Update translations
This commit is contained in:
parent
c9cd6fbd1b
commit
cd820abcc1
103
po/eu.po
103
po/eu.po
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>, 2004.
|
||||
# <mikel@olasagasti.info>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 21:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 13:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hey_neken <mikel@olasagasti.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/eu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2903,7 +2904,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/about.c:83
|
||||
msgid "About "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Honi buruz"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/about.c:111
|
||||
msgid "<b>A multiplatform IRC Client</b>"
|
||||
|
@ -2916,7 +2917,7 @@ msgstr "Karaktere taula"
|
|||
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
|
||||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
|
||||
msgid "Not connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konektatu gabe."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
|
||||
msgid "You must select some bans."
|
||||
|
@ -2988,7 +2989,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
|
||||
msgid "_Download List"
|
||||
|
@ -3024,11 +3025,11 @@ msgstr "Kanalaren izena"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
|
||||
msgid "Search type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilaketa mota:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
|
||||
msgid "Simple Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilaketa sinplea"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
|
||||
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
|
||||
|
@ -3103,11 +3104,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fitxategia:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helbidea:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
|
@ -3123,7 +3124,7 @@ msgstr "Berrekin"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
|
||||
msgid "Open Folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ireki karpeta..."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
|
||||
msgid ": DCC Chat List"
|
||||
|
@ -3493,7 +3494,7 @@ msgstr "Gonbidatu:"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehitu..."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/joind.c:87
|
||||
msgid "Channel name too short, try again."
|
||||
|
@ -3564,20 +3565,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1252
|
||||
msgid "Quit HexChat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HexChat-etik irten?"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
|
||||
msgid "Don't ask next time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez galdetu gehiago"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%i IRC sareetara konektatuta zaude."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1281
|
||||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula?"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1283
|
||||
msgid "Some file transfers are still active."
|
||||
|
@ -3601,19 +3602,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normala"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1528
|
||||
msgid "Colors 0-7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koloreak 0-7"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1538
|
||||
msgid "Colors 8-15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koloreak 8-15"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1581
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1583
|
||||
msgid "_Log to Disk"
|
||||
|
@ -3736,7 +3737,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
|
||||
msgid "Last Msg:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azken mezua:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:673
|
||||
msgid "Away Msg:"
|
||||
|
@ -3885,11 +3886,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordeztu honekin"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
|
||||
msgid ": Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Ordeztu"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1467
|
||||
msgid ": URL Handlers"
|
||||
|
@ -3909,15 +3910,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
|
||||
msgid "He_xChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He_xChat"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
|
||||
msgid "Network Li_st..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sare z_errenda..."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Berria"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
|
||||
msgid "Server Tab..."
|
||||
|
@ -3941,11 +3942,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Irten"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I_kusi"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
|
||||
msgid "_Menu Bar"
|
||||
|
@ -3957,7 +3958,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
|
||||
msgid "_User List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Erabiltzaile zerrenda"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
|
||||
msgid "U_serlist Buttons"
|
||||
|
@ -3977,7 +3978,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
|
||||
msgid "T_ree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu_haitza"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
|
||||
msgid "_Network Meters"
|
||||
|
@ -3997,7 +3998,7 @@ msgstr "_Zerbitzaria"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Deskonektatu"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
|
||||
msgid "_Reconnect"
|
||||
|
@ -4025,7 +4026,7 @@ msgstr "_Ezarpenak"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Hobespenak"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1666
|
||||
msgid "Auto Replace..."
|
||||
|
@ -4085,7 +4086,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
|
||||
msgid "Friends List..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagun zerrenda..."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
|
||||
msgid "Ignore List..."
|
||||
|
@ -4121,7 +4122,7 @@ msgstr "Gorde testua..."
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1693
|
||||
msgid "Search Text..."
|
||||
|
@ -4235,11 +4236,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
|
||||
msgid "_Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Joan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Itzuli"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4308,7 +4309,7 @@ msgstr "_Deskargatu"
|
|||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438
|
||||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorde honela..."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4325,11 +4326,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/search.c:166
|
||||
msgid ": Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/search.c:193
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/search.c:197
|
||||
msgid "_Match case"
|
||||
|
@ -4362,7 +4363,7 @@ msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu \"%s\" eta honen zerbitzari guztiak?"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:738
|
||||
msgid "#channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#gela"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:848
|
||||
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
|
||||
|
@ -4375,7 +4376,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:904
|
||||
msgid "Key (Password)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gakoa (Pasahitza)"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:935 src/fe-gtk/servlistgui.c:1581
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
|
@ -4496,7 +4497,7 @@ msgstr "Zerbitzariarentzat pasahitza, zalantzarik baduzu utzi hutsik."
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1506
|
||||
msgid "SASL password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SASL pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1508
|
||||
msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank."
