.h:384
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr "%C23*%O$tPirminė jungties užklausa sustabdyta (%C24$1%O)"
#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr "%C22*%O$tTema %C22$1%C yra: $2%O"
#: ../src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pakeitė temą į: $2%O"
#: ../src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr "%C22*%O$tTemą %C22$1%C nustatė %C26$2%C (%C24$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:396
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr "%C20*%O$tNežinomas tinklas. Patikrinkite ar nėra klaidos įvestyje."
#: ../src/common/textevents.h:399
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr "%C20*%O$tĮeiti negalite į %C22$1%C (%C20Pasiektas lankytojų limitas%O)"
#: ../src/common/textevents.h:402
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$tLankytojų kanale %C22$1%C: %C24$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:408
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C pasišalino %C30(%C23$2%O%C30)%O"
#: ../src/common/textevents.h:414
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OWHOIS sąrašo pabaiga."
#: ../src/common/textevents.h:420
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O neutralus %C23$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:423
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O neutralus %C23$2%O, prisijungta: %C23$3%O"
#: ../src/common/textevents.h:429
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O tikras Tinklas: %C23$2%O, Tikras IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:438
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr "%C19*%O$tDabar kalba %C22$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:441
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr "%C19*%O$tBuvote išspirti iš %C22$2%C - %C26$3%O (%C20$4%O)"
#: ../src/common/textevents.h:444
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr "%C19*%O$tIšėjote iš kanalo %C22$3%O"
#: ../src/common/textevents.h:447
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr "%C19*%O$tIšėjote iš kanalo %C22$3%C (%C24$4%O)"
#: ../src/common/textevents.h:453
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tPakvietėte %C18$1%O į %C22$2%O (%C24$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:459
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr "%C20*%O$tJūs dabar esate žinomi kaip %C18$2%O"
#: ../src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
msgstr "Įkelti įrašai iš"
#: ../src/common/text.c:365
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** REGISTRAVIMAS UŽBAIGIAMAS %s\n"
#: ../src/common/text.c:577
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** REGISTRAVIMAS PRADEDAMAS %s\n"
#: ../src/common/text.c:595
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr "* Negalime atidaryti įrašų failų. patikrinkite\nprieigą %s"
#: ../src/common/text.c:949
msgid "Left message"
msgstr "Kairioji žinutė"
#: ../src/common/text.c:950
msgid "Right message"
msgstr "Dešinioji žinutė"
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:1339
#: ../src/common/text.c:1377 ../src/common/text.c:1382
#: ../src/common/text.c:1423
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"
#: ../src/common/text.c:956 ../src/common/text.c:1200
#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1266
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: ../src/common/text.c:961
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Prisijungiančio vartotojo slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:962
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanalas, prie kurio jungiamasi"
#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1031
#: ../src/common/text.c:1082
msgid "The host of the person"
msgstr "Vartotojo kompiuteris"
#: ../src/common/text.c:964
msgid "The account of the person"
msgstr "Vartotojo paskyra"
#: ../src/common/text.c:968 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:982
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1206
#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1216
#: ../src/common/text.c:1221 ../src/common/text.c:1227
#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1236
#: ../src/common/text.c:1242 ../src/common/text.c:1248
#: ../src/common/text.c:1312 ../src/common/text.c:1328
#: ../src/common/text.c:1333 ../src/common/text.c:1338
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1358
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1371
#: ../src/common/text.c:1376 ../src/common/text.c:1381
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1394
#: ../src/common/text.c:1400 ../src/common/text.c:1405
#: ../src/common/text.c:1410 ../src/common/text.c:1414
#: ../src/common/text.c:1420 ../src/common/text.c:1428
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1467
#: ../src/common/text.c:1472
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:969
msgid "The action"
msgstr "Veiksmas"
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:977
msgid "Mode char"
msgstr "Veiksenos simbolis"
#: ../src/common/text.c:971 ../src/common/text.c:978 ../src/common/text.c:984
msgid "Identified text"
msgstr "Identifikuotas tekstas"
#: ../src/common/text.c:976
msgid "The text"
msgstr "Tekstas"
#: ../src/common/text.c:983 ../src/common/text.c:1059
#: ../src/common/text.c:1065
msgid "The message"
msgstr "Žinutė"
#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
#: ../src/common/text.c:1264 ../src/common/text.c:1272
#: ../src/common/text.c:1278 ../src/common/text.c:1284
#: ../src/common/text.c:1313 ../src/common/text.c:1441
#: ../src/common/text.c:1483
msgid "Server Name"
msgstr "Serverio vardas"
#: ../src/common/text.c:989
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr "Pripažintos galimybės"
#: ../src/common/text.c:994
msgid "Removed Capabilities"
msgstr "Pašalintos Galimybės"
#: ../src/common/text.c:999
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Serverio galimybės"
#: ../src/common/text.c:1003
msgid "Requested Capabilities"
msgstr "Užklaustos galimybės"
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1069
msgid "Old nickname"
msgstr "Senas slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1070
msgid "New nickname"
msgstr "Naujas slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1012
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1013 ../src/common/text.c:1019
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: ../src/common/text.c:1023 ../src/common/text.c:1076
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Išmetusio vartotojo slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1024 ../src/common/text.c:1074
msgid "The person being kicked"
msgstr "Išmestas vartotojas"
#: ../src/common/text.c:1025 ../src/common/text.c:1032
#: ../src/common/text.c:1036 ../src/common/text.c:1041
#: ../src/common/text.c:1075 ../src/common/text.c:1083
#: ../src/common/text.c:1090
msgid "The channel"
msgstr "Kanalas"
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1077
#: ../src/common/text.c:1084
msgid "The reason"
msgstr "Priežastis"
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1081
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1037 ../src/common/text.c:1043
msgid "The time"
msgstr "Laikas"
#: ../src/common/text.c:1042
msgid "The creator"
msgstr "Kūrėjas"
#: ../src/common/text.c:1047 ../src/fe-gtk/dccgui.c:826
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1061
msgid "Nick"
msgstr "Slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1048 ../src/common/text.c:1334
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"
#: ../src/common/text.c:1049 ../src/common/text.c:1201
#: ../src/common/text.c:1302
msgid "Host"
msgstr "Adresas"
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1058
#: ../src/common/text.c:1063
msgid "Who it's from"
msgstr "Nuo ko"
#: ../src/common/text.c:1054
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Laikas x.x formatu (žr. žemiau)"
#: ../src/common/text.c:1064 ../src/common/text.c:1101
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanalas eina į"
#: ../src/common/text.c:1088
msgid "The sound"
msgstr "Garsas"
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1095
#: ../src/common/text.c:1100
msgid "The nick of the person"
msgstr "Asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1094 ../src/common/text.c:1099
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP įvykis"
