c.sexchat/po/lt.po

6520 lines
150 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Eldar Šabanovič <eldux777@gmail.com>, 2014
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000
# Marius Gedminas <mgedmin@b4net.lt>, 2007
# Mindaugas Butkevicius <promind@live.com>, 2016
# Moo, 2015-2017
# Vaidrius Petrauskas <vaidrius@delfi.lt>, 2005
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
"lt/)\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:3
msgid "HexChat"
msgstr "HexChat"
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:9 data/misc/hexchat.desktop.in.in:4
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC klientas"
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
"HexChat yra paprastas naudoti IRC klientas, leidžiantis jums saugiai "
"prisijungti prie kelių tinklų, privačiai kalbėtis su atskirais naudotojais "
"arba kanaluose, naudojant tinkinamą sąsają. Jūs netgi galite persiųsti "
"failus."
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
"HexChat palaiko tokias galimybes kaip: DCC, SASL, įgaliotuosius serverius, "
"rašybos tikrinimą, signalizavimą, registravimą, tinkintas temas bei Phyton/"
"Perl scenarijus."
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:22
msgid "Main Chat Window"
msgstr "Pagrindinis pokalbių langas"
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:5
msgid "Chat with other people online"
msgstr "Kalbėkite su kitais žmonėmis internete"
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:6
msgid "IM;Chat;"
msgstr "IM;Pokalbiai;"
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:8 data/misc/htm.desktop.in:5
msgid "hexchat"
msgstr ""
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:18
msgid "Open Safe Mode"
msgstr "Atvira saugi veiksena"
#: data/misc/htm.desktop.in:3
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr "HexChat temų tvarkytuvė"
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: src/common/cfgfiles.c:841
msgid "I'm busy"
msgstr "Užsiėmęs"
#: src/common/cfgfiles.c:878
msgid "Leaving"
msgstr "Išeinu"
#: src/common/chanopt.c:79
msgid "OFF"
msgstr "Išjungtas"
#: src/common/chanopt.c:81
msgid "ON"
msgstr "Įjungtas"
#: src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr "{nenustatyta}"
#: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1314 src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539
#: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3353
msgid "<none>"
msgstr "<joks>"
#: src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1014 src/common/text.c:1018
#: src/common/text.c:1487 src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiu"
#. black
#: src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#. cyan
#: src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
#. red
#: src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Baigtas"
#. green
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Connect"
msgstr "Susijungti"
#. black
#: src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Nutrauktas"
#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
#: src/common/outbound.c:2601
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nepavyksta pasiekti %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: src/common/dcc.c:1791 src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818
#: src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1341 src/common/text.c:1352
#: src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1389
#: src/common/text.c:1494 src/common/util.c:175
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/common/dcc.c:2487
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s siūlo „%s“. Ar norite priimti?"
#: src/common/dcc.c:2704
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nėra aktyvių DCC sesijų\n"
#: src/common/hexchat.c:885
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Atverti dialogo langą"
#: src/common/hexchat.c:886
msgid "_Send a File"
msgstr "_Išsiųsti failą"
#: src/common/hexchat.c:887
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "Na_udotojo informacija („WhoIs“)"
#: src/common/hexchat.c:888
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "_Pridėti į draugų sąrašą"
#: src/common/hexchat.c:889
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoruoti"
#: src/common/hexchat.c:890
msgid "O_perator Actions"
msgstr "V_aldytojo veiksmai"
#: src/common/hexchat.c:892
msgid "Give Ops"
msgstr "Suteikti operatoriaus statusą"
#: src/common/hexchat.c:893
msgid "Take Ops"
msgstr "Pašalinti operatoriaus statusą"
#: src/common/hexchat.c:894
msgid "Give Voice"
msgstr "Suteikti balsą"
#: src/common/hexchat.c:895
msgid "Take Voice"
msgstr "Pašalinti balsą"
#: src/common/hexchat.c:897
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Išmesti/Blokuoti"
#: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935
msgid "Kick"
msgstr "Išmesti"
#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Blokuoti"
#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
#: src/common/hexchat.c:907
msgid "KickBan"
msgstr "Išmesti ir blokuoti"
#: src/common/hexchat.c:917
msgid "Leave Channel"
msgstr "Palikti kanalą"
#: src/common/hexchat.c:918
msgid "Join Channel..."
msgstr "Prisijungti prie kanalo..."
#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Įveskite kanalą prisijungti:"
#: src/common/hexchat.c:920
msgid "Server Links"
msgstr "Serverio ryšiai"
#: src/common/hexchat.c:921
msgid "Ping Server"
msgstr "„Ping“ serveris"
#: src/common/hexchat.c:922
msgid "Hide Version"
msgstr "Paslėpti versiją"
#: src/common/hexchat.c:932
msgid "Op"
msgstr "Skirti operatoriu"
#: src/common/hexchat.c:933
msgid "DeOp"
msgstr "Pašalinti operatorių"
#: src/common/hexchat.c:936
msgid "bye"
msgstr "viso gero"
#: src/common/hexchat.c:937
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Įveskite %s išmetimo priežastį:"
#: src/common/hexchat.c:938
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "_Išsiųsti failą"
#: src/common/hexchat.c:939
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogas"
#: src/common/hexchat.c:948
msgid "WhoIs"
msgstr "„WhoIs“"
#: src/common/hexchat.c:949
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: src/common/hexchat.c:950
msgid "Chat"
msgstr "Kalbėti"
#: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: src/common/hexchat.c:952
msgid "Ping"
msgstr "„Ping“"
#: src/common/hexchat.c:1125
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
"Jus neturite rašymo teisės į %s. Nieko iš šios sesijos negalima išsaugoti. "
#: src/common/hexchat.c:1134
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"Neprotinga vykdyti IRC „root“ teisėmis! Susikurkite naudotojo paskyrą ir "
"jungiantis naudokitės ja.\n"
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
msgid "YES "
msgstr "TAIP "
#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:153
msgid "NO "
msgstr "NE "
#: src/common/ignore.c:378
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "%s us užpilė CTCP pranešimais, %s ignoruojamas\n"
#: src/common/ignore.c:403
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr "%s us užpildė MSG pranešimais, gui_autoopen_dialog OFF.\n"
#: src/common/inbound.c:1279
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr "Įtvirtinta į %s"
#: src/common/inbound.c:1281 src/common/inbound.c:1309
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
#: src/common/inbound.c:1298
msgid "Resolved to:"
msgstr "Įtvirtinta į:"
#: src/common/inbound.c:1328
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Ieškoma %s..."
#: src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s yra prisijungęs\n"
#: src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s yra atsijungęs\n"
#: src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Neesate prisijungę jokiame kanale. Badykite /join #<kanalas>\n"
#: src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Esate nesusijungę. Bandykite /server <hostas> [<prievadas>]\n"
#: src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Serveris %s jau yra tinkle %s.\n"
#: src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Serveris %s pridėtas prie tinko %s.\n"
#: src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Jau pažymėtas kaip pasišalinęs: %s\n"
#: src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Jau pažymėtas kaip sugrįžes.\n"
#: src/common/outbound.c:1839
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Man reikia /bin/sh, kad galėčiau vykdyti!\n"
#: src/common/outbound.c:2262
msgid "Commands Available:"
msgstr "Galimos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2276
msgid "User defined commands:"
msgstr "Vartotojo apibrėžtos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2292
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Įskiepio apibrėžtos komandos:"
#: src/common/outbound.c:2303
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
"Surinkite /HELP <komanda> norėdami gauti daugiau informacijos arba /HELP -l"
#: src/common/outbound.c:2387
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nežinomas parametras '%s' ignoruojamas."
#: src/common/outbound.c:3145 src/common/outbound.c:3175
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr "Šis serveris nepalaiko tyliojo režimo."
#. error
#: src/common/outbound.c:3622 src/common/outbound.c:3647
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Toks įskiepis nerastas.\n"
#: src/common/outbound.c:3627 src/fe-gtk/plugingui.c:191
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Šis įskiepis atsisako būti iškraunamas.\n"
#: src/common/outbound.c:3929
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <vardas> <veiksmas> - prideda mygtuką po vartotojų sąrašu"
#: src/common/outbound.c:3930
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
"ADDSERVER <NaujasTinklas><naujasserveris/6667>, prideda naują tinklą su "
"nauju serveriu į tinklų sąrašą"
#: src/common/outbound.c:3932
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""
"ALLCHAN <komanda> - siunčia komandą į visus kanalus, kuriuose jus prisijungę"
#: src/common/outbound.c:3934
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
"ALLCHAN <komanda> - siunčia komandą į visus kanalus aktyviame serveryje"
#: src/common/outbound.c:3936
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""
"ALLSERV <komanda> - nusiunčia komandą visiems serveriams, prie kurių tu esi "
"prisijungęs"
#: src/common/outbound.c:3937
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr "AWAY [<priežastis>], pažymi jus kaip NĖRA (naudokite /BACK grįžimui)"
#: src/common/outbound.c:3938
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, nustato statūsą sugrižęs (ne pasišalinęs)"
#: src/common/outbound.c:3940
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <kaukė> [<bloko tipas>] - užblokuoja visus esančius aktyviame kanale, "
"kurie atitnka užduotą kaukę. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišmeta jų "
"(reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3941
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <kintamasis>[<reikšmė>]"
#: src/common/outbound.c:3942
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""
"CHARSET[<kodavimas>], gauti arba nustatyti kodavimą naudojamą aktyviam "
"susijungimui"
#: src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<kiekis>], išvalo aktyvų tekstinį langą arba komandų "
"istoriją"
#: src/common/outbound.c:3944
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr ""
"CLOSE [-m], Uždaro aktyvią kortelę, uždaro langą jei tai vienintelė kortelė, "
"arba naudojant \"-m\" žymą, uždaro visus žinučių langus."
