2012-10-20 16:57:02 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2012-10-20 15:45:53 +02:00
# This file is put in the public domain.
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#
# Translators:
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
"POT-Creation-Date: 2012-10-20 20:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-20 18:32+0000\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"Language: gu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/cfgfiles.c:785
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "I'm busy"
msgstr "હું વ્યસ્ત છું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/cfgfiles.c:786
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Leaving"
msgstr "છોડી રહ્યા છીએ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/cfgfiles.c:837
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "* IRC ને રુટ તરીકે ચલાવવાનું ગાંડપણ છે! તમારે વપરાશકર્તા\n ખાતું બનાવવું જોઈએ અને તેનો ઉપયોગ પ્રવેશ માટે કરવો જોઈએ.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/dcc.c:72
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Waiting"
msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/dcc.c:73
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/dcc.c:74
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Failed"
msgstr "નિષ્ફળ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/dcc.c:75
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Done"
msgstr "પૂરુ થયું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "સાંકળવું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/dcc.c:77
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aborted"
msgstr "અડધેથી બંધ કરાયેલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/dcc.c:1892 src/common/outbound.c:2508
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "%s વાપરી શકતા નથી\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/dcc.c:1893 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:356
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/dcc.c:2383
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/dcc.c:2594
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "કોઈ સક્રિય DCC નથી\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
#: src/common/ignore.c:149
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "YES "
msgstr "હા "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NO "
msgstr "ના "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/ignore.c:382
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "તમને %s માંથી CTCP પૂર આવ્યું છે, %s અવગણી રહ્યા છીએ\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/ignore.c:407
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "તમને %s માંથી MSG પૂર આવ્યું છે, gui_auto_open_dialog OFF સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/notify.c:478
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s ઓનલાઈન\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/notify.c:480
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s ઓફલાઈન\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "કોઈ ચેનલમાં જોડાયા નથી. /join #<channel> પ્રયત્ન કરો\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "જોડાયેલ નથી. /server <host> [<port>] પ્રયત્ન કરો\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:446
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:1812
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "મને ચલાવવા માટે /bin/sh ની જરૂર છે!\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:2181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "આદેશો ઉપલબ્ધ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:2195
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત આદેશો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:2211
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "પ્લગઈન વ્યાખ્યાયિત આદેશો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:2222
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "વધુ જાણકારી માટે /HELP <command>, અથવા /HELP -l લખો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:2306
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "અજ્ઞાત દલીલ '%s' અવગણવામાં આવી."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3280
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "આવું કોઈ પ્લગઈન મળ્યુ નથી.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3285 src/fe-gtk/plugingui.c:207
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "નહિં લાવવા માટે તે પ્લગઈન અટકાવી રહ્યું છે.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3554
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, વપરાશકર્તા-યાદી હેઠળ બટન ઉમેરે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3555
msgid ""
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3557
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <cmd>, તમે જે ચેનલોમાં છો તે બધીમાં આદેશ મોકલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3559
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3561
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, તમે જે સર્વરોમાં છો તે બધામાં આદેશ મોકલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3562
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<reason>], તમને દૂર સુયોજિત કરે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3563
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3565
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "BAN <mask> [<bantype>], દરેકને વર્તમાન ચેનલમાંથી માસ્ક જોડણી કરવામાં બેન કરે છે. જો તેઓ પહેલાથી જ ચેનલ પર હોય તો આ તેમને કિક કરતું નથી (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3566
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3567
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3568
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3569
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, વર્તમાન વિન્ડો/ટેબ બંધ કરે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3572
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, દેશ કોડ શોધે છે, દાત: au = ઓસ્ટ્રેલિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3574
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "CTCP <nick> <message>, નામને CTCP સંદેશો મોકલે છે, સામાન્ય સંદેશો VERSION અને USERINFO છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3576
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3578
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "\nDCC GET <nick> - તક અપાયેલ ફાઈલ સ્વીકારો\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - કોઈકને ફાઈલ મોકલો\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - પેસીવ સ્થિતિની મદદથી ફાઈલ મોકલો\nDCC LIST - DCC યાદી બતાવો\nDCC CHAT <nick> - કોઈકને DCC CHAT ની તક આપો\nDCC PCHAT <nick> - પેસીવ સ્થિતિની મદદથી DCC CHAT ની તક આપો\nDCC CLOSE <type> <nick> <file> ઉદાહરણ:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3590
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "DEHOP <nick>, વર્તમાન ચેનલ પરના નામમાંથી અડધો-ચેનલ ચાલક સ્થિતિ દૂર કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3592
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <name>, વપરાશકર્તા-યાદી હેઠળના બટનને કાઢે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3594
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "DEOP <nick>, વર્તમાન ચેનલ પરના નામમાંથી ચેનલ ચાલક સ્થિતિ દૂર કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3596
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "DEVOICE <nick>, વર્તમાન ચેનલ પરના નામમાંથી અવાજ સ્થિતિ દૂર કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3597
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, સર્વરથી જોડાણ તોડે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3598
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <nick|host|ip>, વપરાશકર્તા IP નંબર શોધે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3599
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, લખાણ સ્થાનિક રીતે છાપે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3602
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "EXEC [-o] <command>, આદેશ ચલાવે છે. જો -o ફ્લેગ વપરાય છે તો પછી આઉટપુટ વર્તમાન ચેનલને મોકલાય છે, નહિંતર તે વર્તમાન લખાણ બોક્સમાં છપાય છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3604
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, પ્રક્રિયા SIGCONT મોકલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3607
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "EXECKILL [-9], વર્તમાન સત્રમાં ચાલતું exec મારી નાંખે છે. જો -9 ને SIGKILL વાળી પ્રક્રિયા અપાયેલ હોય"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3609
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, પ્રક્રિયા SIGSTOP મોકલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3610
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, પ્રક્રિયાઓ stdin ને માહિતી મોકલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3614
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, વર્તમાન સર્વરની મોકલો કતરા ફ્લશ કરે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3616
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <host> [<port>], યજમાન મારફતે પ્રોક્સીઓ, પોર્ટ માટે મૂળભુત ૨૩ છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3620
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3625
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <nick>, નામને અડધો-ચેનલ ચાલક સ્થિતિ આપે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3626
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <password>, તમને nickserv પ્રતિ ઓળખાવો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3628
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n mask - અવગણવા માટે યજમાન માસ્ક, દાત: *!*@*.aol.com\n types - અવગણવા માટે માહિતીના પ્રકારો, એક અથવા બધા:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n options - NOSAVE, QUIET"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3635
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "INVITE <nick> [<channel>], કોઈકને ચેનલમાં આમંત્રિત કરે છે, મૂળભુત રીતે વર્તમાન ચેનલ (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3636
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <channel>, ચેનલ જોડાય છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3638
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <nick>, વર્તમાન ચેનલમાંથી નામને કિક કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3640
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "KICKBAN <nick>, વર્તમાન ચેનલમાંથી નામને બેન કરે છે અને પછી કિક કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3643
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, નવા લેગ ચકાસણીને દબાણ કરે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3645
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3651
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <file>, પ્લગઈન અથવા સ્ક્રિપ્ટ લાવે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3654
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "MDEHOP, વર્તમાન ચેનલમાં બધા અડધા-ચેનલ ચાલકની ચાલક સ્થિતિ દૂર કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3656
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, વર્તમાન ચેનલમાં માસ ડિઓપના બધા ચેનલ ચાલકs (ચેનલ ચાલક જરૂરી)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3658
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "ME <action>, વર્તમાન ચેનલને ક્રિયા મોકલે છે (ક્રિયાઓ ૩જી વ્યક્તિને લખાય છે, /me jumps ની જેમ)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3662
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "MKICK, વર્તમાન ચેનલમાં તમારા સિવાય બધાને માસ કિક કરે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3665
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, વર્તમાન ચેનલમાં માસ ઓપના વર્તમાન વપરાશકર્તાઓ (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3666
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <nick> <message>, ખાનગી સંદેશો મોકલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3669
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, વર્તમાન ચેનલ પરના નામોની યાદી આપે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3671
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <nick> <message>, CTCP સૂચના મોકલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3672
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3673
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <nickname>, તમારું નામ સુયોજિત કરે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3676
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "NOTICE <nick/channel> <message>, સૂચના મોકલે છે. સૂચનાઓ સંદેશાનો પ્રકાર છે કે જેઓ આના પ્રતિ આપોઆપ પ્રત્યુત્તરીય હોવી જોઈએ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3678
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3680
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <nick>, નામને ચેનલ ઓપરેટર સ્થિતિ આપે છે (ચેનલ ઓપરેટરની જરૂર છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3682
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "PART [<channel>] [<reason>], ચેનલ છોડે છે, મૂળભુત રીતે વર્તમાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3684
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <nick | channel>, CTCP નામ અથવા ચેનલને પીંગ કરે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3686
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3688
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<reason>], વર્તમાન સર્વરમાંથી જોડાણ તોડે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3690
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <text>, સર્વરને કાચા બંધારણમાં લખાણ મોકલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3693
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], વર્તમાન સર્વર સાથે ખાલી /RECONNECT તરીકે બોલાવી શકાય છે અથવા બધા ખૂલેલા સર્વરો માટે /RECONNECT ALL સાથે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3696
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], વર્તમાન સર્વર સાથે ખાલી /RECONNECT તરીકે બોલાવી શકાય છે અથવા બધા ખૂલેલા સર્વરો માટે /RECONNECT ALL સાથે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3698
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "RECV <text>, xchat ને કાચી માહિતી મોકલે છે, કારણ કે જો તે irc સર્વરમાંથી મેળવાયેલ હોય"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3701
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <text>, વર્તમાન વિન્ડોમાં ઓબ્જેક્ટને લખાણ મોકલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3702
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3705
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, ચેનલ સાથે સંપર્ક કરે છે અને જોડાય છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3708
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, ચેનલ સાથે સંપર્ક કરે અને જોડાય છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3712
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3715
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], સર્વર સાથે જોડાય છે, 6667 મૂળભૂત પોર્ટ છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3717
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3718
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3719
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3720
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3723
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "TOPIC [<topic>], મુદ્દો સુયોજિત કરે છે જો કોઈ આપેલ હોય, નહિંતર વર્તમાન મુદ્દો બતાવે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3725
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3732
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], ચોક્કસ માસ્ક પરથી બેન દૂર કરે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3733
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3734
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <name>, પ્લગઈન અથવા સ્ક્રિપ્ટ અનલોડ કરે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3735
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, તમારા બ્રાઉઝરમાં URL ખોલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3737
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3740
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <nick>, કોઈકને અવાજ સ્થિતિ આપે છે (ચેનલ ચાલક જરૂરી છે)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3742
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <message>, બધી ચેનલોને સંદેશો લખે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3744
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "WALLCHOP <message>, વર્તમાન ચેનલ પરના બધા ચેનલ ચાલકs ને સંદેશો મોકલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3777
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "વપરાશ: %s\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3782
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "\nતે આદેશ પર કોઈ મદદ ઉપલબ્ધ નથી.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:3788
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:4119
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "વપરાશકર્તા આદેશ માટે ખોટી દલીલો.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:4279
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "ઘણા બધા પુનરાવર્તિત વપરાશકર્તા આદેશો, અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/outbound.c:4362
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ. /help નો પ્રયાસ કરો\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr "કોઈ xchat_plugin_init સંજ્ઞા નથી; શું આ ખરેખર xchat પ્લગઈન છે?"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/server.c:665
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે આ SSL સક્ષમ સર્વર અને પોર્ટ છે?\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/server.c:1033
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "યજમાન નામ %s ઉકેલી શક્યા નહિં\nતમારા IP સુયોજનો ચકાસો!\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/server.c:1038
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "પ્રોક્સી પરિવહન નિષ્ફળ.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/servlist.c:727
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "%s માં આગળના સર્વર સુધી ફેરવી રહ્યા છીએ...\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/servlist.c:1179
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "ચેતવણી: \"%s\" અક્ષર સમૂહ અજ્ઞાત છે. નેટવર્ક %s માટે કોઈ રૂપાંતરણ લાગુ પડશે નહિં."