|
||||
|
@ -4512,7 +4513,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1678
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabiltzailearen informazioa"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
|
||||
msgid "Third choice:"
|
||||
|
@ -4520,7 +4521,7 @@ msgstr "Hirugarren aukera"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1762
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sareak"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
|
||||
msgid "Skip network list on startup"
|
||||
|
@ -4578,7 +4579,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:110
|
||||
msgid "Basque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Euskara"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:111
|
||||
msgid "Belarusian"
|
||||
|
@ -4738,11 +4739,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:151
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espainiera"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:152
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suediera"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:153
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
|
@ -4766,11 +4767,11 @@ msgstr "Orokorra"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:165
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hizkuntza:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:166
|
||||
msgid "Main font:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letra-tipo nagusia:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:168
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
|
@ -4850,7 +4851,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:197
|
||||
msgid "Title Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titulu barra"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:198
|
||||
msgid "Show channel modes"
|
||||
|
@ -4870,7 +4871,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:213
|
||||
msgid "Input Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarrera kaxa"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:286
|
||||
msgid "Use the Text box font and colors"
|
||||
|
@ -4933,7 +4934,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:245
|
||||
msgid "Graphical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafikoa"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:253
|
||||
msgid "A-Z, Ops first"
|
||||
|
|
156
po/id.po
156
po/id.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 21:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 11:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: doplank <doplank@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "_Tambah ke Senarai Pengguna"
|
|||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:747
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_abaikan"
|
||||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:748
|
||||
msgid "O_perator Actions"
|
||||
|
@ -4497,11 +4497,11 @@ msgstr "Sandi untuk server, jika ragu, biarkan kosong."
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1506
|
||||
msgid "SASL password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kata kunci SASL"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1508
|
||||
msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kata kunci untuk proses identifikasi SASL, jika tidak ada maka abaikan saja"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1511
|
||||
msgid "Character set:"
|
||||
|
@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "Sa_mbung"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:105
|
||||
msgid "Afrikaans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bahasa Afrikaans"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:106
|
||||
msgid "Albanian"
|
||||
|
@ -4571,7 +4571,7 @@ msgstr "Amhar"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:108
|
||||
msgid "Asturian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bahasa Asturia"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:109
|
||||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
|
@ -4591,119 +4591,119 @@ msgstr "Bulgaria"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:114
|
||||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanzi (Sederhana)"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:115
|
||||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanzi (Traditional)"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:116
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ceko"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:117
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bahasa Denmark"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:118
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belanda"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:119
|
||||
msgid "English (Brisith)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inggris (Britis)"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:120
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inggris"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:121
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estonia"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:122
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finlandia"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:123
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prancis"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:124
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galisia"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:125
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jerman"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:126
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yunani"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:127
|
||||
msgid "Gujarati"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bahasa Gujarat"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:128
|
||||
msgid "Hindi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "India"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:129
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hungaria"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:130
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bahasa Indonesia"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:131
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itali"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:132
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jepang"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:133
|
||||
msgid "Kannada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kannada"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:134
|
||||
msgid "Kinyarwanda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bahasa Kinyarwanda"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:135
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korea"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:136
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latvi"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:137
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lituavi"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:138
|
||||
msgid "Macedonian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makedonia"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:139
|
||||
msgid "Malay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malaysia"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:140
|
||||
msgid "Malayalam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bahasa Melayu"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:141
|
||||
msgid "Norwegian (Bokmal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norwegia (Bokmål)"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:142
|
||||
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norwegia (Nynorsk)"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:143
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
|
@ -4851,15 +4851,15 @@ msgstr "Lihat halaman utama strftime untuk lebih jelasnya."
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:197
|
||||
msgid "Title Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nama Bar"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:198
|
||||
msgid "Show channel modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan mode kanal"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:199
|
||||
msgid "Show number of users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan jumlah user"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:254
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "Gunakan fonta dan warna kotak Teks"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:215
|
||||
msgid "Show nick box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan kotak nick"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:216
|
||||
msgid "Show user mode icon in nick box"
|
||||
|
@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr "Terjemahkan %C, %B sebagai Warna, Tebal, dll"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:245
|
||||
msgid "Graphical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafis"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:253
|
||||
msgid "A-Z, Ops first"
|
||||
|
@ -4990,15 +4990,15 @@ msgstr "Tampilkan nama host di senarai pengguna"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:287
|
||||
msgid "Show icons for user modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan ikon untuk mode user"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:287
|
||||
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gunakan ikon untuk daftar user"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:288
|
||||
msgid "Show user count in channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan jumlah kanal user"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:290