#: src/common/outbound.c:3947
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kodas|pakaita>, randa šalies kodą, pvz.: au = australija"
#: src/common/outbound.c:3949
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <slapyvardis> <žinutė> - siųsti CTCP žinutę vartotojui, dažniausios "
"žinutės yra VERSION ir USERINFO"
#: src/common/outbound.c:3951
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr ""
"CYCLE [<kanalas>], padaliną aktyvų arba nurodytą kanalą ir tuojpat "
"persijungia"
#: src/common/outbound.c:3953
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <slapyvardis> - priimti siūlomą failą\n"
"\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <slapyvardis> [failas] - nusiųsti kažkam failą\n"
"\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <slapyvardis> [failas] - siųsti failą, naudojant "
"pasyvią veikseną\n"
"\n"
"DCC LIST - parodyti „DCC“ sąrašą\n"
"\n"
"DCC CHAT <slapyvardis> - pasiūlyti kažkam „DCC CHAT“\n"
"\n"
"DCC PCHAT <slapyvardis> - pasiūlyti „DCC CHAT“, naudojant pasyvią veikseną\n"
"\n"
"DCC CLOSE <tipas> <slapyvardis> <failas> pavyzdys:\n"
"\n"
"/dcc close send jonassmitas failas.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3965
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <slapyvardis> - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui "
"aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3967
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <vardas> - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašu"
#: src/common/outbound.c:3969
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <slapyvardis> - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui "
"aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3971
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <slapyvardis> - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale "
"(reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:3972
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON - atsijungia nuo serverio"
#: src/common/outbound.c:3973
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr "DNS <slapyvardis|hostas|ip>, nustato IP ir hosto vardą"
#: src/common/outbound.c:3974
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3975
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <tekstas> - lokaliai atspausdina tekstą"
#: src/common/outbound.c:3978
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <komanda> - įvykdo komandą. Jei nurodoma -o žymė, komandos "
"grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu atveju jis "
"atvaziduojamas aktyviame teksto lauke"
#: src/common/outbound.c:3980
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT - nusiunčia procesui SIGCONT signalą"
#: src/common/outbound.c:3983
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9] - nutraukia aktyvioje sesijoje vykdomą komandą. Jei nurodomas "
"parametras -9, procesui bus nusiųstas SIGKILL signalas"
#: src/common/outbound.c:3985
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP - nusiunčia procesui SIGSTOP signalą"
#: src/common/outbound.c:3986
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE - nusiunčia duomenis proceso stdin įrenginiui"
#: src/common/outbound.c:3990
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr "EXPORTCONF, eksportuoja HexChat nustatymus"
#: src/common/outbound.c:3993
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo eilę"
#: src/common/outbound.c:3995
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"GATE <hostas> [<prievadas>] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - "
"23"
#: src/common/outbound.c:4000
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr "GHOST <slapyvardis> [slaptažodis], pašalina sudvejintą psiaudonimą"
#: src/common/outbound.c:4005
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"HOP <slapyvardis> - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises "
"(reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:4006
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <slaptažodis> - identifikuoja jus vardų serveriui"
#: src/common/outbound.c:4008
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <kaukė><tipai...><pasirinkimai...>\n"
"kaukė - ignoruojamų hostų kaukė, pvz.: *!*@*.aol.com\n"
"tipai - ignoruojamų duomenų tipai, vienas arba visi iš:\n"
"PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"pasirinkimai - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:4015
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <slapyvardis> [<kanalas>] - pakviečia varotoją į kanalą, pagal "
"nutilėjimą į aktyvųjį kanalą (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:4016
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanalas> - prisijungia prie kanalo"
#: src/common/outbound.c:4018
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"KICK <slapyvardis> [priežastis], išmeta vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia "
"kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:4020
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"KICKBAN <slapyvardis> [priežastis], užblokuoja ir išmeta vartotoją iš "
"aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:4023
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK - iššaukia naują užlaikymo patikrinimą"
#: src/common/outbound.c:4025
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
"\n"
"-h naudojamas paryškinti rastas eilute(s)\n"
"\n"
"-m naudojamas registro tapatinimui\n"
"\n"
"-r kai eilutė yra paieškos formato išraiška\n"
"\n"
"-- (dvygubas brukšnys) naudojamas pasirinkimų pabaigai indikuoti, "
"kpavyzdžiui, kai ieškoma eilutės '-r'"
#: src/common/outbound.c:4031
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <byla>, pakrauna įskiepį arba skriptą"
#: src/common/outbound.c:4034
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP - atima kanalo pusiau-operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale "
"jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:4036
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas "
"turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:4038
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <veiksmas> - siunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi 3-ju "
"asmeniu, pvz.: /me pašoka)"
#: src/common/outbound.c:4042
#, fuzzy
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas "
"turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:4044
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MKICK - išmeta iš aktyvaus kanalo visus išskyrus jus (reikia kanalo "
"operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:4047
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas "
"turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:4048
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
"MSG <slapyvardis> <žinutė>, siunčia privačią žinutę, išsiųskite \".\" "
"norėdami persiųsti paskutiniam vartotojui arba pridėkite \"=\" pražioje DCC "
"pokalbiui "
#: src/common/outbound.c:4051
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr "NAMES [kanalas], parodo kanalo vartotojų sąrašą"
#: src/common/outbound.c:4053
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <slapyvardis> <žinutė> - nusiunčia vartotojui CTCP įspėjimą"
#: src/common/outbound.c:4054
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostovardas> [<prievadas>]"
#: src/common/outbound.c:4055
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <slapyvardis> - nustato jūsų psiaudonimą"
#: src/common/outbound.c:4058
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr "NOTICE <slapyvardis/kanalas> <žinutė>, siunčia įspėjimą"
#: src/common/outbound.c:4060
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [-n tinklas1[,tinklas2,...]] [<slapyvardis>], parodo jūsų "
"informuojamųjų sąrašą arba pridedą kažką į jį"
#: src/common/outbound.c:4062
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"OP <slapyvardis> - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia "
"kanalo operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:4064
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""
"PART [<kanalas>] [<priežastis>] - palieka kanalą, pagal nutylėjimą - aktyvųjį"
#: src/common/outbound.c:4066
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr ""
"PING <slapyvardis | kanalas> - siunčia CTCP „ping“ vartotojui arba kanalui "
#: src/common/outbound.c:4068
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
"QUERY [-nofocus] <slapyvardis> [žinutė], atveria naują privačios žinutės "
"langą kažkam ir pasirintktinai išsiunčia žinutę"
#: src/common/outbound.c:4070
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
"QUIET <kaukė> [<tilumotipas>], nutildo kiekvieną atitinkantį kaukę aktyviame "
"kanale jei serveris palaiko."
#: src/common/outbound.c:4072
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<priežastis>] - atsijungia nuo aktyvaus serverio"
#: src/common/outbound.c:4074
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <tekstas> - nusiunčia neformatuotą tekstą serveriui"
#: src/common/outbound.c:4077
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<hostas>] [<prievadas>] [<slaptažodis>], gali būti "
"naudojamas kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /"
"RECONNECT ALL persijungimui prie visų atvirų serverių"
#: src/common/outbound.c:4080
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<hostas>] [<prievadas>] [<slaptažodis>], gali būti naudojamas "
"kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /RECONNECT "
"ALL persijungimui prie visų atvirų serverių"
#: src/common/outbound.c:4082
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
"RECV <tekstas>, siunčia neformatuotus duomenis į HexChat, tarsi jie būtų "
"gauti iš IRC serverio"
#: src/common/outbound.c:4083
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr "RELOAD <pavadinimas>, pakrauna išnaujp įskiepį arba skriptą"
#: src/common/outbound.c:4085
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <tekstas> - nusiunčia tekstą objektui aktyviame lange"
#: src/common/outbound.c:4086
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <slapyvardis> [<byla>]"
#: src/common/outbound.c:4089
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN [-ssl] <hostas> <prievadas> <kanalas> - susijungia ir prisijungia "
"prie kanalo"
#: src/common/outbound.c:4092
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN <hostas> <prievadas> <kanalas> - susijungia ir prisijungia prie "
"kanalo"
#: src/common/outbound.c:4096
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER [-ssl] <hostas> [<prievadas>] [<slaptažodis>],susijungia su serveriu, "
"pagal nutylėjimą įprastiems sujungimams naudojamas portas 6667, o ssl "
"sujungimams 6697"
#: src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <serveris> [<prievadas>] [<slaptažodis>] - susijungia su serveriu, "
"pagal nutylėjimą naudojamas portas 6667"
#: src/common/outbound.c:4101
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <kintamasis> [<reikšmė>]"
#: src/common/outbound.c:4102
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicija>, pakeičia kursoriaus pozicija įveties lauke"
#: src/common/outbound.c:4103
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
"SETTAB <naujas pavadinimas>, keičia kortelės pavadinima, galioja kortelės "
"pavadinimo ilgio ryba tab_trunc"
#: src/common/outbound.c:4104
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr "SETTEXT <naujas tekstas>, pakeičia tekstą įvesties lauke"
#: src/common/outbound.c:4107
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<tema>], nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo aktyvią temą"
#: src/common/outbound.c:4109
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
"\n"
"TRAY -f <periodas> <byla1> [<byla2>] keičia užduočių juostos piktogramą tarp "
"dviejų paveikslėlių nustatytu periodu.\n"
"\n"
"TRAY -f <filename> nustato fiksuotą užduočių juostos piktogramą.\n"
"\n"
"TRAY -i <number> keičia užduočių juostos piktogramą vidiniu paveikslėliu.\n"
"\n"
"TRAY -t <text> nustato užduočių juostos patarimą.\n"
"\n"
"TRAY -b <title> <text> nustato užduočių juostos pranešimo baliono tekstą."
#: src/common/outbound.c:4116
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr ""
"UNBAN <kaukė> [<kaukė>...], nuima bloką vartotojams atitinkantiems nurodytą "
"kaukę arba kaukęs."
#: src/common/outbound.c:4117
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <kaukė> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:4118
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <pavadinimas> - iškrauna įskiepį ar skriptą"
#: src/common/outbound.c:4120
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
"server."
msgstr ""
"UNQUIET <kaukė> [<kaukė>...], nuima nutyldyma vartotojams atitinkantiems "
"nurodytas kaukes, jei serveris palaiko."
#: src/common/outbound.c:4121
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <adresas> - atveria adresą naršyklėje"
#: src/common/outbound.c:4123
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
"USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškina "
"vartotojo(-ų) slapyvardžius kanalo vartotojų sąraše"
#: src/common/outbound.c:4126
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""
"VOICE <slapyvardis> - suteikia vartotojui balso teisę (reikia kanalo "
"operatoriaus teisių)"
#: src/common/outbound.c:4128
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <žinutė> - nusiunčia žinutę į visus kanalus"
#: src/common/outbound.c:4130
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""
"WALLCHOP <žinutė> - siunčia žinutę visiems aktyvaus kanalo operatoriams"
#: src/common/outbound.c:4163
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr "Vartotojo komanda skirta: %s\n"
#: src/common/outbound.c:4190
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Naudojimas: %s\n"
#: src/common/outbound.c:4195
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Šiai komandai nėra pagalbos įrašo.\n"
#: src/common/outbound.c:4201
msgid "No such command.\n"
msgstr "Nėra tokios komandos.\n"
#: src/common/outbound.c:4534
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Netinki parametrai vartotojo komandai.\n"
#: src/common/outbound.c:4740
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Per daug rekursinių vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas."
#: src/common/outbound.c:4829
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr "Nežinoma komanda %s. Bandykite /help\n"
#: src/common/plugin.c:401
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr "Nėra hexchat_plugin_init simbolio; ar tai tikrai HexChat įskiepis?"