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 એ સૂચન યાદીમાં ઉમેરાઈ ગયું."
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr "%C22*%O$t$1 બેનયાદી:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr "%C22*%O$tજોડાઈ શકાતા નથી%C26 %B$1 %O(તમે બેન થયેલ છો)."
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 તરીકે ઓળખાય છે"
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પર બેન સુયોજિત કર્યું છે"
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr "%C22*%O$tચેનલ $1 એ $2 પર બનેલી છે"
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 માંથી અડધી-કારક ચેનલ સ્થિતિ દૂર કરે છે"
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 માંથી ચેનલ ચાલક સ્થિતિ દૂર કરે છે"
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 માંથી અવાજ દૂર કરે છે"
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પર એક્ઝેમ્પ્ટ સુયોજિત કરે છે"
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 ને અડધી-કારક ચેનલ સ્થિતિ આપે છે"
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પર આમંત્રણ સુયોજિત કરે છે"
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%Uચેનલ વપરાશકર્તાઓ મુદ્દો"
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ સ્થિતિ $2$3 $4 સુયોજિત કરે છે"
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr "%C22*%O$t%C22ચેનલ $1 સ્થિતિ: $2"
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 ને ચેનલ ચાલક સ્થિતિ આપે છે"
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પરથી એક્ઝેમ્પ્ટ દૂર કરે છે"
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પરથી આમંત્રણ દૂર કરે છે"
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ ચેનલ મુખ્ય શબ્દ દૂર કરે છે"
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr "%C22*%O$t$1 વપરાશકર્તા મર્યાદા દૂર કરે છે"
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 માટે ચેનલ મુખ્ય શબ્દ સુયોજિત કરે છે"
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 માટે ચેનલ મર્યાદા સુયોજિત કરે છે"
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ $2 પરથી બેન દૂર કરે છે"
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O એ %C26 $2 ને અવાજ આપે છે"
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr "%C22*%O$t%C22 જોડાયેલ છે. હવે પ્રવેશી રહ્યા છીએ..."
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr "%C22*%O$t%C22 એ $1 ($2) પોર્ટ $3%O સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ..."
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr "%C21*%O$t%C21જોડાણ નિષ્ફળ. ભૂલ: $1"
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr "%C22*%O$t એ CTCP $1 ને $2 માંથી મેળવ્યું"
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C22*%O$t એ CTCP $1 ને $2 માંથી ($3 માટે) મેળવ્યું"
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr "%C22*%O$t એ CTCP ધ્વનિ $1 ને $2 માંથી મેળવ્યો"
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C22*%O$t CTCP ધ્વનિ $1 ને $2 માંથી મેળવ્યો ($3 પ્રતિ)"
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT એ %C26$1%O અડધેથી બંધ થઈ ગઈ."
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT જોડાણ %C26$1 %C30[%O$2%C30] માટે અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું"
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT એ %C26$1%O ગુમ થયેલ ($4) પ્રતિ."
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr "%C22*%O$t DCC CHAT તક $1 માંથી મળી"
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr "%C22*%O$t $1 ને DCC CHAT તક આપી રહ્યા છીએ"
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr "%C22*%O$t $1 ને પહેલાથી જ CHAT ની તક આપી રહ્યા છીએ"
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr "%C22*%O$tDCC $1 નું %C26 $2%O સાથેનું જોડાણ નિષ્ફળ (err=$3)."
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr "%C22*%O$t $2 માંથી '$1%O' મેળવી રહ્યા છીએ"
#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr "%C24,18 પ્રકાર પ્રતિ/તરફથી સ્થિતિ માપ સ્થાન ફાઈલ "
#: src/common/textevents.h:147
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "%C22*%O$t %C26$1%O માંથી મલીન DCC અરજી મેળવી.%010%C22*%O$tપેકેટના સમાવિષ્ટો: $2"
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t %C26 $2 ને %C26 $1%O ની તક આપી રહ્યા છીએ"
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr "%C22*%O$tઆવી કોઈ DCC તક નથી."
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O એ %C26 $1%O પ્રતિ અડધેથી બંધ થઈ ગયું."
#: src/common/textevents.h:159
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O એ %C26 $3%O તરફથી %C30[%C26$4%O cps%C30]%O પૂર્ણ કર્યું."
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV %C26 $1 %C30[%O$2%C30] પ્રતિ જોડાણ અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું"
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O એ %C26 $3%O માંથી નિષ્ફળ ($4)."
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: લખવા માટે $1 ખોલી શકતા નથી ($2)."
#: src/common/textevents.h:171
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "%C22*%O$t ફાઈલ %C26 $1%C પહેલાથી જ હાજર છે, તેની જગ્યાએ તેને %C26 $2%O રીતે સંગ્રહી રહ્યા છીએ."
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %O એ %C26 $2 %C ને %C26 $3%C માંથી અટકાવવા માટે અરજી કરી છે."
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O એ %C26 $1%O પ્રતિ અડધેથી બંધ થઈ ગઈ."
#: src/common/textevents.h:180
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O એ %C26 $2%O પ્રતિ %C30[%C26$3%O cps%C30]%O સમાપ્ત."
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND જોડાણ %C26 $1 %C30[%O$2%C30] પ્રતિ અધિષ્ઠાપિત થયું"
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O ને %C26 $2%O પ્રતિ નિષ્ફળ. $3"
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %O એ %C26 $2 %O(%C26$3 %O બાઈટો) ની તક આપી છે"
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %O એ %C26 $3 %C પ્રતિ અટકાવી રાખ્યું છે - અડધેથી બંધ થયેલ છે."
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %O નો %C26 $3 %O પ્રતિ સમય સમાપ્ત - અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ."
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 એ સૂચન યાદીમાંથી કાઢી નંખાયેલ છે."
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr "%C22*%O$t જોડાણ તૂટી ગયેલ છે ($1)."
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr "%C22*%O$t તમારું IP મળ્યું: [$1]"
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C26$1%O એ અવગણવાની યાદીમાં ઉમેરાઈ ગયું."
#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr "%C26$1%O પર બદલાયેલ અવગણો."
#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr "%C24,18 "
#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr "%C24,18 યજમાનમાસ્ક PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C26$1%O એ અવગણો યાદીમાંથી દૂર થઈ ગયેલ છે."
#: src/common/textevents.h:225
msgid " Ignore list is empty."
msgstr " અવગણો યાદી ખાલી છે."
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr "%C22*%O$t %C26 %B$1 %O(ચેનલ એ માત્ર આમંત્રિત સ્થિતિમાં જ છે) માં જોડાઈ શકતા નથી."
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr "%C22*%O$t તમે %C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C) માં આમંત્રિત થયા છો"
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) એ $2 માં જોડાયા"
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr "%C22*%O$t %C26 %B$1 %O(મુખ્ય શબ્દ જરૂરી છે) માં જોડાઈ શકતા નથી."
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr "%C21*%O$t%C21$1 એ $2 ને $3 ($4%O%C21) માંથી કિક કર્યું છે"
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr "%C22*%O$t તમે $1 ($2%O%C22) દ્વારા મારી નંખાયેલ છો"
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD રદ થયેલ છે."
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr "%C22*%O$t$1 પહેલાથી જ વપરાશમાં છે. $2 સાથે પુનઃપ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ..."
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr "%C22*%O$t નામ પહેલાથી જ વપરાશમાં છે. બીજું વાપરવા માટે /NICK વાપરો."