|
||||
msgid "User list sorted by:"
|
||||
|
@ -5026,15 +5026,15 @@ msgstr "Aksi Pada Klik Ganda"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:300
|
||||
msgid "Extra Gadgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gadget Tambahan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:301
|
||||
msgid "Lag meter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meteran Lag"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:302
|
||||
msgid "Throttle meter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meteran Throttle"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:309
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
|
@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "Tampilkan ikon di kanal"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:339
|
||||
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan garis dot pada model pohon kanal"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:340
|
||||
msgid "Smaller text"
|
||||
|
@ -5134,15 +5134,15 @@ msgstr "Gulir kebelakang"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:364
|
||||
msgid "Ask for confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanyakan terdahulu"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:365
|
||||
msgid "Ask for download folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanyakan lokasi folder unduhan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:366
|
||||
msgid "Save without interaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simpan tanpa interaksi"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:372
|
||||
msgid "Files and Directories"
|
||||
|
@ -5252,7 +5252,7 @@ msgstr "Aktifkan ikon baki sistem"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:454
|
||||
msgid "Omit alerts when marked as being away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jangan beri peringatan ketika ditandai sedang away"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:435 src/fe-gtk/setup.c:456
|
||||
msgid "Highlighted Messages"
|
||||
|
@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "Beritahukan pesan pergi"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:476
|
||||
msgid "Announce your away messages to all channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umumkan pesan away kamu ke semua kanal"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:477
|
||||
msgid "Show away once"
|
||||
|
@ -5315,7 +5315,7 @@ msgstr "Tampilkan pergi sekali"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:477
|
||||
msgid "Show identical away messages only once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan pesan identik away sekali saja"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:478
|
||||
msgid "Automatically unmark away"
|
||||
|
@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "Otomatis menghapus tanda pergi"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:478
|
||||
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jangan tandai saya sedang away sebelum mengirim pesan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:485 src/fe-gtk/setup.c:517
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
|
@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr "Pengaturan Mahir"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:518
|
||||
msgid "Alternative fonts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Font alternatif"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:489 src/fe-gtk/setup.c:519
|
||||
msgid "Auto reconnect delay:"
|
||||
|
@ -5347,7 +5347,7 @@ msgstr "Whois pada pemberitahuan"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
|
||||
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirim /WHOIS ketika seseorang terhubung di daftar pemberitahuan anda"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
|
||||
msgid "Hide join and part messages"
|
||||
|
@ -5355,15 +5355,15 @@ msgstr "Sembunyikan pesan gabung dan pisah"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
|
||||
msgid "Hide channel join/part messages by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sembunyikan pesan kanal gabung/pisah secara standar"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524
|
||||
msgid "Display lists in compact mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tampilkan daftar dengan mode kompak"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524
|
||||
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gunakan lebih sedikit spasi antara baris daftar user/pohon kanal "
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:525
|
||||
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
||||
|
@ -5383,21 +5383,21 @@ msgstr "Jendela bincang"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:529
|
||||
msgid "Auto Copy Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto Salin"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:530
|
||||
msgid "Automatically copy selected text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatis menyalin teks yang terpilih"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
|
||||
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salin teks yang terpilih ke clipboard ketika klik kiri mouse. Atau dengan tombol CTRL+SHIFT+C."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:503 src/fe-gtk/setup.c:534
|
||||
msgid "Automatically include time stamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatis masukkan penanda waktu"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:504 src/fe-gtk/setup.c:535
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537
|
||||
msgid "Automatically include color information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatis masukkan informasi warna"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:507 src/fe-gtk/setup.c:538
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:523
|
||||
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanya satu HexChat yang dapat dijalankan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:548 src/fe-gtk/setup.c:1900
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
|
@ -5454,19 +5454,19 @@ msgstr "Format stempel waktu catatan:"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
||||
msgid "URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tautan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||||
msgid "Enable logging of URLs to disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hidupkan pencatat tautan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:566
|
||||
msgid "Enable URL grabber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hidupkan perekam tautan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:567
|
||||
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah maksimum perekam tautan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:574
|
||||
msgid "(Disabled)"
|
||||
|
@ -5494,7 +5494,7 @@ msgstr "MS Proxy (ISA)"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:583
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:590
|
||||
msgid "All Connections"
|
||||
|
@ -5614,7 +5614,7 @@ msgstr "Latar belakang:"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1492
|
||||
msgid "Selected Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teks Terpilih"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1497
|
||||
msgid "Interface Colors"
|
||||
|
@ -5642,11 +5642,11 @@ msgstr "Sorot:"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1505
|
||||
msgid "Spell checker:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengecek ejaan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1508
|
||||
msgid "Color Stripping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warna "
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1614 src/fe-gtk/textgui.c:389
|
||||
msgid "Event"
|
||||
|
@ -5698,7 +5698,7 @@ msgstr "Antarmuka"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1891
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penampilan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1892
|
||||
msgid "Input box"
|
||||
|
@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr "Anda tak dapat menempatkan pohon di atas atau bawah!\nSilakan ganti tata
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2273
|
||||
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format penanda waktu tidak valid. Lihat artikel strftime MSDN untuk detilnya"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2280
|
||||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||||
|
@ -5764,7 +5764,7 @@ msgstr "*PERINGATAN*\nOtomatis menerima DCC ke direktori home\nanda dapat berbah
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2321
|
||||
msgid ": Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferensi"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:465
|
||||
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
|
||||
|
@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr "URL"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
|
||||
msgid ": URL Grabber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perekam Tautan"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
|
|
232
po/pt.po
232
po/pt.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 21:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 23:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-07 00:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: artur_pt <artursimoes.pt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/pt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "_Ignorar"
|
|||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:748
|
||||
msgid "O_perator Actions"
|
||||
msgstr "O_perador Ações"
|
||||
msgstr "O_perador Acções"
|
||||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:750
|
||||
msgid "Give Ops"
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Entrar num canal..."