#: src/common/plugin-identd.c:175
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr "*⇥Teikiamo ident užklausa nuo %s kaip %s"
#: src/common/plugin-identd.c:238
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr "*\tKlaida, paleidžiant identd serverį: %s"
#: src/common/plugin-identd.c:262
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr "IDENTD <portas> <vartotojas>"
#: src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr "Laikmatis %d ištrintas.\n"
#: src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr "Toks įrašo numeris nerastas.\n"
#: src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr "Įdiegtų laikmačių nėra.\n"
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr "Ref# Sekundžių Kartojimo Komanda\n"
#: src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n"
#: src/common/server.c:511
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr ""
"Ar jus įsitikinę, kad tai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n"
#: src/common/server.c:870
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Nepavyksta nustatyti hosto vardą: %s\n"
"Patikrinkite jūsų IP nustatymus!\n"
#: src/common/server.c:875
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proxy jungimasis nepavyko.\n"
#: src/common/servlist.c:546
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Bandomas kitas serveris esantis „%s“...\n"
#: src/common/servlist.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
"Dėmesio: „%s“ koduotė nežinoma. Konvertavimas tinkle „%s“ nebus vykdomas."
#: src/common/textevents.h:7
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O pridėtas į informuojamųjų sąrašą."
#: src/common/textevents.h:10
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O esantis %C24$4%O per %C26$3%O"
#: src/common/textevents.h:13
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr "%C22*%O$tNegaliu prisijungti %C22$1 %O(%C20Jus esate užblokuotas%O)."
#: src/common/textevents.h:19
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr "%C29*%O$tPripažintos galimybės: %C29$2%O"
#: src/common/textevents.h:22
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr "%C29*%O$tGalimybės pašalintos: %C29$2%O"
#: src/common/textevents.h:25
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr "%C23*%O$tPalaikomos galimybės: %C29$2%O"
#: src/common/textevents.h:28
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr "%C23*%O$tUžklaustos galimybės: %C29$1%O"
#: src/common/textevents.h:31
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O dabar žinomos kaip %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:40
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O blokuoja %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:43
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O sukurtas %C24$2%O"
#: src/common/textevents.h:46
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo pusiau-operatoriaus statusą iš %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:49
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo operatoriaus statusą iš %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:52
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima balsą iš %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:55
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimtį draudimui %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:58
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo pusiau-operatoriaus statusą %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:61
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimti kvietimo draudimui %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:64
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanalo vartotojų tema"
#: src/common/textevents.h:70
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato veikseną %C24$2$3%O %C22$4%O"
#: src/common/textevents.h:73
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O veiksenos: %C24$2"
#: src/common/textevents.h:82
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo operatoriaus statusą %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:85
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato nutildymą %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:88
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimti draudimui %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:91
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimtį pakvietimo draudimui %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:94
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina kanalo raktažodį"
#: src/common/textevents.h:97
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina vartotojų ribą"
#: src/common/textevents.h:100
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo raktažodį į %C24$2%O"
#: src/common/textevents.h:103
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo ribą į %C24$2%O"
#: src/common/textevents.h:106
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina bloką %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:109
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina nutildymą %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:112
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr "%C22*%O$tKanalo %C22$1%O url: %C24$2"
#: src/common/textevents.h:115
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia balsą %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:118
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr "%C23*%O$tSusijungta. Dabar registruojamasi."
#: src/common/textevents.h:121
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tSusijungiama su %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
#: src/common/textevents.h:124
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$tSusijungimas nepavyko (%C20$1%O)"
#: src/common/textevents.h:127
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tGautas CTCP %C24$1%C nuo %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:130
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr "%C24*%C$tCTCP Užklausa %C24$1%C nuo %C18$2%C (kam %C22$3%C)%O"
#: src/common/textevents.h:136
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tGautas CTCP Garsas %C24$1%C nuo %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:139
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tCTCP Garso Siuntimas %C24$1%C nuo %C18$2%C (kam %C22$3%O)"
#: src/common/textevents.h:142
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDCC POKALBIS su %C18$1%O nutrauktas."
#: src/common/textevents.h:145
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC POKALBIO jungtis su %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:148
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC POKALBIS su %C18$1%O prarastas (%C20$4%O)"
#: src/common/textevents.h:151
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tGautas DCC POKALBIO pasiūlymas nuo %C18$1%O"
#: src/common/textevents.h:154
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tSiūlomas DCC POKALBIS su %C18$1%O"
#: src/common/textevents.h:157
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tJau siūlote POKALBĮ su %C18$1%O"
#: src/common/textevents.h:160
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 jungtis su %C18$2%O nepavyko (%C20$3%O)"
#: src/common/textevents.h:163
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr "%C23*%O$tGauta '%C23$1%C' nuo %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:166
#, fuzzy, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File"
msgstr "%C16,17 Tipas Kam/Nuo Būsena Dydis Eilė Failas"
#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O"
"$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
"%C20*%O$tGauta netaisyklinga DCC užklausa nuo %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaketo "
"turinys: %C23$2%O"
#: src/common/textevents.h:172
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tSiūloma '%C24$1%O' į %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:175
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr "C23*%O$tTokios DCC užklausos nėra."
#: src/common/textevents.h:178
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' į %C18$1%O nutraukta."
#: src/common/textevents.h:181
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nuo %C18$3%O užbaigta %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:184
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC RECV jungtis su %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:187
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nuo %C18$3%O nepavyko (%C20$4%O)"
#: src/common/textevents.h:190
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Atidaryti '%C23$1%C' rašymui nepavyko (%C20$2%O)"
#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
msgstr "%C23*%O$tFailas '%C24$1%C' jau yra, išsaugoma kaip '%C23$2%O'."
#: src/common/textevents.h:196
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C užklausė tęsimo '%C23$2%C' nuo %C24$3%O."
#: src/common/textevents.h:199
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' į %C18$1%O nutraukta."
#: src/common/textevents.h:202
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' į %C18$2%C užbaigta %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:205
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC SEND jungtis su %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:208
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' į %C18$2%C nepavyko (%C20$3%O)"
#: src/common/textevents.h:211
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C siūlo '%C23$2%C' (%C24$3%O baitai)"
#: src/common/textevents.h:214
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' į %C18$3%O užvilkinta, nutraukiama."
#: src/common/textevents.h:217
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
"%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' į %C18$3%O užklausos laikas baigėsi, nutraukiama."
#: src/common/textevents.h:220
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O ištrinta iš pranešimų sąrašo."
#: src/common/textevents.h:223
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$Atsijungta (%C20$1%O)"
#: src/common/textevents.h:226
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tRadome Jūsų IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:232
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O prideta į ignoruojamųjų sąrašą."
#: src/common/textevents.h:235
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr "%O%C18$1 Ignoravimas%O pakeistas."
#: src/common/textevents.h:238
#, c-format
msgid "%C16,17"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
msgstr "%C16,17 Kaukė PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
#: src/common/textevents.h:244
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr "Pašalinote %O%C18$1%O iš ignoravimo sąrašo."
#: src/common/textevents.h:247
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr "%OIgnoravimo sąrašas yra tuščias."
#: src/common/textevents.h:250
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr "%C20*%O$tNegalite įeiti į %C22$1%C (%C20Kanalas tik su pakvietimais%O)"
#: src/common/textevents.h:253
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tJus pakvietė į %C22$1%O - %C18$2%O (%C29$3%O)"
#: src/common/textevents.h:256
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) atėjo"
#: src/common/textevents.h:259
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr "%C20*%O$tNegalite įeiti %C22$1%C (%C20Reikia raktažodžio%O)"
#: src/common/textevents.h:262
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C išspyrė %C18$2%C iš %C22$3%C (%C24$4%O)"
#: src/common/textevents.h:265
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr "%C19*%O$t%C19Buvote atjungti - %C26$1%C (%C20$2%O)"
#: src/common/textevents.h:274
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Praleistas%O"
#: src/common/textevents.h:277
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C jau naudojamas. Bandome %C18$2%O..."
#: src/common/textevents.h:280
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C yra netinkamas ar klaidingas. Bandome %C18$2%O..."
#: src/common/textevents.h:283
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
"%C20*%O$tSlapyvardis yra klaidingas arba jau naudojamas. Bandykite kitą "
"slapyvardį naudodami /NICK."
#: src/common/textevents.h:286
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr "%C20*%O$tTokio DCC nėra."
#: src/common/textevents.h:289
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr "%C23*%O$tŠiuo metu jokių procesų nevykdome"
#: src/common/textevents.h:298
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C yra AWAY (%C24$2%O)"
#: src/common/textevents.h:301
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C grįžo"
#: src/common/textevents.h:304
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tPranešimų sąrašas yra tuščias"
#: src/common/textevents.h:307
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:310
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O vartotojų pranešimų sąraše"
#: src/common/textevents.h:313
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C yra atsijungę (%C29$3%O)"
#: src/common/textevents.h:316
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C prisijungė (%C29$3%O)"
#: src/common/textevents.h:322
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) išėjo"
#: src/common/textevents.h:325
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) išėjo ($4)"
#: src/common/textevents.h:328
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr "%C24*%O$tPing atsakymas nuo %C18$1%C: %C24$2%O sekundė(s)"
#: src/common/textevents.h:331
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr "%C20*%O$tNėra PING atsakymo jau %C24$1%O sekundžių, atsijungiama."
#: src/common/textevents.h:346
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr "%C24*%O$tA procesas jau veiksnus"
#: src/common/textevents.h:349
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr "%C24*$t$1 atsijungė ($2)"
#: src/common/textevents.h:352
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C nustato %C30[%C24$2%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:355
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
#: src/common/textevents.h:358
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr "%C24*%O$tPeržiūrime Jūsų IP - %C18$1%O..."
#: src/common/textevents.h:361
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr "%C23*%O$tAutorizuojama per SASL kaip %C18$1%O (%C24$2%O)"
#: src/common/textevents.h:367
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr "%C29*%O$tPrisijungėte."
#: src/common/textevents.h:373
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr "%C29*%O$tPeržiūrima %C29$1%O"
#: src/common/textevents.h:385
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr "%C23*%O$tPirminė jungties užklausa sustabdyta (%C24$1%O)"
#: src/common/textevents.h:388
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr "%C22*%O$tTema %C22$1%C yra: $2%O"
#: src/common/textevents.h:391
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pakeitė temą į: $2%O"
#: src/common/textevents.h:394
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr "%C22*%O$tTemą %C22$1%C nustatė %C26$2%C (%C24$3%O)"
#: src/common/textevents.h:397
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr "%C20*%O$tNežinomas tinklas. Patikrinkite ar nėra klaidos įvestyje."
#: src/common/textevents.h:400
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr "%C20*%O$tĮeiti negalite į %C22$1%C (%C20Pasiektas lankytojų limitas%O)"
#: src/common/textevents.h:403
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$tLankytojų kanale %C22$1%C: %C24$2%O"
#: src/common/textevents.h:409
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C pasišalino %C30(%C23$2%O%C30)%O"
#: src/common/textevents.h:415
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OWHOIS sąrašo pabaiga."