#: ../src/common/text.c:1105
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Nustačiusio raktą asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1106
msgid "The key"
msgstr "Raktas"
#: ../src/common/text.c:1110
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Nustačiusio riba asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1111
msgid "The limit"
msgstr "Riba"
#: ../src/common/text.c:1115
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Suteikusio oeratoriaus statusą asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1116
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Gavusiojo operatoriaus statuso asmens psiaudonimas"
#: ../src/common/text.c:1120
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Gavusiojo pusiau-operatoriaus asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1121
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Suteikusio pusiau operatoriaus statusą asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1125
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Suteikusio balsą asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1126
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Gavusiojo balsą asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Užblokavusio asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1131 ../src/common/text.c:1163
msgid "The ban mask"
msgstr "Blokavimo kaukė"
#: ../src/common/text.c:1135
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr "Nutildžiusio asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1136 ../src/common/text.c:1168
msgid "The quiet mask"
msgstr "Nutildymo kaukė"
#: ../src/common/text.c:1140
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Pašalinusio raktą asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1144
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Pašalinusio ribą asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1148
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEOP, slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Netekusio operatoriaus statuso asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1152
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEHALFOP, slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1153
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Netekusio pusiau-operatoriaus statuso asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1157
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEVOICE, slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1158
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Netekusiojo balso asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1162
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr "Asmens, kuris nuėmė ban'ą, slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1167
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr "Asmens, kuris nuėmė tylos režimą, slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1172
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1173 ../src/common/text.c:1178
msgid "The exempt mask"
msgstr "Išimties draudimui kaukė"
#: ../src/common/text.c:1177
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1182
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Pakvietusiojo slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1183 ../src/common/text.c:1188
msgid "The invite mask"
msgstr "Kvietimo formatas"
#: ../src/common/text.c:1187
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Atšaukusiojo kvietimą slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1192
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Nustačiusiojo veikseną slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1193
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Veiksenos ženklas (+/-)"
#: ../src/common/text.c:1194
msgid "The mode letter"
msgstr "Veiksenos raidė"
#: ../src/common/text.c:1195
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanalas, kuriame jis nustatomas"
#: ../src/common/text.c:1202
msgid "Full name"
msgstr "Tikrasis vardas"
#: ../src/common/text.c:1207
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanalo narys/IRC operatorius"
#: ../src/common/text.c:1212
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"
#: ../src/common/text.c:1217 ../src/common/text.c:1222
msgid "Idle time"
msgstr "Neveiklumo laikas"
#: ../src/common/text.c:1223
msgid "Signon time"
msgstr "Prisijungimo laikas"
#: ../src/common/text.c:1228
msgid "Away reason"
msgstr "Pasišalinimo priežastis"
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1243
#: ../src/common/text.c:1251 ../src/common/text.c:1267
#: ../src/common/text.c:1459
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
#: ../src/common/text.c:1244
msgid "Account"
msgstr "Paskyra..."
#: ../src/common/text.c:1249
msgid "Real user@host"
msgstr "Realus vartotojas@hostas"
#: ../src/common/text.c:1250
msgid "Real IP"
msgstr "Tikras IP"
#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1282
#: ../src/common/text.c:1288 ../src/common/text.c:1318
#: ../src/common/text.c:1323 ../src/common/text.c:1482
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalo pavadinimas"
#: ../src/common/text.c:1260
msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanizmas"
#: ../src/common/text.c:1265 ../src/common/text.c:1273
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Pradinis numeris arba identifikatorius"
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1277
#: ../src/common/text.c:1445 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 ../src/fe-gtk/setup.c:216
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: ../src/common/text.c:1283
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Pakvietusio Jus slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1289 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
#: ../src/common/text.c:1293
msgid "Nickname in use"
msgstr "Slapyvardis užimtas"
#: ../src/common/text.c:1294
msgid "Nick being tried"
msgstr "Bandomas slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1449
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/common/text.c:1304 ../src/common/text.c:1340
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: ../src/common/text.c:1319 ../src/common/text.c:1329
msgid "Modes string"
msgstr "Veiksenų eilutė"
#: ../src/common/text.c:1324 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/common/text.c:1345 ../src/common/text.c:1370
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC tipas"
#: ../src/common/text.c:1346 ../src/common/text.c:1351
#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/text.c:1363
#: ../src/common/text.c:1383 ../src/common/text.c:1387
#: ../src/common/text.c:1393 ../src/common/text.c:1399
#: ../src/common/text.c:1406 ../src/common/text.c:1415
#: ../src/common/text.c:1421
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
#: ../src/common/text.c:1357 ../src/common/text.c:1364
msgid "Destination filename"
msgstr "Paskirties failo pavad."
#: ../src/common/text.c:1366 ../src/common/text.c:1395
msgid "CPS"
msgstr "greitis"
#: ../src/common/text.c:1401
msgid "Pathname"
msgstr "Kelias"
#: ../src/common/text.c:1416 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: ../src/common/text.c:1427
msgid "DCC String"
msgstr "DCC eilutė"
#: ../src/common/text.c:1433
msgid "Away Reason"
msgstr "Pasišalinimo priežastis"
#: ../src/common/text.c:1437
msgid "Number of notify items"
msgstr "Stebimųjų skaičius"
#: ../src/common/text.c:1453
msgid "Old Filename"
msgstr "Ankstesnysis failo pavad."
#: ../src/common/text.c:1454
msgid "New Filename"
msgstr "Naujasis failo pavad."
#: ../src/common/text.c:1458
msgid "Receiver"
msgstr "Gavėjas"
#: ../src/common/text.c:1463
msgid "Hostmask"
msgstr "Adreso formatas"
#: ../src/common/text.c:1468
msgid "Hostname"
msgstr "Adresas"
#: ../src/common/text.c:1473
msgid "The Packet"
msgstr "Paketas"
#: ../src/common/text.c:1477
msgid "Seconds"
msgstr "sekundžių"
#: ../src/common/text.c:1481
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Pakviestojo slapyvardis"
#: ../src/common/text.c:1488
msgid "Banmask"
msgstr "Draudimo formatas"
#: ../src/common/text.c:1489
msgid "Who set the ban"
msgstr "Uždraudusysis"
#: ../src/common/text.c:1490
msgid "Ban time"
msgstr "Draudimo laikas"
#: ../src/common/text.c:1528
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Klaida apdorojant įvykį „%s“.\nĮkeliamas numatytasis."