|
|||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:777 src/fe-gtk/menu.c:1337
|
||||
msgid "Enter Channel to Join:"
|
||||
msgstr "Introduzir canal onde entrar:"
|
||||
msgstr "Introduzir canal para entrar:"
|
||||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:778
|
||||
msgid "Server Links"
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Diálogo"
|
|||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:806
|
||||
msgid "WhoIs"
|
||||
msgstr "WhoIs"
|
||||
msgstr "Quem é"
|
||||
|
||||
#: src/common/hexchat.c:807
|
||||
msgid "Send"
|
||||
|
@ -511,17 +511,17 @@ msgstr "LOAD [-e] <ficheiro>, carrega o plugin ou script"
|
|||
#: src/common/outbound.c:3679
|
||||
msgid ""
|
||||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr "MDEHOP, Retira o modo semi-operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)"
|
||||
msgstr "MDEHOP, Retira o estatuto semi-operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3681
|
||||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr "MDEOP, Retira o modo operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)"
|
||||
msgstr "MDEOP, Retira o estatuto operador a todos os utilizadores no canal actual (necessita do modo operador)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3683
|
||||
msgid ""
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr "ME <acção>, envia a acção para o canal actual (as acções devem ser escritas na 3a pessoa, como em '/me salta')"
|
||||
msgstr "ME <acção>, envia a acção para o canal atual (as acções devem ser escritas na 3a pessoa, como '/eu salta')"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3687
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "MKICK, Expulsa todo os utilizadores, excepto tu, do canal actual (necess
|
|||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3690
|
||||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr "MOP, Coloca o modo operador a todos os utilizadores do canal (necessita do modo operador)"
|
||||
msgstr "MOP, Coloca o estatuto operador a todos os utilizadores do canal (necessita do modo operador)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3691
|
||||
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
|
||||
|
@ -538,40 +538,40 @@ msgstr "MSG <nick> <mensagem>, envia uma mensagem privada a nick"
|
|||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3694
|
||||
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
|
||||
msgstr "NAMES, Lista todos os utilizadores do canal actual"
|
||||
msgstr "NAMES, Lista todos os utilizadores do canal atual"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3696
|
||||
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
||||
msgstr "NCTCP <nick> <mensagem>, Envia noticia a CTCP"
|
||||
msgstr "NCTCP <nick> <mensagem>, Envia a CTCP notificação"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3697
|
||||
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
|
||||
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <endereço> [<porto>]"
|
||||
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <endereço> [<porta>]"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3698
|
||||
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
||||
msgstr "NICK <nick>, muda o nick actual"
|
||||
msgstr "NICK <nick>, muda o nick atual"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3701
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
|
||||
"message that should be auto reacted to"
|
||||
msgstr "NOTICE <nick/canal> <mensagem>, envia noticia. Noticias são um tipo de mensagem que deve ser auto reativa"
|
||||
msgstr "NOTICE <nick/canal> <mensagem>, envia notificação. Notificações são um tipo de mensagem que deve ser auto reativa"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3703
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||||
"adds someone to it"
|
||||
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], mostra a lista de notificações ou adiciona alguém."
|
||||
msgstr "NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<nick>], mostra a lista de notificações ou adiciona alguém."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3705
|
||||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||||
msgstr "OP <nick>, adiciona o modo operador a nick (necessita do modo operador)"
|
||||
msgstr "OP <nick>, adiciona o estatuto operador a nick (necessita do modo operador)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3707
|
||||
msgid ""
|
||||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||||
msgstr "PART [<canal>] [<razão>], sai do canal, por defeito o canal actual"
|
||||
msgstr "PART [<canal>] [<razão>], sai do canal, por omissão o canal atual"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3709
|
||||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||||
|
@ -583,25 +583,25 @@ msgstr "QUERY [-nofocus] <nick>, abre uma nova janela de mensagens privadas com
|
|||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3713
|
||||
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
||||
msgstr "QUIT [<razão>], desliga-se do servidor actual"
|
||||
msgstr "QUIT [<razão>], desliga-se do servidor atual"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3715
|
||||
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
||||
msgstr "QUOTE <texto>, envia o texto directamente ao servidor"
|
||||
msgstr "QUOTE <texto>, envia o texto diretamente ao servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3718
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"reconnect to all the open servers"
|
||||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<endereço>] [<porto>] [<password>], Usado para reiniciar a ligação ao dado servidor, servidor actual por defeito, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação de todos os servidores"
|
||||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para reiniciar a ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3721
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||||
"all the open servers"
|
||||
msgstr "RECONNECT [<endereço>] [<porto>] [<password>], Usado para reiniciar a ligação ao dado servidor, servidor actual por defeito, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação de todos os servidores"
|
||||
msgstr "RECONNECT [<endereço>] [<porta>] [<palavrapasse>], Usado para reiniciar a ligação ao servidor dado, servidor atual por omissão, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a ligação a todos os servidores"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3723
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -619,23 +619,23 @@ msgstr "SEND <nick> [<ficheiro>]"
|
|||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3730
|
||||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <endereço> <porto> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal"
|
||||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3733
|
||||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||||
msgstr "SERVCHAN <endereço> <porto> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal"
|
||||
msgstr "SERVCHAN <endereço> <porta> <canal>, liga-se ao servidor entrando de seguida no canal"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3737
|
||||
msgid ""
|
||||
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
|
||||
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
|
||||
msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], conexão a servidor, por defeito é à porta 6667 usada em ligações normais, ligações por ssl 6697"
|
||||
msgstr "SERVER [-ssl] <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação a servidor, por omissão porta 6667 usada em ligações normais, ligações por ssl 6697"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3740
|
||||
msgid ""
|
||||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||||
"is 6667"
|
||||
msgstr "SERVER <endereço> [<porto>] [<password>], liga-se ao servidor por defeito ao porto 6667"
|
||||
msgstr "SERVER <endereço> [<porta>] [<palavrapasse>], ligação ao servidor por omissão porta 6667"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3742
|
||||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
|
@ -643,11 +643,11 @@ msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variável> [<valor>]"
|
|||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3743
|
||||
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
|
||||
msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, reposiciona o cursor na caixa de entrada"
|
||||
msgstr "SETCURSOR [-|+]<posição>, reposiciona o cursor na caixa de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3744
|
||||
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
|
||||
msgstr "SETTAB <novo nome>, troca o nome da tab, tab_trunc limite ainda se aplica "
|
||||
msgstr "SETTAB <novo nome>, troca o nome do separador, tab_trunc limite ainda se aplica "
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3745
|
||||
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
|
||||
|
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "SETTEXT <novo texto>, troca o texto na caixa de entrada"
|
|||
msgid ""
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||||
"topic"
|
||||
msgstr "TOPIC [<tópico>], muda o tópico do canal actual, ou mostra o tópico actual"
|
||||
msgstr "TOPIC [<tópico>], muda o tópico do canal atual, ou mostra o tópico atual"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3750
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "\n⏎ TRAY -f <limitetempo> <ficheiro1> [<ficheiro2>] Pisca tabuleiro en
|
|||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3757
|
||||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||||
msgstr "UNBAN <máscara> [<máscara>...]>, reautoriza o acesso ao canal aos utilizadores que correspondem à/às máscara/s (necessita modo operador) "
|
||||
msgstr "UNBAN <máscara> [<máscara>...]>, reautoriza o acesso ao canal aos utilizadores que correspondem a/as máscara/s necessita estatuto operador "
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3758
|
||||
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||||
|
@ -693,16 +693,16 @@ msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, sublinha o(s) nick(s) na lista de
|
|||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3765
|
||||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||||
msgstr "VOICE <nick>, coloca o modo voz a nick (necessita do modo operador)"
|
||||
msgstr "VOICE <nick>, coloca o modo voz a nick (necessita do estatuto operador)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3767
|
||||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||||
msgstr "WALLCHAN <mensagem>, escreve uma mensagem em todos os canais em que estás"
|
||||
msgstr "WALLCHAN <mensagem>, escreve uma mensagem em todos os canais em que entraste"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3769
|
||||
msgid ""
|
||||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||||
msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os utilizadores com modo operador no canal actual"
|
||||
msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os utilizadores com estatuto operador no canal atual"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3802
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "inexistent hexchat_plugin_init symbol; isto é realmente um plugin HexCh
|
|||
|
||||
#: src/common/server.c:665
|
||||
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que este servidor e/ou porto suportam SSL?\n"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que este servidor e/ou porta suportam SSL?\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/server.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Aviso: o carácter \"%s\" é desconhecido. Não vai ser aplicada convers
|
|||
|
||||
#: src/common/textevents.h:6
|
||||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||||
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O junto lista de notificação."
|
||||
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O juntar lista de notificação."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:9
|
||||
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O for %C24$4%O by %C26$3%O"
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O criado"
|
|||
|
||||
#: src/common/textevents.h:42
|
||||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
|
||||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remover canal modo half-operator de %C18$2%O"
|
||||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O remover canal estatuto half-operator de %C18$2%O"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:45
|
||||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
|
||||
|
@ -872,15 +872,15 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dar voice a %C18$2%O"
|
|||
|
||||
#: src/common/textevents.h:105
|
||||
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
|
||||
msgstr "%C23*%O$tConetado. A Entrar."
|
||||
msgstr "%C23*%O$tLigado. A Entrar."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:108
|
||||
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
|
||||
msgstr "%C23*%O$tConetar a %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
|
||||
msgstr "%C23*%O$tLigar a %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:111
|
||||
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
|
||||
msgstr "%C20*%O$tConexão falhada (%C20$1%O)"
|
||||
msgstr "%C20*%O$tLigação falhada (%C20$1%O)"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:114
|
||||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
|
||||
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT para %C18$1%O abortado."
|
|||
#: src/common/textevents.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT conexão estabalecida com %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT ligação estabalecida com %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:135
|
||||
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
|
||||
|
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "%C24*%O$tOferta CHAT a %C18$1%O"
|
|||
|
||||
#: src/common/textevents.h:147
|
||||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
|
||||
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 tentativa conexão a %C18$2%O falhada (%C20$3%O)"
|
||||
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 tentativa ligação a %C18$2%O falhada (%C20$3%O)"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:150
|
||||
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "%C23*%O$tRecebida '%C23$1%C' de %C18$2%O"
|
|||
#: src/common/textevents.h:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
|
||||
msgstr "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File"
|
||||
msgstr "%C16,17 Tipo Para/De Estado Tam Pos Ficheiro "
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' de %C18$3%O completo %C30[%C24$4%O cps%C30]
|
|||
#: src/common/textevents.h:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV conexão estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV ligação estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:174
|
||||
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
|
||||
|
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' a %C18$2%C completo %C30[%C24$3%C cps%C30]%
|
|||
#: src/common/textevents.h:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND conexão estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND ligação estabelecida a %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:195
|
||||
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
|
||||
|
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O apagado lista notificações."
|
|||
|
||||
#: src/common/textevents.h:210
|
||||
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
|
||||
msgstr "%C20*%O$tDesconetado (%C20$1%O)"
|
||||
msgstr "%C20*%O$tDesligado (%C20$1%O)"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:213
|
||||
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "%C23*%O$tAutenticação via SASL como %C18$1%O"
|
|||
|
||||
#: src/common/textevents.h:345
|
||||
msgid "%C29*%O$tConnected."
|
||||
msgstr "%C29*%O$tConetado."
|
||||
msgstr "%C29*%O$tLigado."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:351
|
||||
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
|
||||
|
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "%C29*%O$tOPesquisando %C29$1%O"
|
|||
|
||||
#: src/common/textevents.h:363
|
||||
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
|
||||
msgstr "%C23*%O$tParada tentativa de conexão anterior (%C24$1%O)"
|
||||
msgstr "%C23*%O$tParada tentativa de ligação anterior (%C24$1%O)"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:366
|
||||
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
|
||||
|
@ -1204,11 +1204,11 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OFinal lista WHOIS."