#: src/common/textevents.h:421
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O neutralus %C23$2%O"
#: src/common/textevents.h:424
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O neutralus %C23$2%O, prisijungta: %C23$3%O"
#: src/common/textevents.h:430
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O tikras Tinklas: %C23$2%O, Tikras IP: "
"%C30[%C23$3%C30]%O"
#: src/common/textevents.h:439
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr "%C19*%O$tDabar kalba %C22$2%O"
#: src/common/textevents.h:442
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr "%C19*%O$tBuvote išspirti iš %C22$2%C - %C26$3%O (%C20$4%O)"
#: src/common/textevents.h:445
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr "%C19*%O$tIšėjote iš kanalo %C22$3%O"
#: src/common/textevents.h:448
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr "%C19*%O$tIšėjote iš kanalo %C22$3%C (%C24$4%O)"
#: src/common/textevents.h:454
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tPakvietėte %C18$1%O į %C22$2%O (%C24$3%O)"
#: src/common/textevents.h:460
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr "%C20*%O$tJūs dabar esate žinomi kaip %C18$2%O"
#: src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
msgstr "Įkelti įrašai iš"
#: src/common/text.c:365
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** REGISTRAVIMAS UŽBAIGIAMAS %s\n"
#: src/common/text.c:577
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** REGISTRAVIMAS PRADEDAMAS %s\n"
#: src/common/text.c:595
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
"* Negalime atidaryti įrašų failų. patikrinkite\n"
"prieigą %s"
#: src/common/text.c:949
msgid "Left message"
msgstr "Kairioji žinutė"
#: src/common/text.c:950
msgid "Right message"
msgstr "Dešinioji žinutė"
#: src/common/text.c:955 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1377
#: src/common/text.c:1382 src/common/text.c:1423
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"
#: src/common/text.c:956 src/common/text.c:1200 src/common/text.c:1259
#: src/common/text.c:1266
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: src/common/text.c:961
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Prisijungiančio vartotojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:962
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanalas, prie kurio jungiamasi"
#: src/common/text.c:963 src/common/text.c:1031 src/common/text.c:1082
msgid "The host of the person"
msgstr "Vartotojo kompiuteris"
#: src/common/text.c:964
msgid "The account of the person"
msgstr "Vartotojo paskyra"
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:975 src/common/text.c:982
#: src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1211
#: src/common/text.c:1216 src/common/text.c:1221 src/common/text.c:1227
#: src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1236 src/common/text.c:1242
#: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1312 src/common/text.c:1328
#: src/common/text.c:1333 src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1347
#: src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1365 src/common/text.c:1371
#: src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1381 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1405
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420
#: src/common/text.c:1428 src/common/text.c:1432 src/common/text.c:1467
#: src/common/text.c:1472
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"
#: src/common/text.c:969
msgid "The action"
msgstr "Veiksmas"
#: src/common/text.c:970 src/common/text.c:977
msgid "Mode char"
msgstr "Veiksenos simbolis"
#: src/common/text.c:971 src/common/text.c:978 src/common/text.c:984
msgid "Identified text"
msgstr "Identifikuotas tekstas"
#: src/common/text.c:976
msgid "The text"
msgstr "Tekstas"
#: src/common/text.c:983 src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1065
msgid "The message"
msgstr "Žinutė"
#: src/common/text.c:988 src/common/text.c:993 src/common/text.c:998
#: src/common/text.c:1264 src/common/text.c:1272 src/common/text.c:1278
#: src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1313 src/common/text.c:1441
#: src/common/text.c:1483
msgid "Server Name"
msgstr "Serverio vardas"
#: src/common/text.c:989
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr "Pripažintos galimybės"
#: src/common/text.c:994
msgid "Removed Capabilities"
msgstr "Pašalintos Galimybės"
#: src/common/text.c:999
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Serverio galimybės"
#: src/common/text.c:1003
msgid "Requested Capabilities"
msgstr "Užklaustos galimybės"
#: src/common/text.c:1007 src/common/text.c:1069
msgid "Old nickname"
msgstr "Senas slapyvardis"
#: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1070
msgid "New nickname"
msgstr "Naujas slapyvardis"
#: src/common/text.c:1012
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, slapyvardis"
#: src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1019 src/fe-gtk/chanlist.c:779
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: src/common/text.c:1023 src/common/text.c:1076
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Išmetusio vartotojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1074
msgid "The person being kicked"
msgstr "Išmestas vartotojas"
#: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1032 src/common/text.c:1036
#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1083
#: src/common/text.c:1090
msgid "The channel"
msgstr "Kanalas"
#: src/common/text.c:1026 src/common/text.c:1077 src/common/text.c:1084
msgid "The reason"
msgstr "Priežastis"
#: src/common/text.c:1030 src/common/text.c:1081
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1043
msgid "The time"
msgstr "Laikas"
#: src/common/text.c:1042
msgid "The creator"
msgstr "Kūrėjas"
#: src/common/text.c:1047 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
msgid "Nick"
msgstr "Slapyvardis"
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1334
msgid "Reason"
msgstr "Priežastis"
#: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1201 src/common/text.c:1302
msgid "Host"
msgstr "Adresas"
#: src/common/text.c:1053 src/common/text.c:1058 src/common/text.c:1063
msgid "Who it's from"
msgstr "Nuo ko"
#: src/common/text.c:1054
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Laikas x.x formatu (žr. žemiau)"
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1101
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanalas eina į"
#: src/common/text.c:1088
msgid "The sound"
msgstr "Garsas"
#: src/common/text.c:1089 src/common/text.c:1095 src/common/text.c:1100
msgid "The nick of the person"
msgstr "Asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1094 src/common/text.c:1099
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP įvykis"
#: src/common/text.c:1105
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Nustačiusio raktą asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1106
msgid "The key"
msgstr "Raktas"
#: src/common/text.c:1110
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Nustačiusio riba asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1111
msgid "The limit"
msgstr "Riba"
#: src/common/text.c:1115
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Suteikusio oeratoriaus statusą asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1116
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Gavusiojo operatoriaus statuso asmens psiaudonimas"
#: src/common/text.c:1120
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Gavusiojo pusiau-operatoriaus asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1121
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Suteikusio pusiau operatoriaus statusą asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1125
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Suteikusio balsą asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1126
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Gavusiojo balsą asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Užblokavusio asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1131 src/common/text.c:1163
msgid "The ban mask"
msgstr "Blokavimo kaukė"
#: src/common/text.c:1135
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr "Nutildžiusio asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1136 src/common/text.c:1168
msgid "The quiet mask"
msgstr "Nutildymo kaukė"
#: src/common/text.c:1140
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Pašalinusio raktą asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1144
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Pašalinusio ribą asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1148
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEOP, slapyvardis"
#: src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Netekusio operatoriaus statuso asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1152
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEHALFOP, slapyvardis"
#: src/common/text.c:1153
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Netekusio pusiau-operatoriaus statuso asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1157
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEVOICE, slapyvardis"
#: src/common/text.c:1158
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Netekusiojo balso asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1162
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr "Asmens, kuris nuėmė ban'ą, slapyvardis"
#: src/common/text.c:1167
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr "Asmens, kuris nuėmė tylos režimą, slapyvardis"
#: src/common/text.c:1172
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1178
msgid "The exempt mask"
msgstr "Išimties draudimui kaukė"
#: src/common/text.c:1177
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis"
#: src/common/text.c:1182
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Pakvietusiojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1188
msgid "The invite mask"
msgstr "Kvietimo formatas"
#: src/common/text.c:1187
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Atšaukusiojo kvietimą slapyvardis"
#: src/common/text.c:1192
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Nustačiusiojo veikseną slapyvardis"
#: src/common/text.c:1193
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Veiksenos ženklas (+/-)"
#: src/common/text.c:1194
msgid "The mode letter"
msgstr "Veiksenos raidė"
#: src/common/text.c:1195
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanalas, kuriame jis nustatomas"
#: src/common/text.c:1202
msgid "Full name"
msgstr "Tikrasis vardas"
#: src/common/text.c:1207
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanalo narys/IRC operatorius"
#: src/common/text.c:1212
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"
#: src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222
msgid "Idle time"
msgstr "Neveiklumo laikas"
#: src/common/text.c:1223
msgid "Signon time"
msgstr "Prisijungimo laikas"
#: src/common/text.c:1228
msgid "Away reason"
msgstr "Pasišalinimo priežastis"
#: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1251
#: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1459
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
#: src/common/text.c:1244
msgid "Account"
msgstr "Paskyra..."
#: src/common/text.c:1249
msgid "Real user@host"
msgstr "Realus vartotojas@hostas"
#: src/common/text.c:1250
msgid "Real IP"
msgstr "Tikras IP"
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288
#: src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1482
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalo pavadinimas"
#: src/common/text.c:1260
msgid "Mechanism"
msgstr "Mechanizmas"
#: src/common/text.c:1265 src/common/text.c:1273
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Pradinis numeris arba identifikatorius"
#: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1277 src/common/text.c:1445
#: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216
#: src/fe-gtk/textgui.c:378
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: src/common/text.c:1283
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Pakvietusio Jus slapyvardis"
#: src/common/text.c:1289 src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
#: src/common/text.c:1293
msgid "Nickname in use"
msgstr "Slapyvardis užimtas"
#: src/common/text.c:1294
msgid "Nick being tried"
msgstr "Bandomas slapyvardis"
#: src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1449
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1340
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1329
msgid "Modes string"
msgstr "Veiksenų eilutė"
#: src/common/text.c:1324 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1370
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC tipas"
#: src/common/text.c:1346 src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1356
#: src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1387
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364
msgid "Destination filename"
msgstr "Paskirties failo pavad."
#: src/common/text.c:1366 src/common/text.c:1395
msgid "CPS"
msgstr "greitis"
#: src/common/text.c:1401
msgid "Pathname"
msgstr "Kelias"
#: src/common/text.c:1416 src/fe-gtk/dccgui.c:823
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: src/common/text.c:1422 src/fe-gtk/dccgui.c:822
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: src/common/text.c:1427
msgid "DCC String"
msgstr "DCC eilutė"
#: src/common/text.c:1433
msgid "Away Reason"
msgstr "Pasišalinimo priežastis"
#: src/common/text.c:1437
msgid "Number of notify items"
msgstr "Stebimųjų skaičius"
#: src/common/text.c:1453
msgid "Old Filename"
msgstr "Ankstesnysis failo pavad."
#: src/common/text.c:1454
msgid "New Filename"
msgstr "Naujasis failo pavad."