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr "%C22*%O$t આવું કોઈ DCC નથી."
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr "%C22*%O$t વર્તમાનમાં કોઈ પ્રક્રિયા ચાલી રહી નથી"
#: src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$t સૂચન યાદી ખાલી છે."
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr "%C24,18 %B સૂચન યાદી "
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 વપરાશકર્તાઓ સૂચન યાદીમાં."
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) એ $3 છોડી મૂક્યું છે"
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) એ $3 છોડી મૂકી (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr "%C22*%O$tPing પ્રત્યુત્તર $1 તરફથી: $2 સેકન્ડ(ો)"
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr "%C22*%O$t કોઈ ping પ્રત્યુત્તર $1 સેકન્ડો માટે નથી, જોડાણ તોડી રહ્યા છીએ."
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr "%C22*%O$t એક પ્રક્રિયા પહેલાથી ચાલી રહેલ છે"
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 એ (%O%C23%B%B$2%O%C23) માંથી બહાર નીકળી ગયા"
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ %B %C30[%O$2%B%C30] સ્થિતિઓ સુયોજિત કરી"
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr "%C22*%O$t IP નંબર માટે %C26 $1%O માટે જોઈ રહ્યા છીએ..."
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr "%C22*%O$t%C22 જોડાઈ ગયા."
#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr "%C22*%O$t%C22 $1 જોઈ રહ્યા છીએ"
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr "%C22*%O$t પહેલાંના જોડાણ અટકાવાયેલ છે (pid=$1)"
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr "%C29*%O$t%C29 $1%C %C29 માટેનો મુદ્દો છે: $2"
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: $2"
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr "%C29*%O$t%C29 $1%C %C29 માટેનો મુદ્દો $2%C %C29 દ્વારા $3 આગળ સુયોજિત થયેલ છે"
#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr "%C22*%O$t અજ્ઞાત યજમાન. કદાચ તમે તેની જોડણી ખોટી લખી હશે?"
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr "%C22*%O$t %C26 %B$1 %O (વપરાશકર્તા મર્યાદાએ પહોંચી ગયો) માં જોડાઈ શકતા નથી."
#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26 $1 પરના વપરાશકર્તાઓ:%C $2"
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C એ દૂર છે %C30(%O$2%O%C30)"
#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O WHOIS યાદીનો અંત."
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O ફાજલ %C26 $2"
#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O ફાજલ %C26 $2%O, પ્રવેશ કરો:%C26 $3"
#: src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr "%C19*%O$t%C19 હવે $2 પર વાત કરી રહ્યા છો"
#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr "%C23*$t તમે $2 માંથી $3 ($4%O%C23) દ્વારા કિક થઈ ગયેલ છો"
#: src/common/textevents.h:408
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr "%C23*$t તમે ચેનલ $3 છોડી દીધી છે"
#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr "%C23*$tતમે ચેનલ $3 છોડી મૂકી છે (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr "%C22*%O$t તમે %C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O) ને આમંત્રિત કર્યો છે"
#: src/common/textevents.h:423
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr "%C22*%O$t તમે હવે $2 તરીકે ઓળખીતા છો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Loaded log from"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:437
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:683
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:702
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
"permissions on %s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1141
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left message"
msgstr "ડાબો સંદેશો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right message"
msgstr "જમણો સંદેશો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1146
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "જોડાયેલ વ્યક્તિનું નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1147
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "ચેનલમાં જોડાઈ ગયા છો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The host of the person"
msgstr "વ્યક્તિનો યજમાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "લાડકું નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1153
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The action"
msgstr "ક્રિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mode char"
msgstr "સ્થિતિ અક્ષર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Identified text"
msgstr "ઓળખાયેલ લખાણ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1160
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The text"
msgstr "લખાણ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The message"
msgstr "સંદેશો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old nickname"
msgstr "જૂનું નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New nickname"
msgstr "નવું નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1177
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે મુદ્દો બદલ્યો છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:348
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Topic"
msgstr "મુદ્દો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:891
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel"
msgstr "ચેનલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "કિક કરનારનું નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "વ્યક્તિને કિક મરાઈ ગઈ છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1255
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel"
msgstr "ચેનલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The reason"
msgstr "કારણ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "છોડી રહેલ વ્યક્તિનું નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The time"
msgstr "સમય"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1207
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The creator"
msgstr "બનાવનાર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick"
msgstr "નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reason"
msgstr "કારણ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Host"
msgstr "યજમાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Who it's from"
msgstr "તે ક્યાંથી છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1219
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "સમય x.x બંધારણમાં છે (નીચે જુઓ)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "ચેનલ કે જે ચાલુ છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1253
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The sound"
msgstr "સાઉન્ડ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP ઘટના"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1270
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે કી સુયોજિત કરી છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1271
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The key"
msgstr "કી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1275
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે મર્યાદા સુયોજિત કરે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1276
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The limit"
msgstr "મર્યાદા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1280
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે કારકપદ મેળવ્યું હતું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1281
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે કારક રહી ચૂક્યો છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1285
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે અડધો કારક રહી ચૂક્યો છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1286
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે અડધું કારક પદ કર્યું હતું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1290
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે અવાજ આપ્યો હતો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1291
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેને અવાજ અપાયેલો હતોે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1295
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે બેનીંગ કર્યું હતું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The ban mask"
msgstr "બેન માસ્ક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1300
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "નામ કે જેણે કી દૂર કરી હતી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1304
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "નામ કે જેણે મર્યાદા દૂર કરી હતી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1308
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે ડિ-ઓપીંગ કર્યું હતું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1309
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે ડિઓપ થયેલ હતો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1312
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે અડધું કારક નિષ્ક્રિય કર્યું હતું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1313
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેની અડધી ચાલક સ્થિતિ દૂર થઈ ગયેલ છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1317
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેનો અવાજ લેવાઈ ગયેલ હતો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1318
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેનો અવાજ લેવાઈ ગયેલ હતો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1322
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે બેન કરવાનું દૂર કર્યું હતું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1327
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે એક્ઝેમ્પ્ટ કર્યું હતું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The exempt mask"
msgstr "એક્ઝેમ્પ્ટ માસ્ક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1332
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે એક્ઝેમ્પ્ટ દૂર કર્યું હતું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1337
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે આમંત્રણ કર્યું હતું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The invite mask"
msgstr "આમંત્રણ માસ્ક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1342
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે આમંત્રણ દૂર કર્યું હતું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1347
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ સ્થિતિ સુયોજિત કરી રહ્યું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1348
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "સ્થિતિનું ચિહ્ન (+/-)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1349
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The mode letter"
msgstr "સ્થિતિ પત્ર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1350
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "ચેનલ કે જે સુયોજિત થઈ ગયેલ છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1355
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Username"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1357
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "પૂરું નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1362
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "ચેનલ ઉમેદવારી/\"એ IRC ચાલક છે\""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1367
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Information"
msgstr "સર્વર જાણકારી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Idle time"
msgstr "ફાજલ સમય"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1378
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Signon time"
msgstr "પ્રવેશ સમય"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1383
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away reason"
msgstr "દૂર જવાનું કારણ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1592
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Message"
msgstr "સંદેશો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1399
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Account"
msgstr "ખાતુ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1404
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real user@host"
msgstr "વાસ્તવિક user@host"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1405
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real IP"
msgstr "વાસ્તવિક IP"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Name"
msgstr "ચેનલ નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/textgui.c:390
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Text"
msgstr "લખાણ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Name"
msgstr "સર્વર નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1416
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1426
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જેણે તમને આમંત્રિત કર્યો છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Users"
msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1436
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "નામ વપરાશમાં છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1437
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "નામનો પ્રયાસ થયેલ છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Port"
msgstr "પોર્ટ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1895
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Modes string"
msgstr "સ્થિતિઓ શબ્દમાળા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
#: src/common/text.c:1561
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "IP address"
msgstr "IP સરનામું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC પ્રકાર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "ફાઈલનું નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Destination filename"
msgstr "લક્ષ્ય ફાઈલ નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1539
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pathname"
msgstr "પાથનામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Position"
msgstr "જગ્યા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Size"
msgstr "માપ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1565
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC String"
msgstr "DCC શબ્દમાળા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1570
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "સૂચન વસ્તુઓની સંખ્યા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1586
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old Filename"
msgstr "જૂની ફાઈલનામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1587
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Filename"
msgstr "નવી ફાઈલનામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1591
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Receiver"
msgstr "મેળવનાર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1596
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostmask"
msgstr "હોસ્ટમાસ્ક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1601
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostname"
msgstr "યજમાનનામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1606
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The Packet"
msgstr "પેકેટ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1610
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Seconds"
msgstr "સેકન્ડો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1614
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "વ્યક્તિનું નામ કે જે આમંત્રિત થયેલ છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1621
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Banmask"
msgstr "બેનમાસ્ક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1622
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "કોણે બેન સુયોજિત કર્યું છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1623
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban time"
msgstr "બેન સમય"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:1663
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "ઘટના %s નું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ.\nમૂળભૂત લાવી રહ્યા છીએ."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/text.c:2430
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "સાઉન્ડ ફાઈલ વાંચી શકતા નથી:\n%s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:300
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "દૂરસ્થ યજમાને સોકેટ બંધ કરેલ છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:305
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection refused"
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:308
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No route to host"
msgstr "યજમાનનો કોઈ રુટ નથી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:310
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "જોડાણ સમય સમાપ્તિ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:312
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "તે સરનામું સોંપી શકતા નથી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:314
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "પીયર દ્વારા જોડાણ પુનઃસુયોજિત થયેલ છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:959
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ascension Island"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:960
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Andorra"
msgstr "અન્ડોરા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:961
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "યુનાયટેડ આરબ અમીરાત્સ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:962
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: src/common/util.c:963
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "અફઘાનિસ્તાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:964
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "એન્ટીગ્વા અને બર્બ્યુડા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:965
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Anguilla"
msgstr "એન્ગ્યુઈલ્લા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:966
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Albania"
msgstr "અલ્બેનિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:967
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Armenia"
msgstr "અર્મેનિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:968
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "નેધરલેન્ડઝ એન્ટીલીસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:969
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Angola"
msgstr "અન્ગોલા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:970
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Antarctica"
msgstr "એન્ટાર્કટિકા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:971
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Argentina"
msgstr "આર્જેન્ટિના"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:972
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "ઉલટું DNS"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:973
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "American Samoa"
msgstr "અમેરિકન સામોઆ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:974
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: src/common/util.c:975