|
|||
|
||||
#: src/common/textevents.h:399
|
||||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
|
||||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O ócio %C23$2%O"
|
||||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo %C23$2%O"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:402
|
||||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
|
||||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O ócio %C23$2%O, entradas: %C23$3%O"
|
||||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inativo %C23$2%O, entradas: %C23$3%O"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:408
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C3
|
|||
|
||||
#: src/common/textevents.h:417
|
||||
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
|
||||
msgstr "%C19*%O$tEm Chat em %C22$2%O"
|
||||
msgstr "%C19*%O$tEm conversa em %C22$2%O"
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:420
|
||||
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
|
||||
|
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "%C20*%O$tConhecido por %C18$2%O"
|
|||
|
||||
#: src/common/text.c:354
|
||||
msgid "Loaded log from"
|
||||
msgstr "Log carregado de"
|
||||
msgstr "Registo aberto de"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "**** REGISTO INICIADO EM %s\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||||
"permissions on %s"
|
||||
msgstr "* Impossivel abrir ficheiro(s) log para escrita. Verifique as ⏎ permissões em %s"
|
||||
msgstr "* Impossivel abrir ficheiro(s) registo para escrita. Verifique as ⏎ permissões em %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1053
|
||||
msgid "Left message"
|
||||
|
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Razão"
|
|||
|
||||
#: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1389
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1151 src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1161
|
||||
msgid "Who it's from"
|
||||
|
@ -1449,27 +1449,27 @@ msgstr "O limite"
|
|||
|
||||
#: src/common/text.c:1213
|
||||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que deu o modo operador"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que deu o estatuto operador"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1214
|
||||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que recebeu o modo operador"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que recebeu o estatuto operador"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1218
|
||||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que recebeu o modo semi-operador"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que recebeu o estatuto semi-operador"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1219
|
||||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que deu o modo semi-operador"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que deu o estatuto semi-operador"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1223
|
||||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que deu o modo voz"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que deu o estatuto voz"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1224
|
||||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que recebeu o modo voz"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que recebeu o estatuto voz"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1228
|
||||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||||
|
@ -1489,27 +1489,27 @@ msgstr "O nick do utilizador que retirou o limite"
|
|||
|
||||
#: src/common/text.c:1241
|
||||
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que retirou o modo operador"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que retirou o estatuto operador"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1242
|
||||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o modo operador"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto operador"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1245
|
||||
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que retirou o modo semi-operador"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que retirou o estatuto semi-operador"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1246
|
||||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o modo semi-operador"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto semi-operador"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1250
|
||||
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que retirou o modo voz"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que retirou o estatuto voz"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1251
|
||||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o modo voz"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador a quem foi retirado o estatuto voz"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1255
|
||||
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
|
||||
|
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "O nick do utilizador que retirou a isenção"
|
|||
|
||||
#: src/common/text.c:1270
|
||||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que efectuou o convite"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que efetuou o convite"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1276
|
||||
msgid "The invite mask"
|
||||
|
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "O nick do utilizador que retirou o convite"
|
|||
|
||||
#: src/common/text.c:1280
|
||||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que colocou o modo"
|
||||
msgstr "O nick do utilizador que colocou o estatuto"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1281
|
||||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||||
|
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "O sinal do modo (+/-)"
|
|||
|
||||
#: src/common/text.c:1282
|
||||
msgid "The mode letter"
|
||||
msgstr "A letra do modo"
|
||||
msgstr "A letra do estatuto"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1283
|
||||
msgid "The channel it's being set on"
|
||||
|
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Informação do servidor"
|
|||
|
||||
#: src/common/text.c:1305 src/common/text.c:1310
|
||||
msgid "Idle time"
|
||||
msgstr "Tempo inactivo"
|
||||
msgstr "Tempo inativo"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1311
|
||||
msgid "Signon time"
|
||||
|
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Conta"
|
|||
|
||||
#: src/common/text.c:1337
|
||||
msgid "Real user@host"
|
||||
msgstr "utilizador@endereço real"
|
||||
msgstr "utilizador real@endereço"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1338
|
||||
msgid "Real IP"
|
||||
|
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "IP"
|
|||
|
||||
#: src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1422
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porto"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1401 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
|
||||
msgid "Network"
|
||||
|
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "CPS"
|
|||
|
||||
#: src/common/text.c:1483
|
||||
msgid "Pathname"
|
||||
msgstr "Nome de directoria"
|
||||
msgstr "Nome de diretoria"
|
||||
|
||||
#: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/dccgui.c:764
|
||||
msgid "Position"
|
||||
|
@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Internic Commercial"
|
|||
|
||||
#: src/common/util.c:1016
|
||||
msgid "Cooperatives"
|
||||
msgstr "Cooperatives"
|
||||
msgstr "Cooperativas"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:1017
|
||||
msgid "Costa Rica"
|
||||
|
@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Cabo Verde"
|
|||
|
||||
#: src/common/util.c:1021
|
||||
msgid "Christmas Island"
|
||||
msgstr "Ilha Christmas"
|
||||
msgstr "Ilha do Natal"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:1022
|
||||
msgid "Cyprus"
|
||||
|
@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Guiné"
|
|||
|
||||
#: src/common/util.c:1057
|
||||
msgid "Government"
|
||||
msgstr "Government"
|
||||
msgstr "Governo"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:1058
|
||||
msgid "Guadeloupe"
|
||||
|
@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Índia"
|
|||
|
||||
#: src/common/util.c:1077
|
||||
msgid "Informational"
|
||||
msgstr "Informational"
|
||||
msgstr "Informativo"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:1078
|
||||
msgid "International"
|
||||
|
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Jordânia"
|
|||
|
||||
#: src/common/util.c:1087
|
||||
msgid "Company Jobs"
|
||||
msgstr "Company Jobs"
|
||||
msgstr "Emprego Empresa"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:1088
|
||||
msgid "Japan"
|
||||
|
@ -2874,11 +2874,11 @@ msgstr "Desconhecida"
|
|||
|
||||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
|
||||
msgid "Couldn't connect to session bus"
|
||||
msgstr "Impossível conectar-se a sessão de bus"
|
||||
msgstr "Impossível ligação a sessão de bus"
|
||||
|
||||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
|
||||
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
|
||||
msgstr "Não conseguiu concluir NameHasOwner"
|
||||
msgstr "Não conseguiu concluir NomeComoDono"
|
||||
|
||||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
|
||||
msgid "Failed to complete Command"
|
||||
|
@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "extensão para acesso remoto utilizando DBUS"
|
|||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossível conectar-se a sessão de bus:%s ⏎\n"
|
||||
msgstr "Impossível ligação a sessão de bus:%s ⏎\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2942,12 +2942,12 @@ msgstr "Data"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
|
||||
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
||||
msgstr "Você só pode abrir a Lista de Ban, em tab de canal."