#: src/common/text.c:1458
msgid "Receiver"
msgstr "Gavėjas"
#: src/common/text.c:1463
msgid "Hostmask"
msgstr "Adreso formatas"
#: src/common/text.c:1468
msgid "Hostname"
msgstr "Adresas"
#: src/common/text.c:1473
msgid "The Packet"
msgstr "Paketas"
#: src/common/text.c:1477
msgid "Seconds"
msgstr "sekundžių"
#: src/common/text.c:1481
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Pakviestojo slapyvardis"
#: src/common/text.c:1488
msgid "Banmask"
msgstr "Draudimo formatas"
#: src/common/text.c:1489
msgid "Who set the ban"
msgstr "Uždraudusysis"
#: src/common/text.c:1490
msgid "Ban time"
msgstr "Draudimo laikas"
#: src/common/text.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko perskaityti garso failo:\n"
"%s"
#: src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Serveris nutraukė ryšį"
#: src/common/util.c:124
msgid "Connection refused"
msgstr "Jungimasis atmestas"
#: src/common/util.c:127
msgid "No route to host"
msgstr "Maršrutas nerastas"
#: src/common/util.c:129
msgid "Connection timed out"
msgstr "Susijungimo laikas išseko"
#: src/common/util.c:131
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nepavyko priskirti šio adreso"
#: src/common/util.c:133
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Jungimasis nutrūko"
#: src/common/util.c:685
msgid "Ascension Island"
msgstr "Dangun žengimo sala"
#: src/common/util.c:686
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: src/common/util.c:687
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
#: src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr "Su aviacija susijusios sritys"
#: src/common/util.c:689
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistanas"
#: src/common/util.c:690
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva ir Barbuda"
#: src/common/util.c:691
msgid "Anguilla"
msgstr "Angilija"
#: src/common/util.c:692
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: src/common/util.c:693
msgid "Armenia"
msgstr "Armėnija"
#: src/common/util.c:694
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Olandijos Antilai"
#: src/common/util.c:695
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:696
msgid "Antarctica"
msgstr "Antraktida"
#: src/common/util.c:697
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: src/common/util.c:698
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Atvirkštinis DNS"
#: src/common/util.c:699
msgid "American Samoa"
msgstr "Rytų Samoa"
#: src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr "Azijos-Ramiojo vandenyno regionas"
#: src/common/util.c:701
msgid "Austria"
msgstr "Autrija"
#: src/common/util.c:702
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
#: src/common/util.c:703
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
#: src/common/util.c:704
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:705
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alando salos"
#: src/common/util.c:706
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžanas"
#: src/common/util.c:707
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
#: src/common/util.c:708
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosas"
#: src/common/util.c:709
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladešas"
#: src/common/util.c:710
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: src/common/util.c:711
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Fasas"
#: src/common/util.c:712
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarija"
#: src/common/util.c:713
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreinas"
#: src/common/util.c:714
msgid "Burundi"
msgstr "Burundis"
#: src/common/util.c:715
msgid "Businesses"
msgstr "Verslo"
#: src/common/util.c:716
msgid "Benin"
msgstr "Beninas"
#: src/common/util.c:717
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudos"
#: src/common/util.c:718
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunėjus"
#: src/common/util.c:719
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: src/common/util.c:720
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
#: src/common/util.c:721
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamos"
#: src/common/util.c:722
msgid "Bhutan"
msgstr "Butanas"
#: src/common/util.c:723
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buvė sala"
#: src/common/util.c:724
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: src/common/util.c:725
msgid "Belarus"
msgstr "Gudija"
#: src/common/util.c:726
msgid "Belize"
msgstr "Belizas"
#: src/common/util.c:727
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: src/common/util.c:728 src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"
#: src/common/util.c:729
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosų salos"
#: src/common/util.c:730
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratinė Kongo respublika"
#: src/common/util.c:731
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrinės Afrikos respublika"
#: src/common/util.c:732
msgid "Congo"
msgstr "Kongas"
#: src/common/util.c:733
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveicarija"
#: src/common/util.c:734
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
#: src/common/util.c:735
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuko salos"
#: src/common/util.c:736
msgid "Chile"
msgstr "Čilė"
#: src/common/util.c:737
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūnas"
#: src/common/util.c:738
msgid "China"
msgstr "Kinija"
#: src/common/util.c:739
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: src/common/util.c:740
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Komercinė įstaiga"
#: src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr "Kooperatyvai"
#: src/common/util.c:742
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: src/common/util.c:743
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
#: src/common/util.c:744
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: src/common/util.c:745
msgid "Cape Verde"
msgstr "Žaliojo Kyšulio salos"
#: src/common/util.c:746
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kalėdų sala"
#: src/common/util.c:747
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipras"
#: src/common/util.c:748
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čekija"
#: src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
msgstr "Rytų Vokietija"
#: src/common/util.c:750
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
#: src/common/util.c:751
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutis"
#: src/common/util.c:752
msgid "Denmark"
msgstr "Danija"
#: src/common/util.c:753
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: src/common/util.c:754
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikana"
#: src/common/util.c:755
msgid "Algeria"
msgstr "Alžyras"
#: src/common/util.c:756
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadoras"
#: src/common/util.c:757
msgid "Educational Institution"
msgstr "Švietimo įstaiga"
#: src/common/util.c:758
msgid "Estonia"
msgstr "Estija"
#: src/common/util.c:759
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptas"
#: src/common/util.c:760
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vakarų Sachara"
#: src/common/util.c:761
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrėja"
#: src/common/util.c:762
msgid "Spain"
msgstr "Ispanija"
#: src/common/util.c:763
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: src/common/util.c:764
msgid "European Union"
msgstr "Europos Sąjunga"
#: src/common/util.c:765
msgid "Finland"
msgstr "Suomija"
#: src/common/util.c:766
msgid "Fiji"
msgstr "Fidžis"
#: src/common/util.c:767
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folklando salos"
#: src/common/util.c:768
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: src/common/util.c:769
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farerų salos"
#: src/common/util.c:770
msgid "France"
msgstr "Prancūzija"
#: src/common/util.c:771
msgid "Gabon"
msgstr "Gabonas"
#: src/common/util.c:772
msgid "Great Britain"
msgstr "Didžioji Britanija"
#: src/common/util.c:773
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:774
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: src/common/util.c:775
msgid "French Guiana"
msgstr "Prancūzijos Gviana"
#: src/common/util.c:776
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Normanų salos"
#: src/common/util.c:777
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: src/common/util.c:778
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltaras"
#: src/common/util.c:779
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"
#: src/common/util.c:780
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: src/common/util.c:781
msgid "Guinea"
msgstr "Gvinėja"
#: src/common/util.c:782
msgid "Government"
msgstr "Vyriausybinė institucija"
#: src/common/util.c:783
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupė"
#: src/common/util.c:784
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
#: src/common/util.c:785
msgid "Greece"
msgstr "Graikija"
#: src/common/util.c:786
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Pietų Georgijos ir Pietų Sandvičo salos"
#: src/common/util.c:787
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: src/common/util.c:788
msgid "Guam"
msgstr "Guamas"
#: src/common/util.c:789
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Bisau Gvinėja"
#: src/common/util.c:790
msgid "Guyana"
msgstr "Gajana"
#: src/common/util.c:791
msgid "Hong Kong"
msgstr "Honkongas"
#: src/common/util.c:792
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos"
#: src/common/util.c:793
msgid "Honduras"
msgstr "Hondūras"
#: src/common/util.c:794
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatija"
#: src/common/util.c:795
msgid "Haiti"
msgstr "Haitis"
#: src/common/util.c:796
msgid "Hungary"
msgstr "Vengrija"
#: src/common/util.c:797
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: src/common/util.c:798
msgid "Ireland"
msgstr "Airija"
#: src/common/util.c:799
msgid "Israel"
msgstr "Izraelis"
#: src/common/util.c:800
msgid "Isle of Man"
msgstr "Meno sala"
#: src/common/util.c:801
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: src/common/util.c:802
msgid "Informational"
msgstr "Informacinis"
#: src/common/util.c:803
msgid "International"
msgstr "Tarptautinis"
#: src/common/util.c:804
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britų teritorija Indijos vandenyne"
#: src/common/util.c:805
msgid "Iraq"
msgstr "Irakas"
#: src/common/util.c:806
msgid "Iran"
msgstr "Iranas"
#: src/common/util.c:807
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"
#: src/common/util.c:808
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: src/common/util.c:809
msgid "Jersey"
msgstr "Džersis"
#: src/common/util.c:810
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: src/common/util.c:811
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanija"
#: src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr "Kompanijos darbai"
#: src/common/util.c:813
msgid "Japan"
msgstr "Japonija"
#: src/common/util.c:814
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: src/common/util.c:815
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizija"
#: src/common/util.c:816
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: src/common/util.c:817
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribatis"
#: src/common/util.c:818
msgid "Comoros"
msgstr "Kanarų salos"
#: src/common/util.c:819
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Sent Kitsas ir Nevis"
#: src/common/util.c:820
msgid "North Korea"
msgstr "Šiaurės Korėja"
#: src/common/util.c:821
msgid "South Korea"
msgstr "Pietų Korėja"
#: src/common/util.c:822
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveitas"
#: src/common/util.c:823
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanų salos"
#: src/common/util.c:824
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstanas"
#: src/common/util.c:825
msgid "Laos"
msgstr "Laosas"
#: src/common/util.c:826
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanas"
#: src/common/util.c:827
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sent Lusija"
#: src/common/util.c:828
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenšteinas"
#: src/common/util.c:829
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#: src/common/util.c:830
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: src/common/util.c:831
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotas"
#: src/common/util.c:832
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"
#: src/common/util.c:833
msgid "Luxembourg"
msgstr "Liuksemburgas"
#: src/common/util.c:834
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: src/common/util.c:835
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: src/common/util.c:836
msgid "Morocco"
msgstr "Morokas"
#: src/common/util.c:837
msgid "Monaco"
msgstr "Monakas"
#: src/common/util.c:838
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavija"
#: src/common/util.c:839
msgid "Montenegro"
msgstr "Juodkalnija"
#: src/common/util.c:840
msgid "United States Medical"
msgstr "JAV medicinos įstaiga"
#: src/common/util.c:841
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskaras"
#: src/common/util.c:842
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalo salos"
#: src/common/util.c:843
msgid "Military"
msgstr "Karinė institucija"
#: src/common/util.c:844
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: src/common/util.c:845
msgid "Mali"
msgstr "Malis"
#: src/common/util.c:846
msgid "Myanmar"
msgstr "Birma"
#: src/common/util.c:847
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: src/common/util.c:848
msgid "Macau"
msgstr "Makau"
#: src/common/util.c:849
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Mobilieji prietaisai"
#: src/common/util.c:850
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Šiaurinės Marianų salos"
#: src/common/util.c:851
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: src/common/util.c:852
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"
#: src/common/util.c:853
msgid "Montserrat"
msgstr "Monseratas"
#: src/common/util.c:854
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:855
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"
#: src/common/util.c:856
msgid "Museums"
msgstr "Muziejai"
#: src/common/util.c:857
msgid "Maldives"
msgstr "Maldyvai"
#: src/common/util.c:858
msgid "Malawi"
msgstr "Malavis"
#: src/common/util.c:859
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#: src/common/util.c:860
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"
#: src/common/util.c:861
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambikas"
#: src/common/util.c:862
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr "Individų vardai"
#: src/common/util.c:864
msgid "New Caledonia"
msgstr "Naujoji Kaledonija"
#: src/common/util.c:865
msgid "Niger"
msgstr "Nigeris"
#: src/common/util.c:866
msgid "Internic Network"
msgstr "Tinklo įstaiga"
#: src/common/util.c:867
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolko sala"
#: src/common/util.c:868
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: src/common/util.c:869
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: src/common/util.c:870
msgid "Netherlands"
msgstr "Olandija"
#: src/common/util.c:871
msgid "Norway"
msgstr "Norvegija"
#: src/common/util.c:872
msgid "Nepal"
msgstr "Nepalas"
#: src/common/util.c:873
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:874
msgid "Niue"
msgstr "Niujė"
#: src/common/util.c:875
msgid "New Zealand"
msgstr "Naujoji Zelandija"
#: src/common/util.c:876
msgid "Oman"
msgstr "Omanas"
#: src/common/util.c:877
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Ne pelno įstaiga"
#: src/common/util.c:878
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:879
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:880
msgid "French Polynesia"
msgstr "Prancūzijos Polinezija"
#: src/common/util.c:881
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Naujoji Gvinėja"
#: src/common/util.c:882
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinai"
#: src/common/util.c:883
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistanas"
#: src/common/util.c:884
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"
#: src/common/util.c:885
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Sent Pjeras ir Mikelonai"
#: src/common/util.c:886
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkerno salos"
#: src/common/util.c:887
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rikas"
#: src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr "Profesijos"
#: src/common/util.c:889
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinos teritorija"
#: src/common/util.c:890
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalija"
#: src/common/util.c:891
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:892
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvajus"
#: src/common/util.c:893
msgid "Qatar"
msgstr "Kataras"
#: src/common/util.c:894
msgid "Reunion"
msgstr "Rejunjonas"
#: src/common/util.c:895
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"
#: src/common/util.c:896
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Senosios mokyklos ARPAnetas"
#: src/common/util.c:897
msgid "Serbia"
msgstr "Serbija"
#: src/common/util.c:898
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusijos federacija"
#: src/common/util.c:899
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:900
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudo Arabija"
#: src/common/util.c:901
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Saliamono salos"
#: src/common/util.c:902
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišeliai"
#: src/common/util.c:903
msgid "Sudan"
msgstr "Sudanas"
#: src/common/util.c:904
msgid "Sweden"
msgstr "Švedija"
#: src/common/util.c:905
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūras"
#: src/common/util.c:906
msgid "St. Helena"
msgstr "Šv. Elenos kolonija"
#: src/common/util.c:907
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovėnija"
#: src/common/util.c:908
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardo ir Jano Majaus salos"
#: src/common/util.c:909
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakija"
#: src/common/util.c:910
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera Leonė"
#: src/common/util.c:911
msgid "San Marino"
msgstr "San Marinas"
#: src/common/util.c:912
msgid "Senegal"
msgstr "Senegalas"
#: src/common/util.c:913
msgid "Somalia"
msgstr "Somalis"
#: src/common/util.c:914
msgid "Suriname"
msgstr "Surinamas"
#: src/common/util.c:915
msgid "South Sudan"
msgstr "Pietų Sudanas"
#: src/common/util.c:916
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
#: src/common/util.c:917
msgid "Former USSR"
msgstr "Buvusi SSRS"
#: src/common/util.c:918
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvadoras"
#: src/common/util.c:919
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#: src/common/util.c:920
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilandas"
#: src/common/util.c:921
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turkso ir Kaikoso salos"
#: src/common/util.c:922
msgid "Chad"
msgstr "Čadas"
#: src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr "Interneto Komunikacijų Paslaugos"
#: src/common/util.c:924
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Indijos vandenyno pietų teritorijos"
#: src/common/util.c:925
msgid "Togo"
msgstr "Togas"
#: src/common/util.c:926
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandas"
#: src/common/util.c:927
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikija"
#: src/common/util.c:928
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933
msgid "East Timor"
msgstr "Rytų Timoras"
#: src/common/util.c:930
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmėnija"
#: src/common/util.c:931
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisas"
#: src/common/util.c:932
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:934
msgid "Turkey"
msgstr "Turkija"
#: src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr "Kelionės ir turizmas"
#: src/common/util.c:936
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
#: src/common/util.c:937
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:938
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivanas"
#: src/common/util.c:939
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: src/common/util.c:940
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: src/common/util.c:941
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:942
msgid "United Kingdom"
msgstr "Jungtinė Karalystė"
#: src/common/util.c:943
msgid "United States of America"
msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos"
#: src/common/util.c:944
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvajus"
#: src/common/util.c:945
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistanas"
#: src/common/util.c:946
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikanas"
#: src/common/util.c:947
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinos"
#: src/common/util.c:948
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesuela"
#: src/common/util.c:949
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Mergelės salos (D. Brit.)"
#: src/common/util.c:950
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Mergelės salos (JAV)"
#: src/common/util.c:951
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnamas"
#: src/common/util.c:952
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:953
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Valiso ir Futunos salos"
#: src/common/util.c:954
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr "Suaugusiųjų pramogos"
#: src/common/util.c:956
msgid "Yemen"
msgstr "Jemenas"
#: src/common/util.c:957
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"
#: src/common/util.c:958
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#: src/common/util.c:959
msgid "South Africa"
msgstr "Pietų Afrika"
#: src/common/util.c:960
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: src/common/util.c:961
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabvė"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:83
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:105
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Nepavyko pabaigti NameHasOwner"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:154 src/common/dbus/dbus-client.c:171
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Nepavyko pabaigti Command"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr "Nuotolė prieiga"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "įskiepis nuotoliniam priėjimui per DBUS"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti %s: %s\n"
#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
msgid "Character Chart"
msgstr "Simbolių lentelė"
#: src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Blokai"
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr "Išimtys draudimams"
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr "Išimtis draudimui"
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr "Pakvietimai"
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Pakvietimas"
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr "Nutildymai"
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr "Nutildymas"
#. poor way to get which is selected but it works
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr "Kopijuoti kaukę"
#: src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr "%s ant %s per %s"
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr "Kopijuoti įvestį"
#: src/fe-gtk/banlist.c:459 src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
msgid "Not connected."
msgstr "Neprisijungęs"
#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Jus turite išrinkti kelis blokus"
#: src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išvardintus punktus esančius %s?"
#: src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Šablonas"
#: src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "Nuo"
#: src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Jus galite tik atidaryti Blokų sąrašo langą kol esate kanalo kortelėje"
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid "Ban List (%s) - %s"
msgstr "Blokų sąrašas (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: src/fe-gtk/banlist.c:845
msgid "Crop"
msgstr "Apkirpti"
#: src/fe-gtk/banlist.c:849
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Rodoma %d/%d naudotojų, esančių %d/%d kanaluose."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Pasirinkite išvesties failą"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr "Prisi_jungti prie kanalo"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Kopijuoti kanalo pavadinimą"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Kopijuoti _temos tekstą"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid "Channel List (%s) - %s"
msgstr "Kanalų sąrašas (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr "I_eškoti"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr "_Atsisiųsti sąrašą"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr "_Išsaugoti sąrašą..."
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr "Rodyti tik:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr "kanalus su"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr "iki"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr "naudotojų."
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr "Kur ieškoti:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Kanalo pavadinimas"
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr "Paieškos tipas:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr "Paprasta paieška"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Šablono atitikmuo (pakaitos simboliai)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguliarusis reiškinys"
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
msgid "Find:"
msgstr "Rasti:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Siųsti %s failą"
#. unknown error
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Failas yra netęstinas"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
"Failo prieiga negalima: %s\n"
"%s.\n"
"Tęsti neįmanoma."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
"Failas parsisiuntimo kataloge yra didesnis nei siūlomas failas. Tęsti "
"neįmanoma."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Negalite tęsti to paties failo iš kelių skirtingų žmonių."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
#, c-format
msgid "Uploads and Downloads - %s"
msgstr "Išsiuntimai ir atsiuntimai - %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66
msgid "File"
msgstr "Failas"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:826
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
msgstr "Abu"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:857
msgid "Uploads"
msgstr "Išsiuntimai"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:863
msgid "Downloads"
msgstr "Parsisiuntimai"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:868
msgid "Details"
msgstr "Išsamiau"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:879
msgid "File:"
msgstr "Byla:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:880
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
msgid "Abort"
msgstr "Nutraukti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888
msgid "Resume"
msgstr "Pratęsti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
msgid "Open Folder..."
msgstr "Atverti aplanką..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
#, c-format
msgid "DCC Chat List - %s"
msgstr "DCC Pokalbių sąrašas - %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
msgid "Recv"
msgstr "Gauti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1066
msgid "Sent"
msgstr "Siųsti"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1067
msgid "Start Time"
msgstr "Pradžios laikas"
#: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Nesijungti prie serverių automatiškai"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Naudoti kitą konfiguracijos katalogą"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Nekrauti automatiškai įskiepių"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr "Parodyti įskiepių automatinio pakrovimo katalogą"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
msgid "Show user config directory"
msgstr "Parodyti vartotojo konfiguracijos katalogą"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr "Atidaryti irc://serveris:prievadas/kanalas?raktas adresą"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
msgstr "Įvykdyti komandą:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr "Atidaryti adresą arba įvykdyti komandą egzistuojančiame HexChat"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
"Pradėti minimizuojant langą. Lygis 0=normalus 1=piktograma 2=užduočių juosta"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr "lygis"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
msgid "Show version information"
msgstr "Rodyti versijos informaciją"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko atidaryti šriftą:\n"
"\n"
"%s"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Paieškos buferis yra tuščias.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d baitų"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Tinklo išsiuntimo eilė: %d baitų"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#, c-format
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
msgstr "Klaviatūros trumpiniai - %s"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nepavyksta įrašyti į tą failą."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nepavyksta perskaityti to failo."
#. duplicate, ignore
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Privatus"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Įspėjimas"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Nebeignoruoti"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr "Ar jus užtikrinti, kad norite pašalinti visus ignoravimus?"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Įveskite ignoravimo kaukę:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
#, c-format
msgid "Ignore list - %s"
msgstr "Ignoravimo sąrašas - %s"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Ignoravimo statistika:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "Private:"
msgstr "Privatus:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Notice:"
msgstr "Įspėjimas:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
msgid "Invite:"
msgstr "Pakvietimas:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425
msgid "Add..."
msgstr "Pridėti..."
#: src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "kanalo pavadinimas per trumpas, bandykite dar kartą."
#: src/fe-gtk/joind.c:133
#, c-format
msgid "Connection Complete - %s"
msgstr "Prisijungimas užbaigtas - %s"
#: src/fe-gtk/joind.c:162
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Prisijungimas prie %s užbaigtas."
#: src/fe-gtk/joind.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
"Serverių sąraše nebuvo įrašytas joks kanalas (pokalbių kambarys) prie kurio "
"automatiškai būtų jungiamasi šiame tinkle."
#: src/fe-gtk/joind.c:177
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Ką norėtumėte daryti toliau?"
#: src/fe-gtk/joind.c:182
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Nieko, aš prisijungsiu prie kanalo vėliau."
#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "_Join this channel:"
msgstr "Prisi_jungti prie šio kanalo:"
#: src/fe-gtk/joind.c:203
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
"Jeigu žinote kanalo, prie kurio norėtumėte jungtis, pavadinimą, įrašykite jį "
"čia."
#: src/fe-gtk/joind.c:210
#, fuzzy
msgid "O_pen the channel list."
msgstr "At_verti kanalų sąrašo langą."
#: src/fe-gtk/joind.c:216
#, fuzzy
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
msgstr "Kanalų sąrašo gavimas gali užimti dvi ar tris minutes."
#: src/fe-gtk/joind.c:223
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "V_isada po prisijungimo rodyti šį dialogą."
#: src/fe-gtk/maingui.c:386
msgid "Dialog with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:682
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:687
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1076
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Baigti HexChat darbą?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Kitą kartą neklausti."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Esate prisijungę prie %i IRC tinklų."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1205
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Yra aktyvių failų siuntimų."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Sumažinti į dėklą"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1441
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Įterpti atributą arba spalvos kodą"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1443
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Pastorintas</b>"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1444
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Pabrauktas</u>"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr "<i>Pasvyręs</i>"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1446
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1448
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Spalvos 0-7"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1458
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Spalvos 8-15"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1504
msgid "_Settings"
msgstr "_Nustatymai"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
msgid "_Log to Disk"
msgstr "_Registruoti į diską"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "Pap_ildomi signalai"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
msgid "_Detach"
msgstr "_Atskirti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2044
msgid "No outside messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2045
msgid "Topic Protection"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2046
msgid "Invite Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2047
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2048
msgid "Ban List"
msgstr "Blokų sąrašas"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2050
msgid "Keyword"
msgstr "Raktažodis"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2062
msgid "User Limit"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2579
msgid "Enter new nickname:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2802
msgid "No results found."
msgstr "Rezultatų nerasta."
#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2922
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#. let the translators tweak this if need be
#: src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr "Tikras vardas:"
#: src/fe-gtk/menu.c:631
msgid "User:"
msgstr "Naudotojas:"
#: src/fe-gtk/menu.c:638
msgid "Account:"
msgstr "Paskyra:"
#: src/fe-gtk/menu.c:648
msgid "Country:"
msgstr "Šalis:"
#: src/fe-gtk/menu.c:654
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#: src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "prieš %u minučių"
#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
"Dabar, meniu juosta yra paslėpta. Jūs galite parodyti ją vėl, nuspausdami "
"Control+F9 (Vald+F9) arba spusteldami dešiniu pelės mygtuku tuščioje "
"pagrindinio teksto srities dalyje."
#: src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Atidaryti nuorodą naršyklėje"
#: src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą nuorodą"
#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1138
#, c-format
msgid "User menu - %s"
msgstr ""
#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
msgid "Edit This Menu"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1299
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1307
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
msgid "Retrieve channel list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1497
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1508
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1529
#, c-format
msgid "User Defined Commands - %s"
msgstr "Naudotojo apibrėžtos komandos - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1538
#, fuzzy, c-format
msgid "Userlist Popup menu - %s"
msgstr "Naudotojų sąrašo mygtukai - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1546
#, c-format
msgid "Replace - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1547
msgid "Replace with"
msgstr "Kuo pakeisti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
#, c-format
msgid "URL Handlers - %s"
msgstr "URL doroklės - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1574
#, c-format
msgid "Userlist buttons - %s"
msgstr "Naudotojų sąrašo mygtukai - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1582
#, c-format
msgid "Dialog buttons - %s"
msgstr "Dialogo mygtukai - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
#, c-format
msgid "CTCP Replies - %s"
msgstr "CTCP atsakai - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "He_xChat"
msgstr "He_xChat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1758
#, fuzzy
msgid "Network Li_st"
msgstr "Tinklų _sąrašas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1761
msgid "_New"
msgstr "_Nauja"
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
#, fuzzy
msgid "Server Tab"
msgstr "Serverio kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
#, fuzzy
msgid "Channel Tab"
msgstr "Kanalo kortelė..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
#, fuzzy
msgid "Server Window"
msgstr "Serverio langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
#, fuzzy
msgid "Channel Window"
msgstr "Kanalo langas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
#, fuzzy
msgid "_Load Plugin or Script"
msgstr "Įke_lti įskiepį ar scenarijų..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"
#. 15
#: src/fe-gtk/menu.c:1778
msgid "_View"
msgstr "_Rodinys"
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Menu Bar"
msgstr "_Meniu juosta"
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Topic Bar"
msgstr "_Temos juosta"
#: src/fe-gtk/menu.c:1782
msgid "_User List"
msgstr "Na_udotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
#, fuzzy
msgid "U_ser List Buttons"
msgstr "Naudotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Veiksen_os mygtukai"
#: src/fe-gtk/menu.c:1786
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "_Kanalų perjungiklis"
#: src/fe-gtk/menu.c:1788
msgid "_Tabs"
msgstr "Kor_telės"
#: src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "T_ree"
msgstr "M_edis"
#: src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_Network Meters"
msgstr "Ti_nklo matuokliai"
#: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
#: src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "Graph"
msgstr "Grafikas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1799
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas ekranas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1801
msgid "_Server"
msgstr "_Serveris"
#: src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atsijungti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1803
msgid "_Reconnect"
msgstr "P_risijungti iš naujo"
#: src/fe-gtk/menu.c:1804
#, fuzzy
msgid "_Join a Channel"
msgstr "Prisi_jungti prie kanalo"
#: src/fe-gtk/menu.c:1805
#, fuzzy
msgid "Channel _List"
msgstr "Kanalas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1810
msgid "_Usermenu"
msgstr ""
#. 40
#: src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "S_ettings"
msgstr "Nus_tatymai"
#: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:574
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
#: src/fe-gtk/menu.c:1815
#, fuzzy
msgid "Auto Replace"
msgstr "Automatinis pakeitimas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1816
#, fuzzy
msgid "CTCP Replies"
msgstr "CTCP atsakai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1817
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons"
msgstr "Dialogo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1818
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūros trumpiniai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1819
#, fuzzy
msgid "Text Events"
msgstr "Teksto įvykiai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1820
#, fuzzy
msgid "URL Handlers"
msgstr "URL doroklės..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1821
#, fuzzy
msgid "User Commands"
msgstr "Naudotojo komandos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1822
#, fuzzy
msgid "User List Buttons"
msgstr "Naudotojų sąrašo mygtukai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1823
#, fuzzy
msgid "User List Popup"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#. 52
#: src/fe-gtk/menu.c:1825
msgid "_Window"
msgstr "Lan_gas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1826
#, fuzzy
msgid "_Ban List"
msgstr "Blokų sąrašas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1828
#, fuzzy
msgid "Direct Chat"
msgstr "Tiesioginis pokalbis"
#: src/fe-gtk/menu.c:1829
#, fuzzy
msgid "File _Transfers"
msgstr "Failų persiuntimai"
#: src/fe-gtk/menu.c:1830
#, fuzzy
msgid "Friends List"
msgstr "Draugų sąrašas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1831
#, fuzzy
msgid "Ignore List"
msgstr "Ignoravimo sąrašas..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1832
#, fuzzy
msgid "_Plugins and Scripts"
msgstr "Įskie_piai ir scenarijai..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1833
#, fuzzy
msgid "_Raw Log"
msgstr "Neapdo_rotas žurnalas..."
#. 61
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
#, fuzzy
msgid "_URL Grabber"
msgstr "adresų glemžikas - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1837
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1838
msgid "_Copy Selection"
msgstr "_Kopijuoti žymėjimą"
#: src/fe-gtk/menu.c:1839
msgid "C_lear Text"
msgstr "Išva_lyti tekstą"
#: src/fe-gtk/menu.c:1840
#, fuzzy
msgid "Save Text"
msgstr "Tekstas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1842
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "Išva_lyti tekstą"
#: src/fe-gtk/menu.c:1844
msgid "Search Next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1845
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#. 74
#: src/fe-gtk/menu.c:1849
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#: src/fe-gtk/menu.c:1850
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: src/fe-gtk/menu.c:2356
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Paskutinį kartą matytas"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "prieš %d minučių"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
msgid "An hour ago"
msgstr "Prieš valandą"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "prieš %d valandų"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
#, c-format
msgid "Friends List - %s"
msgstr "Draugų sąrašas - %s"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
msgid "Open Dialog"
msgstr "Atidaryti dialogą"
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr "Privati žinutė nuo: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
#, c-format
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:546
msgid "_Restore Window"
msgstr "Atku_rti langą"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:548
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Slėpti langą"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:552
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanalo žinutė"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
msgstr "Privati žinutė"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555 src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Paryškinta žinutė"
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558
msgid "_Change status"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:564
msgid "_Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
#, c-format
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
#, c-format
msgid "%u channel messages. - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
#, c-format
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:724
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
#, c-format
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:164
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Pasirinkite norimą įkelti įskiepį ar scenarijų"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
#, c-format
msgid "Plugins and Scripts - %s"
msgstr "Įskiepiai ir scenarijai - %s"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:256
msgid "_Load..."
msgstr "Į_kelti"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:259
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:262
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
msgid "Save As..."
msgstr "Išsaugoti kaip..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid "Raw Log (%s) - %s"
msgstr "Neapdorotas žurnalas (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr "Išvalyti neapdorotą žurnalą"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Naujas tinklas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Ar tikrai pašalinti \"%s\" tinklą ir visus jo serverius?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
"Būdas kaip prisistatote serveriui. Tinkintiems prisijungimo metodams "
"naudokite susijungimo komandas."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid "Edit %s - %s"
msgstr "Redaguoti %s - %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
msgid "Servers"
msgstr "Serveriai"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
msgid "Autojoin channels"
msgstr "Autosusijungimo kanalai"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Connect commands"
msgstr "Susijungimo komandos"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
"%n=Slapyvardis\n"
"%p=Slaptažodis\n"
"%r=Tikras vardas\n"
"%u=Naudotojo vardas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Key (Password)"
msgstr "Raktas (Slaptažodis)"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
msgid "_Edit"
msgstr "R_edaguoti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Jungtis tik prie pasirinkto serverio"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr "Automatiškai jungtis prie šio tinklo"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
msgid "Use global user information"
msgstr "Naudoti visuotinę naudotojo informaciją"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Slapyvardis:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
msgid "Second choice:"
msgstr "Antras pasirinkimas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Tikras _vardas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
msgid "_User name:"
msgstr "Na_udotojo vardas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
msgstr "Prisijungimo metodas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis. Jei abejojate, palikite tuščią."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
msgid "Character set:"
msgstr "Simbolių rinkinys:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
#, c-format
msgid "Network List - %s"
msgstr "Tinklų sąrašas - %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
msgid "User Information"
msgstr "Naudotojo Informacija"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
msgid "Third choice:"
msgstr "Trečias pasirinkimas:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
msgid "Networks"
msgstr "Tinklai"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Paleidus, praleisti tinklų sąrašą"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
msgid "Show favorites only"
msgstr "Rodyti tik mėgstamus"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edaguoti..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
msgid "_Sort"
msgstr "_Rikiuoti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
#, fuzzy
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
"keys to move a row."
msgstr ""
"Rikiuoja tinklus abėcėlės tvarka. Naudokite klavišus SHIFT-AUKŠTYN ir SHIFT-"
"ŽEMYN, kad perkeltumėte eilutę."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
msgid "_Favor"
msgstr "_Mėgstamas"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr "Pažymėti ar nežymėti šio tinklo kaip mėgstamo."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afriekiečių"
#: src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
msgstr "Albanų"
#: src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžanų"
#: src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
msgstr "Baskų"
#: src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
msgstr "Gudų"
#: src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarija"
#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinų (Supaprastinta)"
#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinų (Tradicinė)"
#: src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
#: src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
#: src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
#: src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr "Anglų (Britų)"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
msgstr "Anglų"
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
msgstr "Estų"
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
msgstr "Prancuzų"
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "Indija"
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziečių"
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
msgstr "Latvių"
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonų"
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
msgstr "Malajų"
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norvegų (Bokmal)"
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norvegų (Nynorsk)"
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Protugalų (Brazilų)"
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Punjabi"
msgstr "Pudžabų"
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Thai"
msgstr "Tailandiečių"
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
#: src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Walloon"
msgstr "Valonų"
#: src/fe-gtk/setup.c:149 src/fe-gtk/setup.c:1880
msgid "General"
msgstr "Pagrindinė"
#: src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Language:"
msgstr "Kalba:"
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr "Pagrindinis šriftas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Font:"
msgstr "Šriftas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
msgstr "Teksto langas"
#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "Spalvoti slapyvardžiai"
#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Suteikti kiekvienam asmeniui IRC skirtingą spalvą"
#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "Fono paveikslas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Permatomumo nustatymai"
#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window opacity:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
#, fuzzy
msgid "Timestamps"
msgstr "Laiko žymos"
#: src/fe-gtk/setup.c:167
#, fuzzy
msgid "Enable timestamps"
msgstr "Įjungti laiko žymas"
#: src/fe-gtk/setup.c:168
#, fuzzy
msgid "Timestamp format:"
msgstr "Laiko žymų formatas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Title Bar"
msgstr "Antraštės juosta"
#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr "Rodyti kanalo veiksenas"
#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr "Rodyti naudotojų skaičių"
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Use the text box font and colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:196
msgid "Spell checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Graphical"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:223
#, fuzzy
msgid "A-Z, ops first"
msgstr "A-Z, Op'ai pirmiau"
#: src/fe-gtk/setup.c:225
#, fuzzy
msgid "Z-A, ops last"
msgstr "Z-A, Op'ai paskiau"
#: src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Unsorted"
msgstr "Nerikiuotas"
#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
#, fuzzy
msgid "Left (upper)"
msgstr "Kairė (Viršutinė)"
#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
#, fuzzy
msgid "Left (lower)"
msgstr "Kairė (Apatinė)"
#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
#, fuzzy
msgid "Right (upper)"
msgstr "Dešinė (Viršutinė)"
#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
#, fuzzy
msgid "Right (lower)"
msgstr "Dešinė (Apatinė)"
#: src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
msgstr "Aukščiausia"
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
msgstr "Žemiausia"
#: src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėpta"
#: src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr "Spalvinti slapyvardžius naudotojų sąraše"
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "User list sorted by:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "On channels smaller than:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
#: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"
#: src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Always"
msgstr "Visada"
#: src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In an extra tab"
msgstr "Papildomoje kortelėje"
#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In the front tab"
msgstr "Priekinėje kortelėje"
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Tree"
msgstr ""
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Atidaryti papildomą kortelę serverio žinutėms"
#: src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Atidaryti naują kortelę, kai gaunate privačią žinutę"
#: src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Rikiuoti korteles abėcėlės tvarka"
#: src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr "Rodyti piktogramas kanalo medyje"
#: src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
msgstr "Mažesnis tekstas"
#: src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "letters."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Kortelės ar langai"
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open channels in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open dialogs in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open utilities in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Messages"
msgstr "Žinutės"
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Klausti patvirtinimo"
#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Files and Directories"
msgstr "Failai ir katalogai"
#: src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Download files to:"
msgstr "Atsiųsti failus į:"
#: src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Perkelti užbaigtus failus į:"
#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Send window"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Receive window"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Chat window"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:363
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One upload:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
#: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Alerts"
msgstr "Signalai"
#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Tray Behavior"
msgstr "Dėklo elgsena"
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Įjungti sistemos dėklą"
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Sumažinti į dėklą"
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Close to tray"
msgstr "Uždaryti į dėklą"
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr "Automatiškai keisti būseną, kai slepiama į dėklą."
#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
#: src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
#: src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
#: src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
#: src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:444
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Default Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Quit:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Leave channel:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Away:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Away"
msgstr "Nėra"
#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show away once"
msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą"
#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Automatically unmark away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide join and part messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include timestamps"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Real name:"
msgstr "Tikras vardas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Alternatyvūs šriftai:"
#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr "Atsijungus, automatiškai iš naujo prisijungti prie serverių"
#: src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Automatinio prisijungimo iš naujo delsa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
msgid "Logging"
msgstr "Loginimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Įjungti pokalbių registravimą į diską"
#: src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Log filename:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:591
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Serveris %c=Kanalas %n=Tinklas."
#: src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Log timestamp format:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Įjungti URL registravimą į diską"
#: src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:612
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Uždraustas)"
#: src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:616
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:625
#, fuzzy
msgid "All connections"
msgstr "Jungimasis atmestas"
#: src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC server only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:627
#, fuzzy
msgid "DCC only"
msgstr "DCC tipas"
#: src/fe-gtk/setup.c:633
msgid "Your Address"
msgstr "Jūsų adresas"
#: src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Bind to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:637
msgid "File Transfers"
msgstr "Failų persiuntimai"
#: src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:639
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:640
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP adresas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC listen port:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC listen port:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:646
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:664
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
msgid "Select an Image File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1146
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1156
msgid "Select font"
msgstr "Pasirinkti šriftą"
#: src/fe-gtk/setup.c:1257
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Atidaryti duomenų aplanką"
#: src/fe-gtk/setup.c:1446
msgid "Select color"
msgstr "Pasirinkti spalvą"
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
msgid "Text Colors"
msgstr "Teksto spalvos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC spalvos:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
msgid "Foreground:"
msgstr "Priekinis planas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
msgid "Background:"
msgstr "Fonas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Selected Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1560
msgid "Interface Colors"
msgstr "Sąsajos spalvos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "New data:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "Marker line:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "New message:"
msgstr "Nauja žinutė:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "Away user:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1666 src/fe-gtk/textgui.c:368
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
#: src/fe-gtk/setup.c:1672
msgid "Sound file"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1716
msgid "Select a sound file"
msgstr "Pasirinkti garso failą"
#: src/fe-gtk/setup.c:1800
msgid "Sound file:"
msgstr "Garso failas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "_Browse..."
msgstr "_Naršyti..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
msgid "_Play"
msgstr "_Groti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1872
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
#: src/fe-gtk/setup.c:1873
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Input box"
msgstr "Įvesties laukas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1875
msgid "User list"
msgstr "Vartotojų sąrašas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanalų perjungiklis"
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "Chatting"
msgstr "Kalbėjimas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
msgid "Sounds"
msgstr "Garsai"
#: src/fe-gtk/setup.c:1884
msgid "Advanced"
msgstr "Pažangus"
#: src/fe-gtk/setup.c:1887
msgid "Network setup"
msgstr "Tinklo nustatymas"
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
msgid "File transfers"
msgstr "Failų persiuntimai"
#: src/fe-gtk/setup.c:1889
msgid "Identd"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2019
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
#: src/fe-gtk/setup.c:2222
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
msgid ""
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
#, c-format
msgid "Preferences - %s"
msgstr "Nuostatos - %s"
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr "<i>(nėra užuominų)</i>"
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
#. + Add to Dictionary
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Įtraukti \"%s\" į žodyną"
#. - Ignore All
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruoti visus"
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Rašybos užuominos"
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr "Spausdinti tekstinę bylą"
#: src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ Skaičius"
#: src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr "Redaguoti įvykius"
#: src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr "Pakrauti iš..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Patikrinti visus"
#: src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
#, c-format
msgid "URL Grabber - %s"
msgstr "adresų glemžikas - %s"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Clear list"
msgstr "Išvalyti sąrašą"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą adresą"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
msgid "Save list to a file"
msgstr "Išsaugoti sąrašą į bylą"
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d operatorių, %d iš viso"
#: src/fe-text/fe-text.c:472
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
"setting.\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr "%s įskiepis įkeltas\n"
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr "%s įskiepis iškeltas\n"
#~ msgid "Sendfile"
#~ msgstr "Siųsti failą"
#~ msgid "%C16,17 "
#~ msgstr "%C16,17 "
#~ msgid "%C16,17 Notify List "
#~ msgstr "%C16,17 Pranešimų Sąrašas "
#~ msgid ""
#~ "Error parsing event %s.\n"
#~ "Loading default."
#~ msgstr ""
#~ "Klaida apdorojant įvykį „%s“.\n"
#~ "Įkeliamas numatytasis."
#~ msgid "_Join a Channel..."
#~ msgstr "Prisi_jungti prie kanalo..."
#~ msgid "_List of Channels..."
#~ msgstr "Kana_lų sąrašas..."
#~ msgid "_Ban List..."
#~ msgstr "_Blokų sąrašas..."
#~ msgid "Character Chart..."
#~ msgstr "Simbolių lentelė..."
#~ msgid "File _Transfers..."
#~ msgstr "Failų _persiuntimai"