#: ../src/common/text.c:2233
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Nepavyko perskaityti garso failo:\n%s"
#: ../src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Serveris nutraukė ryšį"
#: ../src/common/util.c:124
msgid "Connection refused"
msgstr "Jungimasis atmestas"
#: ../src/common/util.c:127
msgid "No route to host"
msgstr "Maršrutas nerastas"
#: ../src/common/util.c:129
msgid "Connection timed out"
msgstr "Susijungimo laikas išseko"
#: ../src/common/util.c:131
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nepavyko priskirti šio adreso"
#: ../src/common/util.c:133
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Jungimasis nutrūko"
#: ../src/common/util.c:685
msgid "Ascension Island"
msgstr "Dangun žengimo sala"
#: ../src/common/util.c:686
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: ../src/common/util.c:687
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
#: ../src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr "Su aviacija susijusios sritys"
#: ../src/common/util.c:689
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistanas"
#: ../src/common/util.c:690
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva ir Barbuda"
#: ../src/common/util.c:691
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilija"
#: ../src/common/util.c:692
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: ../src/common/util.c:693
msgid "Armenia"
msgstr "Armėnija"
#: ../src/common/util.c:694
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Olandijos Antilai"
#: ../src/common/util.c:695
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../src/common/util.c:696
msgid "Antarctica"
msgstr "Antraktida"
#: ../src/common/util.c:697
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../src/common/util.c:698
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Atvirkštinis DNS"
#: ../src/common/util.c:699
msgid "American Samoa"
msgstr "Rytų Samoa"
#: ../src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr "Azijos-Ramiojo vandenyno regionas"
#: ../src/common/util.c:701
msgid "Austria"
msgstr "Autrija"
#: ../src/common/util.c:702
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: ../src/common/util.c:703
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
#: ../src/common/util.c:704
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../src/common/util.c:705
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alando salos"
#: ../src/common/util.c:706
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžanas"
#: ../src/common/util.c:707
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
#: ../src/common/util.c:708
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosas"
#: ../src/common/util.c:709
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladešas"
#: ../src/common/util.c:710
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: ../src/common/util.c:711
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Fasas"
#: ../src/common/util.c:712
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarija"
#: ../src/common/util.c:713
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreinas"
#: ../src/common/util.c:714
msgid "Burundi"
msgstr "Burundis"
#: ../src/common/util.c:715
msgid "Businesses"
msgstr "Verslo"
#: ../src/common/util.c:716
msgid "Benin"
msgstr "Beninas"
#: ../src/common/util.c:717
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudos"
#: ../src/common/util.c:718
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunėjus"
#: ../src/common/util.c:719
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: ../src/common/util.c:720
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
#: ../src/common/util.c:721
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamos"
#: ../src/common/util.c:722
msgid "Bhutan"
msgstr "Butanas"
#: ../src/common/util.c:723
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buvė sala"
#: ../src/common/util.c:724
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: ../src/common/util.c:725
msgid "Belarus"
msgstr "Gudija"
#: ../src/common/util.c:726
msgid "Belize"
msgstr "Belizas"
#: ../src/common/util.c:727
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../src/common/util.c:728 ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"
#: ../src/common/util.c:729
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosų salos"
#: ../src/common/util.c:730
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratinė Kongo respublika"
#: ../src/common/util.c:731
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrinės Afrikos respublika"
#: ../src/common/util.c:732
msgid "Congo"
msgstr "Kongas"
#: ../src/common/util.c:733
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveicarija"
#: ../src/common/util.c:734
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
#: ../src/common/util.c:735
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuko salos"
#: ../src/common/util.c:736
msgid "Chile"
msgstr "Čilė"
#: ../src/common/util.c:737
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūnas"
#: ../src/common/util.c:738
msgid "China"
msgstr "Kinija"
#: ../src/common/util.c:739
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: ../src/common/util.c:740
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Komercinė įstaiga"
#: ../src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr "Kooperatyvai"
#: ../src/common/util.c:742
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: ../src/common/util.c:743
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
#: ../src/common/util.c:744
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../src/common/util.c:745
msgid "Cape Verde"
msgstr "Žaliojo Kyšulio salos"
#: ../src/common/util.c:746
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kalėdų sala"
#: ../src/common/util.c:747
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipras"
#: ../src/common/util.c:748
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čekija"
#: ../src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
msgstr "Rytų Vokietija"
#: ../src/common/util.c:750
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
#: ../src/common/util.c:751
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutis"
#: ../src/common/util.c:752
msgid "Denmark"
msgstr "Danija"
#: ../src/common/util.c:753
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: ../src/common/util.c:754
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikana"
#: ../src/common/util.c:755
msgid "Algeria"
msgstr "Alžyras"
#: ../src/common/util.c:756
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadoras"
#: ../src/common/util.c:757
msgid "Educational Institution"
msgstr "Švietimo įstaiga"
#: ../src/common/util.c:758
msgid "Estonia"
msgstr "Estija"
#: ../src/common/util.c:759
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptas"
#: ../src/common/util.c:760
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vakarų Sachara"
#: ../src/common/util.c:761
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrėja"
#: ../src/common/util.c:762
msgid "Spain"
msgstr "Ispanija"
#: ../src/common/util.c:763
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: ../src/common/util.c:764
msgid "European Union"
msgstr "Europos Sąjunga"
#: ../src/common/util.c:765
msgid "Finland"
msgstr "Suomija"
#: ../src/common/util.c:766
msgid "Fiji"
msgstr "Fidžis"
#: ../src/common/util.c:767
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folklando salos"
#: ../src/common/util.c:768
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: ../src/common/util.c:769
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farerų salos"
#: ../src/common/util.c:770
msgid "France"
msgstr "Prancūzija"
#: ../src/common/util.c:771
msgid "Gabon"
msgstr "Gabonas"
#: ../src/common/util.c:772
msgid "Great Britain"
msgstr "Didžioji Britanija"
#: ../src/common/util.c:773
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../src/common/util.c:774
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: ../src/common/util.c:775
msgid "French Guiana"
msgstr "Prancūzijos Gviana"
#: ../src/common/util.c:776
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Normanų salos"
#: ../src/common/util.c:777
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: ../src/common/util.c:778
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltaras"
#: ../src/common/util.c:779
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"