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Austria"
msgstr "ઓસ્ટ્રિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:976
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "નાટો ફીયલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:977
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Australia"
msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:978
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aruba"
msgstr "અરુબા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:979
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Aland Islands"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:980
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "અઝરબૈજાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:981
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "બોસ્નિયા અને હર્ઝેગોવિના"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:982
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Barbados"
msgstr "બાર્બાડોસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:983
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "બાંગલાદેશ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:984
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belgium"
msgstr "બેલ્જિયમ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:985
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "બર્કિના ફાસો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:986
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "બલ્ગેરિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:987
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bahrain"
msgstr "બહેરીન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:988
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Burundi"
msgstr "બુરુન્દી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:989
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Businesses"
msgstr "વ્યવસાયો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:990
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Benin"
msgstr "બેનીન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:991
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bermuda"
msgstr "બેરમ્યુડા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:992
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "બ્રુનેઈ દારુસલામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:993
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bolivia"
msgstr "બોલિવિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:994
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Brazil"
msgstr "બ્રાઝિલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:995
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bahamas"
msgstr "બહામસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:996
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bhutan"
msgstr "ભુતાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:997
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "બૌવેટ ટાપુ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:998
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Botswana"
msgstr "બોટ્સવાના"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:999
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belarus"
msgstr "બેલારુસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1000
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Belize"
msgstr "બેલિઝ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1001
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Canada"
msgstr "કેનેડા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1002 src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1003
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "કોકોસ ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1004
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "સામ્યવાદી કોન્ગોનું ગણતંત્ર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1005
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "કેન્દ્રિય આફ્રિકન ગણતંત્ર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1006
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Congo"
msgstr "કોન્ગો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1007
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Switzerland"
msgstr "સ્વીત્ઝરલેન્ડ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1008
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "કોટે ડિવોઈર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1009
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "કુક ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1010
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chile"
msgstr "ચિલે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1011
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cameroon"
msgstr "કેમેરુન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1012
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "China"
msgstr "ચીન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1013
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colombia"
msgstr "કોલમ્બિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1014
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "આંતરિક વ્યવસાયિક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1015
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1016
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "કોસ્ટા રીકા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1017
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "સર્બીયા અને મોન્ટેનેગ્રો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1018
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cuba"
msgstr "ક્યુબા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1019
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "કેપ વર્ડે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1020
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "ક્રિસમસ ટાપુ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1021
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cyprus"
msgstr "સાયપ્રસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1022
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "ચેક રીપબ્લીક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1023
msgid "East Germany"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1024
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Germany"
msgstr "જર્મની"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1025
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Djibouti"
msgstr "ડીજીબૌટી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1026
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Denmark"
msgstr "ડેન્માર્ક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1027
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dominica"
msgstr "ડોમિનિકા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1028
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ડોમિનિકન ગણતંત્ર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1029
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Algeria"
msgstr "અલ્જેરિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1030
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ecuador"
msgstr "ઈક્વેડોર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1031
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "શૈક્ષણિક સંસ્થા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1032
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Estonia"
msgstr "ઈસ્ટોનિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1033
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Egypt"
msgstr "ઈજીપ્ત"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1034
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "પશ્ચિમિ સહારા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1035
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Eritrea"
msgstr "એરીટ્રીઆ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1036
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Spain"
msgstr "સ્પેન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1037
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "ઈથીઓપિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1038
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "European Union"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1039
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Finland"
msgstr "ફિનલેન્ડ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1040
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Fiji"
msgstr "ફીજી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1041
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "ફોલ્કલેન્ડ ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1042
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Micronesia"
msgstr "માઈક્રોનેસિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1043
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "ફેરો ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1044
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "France"
msgstr "ફ્રાંસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1045
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gabon"
msgstr "ગેબન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1046
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Great Britain"
msgstr "ગ્રેટ બ્રિટન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1047
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Grenada"
msgstr "ગ્રેનાડા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1048
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Georgia"
msgstr "જ્યોર્જિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1049
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Guiana"
msgstr "ફ્રેંચ જીનેવા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1050
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "બ્રિટિશ ચેનલ ઈસલ્સ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1051
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ghana"
msgstr "ઘાના"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1052
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "ગિબ્રાલ્ટાર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1053
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Greenland"
msgstr "ગ્રીનલેન્ડ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1054
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Gambia"
msgstr "ગામ્બિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1055
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guinea"
msgstr "જીનેવા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1056
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Government"
msgstr "સરકાર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1057
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "ગ્યુઆડેલોપ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1058
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "ઈક્વેટોરિયલ જીનેવા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1059
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Greece"
msgstr "ગ્રીસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1060
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "એસ. જ્યોર્જિયા અને એસ. સેન્ડવીચ ઈસ્લ્સ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1061
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guatemala"
msgstr "ગૌટેમાલા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1062
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guam"
msgstr "ગ્યુઆમ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1063
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "જીનેવા-બિસાઉ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1064
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Guyana"
msgstr "ગાયાના"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1065
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "હોંગ કોંગ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1066
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "હીયર્ડ અને મેકડોનાલ્ડ ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1067
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Honduras"
msgstr "હોન્ડુરાસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1068
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Croatia"
msgstr "ક્રોટીઆ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1069
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Haiti"
msgstr "હાઈટી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1070
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hungary"
msgstr "હંગરી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1071
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Indonesia"
msgstr "ઈન્ડોનેશિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1072
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ireland"
msgstr "આર્યભૂમિ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1073
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Israel"
msgstr "ઈઝરાયલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1074
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1075
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "India"
msgstr "ભારત"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1076
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Informational"
msgstr "જાણકારી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1077
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "International"
msgstr "આંતરરાષ્ટ્રિય"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1078
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "બ્રિટિશ ભારતીય સમુદ્રી ફરવાના સ્થળો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1079
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iraq"
msgstr "ઈરાક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1080
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iran"
msgstr "ઈરાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1081
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Iceland"
msgstr "ટાપુ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1082
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Italy"
msgstr "ઈટાલી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1083
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jersey"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1084
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jamaica"
msgstr "જમૈકા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1085
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Jordan"
msgstr "જોર્ડન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1086
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1087
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Japan"
msgstr "જાપાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1088
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kenya"
msgstr "કેન્યા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1089
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "કીર્ગીસ્તાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1090
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cambodia"
msgstr "કમ્બોડિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1091
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kiribati"
msgstr "કિરીબાટી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1092
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Comoros"
msgstr "કોમોરોસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1093
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "સંત. કિટ્સ અને નેવીસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1094
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "North Korea"
msgstr "ઉત્તર કોરિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1095
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "South Korea"
msgstr "દક્ષિણ કોરિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1096
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kuwait"
msgstr "કુવૈત"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1097
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "કેમેન ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1098
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "કઝાકિસ્તાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1099
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Laos"
msgstr "લાઓસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1100
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lebanon"
msgstr "લેબનોન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1101
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "સંત લ્યુસીઆ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1102
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "લીચટેન્સ્ટેન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1103
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "શ્રીલંકા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1104
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Liberia"
msgstr "લિબેરિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1105
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lesotho"
msgstr "લેસોથો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1106
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Lithuania"
msgstr "લિથુઆનિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1107
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "લક્ઝેમ્બર્ગ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1108
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Latvia"
msgstr "લેટવિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1109
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Libya"
msgstr "લિબ્યા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1110
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Morocco"
msgstr "મોરોક્કો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1111
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Monaco"
msgstr "મોનેકો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1112
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Moldova"
msgstr "મોલ્ડોવા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1113
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1114
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United States Medical"
msgstr "યુનાઈટેડ સ્ટેટ્સ મેડિકલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1115
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Madagascar"
msgstr "મડાગાસ્કાર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1116
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "માર્શલ ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1117
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Military"
msgstr "સેના"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1118
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Macedonia"
msgstr "મેકેડોનિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1119
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mali"
msgstr "માલી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1120
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Myanmar"
msgstr "મ્યાનમાર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1121
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mongolia"