|
||||
msgstr "Você só pode abrir a Lista de Ban, em separador de canal."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Ban List (%s)"
|
||||
msgstr "XChat: Lista de Interditos (%s)"
|
||||
msgstr ": Lista de Interditos (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Marcar"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2968,11 +2968,11 @@ msgstr "Visualizar %d/%d utilizadores em %d/%d canais."
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
|
||||
msgid "Select an output filename"
|
||||
msgstr "Seleccionar o ficheiro de saída"
|
||||
msgstr "Seleccionar o nome ficheiro de saída"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
|
||||
msgid "_Join Channel"
|
||||
msgstr "_Juntar a Canal"
|
||||
msgstr "_Entrar em Canal"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
|
||||
msgid "_Copy Channel Name"
|
||||
|
@ -2980,12 +2980,12 @@ msgstr "_Copiar Nome Canal"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
|
||||
msgid "Copy _Topic Text"
|
||||
msgstr "Copiar _Topic Texto"
|
||||
msgstr "Copiar _Topico Texto"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Channel List (%s)"
|
||||
msgstr "XChat: Lista de Canais (%s)"
|
||||
msgstr ": Lista de Canais (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
|
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Guardar _Lista..."
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
|
||||
msgid "Show only:"
|
||||
msgstr "Mostrar:"
|
||||
msgstr "Visualizar só:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
|
||||
msgid "channels with"
|
||||
|
@ -3064,11 +3064,11 @@ msgstr "Impossível aceder ao ficheiro: %s\n%s.\nNão é possível continuar."
|
|||
msgid ""
|
||||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr "Ficheiro da directoria de recepção é maior que o ficheiro oferecida. Impossível continuar."
|
||||
msgstr "Ficheiro da pasta de transferências é maior que o ficheiro oferecido. Impossível continuar."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
|
||||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||||
msgstr "Não pode continuar o mesmo ficheiro de duas pessoas."
|
||||
msgstr "Impossível continuar o mesmo ficheiro de duas pessoas."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
|
||||
msgid ": Uploads and Downloads"
|
||||
|
@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "Abrir Pasta..."
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
|
||||
msgid ": DCC Chat List"
|
||||
msgstr "XChat: Lista de Conversas DCC"
|
||||
msgstr ": Lista de Conversas DCC"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
|
||||
msgid "Recv"
|
||||
|
@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Mostrar directoria de configuração do utilizador"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
|
||||
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
|
||||
msgstr "Abrir um URL irc://servidor:porto/canal"
|
||||
msgstr "Abrir um URL irc://servidor:porta/canal"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:298
|
||||
msgid "Execute command:"
|
||||
|
@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "O comando Alterar Página alterna entre as páginas do bloco de notas.
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||||
msgstr "O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição actual do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada"
|
||||
msgstr "O comando Inserir no Buffer introduz o conteúdo de Dados 1 na posição atual do cursor da entrada onde a sequência de teclas foi pressionada"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Nenhum tópico introduzido"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
||||
"all?"
|
||||
msgstr "Este servidor ainda tem %d canais ou diálogos associados. Fechá-los todos?"
|
||||
msgstr "Este servidor ainda tem %d canais ou diálogos associados. Fechar todos?"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1252
|
||||
msgid "Quit HexChat?"
|
||||
|
@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "Não pergunte próxima vez."
|
|||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
||||
msgstr "Está conetado a %i redes de IRC."
|
||||
msgstr "Está ligado a %i redes de IRC."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1281
|
||||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||||
|
@ -3862,7 +3862,7 @@ msgid ""
|
|||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Respostas CTCP - Códigos especiais:⏎ ⏎ %d = data (todo ctcp)⏎ %e = nome rede em uso⏎ %m = info máquina⏎ %s = nick do envio ctcp⏎ %t = hora/data⏎ %2 = word 2⏎ %3 = word 3⏎ &2 = word 2 no final da linha⏎ &3 = word 3 no final da linha⏎ ⏎\n"
|
||||
msgstr "Respostas CTCP - Códigos especiais:⏎ ⏎ %d = data (todo ctcp)⏎ %e = nome rede em uso⏎ %m = info máquina⏎ %s = nick do envio ctcp⏎ %t = hora/data⏎ %2 = palavra 2⏎ %3 = palavra 3⏎ &2 = palavra 2 no final da linha⏎ &3 = palavra 3 no final da linha⏎ ⏎\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "Abrir Diálogo"
|
|||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
|
||||
msgstr ": Conetado a %u redes e %u canais"
|
||||
msgstr ": Ligado a %u redes e %u canais"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
|
||||
msgid "_Restore Window"
|
||||
|
@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr ": %u mensagens marcadas, última de: %s (%s)"
|
|||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": New public message from: %s (%s)"
|
||||
msgstr ": Nova mensagem publica de: %s (%s)"
|
||||
msgstr ": Nova mensagem pública de: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4485,7 +4485,7 @@ msgstr "Password do nickserv:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
|
||||
"support this."