#: ../src/common/util.c:780
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: ../src/common/util.c:781
msgid "Guinea"
msgstr "Gvinėja"
#: ../src/common/util.c:782
msgid "Government"
msgstr "Vyriausybinė institucija"
#: ../src/common/util.c:783
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupė"
#: ../src/common/util.c:784
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
#: ../src/common/util.c:785
msgid "Greece"
msgstr "Graikija"
#: ../src/common/util.c:786
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Pietų Georgijos ir Pietų Sandvičo salos"
#: ../src/common/util.c:787
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: ../src/common/util.c:788
msgid "Guam"
msgstr "Guamas"
#: ../src/common/util.c:789
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Bisau Gvinėja"
#: ../src/common/util.c:790
msgid "Guyana"
msgstr "Gajana"
#: ../src/common/util.c:791
msgid "Hong Kong"
msgstr "Honkongas"
#: ../src/common/util.c:792
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos"
#: ../src/common/util.c:793
msgid "Honduras"
msgstr "Hondūras"
#: ../src/common/util.c:794
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatija"
#: ../src/common/util.c:795
msgid "Haiti"
msgstr "Haitis"
#: ../src/common/util.c:796
msgid "Hungary"
msgstr "Vengrija"
#: ../src/common/util.c:797
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: ../src/common/util.c:798
msgid "Ireland"
msgstr "Airija"
#: ../src/common/util.c:799
msgid "Israel"
msgstr "Izraelis"
#: ../src/common/util.c:800
msgid "Isle of Man"
msgstr "Meno sala"
#: ../src/common/util.c:801
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: ../src/common/util.c:802
msgid "Informational"
msgstr "Informacinis"
#: ../src/common/util.c:803
msgid "International"
msgstr "Tarptautinis"
#: ../src/common/util.c:804
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britų teritorija Indijos vandenyne"
#: ../src/common/util.c:805
msgid "Iraq"
msgstr "Irakas"
#: ../src/common/util.c:806
msgid "Iran"
msgstr "Iranas"
#: ../src/common/util.c:807
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"
#: ../src/common/util.c:808
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: ../src/common/util.c:809
msgid "Jersey"
msgstr "Džersis"
#: ../src/common/util.c:810
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: ../src/common/util.c:811
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanija"
#: ../src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr "Kompanijos darbai"
#: ../src/common/util.c:813
msgid "Japan"
msgstr "Japonija"
#: ../src/common/util.c:814
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: ../src/common/util.c:815
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizija"
#: ../src/common/util.c:816
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: ../src/common/util.c:817
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribatis"
#: ../src/common/util.c:818
msgid "Comoros"
msgstr "Kanarų salos"
#: ../src/common/util.c:819
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Sent Kitsas ir Nevis"
#: ../src/common/util.c:820
msgid "North Korea"
msgstr "Šiaurės Korėja"
#: ../src/common/util.c:821
msgid "South Korea"
msgstr "Pietų Korėja"
#: ../src/common/util.c:822
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveitas"
#: ../src/common/util.c:823
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanų salos"
#: ../src/common/util.c:824
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstanas"
#: ../src/common/util.c:825
msgid "Laos"
msgstr "Laosas"
#: ../src/common/util.c:826
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanas"
#: ../src/common/util.c:827
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sent Lusija"
#: ../src/common/util.c:828
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenšteinas"
#: ../src/common/util.c:829
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#: ../src/common/util.c:830
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: ../src/common/util.c:831
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotas"
#: ../src/common/util.c:832
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"
#: ../src/common/util.c:833
msgid "Luxembourg"
msgstr "Liuksemburgas"
#: ../src/common/util.c:834
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: ../src/common/util.c:835
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: ../src/common/util.c:836
msgid "Morocco"
msgstr "Morokas"
#: ../src/common/util.c:837
msgid "Monaco"
msgstr "Monakas"
#: ../src/common/util.c:838
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavija"
#: ../src/common/util.c:839
msgid "Montenegro"
msgstr "Juodkalnija"
#: ../src/common/util.c:840
msgid "United States Medical"
msgstr "JAV medicinos įstaiga"
#: ../src/common/util.c:841
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskaras"
#: ../src/common/util.c:842
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalo salos"
#: ../src/common/util.c:843
msgid "Military"
msgstr "Karinė institucija"
#: ../src/common/util.c:844
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: ../src/common/util.c:845
msgid "Mali"
msgstr "Malis"
#: ../src/common/util.c:846
msgid "Myanmar"
msgstr "Birma"
#: ../src/common/util.c:847
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: ../src/common/util.c:848
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#: ../src/common/util.c:849
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Mobilieji prietaisai"
#: ../src/common/util.c:850
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Šiaurinės Marianų salos"
#: ../src/common/util.c:851
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: ../src/common/util.c:852
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"
#: ../src/common/util.c:853
msgid "Montserrat"
msgstr "Monseratas"
#: ../src/common/util.c:854
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../src/common/util.c:855
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"
#: ../src/common/util.c:856
msgid "Museums"
msgstr "Muziejai"
#: ../src/common/util.c:857
msgid "Maldives"
msgstr "Maldyvai"
#: ../src/common/util.c:858
msgid "Malawi"
msgstr "Malavis"
#: ../src/common/util.c:859
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#: ../src/common/util.c:860
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"
#: ../src/common/util.c:861
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambikas"
#: ../src/common/util.c:862
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: ../src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr "Individų vardai"
#: ../src/common/util.c:864
msgid "New Caledonia"
msgstr "Naujoji Kaledonija"
#: ../src/common/util.c:865
msgid "Niger"
msgstr "Nigeris"
#: ../src/common/util.c:866
msgid "Internic Network"
msgstr "Tinklo įstaiga"
#: ../src/common/util.c:867
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolko sala"
#: ../src/common/util.c:868
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: ../src/common/util.c:869
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: ../src/common/util.c:870
msgid "Netherlands"
msgstr "Olandija"
#: ../src/common/util.c:871
msgid "Norway"
msgstr "Norvegija"
#: ../src/common/util.c:872
msgid "Nepal"
msgstr "Nepalas"
#: ../src/common/util.c:873
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../src/common/util.c:874
msgid "Niue"
msgstr "Niujė"
#: ../src/common/util.c:875
msgid "New Zealand"
msgstr "Naujoji Zelandija"
#: ../src/common/util.c:876
msgid "Oman"
msgstr "Omanas"
#: ../src/common/util.c:877
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Ne pelno įstaiga"
#: ../src/common/util.c:878
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../src/common/util.c:879
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../src/common/util.c:880
msgid "French Polynesia"
msgstr "Prancūzijos Polinezija"
#: ../src/common/util.c:881
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Naujoji Gvinėja"
#: ../src/common/util.c:882
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinai"
#: ../src/common/util.c:883
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistanas"
#: ../src/common/util.c:884
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"
#: ../src/common/util.c:885
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Sent Pjeras ir Mikelonai"
#: ../src/common/util.c:886
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkerno salos"
#: ../src/common/util.c:887
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rikas"
#: ../src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr "Profesijos"
#: ../src/common/util.c:889
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinos teritorija"
#: ../src/common/util.c:890
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalija"
#: ../src/common/util.c:891
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../src/common/util.c:892
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvajus"
#: ../src/common/util.c:893
msgid "Qatar"
msgstr "Kataras"
#: ../src/common/util.c:894
msgid "Reunion"
msgstr "Rejunjonas"
#: ../src/common/util.c:895
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"
#: ../src/common/util.c:896
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Senosios mokyklos ARPAnetas"
#: ../src/common/util.c:897
msgid "Serbia"
msgstr "Serbija"
#: ../src/common/util.c:898
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusijos federacija"
#: ../src/common/util.c:899
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../src/common/util.c:900
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudo Arabija"
#: ../src/common/util.c:901
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Saliamono salos"
#: ../src/common/util.c:902
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišeliai"
#: ../src/common/util.c:903
msgid "Sudan"
msgstr "Sudanas"
#: ../src/common/util.c:904
msgid "Sweden"
msgstr "Švedija"
#: ../src/common/util.c:905
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūras"
#: ../src/common/util.c:906
msgid "St. Helena"
msgstr "Šv. Elenos kolonija"
#: ../src/common/util.c:907
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovėnija"
#: ../src/common/util.c:908
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardo ir Jano Majaus salos"
#: ../src/common/util.c:909
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakija"
#: ../src/common/util.c:910
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera Leonė"
#: ../src/common/util.c:911
msgid "San Marino"
msgstr "San Marinas"
#: ../src/common/util.c:912
msgid "Senegal"
msgstr "Senegalas"
#: ../src/common/util.c:913
msgid "Somalia"
msgstr "Somalis"
#: ../src/common/util.c:914
msgid "Suriname"
msgstr "Surinamas"
#: ../src/common/util.c:915
msgid "South Sudan"
msgstr "Pietų Sudanas"
#: ../src/common/util.c:916
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
#: ../src/common/util.c:917
msgid "Former USSR"
msgstr "Buvusi SSRS"
#: ../src/common/util.c:918
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadoras"
#: ../src/common/util.c:919
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#: ../src/common/util.c:920
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilandas"
#: ../src/common/util.c:921
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turkso ir Kaikoso salos"
#: ../src/common/util.c:922
msgid "Chad"
msgstr "Čadas"
#: ../src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr "Interneto Komunikacijų Paslaugos"
#: ../src/common/util.c:924
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Indijos vandenyno pietų teritorijos"
#: ../src/common/util.c:925
msgid "Togo"
msgstr "Togas"
#: ../src/common/util.c:926
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandas"
#: ../src/common/util.c:927
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikija"
#: ../src/common/util.c:928
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../src/common/util.c:929 ../src/common/util.c:933
msgid "East Timor"
msgstr "Rytų Timoras"
#: ../src/common/util.c:930
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmėnija"
#: ../src/common/util.c:931
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisas"
#: ../src/common/util.c:932
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../src/common/util.c:934
msgid "Turkey"
msgstr "Turkija"
#: ../src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr "Kelionės ir turizmas"
#: ../src/common/util.c:936
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
#: ../src/common/util.c:937
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../src/common/util.c:938
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivanas"
#: ../src/common/util.c:939
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: ../src/common/util.c:940
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../src/common/util.c:941
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../src/common/util.c:942
msgid "United Kingdom"
msgstr "Jungtinė Karalystė"
#: ../src/common/util.c:943
msgid "United States of America"
msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos"
#: ../src/common/util.c:944
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvajus"
#: ../src/common/util.c:945
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistanas"
#: ../src/common/util.c:946
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikanas"
#: ../src/common/util.c:947
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinos"
#: ../src/common/util.c:948
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesuela"
#: ../src/common/util.c:949
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Mergelės salos (D. Brit.)"
#: ../src/common/util.c:950
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Mergelės salos (JAV)"
#: ../src/common/util.c:951
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnamas"
#: ../src/common/util.c:952
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../src/common/util.c:953
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Valiso ir Futunos salos"
#: ../src/common/util.c:954
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr "Suaugusiųjų pramogos"
#: ../src/common/util.c:956
msgid "Yemen"
msgstr "Jemenas"
#: ../src/common/util.c:957
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"
#: ../src/common/util.c:958
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#: ../src/common/util.c:959
msgid "South Africa"
msgstr "Pietų Afrika"
#: ../src/common/util.c:960
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: ../src/common/util.c:961
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabvė"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:83
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:105
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Nepavyko pabaigti NameHasOwner"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:154 ../src/common/dbus/dbus-client.c:171
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Nepavyko pabaigti Command"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr "Nuotolė prieiga"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "įskiepis nuotoliniam priėjimui per DBUS"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s\n"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti %s: %s\n"
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
msgid "Character Chart"
msgstr "Simbolių lentelė"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Blokai"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr "Išimtys draudimams"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr "Išimtis draudimui"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr "Pakvietimai"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Pakvietimas"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr "Nutildymai"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr "Nutildymas"
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr "Kopijuoti kaukę"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr "%s ant %s per %s"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr "Kopijuoti įvestį"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
msgid "Not connected."
msgstr "Neprisijungęs"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Jus turite išrinkti kelis blokus"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išvardintus punktus esančius %s?"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Šablonas"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Jus galite tik atidaryti Blokų sąrašo langą kol esate kanalo kortelėje"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ": Blokų sąrašas (%s)"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
msgid "Crop"
msgstr "Apkirpti"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Rodoma %d/%d naudotojų, esančių %d/%d kanaluose."
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Pasirinkite išvesties failą"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr "Prisi_jungti prie kanalo"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Kopijuoti kanalo pavadinimą"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Kopijuoti _temos tekstą"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ": Kanalų sąrašas (%s)"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr "I_eškoti"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr "_Atsisiųsti sąrašą"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr "_Išsaugoti sąrašą..."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr "Rodyti tik:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr "kanalus su"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr "iki"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr "naudotojų."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr "Kur ieškoti:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Kanalo pavadinimas"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr "Paieškos tipas:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr "Paprasta paieška"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Šablono atitikmuo (pakaitos simboliai)"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguliarusis reiškinys"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2902
msgid "Find:"
msgstr "Rasti:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Siųsti %s failą"
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Failas yra netęstinas"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Failo prieiga negalima: %s\n%s.\nTęsti neįmanoma."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Failas parsisiuntimo kataloge yra didesnis nei siūlomas failas. Tęsti neįmanoma."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Negalite tęsti to paties failo iš kelių skirtingų žmonių."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:802
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ": Išsiuntimai ir atsiuntimai"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:819 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 ../src/fe-gtk/plugingui.c:66
msgid "File"
msgstr "Failas"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:825
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:850 ../src/fe-gtk/menu.c:1786
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
msgstr "Abu"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:856
msgid "Uploads"
msgstr "Išsiuntimai"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
msgid "Downloads"
msgstr "Parsisiuntimai"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:867
msgid "Details"
msgstr "Išsamiau"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:878
msgid "File:"
msgstr "Byla:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:879
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1084
msgid "Abort"
msgstr "Nutraukti"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:886 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1085
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:887
msgid "Resume"
msgstr "Pratęsti"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:889
msgid "Open Folder..."
msgstr "Atverti aplanką..."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1049
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ": DCC Pokalbių sąrašas"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1062
msgid "Recv"
msgstr "Gauti"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1063
msgid "Sent"
msgstr "Siųsti"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1064
msgid "Start Time"
msgstr "Pradžios laikas"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:834
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Nesijungti prie serverių automatiškai"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Naudoti kitą konfiguracijos katalogą"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:469
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Nekrauti automatiškai įskiepių"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:470
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr "Parodyti įskiepių automatinio pakrovimo katalogą"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:471
msgid "Show user config directory"
msgstr "Parodyti vartotojo konfiguracijos katalogą"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
#: ../src/fe-text/fe-text.c:474
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr "Atidaryti irc://serveris:prievadas/kanalas?raktas adresą"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
msgstr "Įvykdyti komandą:"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr "Atidaryti adresą arba įvykdyti komandą egzistuojančiame HexChat"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Pradėti minimizuojant langą. Lygis 0=normalus 1=piktograma 2=užduočių juosta"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr "lygis"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:473
msgid "Show version information"
msgstr "Rodyti versijos informaciją"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nepavyko atidaryti šriftą:\n\n%s"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:714
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Paieškos buferis yra tuščias.\n"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:825
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d baitų"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Tinklo išsiuntimo eilė: %d baitų"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:218
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:811
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ": Klaviatūros trumpiniai"
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nepavyksta įrašyti į tą failą."
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nepavyksta perskaityti to failo."
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Privatus"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Įspėjimas"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Nebeignoruoti"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr "Ar jus užtikrinti, kad norite pašalinti visus ignoravimus?"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Įveskite ignoravimo kaukę:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr " : Ignoravimo sąrašas"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Ignoravimo statistika:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "Private:"
msgstr "Privatus:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Notice:"
msgstr "Įspėjimas:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Invite:"
msgstr "Pakvietimas:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
msgid "Add..."
msgstr "Pridėti..."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "kanalo pavadinimas per trumpas, bandykite dar kartą."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr ": Prisijungimas užbaigtas"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Prisijungimas prie %s užbaigtas."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "Serverių sąraše nebuvo įrašytas joks kanalas (pokalbių kambarys) prie kurio automatiškai būtų jungiamasi šiame tinkle."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Ką norėtumėte daryti toliau?"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Nieko, aš prisijungsiu prie kanalo vėliau."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Prisi_jungti prie šio kanalo:"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Jeigu žinote kanalo, prie kurio norėtumėte jungtis, pavadinimą, įrašykite jį čia."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "At_verti kanalų sąrašo langą."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Kanalų sąrašo gavimas gali užimti dvi ar tris minutes."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "V_isada po prisijungimo rodyti šį dialogą."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
msgid "Dialog with"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1090
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1191
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Baigti HexChat darbą?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1211
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Kitą kartą neklausti."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1217
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Esate prisijungę prie %i IRC tinklų."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1219
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1221
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Yra aktyvių failų siuntimų."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1239
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Sumažinti į dėklą"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1455
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Įterpti atributą arba spalvos kodą"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1457
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Pastorintas</b>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1458
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Pabrauktas</u>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1459
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr "<i>Pasvyręs</i>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1460
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1462
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Spalvos 0-7"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1472
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Spalvos 8-15"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1518
msgid "_Settings"
msgstr "_Nustatymai"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Log to Disk"
msgstr "_Registruoti į diską"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1521
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1525
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "Pap_ildomi signalai"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1538
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1580 ../src/fe-gtk/menu.c:2341
msgid "_Detach"
msgstr "_Atskirti"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1582 ../src/fe-gtk/menu.c:2342
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2347
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1922 ../src/fe-gtk/maingui.c:2035
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2057
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2058
msgid "No outside messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2059
msgid "Topic Protection"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2060
msgid "Invite Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2061
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2062
msgid "Ban List"
msgstr "Blokų sąrašas"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2064
msgid "Keyword"
msgstr "Raktažodis"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
msgid "User Limit"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2593
msgid "Enter new nickname:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2816
msgid "No results found."
msgstr "Rezultatų nerasta."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2912
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2934
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2936
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2941
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2943
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2948
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr "Tikras vardas:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
msgid "User:"
msgstr "Naudotojas:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
msgid "Account:"
msgstr "Paskyra:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
msgid "Country:"
msgstr "Šalis:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "prieš %u minučių"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr "Dabar, meniu juosta yra paslėpta. Jūs galite parodyti ją vėl, nuspausdami Control+F9 (Vald+F9) arba spusteldami dešiniu pelės mygtuku tuščioje pagrindinio teksto srities dalyje."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Atidaryti nuorodą naršyklėje"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą nuorodą"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr ""
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
msgid "Edit This Menu..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ": Naudotojo apibrėžtos komandos"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr "Kuo pakeisti"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr ": URL doroklės"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ": Naudotojų sąrašo mygtukai"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ": Dialogo mygtukai"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ": CTCP atsakai"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "He_xChat"
msgstr "He_xChat"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Tinklų _sąrašas..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "_New"
msgstr "_Nauja"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1752
msgid "Server Tab..."
msgstr "Serverio kortelė..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1753
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Kanalo kortelė..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1754
msgid "Server Window..."
msgstr "Serverio langas..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "Channel Window..."
msgstr "Kanalo langas..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1759
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Įke_lti įskiepį ar scenarijų..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "_View"
msgstr "_Rodinys"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
msgid "_Menu Bar"
msgstr "_Meniu juosta"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1771
msgid "_Topic Bar"
msgstr "_Temos juosta"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_User List"
msgstr "Na_udotojų sąrašas"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1773
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Veiksen_os mygtukai"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1776
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "_Kanalų perjungiklis"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1778
msgid "_Tabs"
msgstr "Kor_telės"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779
msgid "T_ree"
msgstr "M_edis"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Network Meters"
msgstr "Ti_nklo matuokliai"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1783 ../src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "Graph"
msgstr "Grafikas"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas ekranas"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_Server"
msgstr "_Serveris"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1792
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atsijungti"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1793
msgid "_Reconnect"
msgstr "P_risijungti iš naujo"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "_Join a Channel..."
msgstr "Prisi_jungti prie kanalo..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1795
msgid "_List of Channels..."
msgstr "Kana_lų sąrašas..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1800
msgid "_Usermenu"
msgstr ""
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "S_ettings"
msgstr "Nus_tatymai"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Automatinis pakeitimas..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP atsakai..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dialogo mygtukai..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Klaviatūros trumpiniai..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
msgid "Text Events..."
msgstr "Teksto įvykiai..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1810
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL doroklės..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
msgid "User Commands..."
msgstr "Naudotojo komandos..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Naudotojų sąrašo mygtukai..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
msgid "Userlist Popup..."
msgstr ""
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "_Window"
msgstr "Lan_gas"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "_Ban List..."
msgstr "_Blokų sąrašas..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Character Chart..."
msgstr "Simbolių lentelė..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Tiesioginis pokalbis"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "File _Transfers..."
msgstr "Failų _persiuntimai"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "Friends List..."
msgstr "Draugų sąrašas..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1821
msgid "Ignore List..."
msgstr "Ignoravimo sąrašas..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr "Įskie_piai ir scenarijai..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "_Raw Log..."
msgstr "Neapdo_rotas žurnalas..."
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "URL Grabber..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1827
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "_Copy Selection"
msgstr "_Kopijuoti žymėjimą"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "C_lear Text"
msgstr "Išva_lyti tekstą"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Save Text..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1833
msgid "Search Text..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834
msgid "Search Next"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1838 ../src/fe-gtk/menu.c:2333
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1839
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1840
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2346
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Paskutinį kartą matytas"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "prieš %d minučių"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr "Prieš valandą"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "prieš %d valandų"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
msgstr ": Draugų sąrašas"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Open Dialog"
msgstr "Atidaryti dialogą"
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr "Privati žinutė nuo: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
msgid "_Restore Window"
msgstr "Atku_rti langą"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Slėpti langą"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanalo žinutė"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
msgstr "Privati žinutė"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Paryškinta žinutė"
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
msgid "_Change status"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
msgid "_Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
msgid "_Back"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:67 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:164
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Pasirinkite norimą įkelti įskiepį ar scenarijų"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:240
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ": Įskiepiai ir scenarijai"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
msgid "_Load..."
msgstr "Į_kelti"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:261
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr "Išsaugoti kaip..."
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ": Neapdorotas žurnalas (%s)"
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr "Išvalyti neapdorotą žurnalą"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Naujas tinklas"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Ar tikrai pašalinti \"%s\" tinklą ir visus jo serverius?"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr "Būdas kaip prisistatote serveriui. Tinkintiems prisijungimo metodams naudokite susijungimo komandas."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ": Redaguoti %s"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
msgid "Servers"
msgstr "Serveriai"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
msgid "Autojoin channels"
msgstr "Autosusijungimo kanalai"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Connect commands"
msgstr "Susijungimo komandos"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr "%n=Slapyvardis\n%p=Slaptažodis\n%r=Tikras vardas\n%u=Naudotojo vardas"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Key (Password)"
msgstr "Raktas (Slaptažodis)"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
msgid "_Edit"
msgstr "R_edaguoti"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Jungtis tik prie pasirinkto serverio"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr "Automatiškai jungtis prie šio tinklo"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
msgid "Use global user information"
msgstr "Naudoti visuotinę naudotojo informaciją"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1997
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Slapyvardis:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2004
msgid "Second choice:"
msgstr "Antras pasirinkimas:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Tikras _vardas:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2018
msgid "_User name:"
msgstr "Na_udotojo vardas:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
msgstr "Prisijungimo metodas:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 ../src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis. Jei abejojate, palikite tuščią."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
msgid "Character set:"
msgstr "Simbolių rinkinys:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1976
msgid ": Network List"
msgstr ": Tinklų sąrašas"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1987
msgid "User Information"
msgstr "Naudotojo Informacija"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2011
msgid "Third choice:"
msgstr "Trečias pasirinkimas:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2071
msgid "Networks"
msgstr "Tinklai"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2119
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Paleidus, praleisti tinklų sąrašą"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2128
msgid "Show favorites only"
msgstr "Rodyti tik mėgstamus"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edaguoti..."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2165
msgid "_Sort"
msgstr "_Rikiuoti"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr "Rikiuoja tinklus abėcėlės tvarka. Naudokite klavišus SHIFT-AUKŠTYN ir SHIFT-ŽEMYN, kad perkeltumėte eilutę."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2174
msgid "_Favor"
msgstr "_Mėgstamas"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2175
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr "Pažymėti ar nežymėti šio tinklo kaip mėgstamo."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2199
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afriekiečių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
msgstr "Albanų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžanų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
msgstr "Baskų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
msgstr "Gudų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarija"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinų (Supaprastinta)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinų (Tradicinė)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr "Anglų (Britų)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
msgstr "Anglų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
msgstr "Estų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
msgstr "Prancuzų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "Indija"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziečių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
msgstr "Latvių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
msgstr "Malajų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norvegų (Bokmal)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norvegų (Nynorsk)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Protugalų (Brazilų)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Punjabi"
msgstr "Pudžabų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Thai"
msgstr "Tailandiečių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Walloon"
msgstr "Valonų"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1871
msgid "General"
msgstr "Pagrindinė"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Language:"
msgstr "Kalba:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr "Pagrindinis šriftas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Font:"
msgstr "Šriftas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
msgstr "Teksto langas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "Spalvoti slapyvardžiai"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Suteikti kiekvienam asmeniui IRC skirtingą spalvą"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "Fono paveikslas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Permatomumo nustatymai"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:593
msgid "Time Stamps"
msgstr "Laiko žymos"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Įjungti laiko žymas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Laiko žymų formatas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Title Bar"
msgstr "Antraštės juosta"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr "Rodyti kanalo veiksenas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr "Rodyti naudotojų skaičių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
msgid "Spell checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Graphical"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Op'ai pirmiau"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Op'ai paskiau"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerikiuotas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Kairė (Viršutinė)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Kairė (Apatinė)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Dešinė (Viršutinė)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Dešinė (Apatinė)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
msgstr "Aukščiausia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
msgstr "Žemiausia"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėpta"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr "Spalvinti slapyvardžius naudotojų sąraše"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "User list sorted by:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "On channels smaller than:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280 ../src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Always"
msgstr "Visada"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In an extra tab"
msgstr "Papildomoje kortelėje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In the front tab"
msgstr "Priekinėje kortelėje"
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Tree"
msgstr ""
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Atidaryti papildomą kortelę serverio žinutėms"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Atidaryti naują kortelę, kai gaunate privačią žinutę"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Rikiuoti korteles abėcėlės tvarka"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr "Rodyti piktogramas kanalo medyje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
msgstr "Mažesnis tekstas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "letters."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Kortelės ar langai"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open channels in:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open dialogs in:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open utilities in:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Messages"
msgstr "Žinutės"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Klausti patvirtinimo"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Files and Directories"
msgstr "Failai ir katalogai"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Download files to:"
msgstr "Atsiųsti failus į:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Perkelti užbaigtus failus į:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Send window"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Receive window"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Chat window"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One upload:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365 ../src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369 ../src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:398 ../src/fe-gtk/setup.c:439
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482 ../src/fe-gtk/setup.c:505
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1872
msgid "Alerts"
msgstr "Signalai"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:403 ../src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:447
#: ../src/fe-gtk/setup.c:486 ../src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:410
#: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:451
#: ../src/fe-gtk/setup.c:454 ../src/fe-gtk/setup.c:456
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:451
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:410 ../src/fe-gtk/setup.c:454
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:460
#: ../src/fe-gtk/setup.c:489 ../src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:419 ../src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Tray Behavior"
msgstr "Dėklo elgsena"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Įjungti sistemos dėklą"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Sumažinti į dėklą"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Close to tray"
msgstr "Uždaryti į dėklą"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr "Automatiškai keisti būseną, kai slepiama į dėklą."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:426 ../src/fe-gtk/setup.c:469
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492 ../src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429 ../src/fe-gtk/setup.c:472
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495 ../src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:444
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Default Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Quit:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Leave channel:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Away:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Away"
msgstr "Nėra"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show away once"
msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Automatically unmark away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536 ../src/fe-gtk/setup.c:569
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide join and part messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Real name:"
msgstr "Tikras vardas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Alternatyvūs šriftai:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr "Atsijungus, automatiškai iš naujo prisijungti prie serverių"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Automatinio prisijungimo iš naujo delsa:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586 ../src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Logging"
msgstr "Loginimas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Įjungti pokalbių registravimą į diską"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Log filename:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Serveris %c=Kanalas %n=Tinklas."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Log timestamp format:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Įjungti URL registravimą į diską"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:612
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Uždraustas)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:625
msgid "All Connections"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:633
msgid "Your Address"
msgstr "Jūsų adresas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Bind to:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:637
msgid "File Transfers"
msgstr "Failų persiuntimai"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP adresas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC send port:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC send port:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:646
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648 ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1110
msgid "Select an Image File"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1146
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1156
msgid "Select font"
msgstr "Pasirinkti šriftą"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1257
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Atidaryti duomenų aplanką"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1446
msgid "Select color"
msgstr "Pasirinkti spalvą"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1534
msgid "Text Colors"
msgstr "Teksto spalvos"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC spalvos:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1552 ../src/fe-gtk/setup.c:1557
msgid "Foreground:"
msgstr "Priekinis planas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
msgid "Background:"
msgstr "Fonas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Selected Text"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1560
msgid "Interface Colors"
msgstr "Sąsajos spalvos"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "New data:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "Marker line:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "New message:"
msgstr "Nauja žinutė:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "Away user:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Highlight:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1666 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1672
msgid "Sound file"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1716
msgid "Select a sound file"
msgstr "Pasirinkti garso failą"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1800
msgid "Sound file:"
msgstr "Garso failas:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "_Browse..."
msgstr "_Naršyti..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1826
msgid "_Play"
msgstr "_Groti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1863
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
msgid "Input box"
msgstr "Įvesties laukas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
msgid "User list"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanalų perjungiklis"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1870
msgid "Chatting"
msgstr "Kalbėjimas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
msgid "Sounds"
msgstr "Garsai"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1875
msgid "Advanced"
msgstr "Pažangus"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
msgid "Network setup"
msgstr "Tinklo nustatymas"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "File transfers"
msgstr "Failų persiuntimai"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
msgid "Identd"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2009
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
msgstr ": Nuostatos"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr "<i>(nėra užuominų)</i>"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Įtraukti \"%s\" į žodyną"
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruoti visus"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Rašybos užuominos"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr "Spausdinti tekstinę bylą"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ Skaičius"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr "Redaguoti įvykius"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr "Pakrauti iš..."
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Patikrinti visus"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr ": adresų glemžikas"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Išvalyti sąrašą"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą adresą"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "Išsaugoti sąrašą į bylą"
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d operatorių, %d iš viso"
#: ../src/fe-text/fe-text.c:472
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
#, c-format
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr "%s įskiepis įkeltas\n"
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr "%s įskiepis iškeltas\n"