msgstr "મોંગોલિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1122
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Macau"
msgstr "મકાઉ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1123
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1124
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "ઉત્તરી મારીઆના ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1125
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Martinique"
msgstr "માર્ટીનીક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1126
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mauritania"
msgstr "મૌરીટાનિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1127
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Montserrat"
msgstr "મોન્ટસેરાટ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1128
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malta"
msgstr "માલ્ટા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1129
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mauritius"
msgstr "મોરેશિયસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1130
msgid "Museums"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1131
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maldives"
msgstr "માલદીવ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1132
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malawi"
msgstr "માલાવી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1133
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mexico"
msgstr "મેક્સિકો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1134
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Malaysia"
msgstr "મલેશિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1135
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mozambique"
msgstr "મોઝામ્બીક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1136
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Namibia"
msgstr "નામિબિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1137
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1138
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "ન્યુ કેલેડોનિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1139
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Niger"
msgstr "નાઈજર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1140
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Network"
msgstr "આંતરિક નેટવર્ક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1141
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "નોરફોલ્ક ટાપુ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nigeria"
msgstr "નાઈજીરીયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1143
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "નાઈકારાગ્યુઆ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1144
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Netherlands"
msgstr "નેધરલેન્ડઝ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1145
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Norway"
msgstr "નોર્વે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1146
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nepal"
msgstr "નેપાળ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1147
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nauru"
msgstr "નૌરુ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1148
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Niue"
msgstr "નિયુ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1149
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Zealand"
msgstr "ન્યુ ઝીલેન્ડ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1150
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Oman"
msgstr "ઓમાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1151
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "આંતરિક બિન-લાભ સંસ્થા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1152
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Panama"
msgstr "પનામા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1153
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Peru"
msgstr "પેરુ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1154
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "ફ્રેંચ પોલિનેસિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1155
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "પપુઆ ન્યુ જીનેઆ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1156
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Philippines"
msgstr "ફિલિપાઈન્સ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1157
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pakistan"
msgstr "પાકિસ્તાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1158
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Poland"
msgstr "પોલેન્ડ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1159
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "સંત્. પીયરે અને મીકેલોન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1160
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "પિટકેર્ન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1161
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "પ્યુએર્ટો રેકો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1162
msgid "Professions"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1163
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "ફરવાનું સ્થળ પેલેસ્ટિયન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1164
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Portugal"
msgstr "પોર્ટુગલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1165
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Palau"
msgstr "પાલાઉ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1166
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Paraguay"
msgstr "પેરાગ્યુઆ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1167
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Qatar"
msgstr "કતાર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1168
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reunion"
msgstr "રીયુનિયન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1169
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Romania"
msgstr "રોમાનિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1170
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "જૂની શાળા ARPAnet"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1171
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1172
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "રશિયાઈ ફીડરેશન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Rwanda"
msgstr "ર્વાન્ડા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1174
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "સાઉદી અરેબિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1175
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "સોલોમન ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1176
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Seychelles"
msgstr "સીચેલેસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1177
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sudan"
msgstr "સુદાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1178
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sweden"
msgstr "સ્વીડન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1179
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Singapore"
msgstr "સિંગાપોર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1180
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Helena"
msgstr "સંત હેલેના"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Slovenia"
msgstr "સ્લોવેનિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1182
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "સ્વાલબેર્ડ અને જન મેયેન ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1183
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "સ્લોવેક ગણતંત્ર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1184
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "સીયારા લીયોન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1185
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "San Marino"
msgstr "સંત મારિનો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1186
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Senegal"
msgstr "સેનેગલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1187
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Somalia"
msgstr "સોમાલિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1188
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Suriname"
msgstr "સુરીનામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1189
msgid "South Sudan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1190
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "સંત ટોમ અને પ્રિન્સીપ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1191
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Former USSR"
msgstr "જૂના USSR"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1192
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "El Salvador"
msgstr "ઈઆઈ સાલ્વાડોર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1193
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Syria"
msgstr "સીરીયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1194
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Swaziland"
msgstr "સ્વાઝીલેન્ડ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1195
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "તુર્ક્સ અને કેઈકોસ ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1196
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chad"
msgstr "ચાડ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1197
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1198
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "ફ્રેંચ દક્ષિણી ફરવાના સ્થળો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1199
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Togo"
msgstr "ટોગો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1200
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Thailand"
msgstr "થાઈલેન્ડ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1201
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "તાજીકિસ્તાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1202
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tokelau"
msgstr "ટોકેલાઉ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1203 src/common/util.c:1207
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "East Timor"
msgstr "પૂર્વીય ટિમોર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1204
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "તુર્કમેનિસ્તાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1205
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tunisia"
msgstr "તનીસિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1206
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tonga"
msgstr "ટોન્ગા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1208
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Turkey"
msgstr "તુર્કી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1209
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1210
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ટ્રીનીદાદ અને ટોબેગો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1211
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "તુવાલુ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1212
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Taiwan"
msgstr "તાઈવાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1213
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tanzania"
msgstr "તાન્ઝાનીયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1214
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ukraine"
msgstr "યુક્રેનિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1215
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uganda"
msgstr "યુગાન્ડા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "યુનાઈટેડ કિંગડમ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1217
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "United States of America"
msgstr "યુનાઈટેડ સ્ટેટ્સ ઓફ અમેરિકા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1218
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uruguay"
msgstr "ઉરુગ્વે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1219
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ઉઝ્બેકિસ્તાન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1220
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "વાટીકન શહેર રાજ્ય"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1221
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "સંત. વિન્સેન્ટ અને ગ્રેનેડીનેસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1222
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Venezuela"
msgstr "વેનેઝુએલા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1223
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "બ્રિટિશ વર્જીન ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1224
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "US વર્જિન ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1225
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vietnam"
msgstr "વિયેતનામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1226
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "વાનુઆટુ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1227
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "વાલિસ અને ફુટુના ટાપુઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1228
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Samoa"
msgstr "સામોઆ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1229
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1230
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Yemen"
msgstr "યેમેન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1231
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mayotte"
msgstr "મેયોટે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1232
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "યુગોસ્લાવીયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1233
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "South Africa"
msgstr "દક્ષિણ આફ્રિકા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Zambia"
msgstr "ઝામ્બિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1235
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ઝિમ્બાબ્વે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/util.c:1245 src/common/util.c:1255 src/fe-gtk/menu.c:617
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:741
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Open Dialog Window"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:742
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Send a File"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:743
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:744
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:745
msgid "_Ignore"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/common/xchat.c:746
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:748
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Give Ops"
msgstr "ચાલક સ્થિતિ આપો"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:749
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Take Ops"
msgstr "ચાલક સ્થિતિ લો"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:750
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Give Voice"
msgstr "અવાજ આપો"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:751
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Take Voice"
msgstr "અવાજ લો"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:753
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kick/Ban"
msgstr "કિક/બેન"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:754 src/common/xchat.c:791
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Kick"
msgstr "કિક"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:755 src/common/xchat.c:756 src/common/xchat.c:757
#: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:790
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "બેન"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:760 src/common/xchat.c:761 src/common/xchat.c:762
#: src/common/xchat.c:763
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "KickBan"
msgstr "કિકબેન"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:773
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "ચેનલ છોડો"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:774
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "ચેનલ જોડો..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:775 src/fe-gtk/menu.c:1337
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "જોડાવા માટે ચેનલ દાખલ કરો:"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:776
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Links"
msgstr "સર્વર કડીઓ"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:777
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping સર્વર"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:778
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hide Version"
msgstr "આવૃત્તિ છુપાવો"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:788
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Op"
msgstr "ચાલક"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:789
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DeOp"
msgstr "ચાલક દૂર કરો"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:792
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "bye"
msgstr "આવજો"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:793
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "%s ને કિક કરવાનું કારણ દાખલ કરો:"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:794
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sendfile"
msgstr "ફાઈલ મોકલો"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:795
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dialog"
msgstr "સંવાદ"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:804
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:805
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Send"
msgstr "મોકલો"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:806
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "સંવાદ"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:807 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "સાફ"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/common/xchat.c:808
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#, c-format
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/about.c:101
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "About "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/about.c:134
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr "મલ્ટીપ્લેટફોર્મ IRC ક્લાઈન્ટ"
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
msgid "Character Chart"
msgstr "અક્ષર ચાર્ટ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Not connected."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
msgid "You must select some bans."
msgstr "તમારે અમુક બેન પસંદ કરવા જ પડશે."
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
msgid "Mask"
msgstr "સંતાડવુ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "From"
msgstr "તરફથી"
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
msgid "Date"
msgstr "તારીખ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "દૂર કરો"
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
msgid "Crop"
msgstr "કાપવું"
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
msgid "Refresh"
msgstr "ફરી તાજું કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
#, c-format
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "આઉટપુટ ફાઈલનામ પસંદ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Join Channel"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Copy Channel Name"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Search"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Download List"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save _List..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show only:"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "channels with"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "to"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "users."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Look in:"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel name"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search type:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Simple Search"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Find:"
msgstr "શોધો:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલો"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr "તે ફાઈલ અટકાવી શકાય તેવી નથી."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "ફાઈલ વાપરી શકતા નથી: %s\n%s.\nઅટકાવવાનું શક્ય નથી."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીમાંની ફાઈલ તક અપાયેલ કરતાં મોટી છે. અટકાવવાનું શક્ય નથી."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "એ જ ફાઈલ બે વ્યક્તિમાંથી અટકાવી શકાતી નથી."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Uploads and Downloads"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Status"
msgstr "સ્થિતિ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File"
msgstr "ફાઇલ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "ETA"
msgstr "ઇટા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Both"
msgstr "બંને"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
msgid "Downloads"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
msgid "Details"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "File:"
msgstr "ફાઈલ:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Address:"
msgstr "સરનામું:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
msgid "Abort"
msgstr "અધૂરુ રાખીને જવુ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
msgid "Accept"
msgstr "સ્વીકારો"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
msgid "Resume"
msgstr "ફરી ચાલુ કરો"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
msgid "Recv"
msgstr "મેળવો"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
msgid "Sent"
msgstr "મોકલાયેલ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
msgid "Start Time"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "*NEW*"
msgstr "*NEW*"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "EDIT ME"
msgstr "EDIT ME"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Name"
msgstr "નામ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Command"
msgstr "આદેશ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move Up"
msgstr "ઉપર ખસો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move Dn"
msgstr "નીચે ખસો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save"
msgstr "સંગ્રહ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:771
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Add New"
msgstr "નવું ઉમેરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:776 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "દૂર કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sort"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Help"
msgstr "મદદ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't auto connect to servers"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use a different config directory"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't auto load any plugins"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show plugin auto-load directory"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show user config directory"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:286
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Execute command:"
msgstr "આદેશ ચલાવો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "level"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show version information"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:342
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "ફોન્ટ ખોલવામાં નિષ્ફળ:\n\n%s"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "શોધ બફર ખાલી છે.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:841
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d બાઈટો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:842
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\ "
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "આદેશ ચલાવો ક્રિયા માહિતીને માહિતી ૧ માં ચલાવે છે કારણ કે જો તે પ્રવેશ બોક્સમાં છપાયેલ હોય કે જ્યાં તમે કી હરોળ દબાવેલ હોય. આમ તે લખાણ સમાવી શકે (કે જે ચેનલ/વ્યક્તિને મોકલી શકાશે), આદેશો અથવા વપરાશકર્તા આદેશો. જ્યારે બધા \\n અક્ષરો માહિતી ૧ માં ચલાવો તેઓ અલગ આદેશો રદ કરવા માટે વપરાય છે કે જેથી એક કરતાં વધુ આદેશ ચલાવવાનું શક્ય છે. જો તમે \\ ને વાસ્તવિક લખાણમાં ચલાવવા માંગો તો પછી દાખલ કરો \\\\ "
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "પાનું બદલો આદેશ નોટબુકમાં પાનાંઓ વચ્ચે ફેરબદલી કરે છે. માહિતી ૧ ને તમે જે પાનામાં બદલાવા માંગો છો તેમાં સુયોજિત કરો. જો માહિતી ૨ એ કંઈમાં પણ સુયોજિત હોય તો પછી ફેરબદલી વર્તમાન સ્થાનને અનુલક્ષીને હશે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "બફરમાં દાખલ કરો આદેશ માહિતી ૧ ના સમાવિષ્ટો પ્રવેશમાં દાખલ કરશે કે જ્યાં કી હરોળ વર્તમાન કર્સર સ્થાને દબાવાયેલ હતી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "પાનું સરકાવો આદેશ લખાણ વિજેટ એક પાનું ઉપર અથવા નીચે અથવા એક લીટી સરકાવે છે. માહિતી ૧ ને ક્યાં ઉપર, નીચે, +1 અથવા -1 સુયોજિત કરો."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "બફર સુયોજિત કરો આદેશ પ્રવેશ સુયોજિત કરે છે કે જ્યાં કી હરોળ માહિતી ૧ ના સમાવિષ્ટોમાં દાખલ થયેલ હતું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "છેલ્લો આદેશ આદેશ દાખલ થયેલ છેલ્લો આદેશ સમાવવા માટે પ્રવેશ સુયોજિત કરે છે - એવું જ શેલમાં ઉપર દબાવીને"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "આગળનો આદેશ આદેશ દાખલ થયેલ આગળનો આદેશ સમાવવા માટે પ્રવેશ સુયોજિત કરે છે - એવું જ શેલમાં નીચે દબાવીને"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "આ આદેશ અપૂર્ણ નામ અથવા આદેશ પૂર્ણ કરવા માટે પ્રવેશમાં લખાણ બદલે છે. જો માહિતી ૧ સુયોજિત થયેલ હોય તો પછી શબ્દમાળામાં દ્વિ-ટેબ કરવાનું છેલ્લું નામ પસંદ કરશે, નહિં કે આગળનું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "આ આદેશ ઉપર અને નીચે નામોની યાદીમાં સરકે છે. જો માહિતી ૧ સુયોજિત હોય કે જે કંઈપણ ઉપર ખસશે નહિં, નહિંતર તે નીચે ખસશે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "આ આદેશ દાખલ થયેલ છેલ્લો શબ્દ પ્રવેશમાં બદલો યાદી વિરુદ્ધ ચકાસે છે અને તેને જોડણી શોધવા માટે બદલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "આ આદેશ આગળની ટેબ ડાબેથી એક જેટલી ખસે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "આ આદેશ આગળની ટેબ જમણેથી એક જેટલી ખસે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "આ આદેશ વર્તમાન ટેબ પરિવારને ડાબે ખસેડે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:191
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "આ આદેશ વર્તમાન ટેબ પરિવારને જમણએ ખસેડે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:193
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "ઈતિહાસમાં ઈનપુટ વાક્યનો દબાણ કરો પરંતુ તે સર્વરને મોકલાતું નથી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:204
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખાંકન લાવવામાં ભૂલ હતી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:458
#: src/fe-gtk/fkeys.c:459 src/fe-gtk/fkeys.c:749 src/fe-gtk/fkeys.c:755
#: src/fe-gtk/fkeys.c:760 src/fe-gtk/maingui.c:1608 src/fe-gtk/maingui.c:1724
#: src/fe-gtk/maingui.c:3231
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:713
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mod"
msgstr "સ્થિતિ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:714 src/fe-gtk/fkeys.c:809
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Key"
msgstr "કી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:715
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Action"
msgstr "ક્રિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:724
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:804
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:806
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Data 1"
msgstr "માહિતી ૧"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:816
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Data 2"
msgstr "માહિતી ૨"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:858
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "કીઓની રૂપરેખા ફાઈલ ખોલવામાં ભૂલ\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1025
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખા ફાઈલમાં %s અજ્ઞાત કીનામ\nભાર અડધેથી બંધ થયો, મહેરબાની કરીને %s/keybindings.conf ચોક્કસ કરો\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1063
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "અજ્ઞાત ક્રિયા %s એ કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખા ફાઈલમાં છે\nલાવવાનું અડધેથી બંધ થઈ ગયું, મહેરબાની કરીને %s/keybindings ચોક્કસ કરો\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1084
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "માહિતી વાક્ય (શરૂઆતમાં Dx{:|!}) ની ઈચ્છા રાખી રહ્યા હતા પરંતુ આ મેળવ્યું:\n%s\n\nલાવવાનું અડધેથી બંધ થઈ ગયું, મહેરબાની કરીને %s/keybindings ચોક્કસ કરો\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1153
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "કી બાઈન્ડીંગ રૂપરેખા ફાઈલ બગડેલી છે, લાવવાનું અડધેથી બંધ થઈ ગયું\nમહેરબાની કરીને %s/keybindings.conf ચોક્કસ કરો\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "તે ફાઈલ પર લખી શકતા નથી."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "તે ફાઈલ વાંચી શકતા નથી."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "તે માસ્ક પહેલાથી જ હાજર છે."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2105
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private"
msgstr "ખાનગી"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Notice"
msgstr "સૂચના"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "Invite"
msgstr "આમંત્રણ આપો"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Unignore"
msgstr "અવગણો નહિં"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "અવગણવા માટે માસ્ક દાખલ કરો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
msgid ": Ignore list"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "અવગણો સ્થિતિ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel:"
msgstr "માધ્યમ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private:"
msgstr "ખાનગી:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Notice:"
msgstr "સૂચના:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Invite:"
msgstr "આમંત્રિત કરો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Add..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:87
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:129
msgid ": Connection Complete"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:154
#, c-format
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connection to %s complete."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:169
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:174
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:183
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Join this channel:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:195
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:202
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:209
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/joind.c:216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:454
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dialog with"
msgstr "આની સાથે સંવાદ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:746
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "%s માટેનો મુદ્દો આ છે: %s"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:751
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No topic is set"
msgstr "કોઈ મુદ્દો સુયોજિત નથી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1143
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1244
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1265
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1271
#, c-format
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "You are connected to %i IRC networks."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1275
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Some file transfers are still active."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1293
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1513
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1515
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1516
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "<u>Underline</u>"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1518
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Normal"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors 0-7"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1530
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors 8-15"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1573
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Settings"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1575
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1576
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1578
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Hide Join/Part Messages"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Extra Alerts"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1588
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Beep on _Message"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1592
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1595
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2182
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Detach"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2183 src/fe-gtk/menu.c:2188
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1973 src/fe-gtk/maingui.c:2079
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા નંબર હોવી જ જોઈએ!\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2101
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Topic Protection"
msgstr "મુદ્દા સુરક્ષા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No outside messages"
msgstr "કોઈ બાહ્ય સંદેશાઓ નથી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2103
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Secret"
msgstr "ખાનગી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2104
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Invite Only"
msgstr "માત્ર આમંત્રિત કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2106
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Moderated"
msgstr "મોડરેટ થયેલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2107
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban List"
msgstr "બેન યાદી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Keyword"
msgstr "મુખ્ય શબ્દ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2121
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Limit"
msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2230
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી બતાવો/છુપાવો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2356
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "પારદર્શક પાશ્વભાગ સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ!\n\nતમે બિન-સુસંગત વિન્ડો વ્યવસ્થાપક વાપરી રહ્યા હશો નહિં\nકે જે વર્તમાનમાં આધારભૂત નથી.\n"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2635
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "નવું નામ દાખલ કરો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:127
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Host unknown"
msgstr "યજમાન અજ્ઞાત"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:616
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Real Name:"
msgstr "વાસ્તવિક નામ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:633
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User:"
msgstr "વપરાશકર્તા:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:640
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "દેશ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:647
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server:"
msgstr "સર્વર:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:658
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "છેલ્લો સંદેશો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:673
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away Msg:"
msgstr "દૂર સંદેશો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:731
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:945
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:946
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy Selected Link"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Join Channel"
msgstr "ચેનલમાં જોડાવ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Part Channel"
msgstr "વિભાગ ચેનલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "ચક્ર ચેનલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
msgid ": User menu"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "આ મેનુમાં ફેરફાર કરો..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1322
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Retrieve channel list..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1416
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1426
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
#, c-format
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1453
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Replace with"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
msgid ": Replace"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1467
msgid ": URL Handlers"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
msgid "He_xChat"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network Li_st..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_New"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "સર્વર ટેબ..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "ચેનલ ટેબ..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server Window..."
msgstr "સર્વર વિન્ડો..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "ચેનલ વિન્ડો..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Quit"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_View"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Menu Bar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Topic Bar"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_User List"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "U_serlist Buttons"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "M_ode Buttons"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1639
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Channel Switcher"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Tabs"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "T_ree"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Network Meters"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1646
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Off"
msgstr "બંધ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1647
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Graph"
msgstr "ગ્રાફ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Server"
msgstr "સર્વર (_S)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Disconnect"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Reconnect"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Join a Channel..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "List of Channels..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Marked Away"
msgstr "દૂર તરીકે ચિહ્નિત થયેલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Usermenu"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "S_ettings"
msgstr "સુયોજનો (_e)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Preferences"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1666
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "આપોઆપ બદલો..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP પ્રત્યુત્તરો..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "સંવાદ બટનો..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "કીબોર્ડ ટુંકાણો..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Text Events..."
msgstr "લખાણ ઘટનાઓ..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL નિયંત્રકો..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Commands..."
msgstr "વપરાશકર્તા આદેશો..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "વપરાશકર્તાયાદી બટનો..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1674
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી પોપઅપ..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Window"
msgstr "વિન્ડો (_W)"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1677
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ban List..."
msgstr "બેન યાદી..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "અક્ષર ચાર્ટ..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "સીધો સંવાદ..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File Transfers..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Friends List..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "અવગણો યાદી..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "પ્લગઈનો અને સ્ક્રિપ્ટો..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Raw Log..."
msgstr "કાચો લોગ..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL મેળવનાર..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "માર્કર લીટી પુનઃસુયોજિત કરો"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "લખાણ સાફ કરો (_l)"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Save Text..."
msgstr "લખાણ સંગ્રહો..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1693
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search Text..."
msgstr "લખાણ શોધો..."
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Reset Search"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search Next"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Search Previous"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1699 src/fe-gtk/menu.c:2174
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1701
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Check for updates"
msgstr ""
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/menu.c:2187
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Attach"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last Seen"
msgstr "છેલ્લું દૃશ્ય"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "ઓફલાઈન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:305
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Never"
msgstr "ક્યારેય નહી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Online"
msgstr "ઓનલાઈન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "ઉમેરવા માટે નામ દાખલ કરો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
msgid ": Friends List"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Dialog"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
msgid "_Restore Window"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Blink on"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:646
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel Message"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:647
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Private Message"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:648
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlighted Message"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Change status"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Away"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Back"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": New public message from: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u new public messages."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": Private message from: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": File offer from: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Version"
msgstr "આવૃત્તિ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Description"
msgstr "વર્ણન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "લાવવા માટે પ્લગઈન અથવા સ્ક્રિપ્ટ પસંદ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Load..."
msgstr "લોડ કરો (_L)..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_UnLoad"
msgstr "લોડ કરશો નહિં (_U)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save As..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
#, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Clear rawlog"
msgstr "કાચો લોગ સાફ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:61
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "આ શોધ માટે તમે ખોલેલી વિન્ડો અસ્તિત્વમાં નથી."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:166
msgid ": Search"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:193
msgid "_Find"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:197
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Match case"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:205
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:213
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:172 src/fe-gtk/servlistgui.c:281
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New Network"
msgstr "નવું નેટવર્ક"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:553
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "શું ખરેખર નેટવર્ક \"%s\" અને તેના બધા સર્વરો દૂર કરવા માંગો છો?"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:735
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "#channel"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:845
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:858
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:901
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Key (Password)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:968
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:988
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1012
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "વપરાશકર્તા નામ અને વાસ્તવિક નામ ખાલી રહી શકે નહિં."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1403
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1422
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "%s માટેના સર્વરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "માત્ર પસંદિત સર્વરમાં જ જોડાવ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1434
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "જ્યારે જોડાણ નિષ્ફળ જાય ત્યારે બધા સર્વરો મારફતે ફેરવશો નહિં."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Your Details"
msgstr "તમારી વિગતો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1442
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use global user information"
msgstr "વૈશ્વિક વપરાશકર્તા જાણકારી વાપરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 src/fe-gtk/servlistgui.c:1679
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "હુલામણું નામ (_N):"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449 src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Second choice:"
msgstr "બીજી પસંદગી:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1453 src/fe-gtk/servlistgui.c:1700
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_User name:"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1457
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "વાસ્તવિક નામ (_l):"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1466
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "શરૂઆતમાં આ નેટવર્ક સાથે આપોઆપ જોડાવ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bypass proxy server"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "આ નેટવર્ક પરના બધા સર્વરો માટે SSL વાપરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "અયોગ્ય SSL પ્રમાણપત્ર સ્વીકારો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Favorite channels:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "જોડાવા માટેની ચેનલો, અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ, પરંતુ જગ્યાઓ વિના!"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Connect command:"
msgstr "જોડાવાનો આદેશ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
" to execute."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "જોડાયા પછી ચલાવવાનો વધારાનો આદેશ. જો તમને એક કરતાં વધુની જરૂર પડે, તો આને LOAD -e <filename> માં સુયોજિત કરો, જ્યાં <filename> એ ચલાવવા માટેની લખાણ-ફાઈલમાં આદેશોની પૂરી યાદી છે."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nickserv password:"
msgstr "નામસેવા પાસવર્ડ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Server password:"
msgstr "સર્વર પાસવર્ડ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr "સર્વર માટેનો પાસવર્ડ, જો મૂંઝવણમાં હોય, તો તેને ખાલી રાખો."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Character set:"
msgstr "અક્ષર સમૂહ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1657
msgid ": Network List"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1669
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User Information"
msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1693
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Third choice:"
msgstr "ત્રીજી પસંદગી:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1753
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Networks"
msgstr "નેટવર્કો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Skip network list on startup"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Edit..."
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Sort"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "C_onnect"
msgstr "જોડો (_o)"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "English (Brisith)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "English"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "French"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "German"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:143
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:144
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:145
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:146
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:147
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:148
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:153
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:155
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:162 src/fe-gtk/setup.c:1890
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:165
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:167
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Font:"
msgstr "ફોન્ટ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:169
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:170
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Background image:"
msgstr "પાશ્વ ભાગ ઈમેજ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:171
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "લીટીઓ સરકાવો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:172
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "રંગીન નામો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:173
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "IRC પરના દરેક વ્યક્તિને અલગ રંગ આપો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:174
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Indent nick names"
msgstr "નામોના હાંસિયાથી અંતર રાખો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "નામોને જમણી-બાજુઓ રાખો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:176
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Transparent background"
msgstr "પારદર્શક પાશ્વભાગ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:177
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show marker line"
msgstr "માર્કલ લીટી બતાવો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:178
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "છેલ્લા વાંચન લખાણ પછી લાલ લીટી દાખલ કરો."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:179
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Transparency Settings"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:180
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Red:"
msgstr "લાલ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Green:"
msgstr "લીલો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:182
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blue:"
msgstr "ભૂરો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:546
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "સમય નોંધ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:185
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "સમય નોંધ સક્રિય કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:186
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "સમય નોંધ બંધારણ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:190 src/fe-gtk/setup.c:552
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:198 src/fe-gtk/setup.c:244
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:199
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Input Box"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:276
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "લખાણ બોક્સ ફોન્ટ અને રંગો વાપરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:208
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Spell checking"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:211
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:217
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "નામ પૂર્ણતા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:218
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:220
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "નામ પૂર્ણતા પ્રત્યય:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:221
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick completion sorted:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:224
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Input Box Codes"
msgstr "ઈનપુટ બોક્સ કોડ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:225
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "%nnn ને ASCII કિંમત તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:226
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr "%C, %B ને રંગ, ઘાટું વગેરે તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:243
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, પ્રથમ ચાલકો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:245
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, છેલ્લા ચાલકો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:246
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:247
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unsorted"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવાયેલ નથી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:253 src/fe-gtk/setup.c:265
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:254 src/fe-gtk/setup.c:266
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:255 src/fe-gtk/setup.c:267
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:256 src/fe-gtk/setup.c:268
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Top"
msgstr "ઉપર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:258
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "નીચે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:259
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "છુપુ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:274
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User List"
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:275
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "વપરાશકર્તા યાદીમાં યજમાનનામો બતાવો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:278
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User list sorted by:"
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી આના દ્વારા ક્રમમાં ગોઠવાયેલ છે:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:279
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show user list at:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:281
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:282
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:283
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "આના કરતાં નાની ચેનલો પર:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:285
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "બે વાર ક્લિક કરવા પરની ક્રિયા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:297
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Windows"
msgstr "વિન્ડો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:298 src/fe-gtk/setup.c:314
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tabs"
msgstr "ટેબો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:306
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Always"
msgstr "હંમેશા"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:307
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "માત્ર અરજી થયેલ ટેબો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:316
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tree"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:323
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:324
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "સર્વર સંદેશાઓ માટે વધારાની ટેબ ખોલો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:325
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "સર્વર સૂચનો માટે વધારાની ટેબ ખોલો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:326
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:327
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "ટેબોને બારાક્ષરી ક્રમમાં ગોઠવો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:329
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Smaller text"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:331
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "નવી ટેબો પર ફોકસ કરો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:333
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show channel switcher at:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:334
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "ટુંકાવેલ ટેબ લેબલો આમાં:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:334
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "letters."
msgstr "અક્ષરો."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:336
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "ટેબો અથવા વિન્ડો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:337
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "ચેનલો આમાં ખોલો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:338
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "સંવાદો આમાં ખોલો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:339
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "ઉપયોગીતાઓ આમાં ખોલો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:339
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "શું DCC, અવગણો, સૂચવો વગેરે, ને ટેબો અથવા વિન્ડોમાં ખોલવા છે?"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:347
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:355
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "No"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:356
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Yes"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:357
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:363
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "ફાઈલો અને ડિરેક્ટરીઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:364
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto accept file offers:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:365
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Download files to:"
msgstr "ફાઈલોને આમાં ડાઉનલોડ કરો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:366
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "પૂર્ણ થયેલ ફાઈલોને આમાં ખસેડો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:367
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "નામોને ફાઈલનામોમાં સંગ્રહો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:369
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network Settings"
msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:370
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "IRC સર્વરમાંથી મારું સરનામું મેળવો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:371
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr "તમારા વાસ્તવિક સરનામા માટે IRC સર્વરને પૂછે છે. આ વાપરો જે તમારી પાસે 192.168.*.* સરનામું હોય!"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:372
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP સરનામું:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:373
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "જ્યારે ફાઈલોની તક આપી રહ્યા હોય ત્યારે તમે આ સરનામે દાવો કરો."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:374
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "પ્રથમ DCC મોકલો પોર્ટ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:375
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "છેલ્લો DCC મોકલો પોર્ટ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:376
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:378
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "મહત્તમ ફાઈલ પરિવહન ઝડપ (સેકન્ડ પ્રતિ બાઈટો)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:379
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "One upload:"
msgstr "એક અપલોડ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:380 src/fe-gtk/setup.c:382
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "એક પરિવહન માટે મહત્તમ ઝડપ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:381
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "One download:"
msgstr "એક ડાઉનલોડ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:383
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "બધા અપલોડ જોડાયેલ છે:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:384 src/fe-gtk/setup.c:386
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "બધી ફાઈલો માટે મહત્તમ ઝડપ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:385
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "બધા ડાઉનલોડ જોડાયેલ છે:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:413 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:1889
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Alerts"
msgstr "ચેતવણીઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:417
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show tray balloons on:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:419
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:442
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:443
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:423
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable system tray icon"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:445
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:447
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlighted Messages"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:448
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:450
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Extra words to highlight:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:451
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick names not to highlight:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:452
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Nick names to always highlight:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:453
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:460
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Default Messages"
msgstr "મૂળભૂત સંદેશાઓ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:461
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Quit:"
msgstr "બહાર નીકળો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:462
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "ચેનલ છોડો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:463
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away:"
msgstr "દૂર જાવ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:465
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away"
msgstr "દૂર જાવ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:466
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Announce away messages"
msgstr "દૂર જવાના સંદેશાઓ જાહેર કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:467
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "બધી ચેનલોને તમારા દૂર જવાના સંદેશાઓ જાહેર કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:468
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show away once"
msgstr "એકવાર દૂર જવાનું બતાવો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:468
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr "માત્ર એક વાર જ સરખા દૂર જવાના સંદેશાઓ બતાવો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:469
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "આપોઆપ દૂર થઈ ગયેલાનો સંકેત દૂર કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:469
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr "સંદેશાઓ મોકલતા પહેલાં તમને પોતાને દૂર થઈ ગયેલા છો એવો સંકેત દૂર કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:476 src/fe-gtk/setup.c:507
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ઉન્નત સુયોજનો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:478 src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:480 src/fe-gtk/setup.c:509
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "આપોઆપ પુનઃજોડાણનો વિલંબ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:481 src/fe-gtk/setup.c:510
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "હરોળ બંધારણમાં MODE પ્રદર્શિત કરે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:511
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Whois on notify"
msgstr "સૂચન પર Whois"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:482 src/fe-gtk/setup.c:511
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr "જ્યારે વપરાશકર્તા તમારા સૂચન યાદીમાં ઓનલાઈન થાય ત્યારે /WHOIS મોકલે છે"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:483 src/fe-gtk/setup.c:512
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "જોડવાના અને છોડવાના સંદેશાઓ છુપાવો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:483 src/fe-gtk/setup.c:512
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr "મૂળભુત રીતે ચેનલ જોડાવાના/છોડવાના સંદેશાઓ છુપાવો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:484 src/fe-gtk/setup.c:514
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "DCC વિન્ડો આપોઆપ ખોલો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:485 src/fe-gtk/setup.c:515
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Send window"
msgstr "મોકલો વિન્ડો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:486 src/fe-gtk/setup.c:516
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Receive window"
msgstr "મેળવો વિન્ડો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:517
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chat window"
msgstr "સંવાદ વિન્ડો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:488 src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:489 src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:523
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:524
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:496 src/fe-gtk/setup.c:526
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:497 src/fe-gtk/setup.c:527
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:513
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:537 src/fe-gtk/setup.c:1891
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "લોગ રાખવાનું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:538
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Strip colors when displaying scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:542
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Enable logging of conversations to disk"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:543
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Log filename:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:544
#, c-format
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:547
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "લોગમાં ટાઈમસ્ટેમ્પ દાખલ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:548
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "લોગ ટાઈમસ્ટેમ્પ બંધારણ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:555
msgid "URLs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:565
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:566
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:567
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:568
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:569
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:571
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:581
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "All Connections"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:582
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "IRC Server Only"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:583
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:589
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Your Address"
msgstr "તમારું સરનામું"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:590
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Bind to:"
msgstr "ને જોડો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:591
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:593
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:594
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Hostname:"
msgstr "યજમાન નામ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:595
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Port:"
msgstr "પોર્ટ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:596
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Type:"
msgstr "પ્રકાર:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:597
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use proxy for:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:599
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:601
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:603
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:605
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:606
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1037
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "ઈમેજ ફાઈલ પસંદ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1072
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select Download Folder"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1081
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select font"
msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1181
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr "શોધો..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1319
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mark identified users with:"
msgstr "ઓળખાયેલ વપરાશકર્તાઓને આની સાથે માર્ક કરો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1321
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr "નહિં-ઓળખાયેલ વપરાશકર્તાઓને આની સાથે માર્ક કરો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1328
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1382
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select color"
msgstr "રંગ પસંદ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1462
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Text Colors"
msgstr "લખાણ રંગો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1464
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC રંગો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1472
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Local colors:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1480 src/fe-gtk/setup.c:1485
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Foreground:"
msgstr "અગ્ર ભાગ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1481 src/fe-gtk/setup.c:1486
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Background:"
msgstr "પાશ્વ ભાગ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1483
2012-10-20 20:36:21 +02:00
msgid "Selected Text"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1488
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "ઈન્ટરફેસ રંગો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1490
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New data:"
msgstr "નવી માહિતી:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1491
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Marker line:"
msgstr "માર્કર લાઈન:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1492
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "New message:"
msgstr "નવો સંદેશો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1493
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Away user:"
msgstr "દૂર ગયેલ વપરાશકર્તા:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1494
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Highlight:"
msgstr "પ્રકાશિત કરો:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1496
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1499
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1605 src/fe-gtk/textgui.c:389
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Event"
msgstr "ઘટના"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1611
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound file"
msgstr "સાઉન્ડ ફાઈલ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1646
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "સાઉન્ડ ફાઈલ પસંદ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1718
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound playing method:"
msgstr "સાઉન્ડ વગાડનાર પદ્ધતિ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1726
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "બાહ્ય સાઉન્ડ વગાડનાર કાર્યક્રમ (_p):"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1744
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_External program"
msgstr "બાહ્ય કાર્યક્રમ (_E)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1754
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Automatic"
msgstr "આપોઆપ (_A)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1767
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "સાઉન્ડ ફાઈલોની ડિરેક્ટરી (_d):"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1806
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound file:"
msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ:"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1821
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Browse..."
msgstr "શોધો (_B)..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1832
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "_Play"
msgstr "વગાડો (_P)"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1881
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "ઈન્ટરફેસ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
msgid "Appearance"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1883
msgid "Input box"
msgstr "ઈનપુટ બોક્સ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1884
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "User list"
msgstr "વપરાશકર્તા યાદી"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1885
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Channel switcher"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Colors"
msgstr "રંગો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Chatting"
msgstr "વાર્તાલાપ"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1892
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Sound"
msgstr "ધ્વનિ"
2012-10-20 20:36:21 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1893
msgid "Advanced"
msgstr "ઉન્નત"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1896
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Network setup"
msgstr "નેટવર્ક સુયોજન"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1897
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "File transfers"
msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2028
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "વર્ગો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2224
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2251
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2258
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "અમુક સુયોજનો બદલવાની જરૂર હતી કે જેને સંપૂર્ણપણે અસર આપવા માટે ફરી શરૂ થવાની જરૂર છે."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2266
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr "*WARNING*\nતમારી ઘર ડિરેક્ટરીમાં DCC ને આપોઆપ સ્વીકારવાનું\nએ ભયજનક અને વિનાશકારી હોઈ શકે. દાત:\nકોઈક તમને .bash_profile મોકલી શક્યું હોય"
2012-10-20 15:45:53 +02:00
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2299
msgid ": Preferences"
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "શબ્દમાળાનું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ હતી"
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "આ સંકેત માત્ર %d દલીલો પસાર કરશે, $%d અયોગ્ય છે"
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr "લખાણ ફાઈલ છાપો"
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Edit Events"
msgstr "ઘટનાઓમાં ફેરફાર કરો"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ નંબર"
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
msgid "Load From..."
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgstr ""
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr "બધું ચકાસો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
2012-10-20 16:57:02 +02:00
msgid ": URL Grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Clear list"
msgstr "યાદી સાફ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy selected URL"
msgstr "પસંદિત URL ની નકલ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "નકલ કરો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2012-10-20 15:45:53 +02:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "યાદી ફાઈલમાં સંગ્રહો"
2012-10-20 16:57:02 +02:00
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:120
2012-10-20 15:45:53 +02:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d ચાલકો, %d કુલ"