|
||||
msgstr "Se o nick necessita de palavra chave, introduzi-la aqui. Não suportado por todas as redes de IRC."
|
||||
msgstr "Se o nick necessita de palavra chave, introduzir aqui. Não suportado por todas as redes de IRC."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1500
|
||||
msgid "Server password:"
|
||||
|
@ -5030,11 +5030,11 @@ msgstr "Extra Gadgets"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:301
|
||||
msgid "Lag meter:"
|
||||
msgstr "Lag meter:"
|
||||
msgstr "Medidor atraso:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:302
|
||||
msgid "Throttle meter:"
|
||||
msgstr "Throttle meter:"
|
||||
msgstr "Medidor aceleraçãor:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:309
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
|
@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr "Apenas separadores pedidos"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:326
|
||||
msgid "Tree"
|
||||
msgstr "Arvore"
|
||||
msgstr "Árvore"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:333
|
||||
msgid "Switcher type:"
|
||||
|
@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "Focar separadores novos:"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:342
|
||||
msgid "Show channel switcher at:"
|
||||
msgstr "Mostrar alternador canal em:"
|
||||
msgstr "Visualizar alternador canal em:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:343
|
||||
msgid "Shorten tab labels to:"
|
||||
|
@ -5184,19 +5184,19 @@ msgstr "Endereço IP de DCC"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:382
|
||||
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||||
msgstr "Utilizar este endereço quando se oferecem ficheiros."
|
||||
msgstr "Utilizar este endereço quando oferta ficheiros."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:383
|
||||
msgid "First DCC send port:"
|
||||
msgstr "Primeiro porto DCC de envio:"
|
||||
msgstr "Primeiro porta DCC de envio:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:384
|
||||
msgid "Last DCC send port:"
|
||||
msgstr "Último porto DCC de envio:"
|
||||
msgstr "Último porta DCC de envio:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:385
|
||||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||||
msgstr "!Deixar portos a zero para alcance máximo."
|
||||
msgstr "!Deixar portas a zero para alcance máximo."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:387
|
||||
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
|
||||
|
@ -5212,7 +5212,7 @@ msgstr "Velocidade máx. numa transferência"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:390
|
||||
msgid "One download:"
|
||||
msgstr "Uma recepção:"
|
||||
msgstr "Uma transferência:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:392
|
||||
msgid "All uploads combined:"
|
||||
|
@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "Velocidade máx. para todo o tráfego"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:394
|
||||
msgid "All downloads combined:"
|
||||
msgstr "Todas as recepções combinadas:"
|
||||
msgstr "Todas as transfrências combinadas:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:1898
|
||||
msgid "Alerts"
|
||||
|
@ -5315,7 +5315,7 @@ msgstr "Mostrar ausências uma única vez"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:477
|
||||
msgid "Show identical away messages only once."
|
||||
msgstr "visualizar mensagens idênticas de ausente apenas uma vez."
|
||||
msgstr "Visualizar mensagens idênticas de ausente apenas uma vez."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:478
|
||||
msgid "Automatically unmark away"
|
||||
|
@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr "Incluir automaticamente hora em linhas copiadas de texto. Caso contrári
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537
|
||||
msgid "Automatically include color information"
|
||||
msgstr "Incluir auto informações côr"
|
||||
msgstr "Incluir auto informações cor"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:507 src/fe-gtk/setup.c:538
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5558,11 +5558,11 @@ msgstr "Utilizador:"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:615
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
msgstr "Palavra passe:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1046
|
||||
msgid "Select an Image File"
|
||||
msgstr "Seleccionar um Ficheiro de Imagem"
|
||||
msgstr "Selecionar um Ficheiro de Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1081
|
||||
msgid "Select Download Folder"
|
||||
|
@ -5570,11 +5570,11 @@ msgstr "Selecionar Pasta Transferências"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1090
|
||||
msgid "Select font"
|
||||
msgstr "Seleccionar fonte"
|
||||
msgstr "Selecionar fonte"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1190
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Seleccionar..."
|
||||
msgstr "Selecionar..."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1328
|
||||
msgid "Mark identified users with:"
|
||||
|
@ -5590,7 +5590,7 @@ msgstr "Abrir Pasta Data"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1391
|
||||
msgid "Select color"
|
||||
msgstr "Seleccionar côr"
|
||||
msgstr "Seleccionar cor"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1471
|
||||
msgid "Text Colors"
|
||||
|
@ -5638,7 +5638,7 @@ msgstr "Utilizador ausente:"
|
|||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1503
|
||||
msgid "Highlight:"
|
||||
msgstr "Sublinhar:"
|
||||
msgstr "Marcar:"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:1505
|
||||
msgid "Spell checker:"
|
||||
|
@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr "Categorias"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||||
msgstr "Você não pode colocar a árvore na parte superior ou inferior! ⏎ por favor mude para as <b>Guias</ b> layout no <b>Ver</ b> primeiro menu."
|
||||
msgstr "Você não pode colocar a árvore na parte superior ou inferior! ⏎ por favor mude para as <b>Guias</ b> disposição no <b>Ver</ b> primeiro menu."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2273
|
||||
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue