5050 lines
111 KiB
Plaintext
5050 lines
111 KiB
Plaintext
|
# Basque translation of xchat.
|
|||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# This file is put in the public domain.
|
|||
|
# Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>, 2004.
|
|||
|
# , fuzzy
|
|||
|
#
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: xchat 2.4.0pre2\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 16:05+1000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 17:49+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/cfgfiles.c:350
|
|||
|
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
|
|||
|
msgstr "Ezin da ~/.xchat2 sortu\t"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/cfgfiles.c:667
|
|||
|
msgid "I'm busy"
|
|||
|
msgstr "Lanpetuta nabil"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/cfgfiles.c:668
|
|||
|
msgid "Leaving"
|
|||
|
msgstr "Irteten"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/cfgfiles.c:714
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
|||
|
" create a User Account and use that to login.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* root bezala IRCa erabiltzia ez da ona! Erabiltzaile kontu\n"
|
|||
|
" berri bat sortu beharko zenuke eta honekin sartu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:61
|
|||
|
msgid "Waiting"
|
|||
|
msgstr "Itxaroten"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:62
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Aktibo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:63
|
|||
|
msgid "Failed"
|
|||
|
msgstr "Huts egin da"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:64
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Eginda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:65
|
|||
|
msgid "Connect"
|
|||
|
msgstr "Konektatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:66
|
|||
|
msgid "Aborted"
|
|||
|
msgstr "Abortatua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:1279
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot access %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ezin da %s-ra sartu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/dcc.c:1874
|
|||
|
msgid "No active DCCs\n"
|
|||
|
msgstr "Ez dago DCC aktiborik\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:144
|
|||
|
msgid "YES "
|
|||
|
msgstr "BAI "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:146
|
|||
|
msgid "NO "
|
|||
|
msgstr "EZ"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:373
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
|||
|
msgstr "CTCP ugariegi jasotzen hari zara %s(r)engandik, %s ignoratu egingo da.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/ignore.c:398
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting autodialog OFF.\n"
|
|||
|
msgstr "MSG ugariegi jasotzen hari zara %s(r)engandik, auto-elkarrizeketa OFFen ezarri da.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/notify.c:400
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %-20s online\n"
|
|||
|
msgstr " %-20s online\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/notify.c:402
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %-20s offline\n"
|
|||
|
msgstr " %-20s offline\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:70
|
|||
|
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
|||
|
msgstr "Kanaletara sartu gabe. Saiatu /join #<kanala>-rekin\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:76
|
|||
|
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
|||
|
msgstr "Konektatu gabe. Saiatu /server <ostalaria> [<ataka>]-rekin\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:1355
|
|||
|
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
|||
|
msgstr "/bin/sh behar dut abiatzeko!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:1596
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Commands Available:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:1631
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Idatzi /HELP <komandoa> informazio gehiagorako, edo /HELP -l\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:1632
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"User defined commands:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Erabiltzaileak definitutako komandoak:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:1724
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
|||
|
msgstr "Argumentu ezezaguna '%s', ezikusia."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2474
|
|||
|
msgid "No such plugin found.\n"
|
|||
|
msgstr "Ez da alako plugin-ik aurkitu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2479 src/fe-gtk/plugingui.c:186
|
|||
|
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
|||
|
msgstr "Plugin hori kargatzeari uko egiten ari da.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2624
|
|||
|
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
|||
|
msgstr "ADDBUTTON <izena> <ekintza>, botoi bat gehitzen du erabiltzaile zerrendaren azpian"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2626
|
|||
|
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
|||
|
msgstr "ALLCHAN <komandoa>, zauden kanal guztietara komando bat bidaltzen du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2628
|
|||
|
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
|||
|
msgstr "ALLSERV <cmd>, zauden zerbitzari guztietara komando bat bidaltzen du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2629
|
|||
|
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
|
|||
|
msgstr "AWAY [<arrazoia>], aldendua jartzen zaitu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2631
|
|||
|
msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2633
|
|||
|
msgid "CLEAR, Clears the current text window"
|
|||
|
msgstr "CLEAR, uneko testu leihoa garbitzen du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2634
|
|||
|
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
|
|||
|
msgstr "CLOSE, uneko leiho/fitxa itxitzen du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2637
|
|||
|
msgid "COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia"
|
|||
|
msgstr "COUNTRY <kodea>, herrialde kode bat aurkitzen du, adib.: au = australia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2639
|
|||
|
msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2641
|
|||
|
msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2643
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
|||
|
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
|||
|
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
|||
|
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
|||
|
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
|||
|
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2653
|
|||
|
msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2655
|
|||
|
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
|||
|
msgstr "DELBUTTON <izena>, erabiltzaile zerrendaren azpitik botoi bat ezabatzen du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2657
|
|||
|
msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr "DEOP <ezizena>, uneko kanalean chanop egoera kentzen dio aukeratutako ezizenari (chanop egoera behar da)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2659
|
|||
|
msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr "DEVOICE <ezizena>, uneko kanalean voice egoera kentzen dio aukeratutako ezizenari <chanop egoera behar da>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2660
|
|||
|
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
|||
|
msgstr "DISCON, zerbitzaritik deskonektatzen da"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2661
|
|||
|
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
|
|||
|
msgstr "DNS <ezizena|ostalaria|ip-a>, erabiltzaile baten IPa aurkitzen du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2662
|
|||
|
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2665
|
|||
|
msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2667
|
|||
|
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2670
|
|||
|
msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2672
|
|||
|
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2673
|
|||
|
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2677
|
|||
|
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2679
|
|||
|
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2685
|
|||
|
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2687
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
|||
|
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
|||
|
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
|||
|
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
|||
|
" options - NOSAVE, QUIET"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2694
|
|||
|
msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2695
|
|||
|
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
|||
|
msgstr "JOIN <kanala>, kanalera sartzen da"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2697
|
|||
|
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr "KICK <ezizena>, uneko kanaletik aukeratutako ezizena kanporatzen du (kanalop-a behar da)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2699
|
|||
|
msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2702
|
|||
|
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2704
|
|||
|
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2706
|
|||
|
msgid "LOAD <file>, loads a plugin or script"
|
|||
|
msgstr "LOAD <fitxategia>, plugin edo skript bat kargatzen du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2709
|
|||
|
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2711
|
|||
|
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2713
|
|||
|
msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2715
|
|||
|
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2718
|
|||
|
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2719
|
|||
|
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
|
|||
|
msgstr "MSG <nick> <mezua>, mezu pribatu bat bidaltzen du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2722
|
|||
|
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2724
|
|||
|
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
|||
|
msgstr "NCTCP <ezizena> <mezua>, CTCP mezua bidaltzen dio ezizenari"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2725
|
|||
|
msgid "NEWSERVER <hostname> [<port>]"
|
|||
|
msgstr "NEWSERVER <ostalaria> [<ataka>]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2726
|
|||
|
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
|||
|
msgstr "NICK <ezizena>, zure ezizena ezartzen du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2729
|
|||
|
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2731
|
|||
|
msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2733
|
|||
|
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr "OP <ezizena>, chanop egoera ematen dio erabiltzaileari (chanop behar da)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2735
|
|||
|
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
|||
|
msgstr "PART [<kanala>] [<arrazoia>], kanaletik irteten da, unekotik lehenetsita"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2737
|
|||
|
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
|||
|
msgstr "PING <ezizena | kanala>, CTCP ping egin ezizen edo kanalari"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2739
|
|||
|
msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2741
|
|||
|
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
|||
|
msgstr "QUIT [<arrazoia>], deskonektatu egiten da uneko zerbitzaritik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2743
|
|||
|
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
|||
|
msgstr "QUOTE <mezua>, mezua era lauean bidaltzen dio zerbitzariari"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2746
|
|||
|
msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2749
|
|||
|
msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2751
|
|||
|
msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2754
|
|||
|
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
|||
|
msgstr "SAY <testua>, uneko leihoko objektuari testua bidaltzen dio"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2757
|
|||
|
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2760
|
|||
|
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2764
|
|||
|
msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2767
|
|||
|
msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
|
|||
|
msgstr "SERVER <ostalaria> [<ataka>] [<pasahitza>], zerbitzari batera konektatzen da, lehenetsitako ataka 6667 da"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2769
|
|||
|
msgid "SET [-quiet] <variable> [<value>]"
|
|||
|
msgstr "SET [-quiet] <bariablea> [<balorea>]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2772
|
|||
|
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
|||
|
msgstr "TOPIC [<gaia>], zerbait ematen bada gaia hori ezartzen du, bestela uneko gaia erakusten du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2774
|
|||
|
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
|||
|
msgstr "UNBAN <maskara> [<maskara>...], espezifikatutako maskarei debekua kentzen die"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2775
|
|||
|
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
|||
|
msgstr "UNIGNORE <maskara> [IXILIK]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2776
|
|||
|
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
|||
|
msgstr "UNLOAD <izena>, plugin edo skript-a deskargatzen du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2779
|
|||
|
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
|||
|
msgstr "VOICE <ezizena>, ahots egoera ematen dio norbaiti (chanop-a behar da)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2781
|
|||
|
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
|||
|
msgstr "WALLCHAN <mezua>, mezua kanal guztietan idazten du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2783
|
|||
|
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
|||
|
msgstr "WALLCHOP <mezua>, uneko kanaleko chanop guztiei mezua bidaltzen die"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2816
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Erabilera: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2821
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"No help available on that command.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ez dago laguntzarik eskuragarri komando horrentzat.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:2827
|
|||
|
msgid "No such command.\n"
|
|||
|
msgstr "Ez dago honelako komandorik.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3151
|
|||
|
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
|||
|
msgstr "Argumentu akastunak erabiltzaile komandoentzat.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3315
|
|||
|
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/outbound.c:3388
|
|||
|
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
|
|||
|
msgstr "Komando ezezaguna. Saiatu /help ekin\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/plugin.c:359 src/common/plugin.c:400
|
|||
|
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/server.c:586
|
|||
|
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
|||
|
msgstr "Ziur zaude SSL erabiltzeko gai den zerbitzari eta ataka dela?\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/server.c:933
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
|||
|
"Check your IP Settings!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ezin da ebatzi %s ostalari-izena\n"
|
|||
|
"Egiaztatu zure IP ezarpenak!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/server.c:938
|
|||
|
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
|||
|
msgstr "Proxy trasbersalak huts egin du.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/servlist.c:642
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
|||
|
msgstr "Hurrengo zerbitzarira %s-n ziklatzen...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/servlist.c:1050
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
|
|||
|
msgstr "Oharra: \"%s\" karaktere-jokoa ezezaguna da. Ez da konbertsiorik aplikatu %s sarearentzat."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:6
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
|
|||
|
msgstr "%O%C11$1%O notifikazio zerrendara gehitua."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:9
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t$1 Debekatu zerrenda:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:12
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:18
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t$1 orain $2 bezala ezaguna"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:21
|
|||
|
msgid "%C18*$t$1%O $2"
|
|||
|
msgstr "%C18*$t$1%O $2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:24
|
|||
|
msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
|
|||
|
msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:27
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:30
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:33
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:36
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:39
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:42
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:45
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:48
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:51
|
|||
|
msgid "%UChannel Users Topic"
|
|||
|
msgstr "%UKanala Erabiltzaileak Gaia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:54
|
|||
|
msgid "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2"
|
|||
|
msgstr "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:57
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:60
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:63
|
|||
|
msgid "$4%C21%B$1%O$t%C21$2"
|
|||
|
msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:66
|
|||
|
msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
|
|||
|
msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:69
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:72
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:75
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t$1-k gonbidapena kentzen dio $2(r)i"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:78
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:81
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:84
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:87
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:90
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t$1-k debekua kentzen dio honi $2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:93
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:96
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t%C22Konektatua. Orain saioa hasten..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:99
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t%C22Hona konektatzen $1 ($2) ataka $3%O..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:102
|
|||
|
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
|
|||
|
msgstr "%C21*%O$t%C21Konexioak huts egin du. Errorea: $1"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:105
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:108
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:111
|
|||
|
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
|
|||
|
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:114
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:117
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:120
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:123
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:126
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:129
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:132
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:135
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:138
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:141
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:144
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:147
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:150
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:153
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:156
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:159
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:162
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O honengandik%C26 $3%O huts egin du ($4)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:165
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:168
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:171
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:174
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:177
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:180
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:183
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:186
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:189
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:192
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:195
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
|
|||
|
msgstr "%O%C11$1%O notifikazio zerrendatik kendua."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:198
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$tDeskonektatua ($1)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:201
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$tZure IPa aurkitu da: [$1]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:204
|
|||
|
msgid "$1$t$2"
|
|||
|
msgstr "$1$t$2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:207
|
|||
|
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
|
|||
|
msgstr "%O%C26$1%O ezikusien zerrendara gehitua."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:210
|
|||
|
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
|
|||
|
msgstr " %C26$1%O -ri ignoraketa egoera aldatu da."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:213
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%C24,18 "
|
|||
|
msgstr "%C24,18 "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:216
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
|||
|
msgstr "%C24,18 ostalariaren maskara PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:219
|
|||
|
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
|
|||
|
msgstr "%O%C11$1%O notifikazio zerrendatik kendua."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:222
|
|||
|
msgid " Ignore list is empty."
|
|||
|
msgstr " Ezikuzien zerrenda hutsik dago."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:225
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:228
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:231
|
|||
|
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
|
|||
|
msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) gehitu da $2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:234
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:237
|
|||
|
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
|
|||
|
msgstr "%C21*%O$t%C21$1 -(e)k $2 kaleratu du hemendik $3 ($4%O%C21)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:240
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$tHonek hil zaitu $1 ($2%O%C22)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:243
|
|||
|
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
|
|||
|
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:246
|
|||
|
msgid "%C16*%O$t$1%O"
|
|||
|
msgstr "%C16*%O$t$1%O"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:249
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD saltatua."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:252
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t$1 une hontan erabilia. $2-(r)ekin saiatzen..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:255
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:258
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:261
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:264
|
|||
|
msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
|
|||
|
msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:267
|
|||
|
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
|
|||
|
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:270
|
|||
|
msgid "$tNotify list is empty."
|
|||
|
msgstr "$tNotifikazio zerrenda hutsik dago."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:273
|
|||
|
msgid "%C24,18 %B Notify List "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:276
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:279
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:282
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:288
|
|||
|
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:291
|
|||
|
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23$4)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:294
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:297
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:300
|
|||
|
msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
|
|||
|
msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:303
|
|||
|
msgid "%C18%B%B$3$1%O$t$2"
|
|||
|
msgstr "%C18%B%B$3$1%O$t$2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:306
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:309
|
|||
|
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23$2)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:312
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:315
|
|||
|
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
|
|||
|
msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:318
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:321
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t%C22Konektatua."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:324 src/common/textevents.h:330
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:333
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t$1"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:327
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:336
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:339
|
|||
|
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:342
|
|||
|
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:345
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t$1-k gaia honakora aldatu du: $2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:348
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:351
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:354
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:357
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:360 src/common/textevents.h:384
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:363
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:366
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:369
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:372
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:375
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:378
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:381
|
|||
|
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:387
|
|||
|
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
|
|||
|
msgstr "%C19*%O$t%C19Orain hemen hitz egiten $2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:390
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:393
|
|||
|
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23$4%O%C23)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:396
|
|||
|
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:399
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
|
|||
|
msgstr "%C22*%O$tHau gonbidatu duzu%C26 $1%O hona%C26 $2%O (%C26$3%O)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:402
|
|||
|
msgid "%C31%B%B$4$1%O$t%C30$2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/textevents.h:405
|
|||
|
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:207
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:324
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
|||
|
msgstr "**** %s-n SAIOA HASTEN\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:343
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
|||
|
" permissions on %s/xchatlogs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Ezin ireki log fitxategia(k) idazteko. Egiaztatu\n"
|
|||
|
" baimenak %s/xchatlogs-en"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:558
|
|||
|
msgid "Left message"
|
|||
|
msgstr "Ezkerreko mezua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:559
|
|||
|
msgid "Right message"
|
|||
|
msgstr "Eskuineko mezua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:563
|
|||
|
msgid "The nick of the joining person"
|
|||
|
msgstr "Sartu den pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:564
|
|||
|
msgid "The channel being joined"
|
|||
|
msgstr "Sartzen hari den kanala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:565 src/common/text.c:610 src/common/text.c:667
|
|||
|
msgid "The host of the person"
|
|||
|
msgstr "Pertsonaren ostalaria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:569 src/common/text.c:574 src/common/text.c:581
|
|||
|
#: src/common/text.c:648 src/common/text.c:773 src/common/text.c:780
|
|||
|
#: src/common/text.c:785 src/common/text.c:790 src/common/text.c:795
|
|||
|
#: src/common/text.c:801 src/common/text.c:806 src/common/text.c:810
|
|||
|
#: src/common/text.c:815 src/common/text.c:821 src/common/text.c:867
|
|||
|
#: src/common/text.c:876 src/common/text.c:881 src/common/text.c:886
|
|||
|
#: src/common/text.c:895 src/common/text.c:906 src/common/text.c:913
|
|||
|
#: src/common/text.c:919 src/common/text.c:924 src/common/text.c:929
|
|||
|
#: src/common/text.c:936 src/common/text.c:942 src/common/text.c:948
|
|||
|
#: src/common/text.c:953 src/common/text.c:958 src/common/text.c:962
|
|||
|
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:976 src/common/text.c:1010
|
|||
|
#: src/common/text.c:1015
|
|||
|
msgid "Nickname"
|
|||
|
msgstr "Ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:570
|
|||
|
msgid "The action"
|
|||
|
msgstr "akzioa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:575
|
|||
|
msgid "The text"
|
|||
|
msgstr "Testua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:576
|
|||
|
msgid "Mode char"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:577 src/common/text.c:650
|
|||
|
msgid "Identified text"
|
|||
|
msgstr "Identifikatutako testua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:582 src/common/text.c:638 src/common/text.c:644
|
|||
|
#: src/common/text.c:649
|
|||
|
msgid "The message"
|
|||
|
msgstr "Mezua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:586 src/common/text.c:654
|
|||
|
msgid "Old nickname"
|
|||
|
msgstr "Ezizen zaharra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:587 src/common/text.c:655
|
|||
|
msgid "New nickname"
|
|||
|
msgstr "Ezizen berria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:591
|
|||
|
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
|||
|
msgstr "Gaia aldatu duenaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:592 src/common/text.c:598 src/fe-gtk/chanlist.c:599
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:700
|
|||
|
msgid "Topic"
|
|||
|
msgstr "Gaia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:593 src/common/text.c:597 src/common/text.c:1030
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:597 src/fe-gtk/chanlist.c:691
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
|
|||
|
msgid "Channel"
|
|||
|
msgstr "Kanala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:602 src/common/text.c:661
|
|||
|
msgid "The nickname of the kicker"
|
|||
|
msgstr "Bidaltzailearen ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:603 src/common/text.c:659
|
|||
|
msgid "The person being kicked"
|
|||
|
msgstr "Kaleratuko den pertsona"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:604 src/common/text.c:611 src/common/text.c:615
|
|||
|
#: src/common/text.c:620 src/common/text.c:660 src/common/text.c:668
|
|||
|
msgid "The channel"
|
|||
|
msgstr "Kanala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:605 src/common/text.c:662 src/common/text.c:669
|
|||
|
msgid "The reason"
|
|||
|
msgstr "Arrazoia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:609 src/common/text.c:666
|
|||
|
msgid "The nick of the person leaving"
|
|||
|
msgstr "Irten den pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:616 src/common/text.c:622
|
|||
|
msgid "The time"
|
|||
|
msgstr "Ordua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:621
|
|||
|
msgid "The creator"
|
|||
|
msgstr "Sortzailea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:626
|
|||
|
msgid "Nick"
|
|||
|
msgstr "Ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:627 src/common/text.c:882
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Arrazoia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:628 src/common/text.c:775 src/common/text.c:857
|
|||
|
msgid "Host"
|
|||
|
msgstr "Ostalaria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:632 src/common/text.c:637 src/common/text.c:642
|
|||
|
msgid "Who it's from"
|
|||
|
msgstr "Norengandik den"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:633
|
|||
|
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
|||
|
msgstr "Ordua x.x formatuan (ikusi azpian)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:643 src/common/text.c:685
|
|||
|
msgid "The Channel it's going to"
|
|||
|
msgstr "Kanalean hau gertatuko da"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:673
|
|||
|
msgid "The sound"
|
|||
|
msgstr "Soinua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:674 src/common/text.c:679 src/common/text.c:684
|
|||
|
msgid "The nick of the person"
|
|||
|
msgstr "Pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:678 src/common/text.c:683
|
|||
|
msgid "The CTCP event"
|
|||
|
msgstr "CTCP gertaera"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:689
|
|||
|
msgid "The nick of the person who set the key"
|
|||
|
msgstr "Pasahitza jarri duenaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:690
|
|||
|
msgid "The key"
|
|||
|
msgstr "Giltza"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:694
|
|||
|
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
|||
|
msgstr "Muga jarri duenaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:695
|
|||
|
msgid "The limit"
|
|||
|
msgstr "Muga"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:699
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
|||
|
msgstr "Op egoera eman duen pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:700
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
|||
|
msgstr "Op egoera eman zaion pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:704
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
|||
|
msgstr "Erdi-Op egoera eman zaion pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:705
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
|||
|
msgstr "Erdi-Op egoera eman duen pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:709
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
|||
|
msgstr "Ahotsa eman duen pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:710
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
|||
|
msgstr "Ahotsa eman zaion pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:714
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:715 src/common/text.c:742
|
|||
|
msgid "The ban mask"
|
|||
|
msgstr "Debekuaren maskara"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:719
|
|||
|
msgid "The nick who removed the key"
|
|||
|
msgstr "Pasahitza kendu duenaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:723
|
|||
|
msgid "The nick who removed the limit"
|
|||
|
msgstr "Muga ezabatu duenaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:727
|
|||
|
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:728
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
|||
|
msgstr "Op egoera kendu zaion pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:731
|
|||
|
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:732
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
|||
|
msgstr "Erdi-Op egoera kendu zaion pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:736
|
|||
|
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:737
|
|||
|
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
|||
|
msgstr "Ahotsa kendu zaion pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:741
|
|||
|
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:746
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:747 src/common/text.c:752
|
|||
|
msgid "The exempt mask"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:751
|
|||
|
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:756
|
|||
|
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
|||
|
msgstr "Gonbidapena luzatu duen pertsonaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:757 src/common/text.c:762
|
|||
|
msgid "The invite mask"
|
|||
|
msgstr "Gonbidapenaren maskara"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:761
|
|||
|
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:766
|
|||
|
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:767
|
|||
|
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
|||
|
msgstr "Egoeraren seinua (+/-)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:768
|
|||
|
msgid "The mode letter"
|
|||
|
msgstr "Egoeraren letra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:769
|
|||
|
msgid "The channel it's being set on"
|
|||
|
msgstr "Kanala honela ezarriko da"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:774
|
|||
|
msgid "Username"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile izena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:776
|
|||
|
msgid "Full name"
|
|||
|
msgstr "Izen osoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:781
|
|||
|
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
|||
|
msgstr "Kanaleko kidea /\"IRC operatzaile bat da\""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:786
|
|||
|
msgid "Server Information"
|
|||
|
msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:791 src/common/text.c:796
|
|||
|
msgid "Idle time"
|
|||
|
msgstr "Inaktibitate denbora"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:797
|
|||
|
msgid "Signon time"
|
|||
|
msgstr "Konektatutako ordua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:802
|
|||
|
msgid "Away reason"
|
|||
|
msgstr "Aldentzearen arrazoia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:811 src/common/text.c:816 src/common/text.c:824
|
|||
|
#: src/common/text.c:1002
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Mezua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:817
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Kontua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:822
|
|||
|
msgid "Real user@host"
|
|||
|
msgstr "Benetazko erabiltzaile@ostalaria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:823
|
|||
|
msgid "Real IP"
|
|||
|
msgstr "Benetazko IPa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:828 src/common/text.c:837 src/common/text.c:843
|
|||
|
#: src/common/text.c:1025
|
|||
|
msgid "Channel Name"
|
|||
|
msgstr "Kanalaren izena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:832 src/common/text.c:988 src/fe-gtk/textgui.c:338
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Testua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:833 src/common/text.c:839 src/common/text.c:1026
|
|||
|
msgid "Server Name"
|
|||
|
msgstr "Zerbitzariaren izena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:838
|
|||
|
msgid "Nick of person who invited you"
|
|||
|
msgstr "Gonbidatu zaituenaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:844 src/fe-gtk/chanlist.c:598
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaileak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:848
|
|||
|
msgid "Nickname in use"
|
|||
|
msgstr "Ezizena erabilita"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:849
|
|||
|
msgid "Nick being tried"
|
|||
|
msgstr "Saiatzen hari den ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:853 src/common/text.c:889 src/common/text.c:900
|
|||
|
#: src/common/text.c:907 src/common/text.c:920 src/common/text.c:937
|
|||
|
#: src/common/text.c:1037 src/common/util.c:351
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Errorea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:858 src/common/text.c:992
|
|||
|
msgid "IP"
|
|||
|
msgstr "IP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:859 src/common/text.c:888
|
|||
|
msgid "Port"
|
|||
|
msgstr "Ataka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:863
|
|||
|
msgid "PID"
|
|||
|
msgstr "PID"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:871
|
|||
|
msgid "Channel name"
|
|||
|
msgstr "Kanalaren izena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:872 src/common/text.c:877
|
|||
|
msgid "Modes string"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:887 src/common/text.c:925 src/common/text.c:930
|
|||
|
#: src/common/text.c:971
|
|||
|
msgid "IP address"
|
|||
|
msgstr "IP helbidea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:893 src/common/text.c:918
|
|||
|
msgid "DCC Type"
|
|||
|
msgstr "DCC mota"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:894 src/common/text.c:899 src/common/text.c:904
|
|||
|
#: src/common/text.c:911 src/common/text.c:931 src/common/text.c:935
|
|||
|
#: src/common/text.c:941 src/common/text.c:947 src/common/text.c:954
|
|||
|
#: src/common/text.c:963 src/common/text.c:969
|
|||
|
msgid "Filename"
|
|||
|
msgstr "Fitxategi-izena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:905 src/common/text.c:912
|
|||
|
msgid "Destination filename"
|
|||
|
msgstr "Helmuga fitxategia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:914 src/common/text.c:943
|
|||
|
msgid "CPS"
|
|||
|
msgstr "CPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:949
|
|||
|
msgid "Pathname"
|
|||
|
msgstr "Bide-izena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:964 src/fe-gtk/dccgui.c:490 src/fe-gtk/dccgui.c:647
|
|||
|
msgid "Position"
|
|||
|
msgstr "Posizioa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:970 src/fe-gtk/dccgui.c:489 src/fe-gtk/dccgui.c:646
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "Tamainua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:975
|
|||
|
msgid "DCC String"
|
|||
|
msgstr "DCC katea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:980
|
|||
|
msgid "Number of notify items"
|
|||
|
msgstr "Notifikazio kopurua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:984
|
|||
|
msgid "Servername"
|
|||
|
msgstr "Zerbitzeriaren izena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:996
|
|||
|
msgid "Old Filename"
|
|||
|
msgstr "Fitxategi zaharra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:997
|
|||
|
msgid "New Filename"
|
|||
|
msgstr "Fitxategi berria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1001
|
|||
|
msgid "Receiver"
|
|||
|
msgstr "Jasotzailea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1006
|
|||
|
msgid "Hostmask"
|
|||
|
msgstr "Ostalariaren maskara"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1011
|
|||
|
msgid "Hostname"
|
|||
|
msgstr "Ostalariaren izena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1016
|
|||
|
msgid "The Packet"
|
|||
|
msgstr "Paketea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1020
|
|||
|
msgid "Seconds"
|
|||
|
msgstr "Segunduak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1024
|
|||
|
msgid "Nick of person who have been invited"
|
|||
|
msgstr "Gonbidatua izan denaren ezizena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1031
|
|||
|
msgid "Banmask"
|
|||
|
msgstr "Debeku maskara"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1032
|
|||
|
msgid "Who set the ban"
|
|||
|
msgstr "Nork ezarri duen debekua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1033
|
|||
|
msgid "Ban time"
|
|||
|
msgstr "Debekuaren denbora"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1073
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error parsing event %s.\n"
|
|||
|
"Loading default."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/text.c:1708
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot read sound file:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ezin da soinu fitxategia irakurri:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:295
|
|||
|
msgid "Remote host closed socket"
|
|||
|
msgstr "Ostalari urrunak socket-a itxi du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:300
|
|||
|
msgid "Connection refused"
|
|||
|
msgstr "Konexio ukatua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:303
|
|||
|
msgid "No route to host"
|
|||
|
msgstr "Ez dago biderik ostalariraino"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:305
|
|||
|
msgid "Connection timed out"
|
|||
|
msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:307
|
|||
|
msgid "Cannot assign that address"
|
|||
|
msgstr "Ezin da helbide hori eman"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:309
|
|||
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|||
|
msgstr "Konexioa bikoteak berrezarria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:800
|
|||
|
msgid "Andorra"
|
|||
|
msgstr "Andorra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:801
|
|||
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|||
|
msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:802
|
|||
|
msgid "Afghanistan"
|
|||
|
msgstr "Afganistan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:803
|
|||
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|||
|
msgstr "Antigua eta Barbuda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:804
|
|||
|
msgid "Anguilla"
|
|||
|
msgstr "Anguilla"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:805
|
|||
|
msgid "Albania"
|
|||
|
msgstr "Albania"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:806
|
|||
|
msgid "Armenia"
|
|||
|
msgstr "Armenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:807
|
|||
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|||
|
msgstr "Antilla Nederlandarrak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:808
|
|||
|
msgid "Angola"
|
|||
|
msgstr "Angola"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:809
|
|||
|
msgid "Antarctica"
|
|||
|
msgstr "Antarktika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:810
|
|||
|
msgid "Argentina"
|
|||
|
msgstr "Argentina"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:811
|
|||
|
msgid "Reverse DNS"
|
|||
|
msgstr "Alderantzizko DNSa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:812
|
|||
|
msgid "American Samoa"
|
|||
|
msgstr "Samoa Estatubatuarra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:813
|
|||
|
msgid "Austria"
|
|||
|
msgstr "Austria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:814
|
|||
|
msgid "Nato Fiel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:815
|
|||
|
msgid "Australia"
|
|||
|
msgstr "Australia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:816
|
|||
|
msgid "Aruba"
|
|||
|
msgstr "Aruba"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:817
|
|||
|
msgid "Azerbaijan"
|
|||
|
msgstr "Azerbaijan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:818
|
|||
|
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
|||
|
msgstr "Bosnia-Herzegovina"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:819
|
|||
|
msgid "Barbados"
|
|||
|
msgstr "Barbados"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:820
|
|||
|
msgid "Bangladesh"
|
|||
|
msgstr "Bangladesh"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:821
|
|||
|
msgid "Belgium"
|
|||
|
msgstr "Belgika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:822
|
|||
|
msgid "Burkina Faso"
|
|||
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:823
|
|||
|
msgid "Bulgaria"
|
|||
|
msgstr "Bulgaria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:824
|
|||
|
msgid "Bahrain"
|
|||
|
msgstr "Bahrein"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:825
|
|||
|
msgid "Burundi"
|
|||
|
msgstr "Burundi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:826
|
|||
|
msgid "Businesses"
|
|||
|
msgstr "Negozioak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:827
|
|||
|
msgid "Benin"
|
|||
|
msgstr "Benin"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:828
|
|||
|
msgid "Bermuda"
|
|||
|
msgstr "Bermudak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:829
|
|||
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|||
|
msgstr "Brunei Darussalam"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:830
|
|||
|
msgid "Bolivia"
|
|||
|
msgstr "Bolivia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:831
|
|||
|
msgid "Brazil"
|
|||
|
msgstr "Brasil"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:832
|
|||
|
msgid "Bahamas"
|
|||
|
msgstr "Bahamak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:833
|
|||
|
msgid "Bhutan"
|
|||
|
msgstr "Bhutan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:834
|
|||
|
msgid "Bouvet Island"
|
|||
|
msgstr "Bouvet Uhartea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:835
|
|||
|
msgid "Botswana"
|
|||
|
msgstr "Botswana"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:836
|
|||
|
msgid "Belarus"
|
|||
|
msgstr "Bielorrusia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:837
|
|||
|
msgid "Belize"
|
|||
|
msgstr "Belize"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:838
|
|||
|
msgid "Canada"
|
|||
|
msgstr "Kanada"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:839
|
|||
|
msgid "Cocos Islands"
|
|||
|
msgstr "Cocos Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:840
|
|||
|
msgid "Central African Republic"
|
|||
|
msgstr "Ertafrikar Errepublika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:841
|
|||
|
msgid "Congo"
|
|||
|
msgstr "Kongo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:842
|
|||
|
msgid "Switzerland"
|
|||
|
msgstr "Suitza"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:843
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Cote d'Ivoire"
|
|||
|
msgstr "Bolikosta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:844
|
|||
|
msgid "Cook Islands"
|
|||
|
msgstr "Cook Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:845
|
|||
|
msgid "Chile"
|
|||
|
msgstr "Txile"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:846
|
|||
|
msgid "Cameroon"
|
|||
|
msgstr "Kamerun"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:847
|
|||
|
msgid "China"
|
|||
|
msgstr "Txina"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:848
|
|||
|
msgid "Colombia"
|
|||
|
msgstr "Kolombia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:849
|
|||
|
msgid "Internic Commercial"
|
|||
|
msgstr "Internic Komertziala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:850
|
|||
|
msgid "Costa Rica"
|
|||
|
msgstr "Costa Rica"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:851
|
|||
|
msgid "Former Czechoslovakia"
|
|||
|
msgstr "Txekiar Errepublika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:852
|
|||
|
msgid "Cuba"
|
|||
|
msgstr "Kuba"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:853
|
|||
|
msgid "Cape Verde"
|
|||
|
msgstr "Cabo Verde"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:854
|
|||
|
msgid "Christmas Island"
|
|||
|
msgstr "Christmas Uhartea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:855
|
|||
|
msgid "Cyprus"
|
|||
|
msgstr "Txipre"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:856
|
|||
|
msgid "Czech Republic"
|
|||
|
msgstr "Txekiar Errepublika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:857
|
|||
|
msgid "Germany"
|
|||
|
msgstr "Alemania"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:858
|
|||
|
msgid "Djibouti"
|
|||
|
msgstr "Djituti"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:859
|
|||
|
msgid "Denmark"
|
|||
|
msgstr "Danimarka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:860
|
|||
|
msgid "Dominica"
|
|||
|
msgstr "Dominika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:861
|
|||
|
msgid "Dominican Republic"
|
|||
|
msgstr "Dominikar Errepublika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:862
|
|||
|
msgid "Algeria"
|
|||
|
msgstr "Algeria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:863
|
|||
|
msgid "Ecuador"
|
|||
|
msgstr "Ekuador"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:864
|
|||
|
msgid "Educational Institution"
|
|||
|
msgstr "Instituzio Edukatiboa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:865
|
|||
|
msgid "Estonia"
|
|||
|
msgstr "Estonia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:866
|
|||
|
msgid "Egypt"
|
|||
|
msgstr "Egipto"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:867
|
|||
|
msgid "Western Sahara"
|
|||
|
msgstr "Mendebaldeko Sahara"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:868
|
|||
|
msgid "Eritrea"
|
|||
|
msgstr "Eritrea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:869
|
|||
|
msgid "Spain"
|
|||
|
msgstr "Espainia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:870
|
|||
|
msgid "Ethiopia"
|
|||
|
msgstr "Etiopia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:871
|
|||
|
msgid "Finland"
|
|||
|
msgstr "Finlandia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:872
|
|||
|
msgid "Fiji"
|
|||
|
msgstr "Fiji"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:873
|
|||
|
msgid "Falkland Islands"
|
|||
|
msgstr "Malvina Uharteak (Falkland)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:874
|
|||
|
msgid "Micronesia"
|
|||
|
msgstr "Maine"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:875
|
|||
|
msgid "Faroe Islands"
|
|||
|
msgstr "Faroe Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:876
|
|||
|
msgid "France"
|
|||
|
msgstr "Frantzia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:877
|
|||
|
msgid "France, Metropolitan"
|
|||
|
msgstr "Frantzia, Metropolitanoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:878
|
|||
|
msgid "Gabon"
|
|||
|
msgstr "Gabon"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:879
|
|||
|
msgid "Great Britain"
|
|||
|
msgstr "Britania Handia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:880
|
|||
|
msgid "Grenada"
|
|||
|
msgstr "Granada"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:881
|
|||
|
msgid "Georgia"
|
|||
|
msgstr "Georgia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:882
|
|||
|
msgid "French Guiana"
|
|||
|
msgstr "Guyana Frantsesa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:883
|
|||
|
msgid "British Channel Isles"
|
|||
|
msgstr "Channel Uharte Britaniarrak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:884
|
|||
|
msgid "Ghana"
|
|||
|
msgstr "Ghana"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:885
|
|||
|
msgid "Gibraltar"
|
|||
|
msgstr "Gibraltar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:886
|
|||
|
msgid "Greenland"
|
|||
|
msgstr "Groenlandia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:887
|
|||
|
msgid "Gambia"
|
|||
|
msgstr "Gambia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:888
|
|||
|
msgid "Guinea"
|
|||
|
msgstr "Ginea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:889
|
|||
|
msgid "Government"
|
|||
|
msgstr "Gobernua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:890
|
|||
|
msgid "Guadeloupe"
|
|||
|
msgstr "Guadelupe"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:891
|
|||
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|||
|
msgstr "Ekuatore-Ginea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:892
|
|||
|
msgid "Greece"
|
|||
|
msgstr "Grezia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:893
|
|||
|
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
|||
|
msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:894
|
|||
|
msgid "Guatemala"
|
|||
|
msgstr "Guatemala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:895
|
|||
|
msgid "Guam"
|
|||
|
msgstr "Guam"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:896
|
|||
|
msgid "Guinea-Bissau"
|
|||
|
msgstr "Ginea Bissau"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:897
|
|||
|
msgid "Guyana"
|
|||
|
msgstr "Guyana"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:898
|
|||
|
msgid "Hong Kong"
|
|||
|
msgstr "Hong Kong"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:899
|
|||
|
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
|||
|
msgstr "Heard Uhartea eta McDonald Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:900
|
|||
|
msgid "Honduras"
|
|||
|
msgstr "Honduras"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:901
|
|||
|
msgid "Croatia"
|
|||
|
msgstr "Kroazia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:902
|
|||
|
msgid "Haiti"
|
|||
|
msgstr "Haiti"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:903
|
|||
|
msgid "Hungary"
|
|||
|
msgstr "Hungaria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:904
|
|||
|
msgid "Indonesia"
|
|||
|
msgstr "Indonesia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:905
|
|||
|
msgid "Ireland"
|
|||
|
msgstr "Irlanda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:906
|
|||
|
msgid "Israel"
|
|||
|
msgstr "Israel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:907
|
|||
|
msgid "India"
|
|||
|
msgstr "India"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:908
|
|||
|
msgid "Informational"
|
|||
|
msgstr "Informatiboa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:909
|
|||
|
msgid "International"
|
|||
|
msgstr "Internazionala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:910
|
|||
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|||
|
msgstr "Indiar Ozeanoko Lurralde Britainiarra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:911
|
|||
|
msgid "Iraq"
|
|||
|
msgstr "Irak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:912
|
|||
|
msgid "Iran"
|
|||
|
msgstr "Iran"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:913
|
|||
|
msgid "Iceland"
|
|||
|
msgstr "Islandia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:914
|
|||
|
msgid "Italy"
|
|||
|
msgstr "Italia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:915
|
|||
|
msgid "Jamaica"
|
|||
|
msgstr "Jamaika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:916
|
|||
|
msgid "Jordan"
|
|||
|
msgstr "Jordania"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:917
|
|||
|
msgid "Japan"
|
|||
|
msgstr "Japonia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:918
|
|||
|
msgid "Kenya"
|
|||
|
msgstr "Kenya"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:919
|
|||
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|||
|
msgstr "Kirgizstan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:920
|
|||
|
msgid "Cambodia"
|
|||
|
msgstr "Kanbodia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:921
|
|||
|
msgid "Kiribati"
|
|||
|
msgstr "Kiribati"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:922
|
|||
|
msgid "Comoros"
|
|||
|
msgstr "Komoreak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:923
|
|||
|
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
|||
|
msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:924
|
|||
|
msgid "North Korea"
|
|||
|
msgstr "Korea, Herri-Errepublika Demokratikoa (Ipar Korea)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:925
|
|||
|
msgid "South Korea"
|
|||
|
msgstr "Korea Errepublika (Hego Korea)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:926
|
|||
|
msgid "Kuwait"
|
|||
|
msgstr "Kuwait"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:927
|
|||
|
msgid "Cayman Islands"
|
|||
|
msgstr "Cayman Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:928
|
|||
|
msgid "Kazakhstan"
|
|||
|
msgstr "Kazakhstan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:929
|
|||
|
msgid "Laos"
|
|||
|
msgstr "Laos"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:930
|
|||
|
msgid "Lebanon"
|
|||
|
msgstr "Libano"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:931
|
|||
|
msgid "Saint Lucia"
|
|||
|
msgstr "Santa Luzia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:932
|
|||
|
msgid "Liechtenstein"
|
|||
|
msgstr "Liechtenstein"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:933
|
|||
|
msgid "Sri Lanka"
|
|||
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:934
|
|||
|
msgid "Liberia"
|
|||
|
msgstr "Liberia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:935
|
|||
|
msgid "Lesotho"
|
|||
|
msgstr "Lesotho"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:936
|
|||
|
msgid "Lithuania"
|
|||
|
msgstr "Lituania"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:937
|
|||
|
msgid "Luxembourg"
|
|||
|
msgstr "Luxemburgo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:938
|
|||
|
msgid "Latvia"
|
|||
|
msgstr "Letonia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:939
|
|||
|
msgid "Libya"
|
|||
|
msgstr "Liberia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:940
|
|||
|
msgid "Morocco"
|
|||
|
msgstr "Maroko"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:941
|
|||
|
msgid "Monaco"
|
|||
|
msgstr "Monako"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:942
|
|||
|
msgid "Moldova"
|
|||
|
msgstr "Moldavia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:943
|
|||
|
msgid "United States Medical"
|
|||
|
msgstr "Estatu Batuak Medizinala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:944
|
|||
|
msgid "Madagascar"
|
|||
|
msgstr "Madagaskar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:945
|
|||
|
msgid "Marshall Islands"
|
|||
|
msgstr "Marshall Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:946
|
|||
|
msgid "Military"
|
|||
|
msgstr "Militarra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:947
|
|||
|
msgid "Macedonia"
|
|||
|
msgstr "Macedonia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:948
|
|||
|
msgid "Mali"
|
|||
|
msgstr "Mali"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:949
|
|||
|
msgid "Myanmar"
|
|||
|
msgstr "Birmania"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:950
|
|||
|
msgid "Mongolia"
|
|||
|
msgstr "Mongolia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:951
|
|||
|
msgid "Macau"
|
|||
|
msgstr "Macau"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:952
|
|||
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|||
|
msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:953
|
|||
|
msgid "Martinique"
|
|||
|
msgstr "Martinika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:954
|
|||
|
msgid "Mauritania"
|
|||
|
msgstr "Mauritania"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:955
|
|||
|
msgid "Montserrat"
|
|||
|
msgstr "Montserrat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:956
|
|||
|
msgid "Malta"
|
|||
|
msgstr "Malta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:957
|
|||
|
msgid "Mauritius"
|
|||
|
msgstr "Maurizio"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:958
|
|||
|
msgid "Maldives"
|
|||
|
msgstr "Mali"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:959
|
|||
|
msgid "Malawi"
|
|||
|
msgstr "Malawi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:960
|
|||
|
msgid "Mexico"
|
|||
|
msgstr "Mexiko"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:961
|
|||
|
msgid "Malaysia"
|
|||
|
msgstr "Malaysia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:962
|
|||
|
msgid "Mozambique"
|
|||
|
msgstr "Mozambike"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:963
|
|||
|
msgid "Namibia"
|
|||
|
msgstr "Namibia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:964
|
|||
|
msgid "New Caledonia"
|
|||
|
msgstr "Kaledonia Berria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:965
|
|||
|
msgid "Niger"
|
|||
|
msgstr "Niger"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:966
|
|||
|
msgid "Internic Network"
|
|||
|
msgstr "Internic Sarea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:967
|
|||
|
msgid "Norfolk Island"
|
|||
|
msgstr "Norfolk Uhartea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:968
|
|||
|
msgid "Nigeria"
|
|||
|
msgstr "Nigeria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:969
|
|||
|
msgid "Nicaragua"
|
|||
|
msgstr "Nikaragua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:970
|
|||
|
msgid "Netherlands"
|
|||
|
msgstr "Herbereak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:971
|
|||
|
msgid "Norway"
|
|||
|
msgstr "Norvegia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:972
|
|||
|
msgid "Nepal"
|
|||
|
msgstr "Nepal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:973
|
|||
|
msgid "Nauru"
|
|||
|
msgstr "Nauru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:974
|
|||
|
msgid "Neutral Zone"
|
|||
|
msgstr "Eremu neutrala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:975
|
|||
|
msgid "Niue"
|
|||
|
msgstr "Niue"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:976
|
|||
|
msgid "New Zealand"
|
|||
|
msgstr "Zeelanda Berria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:977
|
|||
|
msgid "Oman"
|
|||
|
msgstr "Oman"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:978
|
|||
|
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
|||
|
msgstr "Papua Ginea Berria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:979
|
|||
|
msgid "Panama"
|
|||
|
msgstr "Panama"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:980
|
|||
|
msgid "Peru"
|
|||
|
msgstr "Peru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:981
|
|||
|
msgid "French Polynesia"
|
|||
|
msgstr "Polinesia Frantsesa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:982
|
|||
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|||
|
msgstr "Papua Ginea Berria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:983
|
|||
|
msgid "Philippines"
|
|||
|
msgstr "Filipinak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:984
|
|||
|
msgid "Pakistan"
|
|||
|
msgstr "Pakistan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:985
|
|||
|
msgid "Poland"
|
|||
|
msgstr "Polonia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:986
|
|||
|
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
|||
|
msgstr "Saint Pierre eta Miquelon"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:987
|
|||
|
msgid "Pitcairn"
|
|||
|
msgstr "Pitcairn"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:988
|
|||
|
msgid "Puerto Rico"
|
|||
|
msgstr "Puerto Rico"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:989
|
|||
|
msgid "Portugal"
|
|||
|
msgstr "Portugal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:990
|
|||
|
msgid "Palau"
|
|||
|
msgstr "Belau (lehen Palaos)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:991
|
|||
|
msgid "Paraguay"
|
|||
|
msgstr "Paraguay"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:992
|
|||
|
msgid "Qatar"
|
|||
|
msgstr "Katar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:993
|
|||
|
msgid "Reunion"
|
|||
|
msgstr "Reunion"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:994
|
|||
|
msgid "Romania"
|
|||
|
msgstr "Errumania"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:995
|
|||
|
msgid "Old School ARPAnet"
|
|||
|
msgstr "ARPAnet zaharra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:996
|
|||
|
msgid "Russian Federation"
|
|||
|
msgstr "Errusiako Federazioa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:997
|
|||
|
msgid "Rwanda"
|
|||
|
msgstr "Ruanda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:998
|
|||
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|||
|
msgstr "Saudi Arabia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:999
|
|||
|
msgid "Solomon Islands"
|
|||
|
msgstr "Salomon Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1000
|
|||
|
msgid "Seychelles"
|
|||
|
msgstr "Seychelleak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1001
|
|||
|
msgid "Sudan"
|
|||
|
msgstr "Sudan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1002
|
|||
|
msgid "Sweden"
|
|||
|
msgstr "Suedia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1003
|
|||
|
msgid "Singapore"
|
|||
|
msgstr "Singapur"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1004
|
|||
|
msgid "St. Helena"
|
|||
|
msgstr "Santa Elena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1005
|
|||
|
msgid "Slovenia"
|
|||
|
msgstr "Eslovenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1006
|
|||
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
|||
|
msgstr "Svalbard eta Jan Mayen Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1007
|
|||
|
msgid "Slovak Republic"
|
|||
|
msgstr "Eslovakia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1008
|
|||
|
msgid "Sierra Leone"
|
|||
|
msgstr "Sierra Leona"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1009
|
|||
|
msgid "San Marino"
|
|||
|
msgstr "San Marino"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1010
|
|||
|
msgid "Senegal"
|
|||
|
msgstr "Senegal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1011
|
|||
|
msgid "Somalia"
|
|||
|
msgstr "Somalia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1012
|
|||
|
msgid "Suriname"
|
|||
|
msgstr "Surinam"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1013
|
|||
|
msgid "Sao Tome and Principe"
|
|||
|
msgstr "Sao Tome eta Printze"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1014
|
|||
|
msgid "Former USSR"
|
|||
|
msgstr "Lehenago USSR"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1015
|
|||
|
msgid "El Salvador"
|
|||
|
msgstr "El Salvador"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1016
|
|||
|
msgid "Syria"
|
|||
|
msgstr "Siria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1017
|
|||
|
msgid "Swaziland"
|
|||
|
msgstr "Swazilandia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1018
|
|||
|
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
|||
|
msgstr "Turk eta Caicoak Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1019
|
|||
|
msgid "Chad"
|
|||
|
msgstr "Txad"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1020
|
|||
|
msgid "French Southern Territories"
|
|||
|
msgstr "Hegoaldeko Lurralde Frantsesak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1021
|
|||
|
msgid "Togo"
|
|||
|
msgstr "Togo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1022
|
|||
|
msgid "Thailand"
|
|||
|
msgstr "Tailandia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1023
|
|||
|
msgid "Tajikistan"
|
|||
|
msgstr "Tadjikistan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1024
|
|||
|
msgid "Tokelau"
|
|||
|
msgstr "Tokelau"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1025
|
|||
|
msgid "Turkmenistan"
|
|||
|
msgstr "Turkmenistan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1026
|
|||
|
msgid "Tunisia"
|
|||
|
msgstr "Tunisia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1027
|
|||
|
msgid "Tonga"
|
|||
|
msgstr "Tonga"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1028
|
|||
|
msgid "East Timor"
|
|||
|
msgstr "Ekialdeko Timor"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1029
|
|||
|
msgid "Turkey"
|
|||
|
msgstr "Turkia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1030
|
|||
|
msgid "Trinidad and Tobago"
|
|||
|
msgstr "Trinidad eta Tobago"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1031
|
|||
|
msgid "Tuvalu"
|
|||
|
msgstr "Tuvalu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1032
|
|||
|
msgid "Taiwan"
|
|||
|
msgstr "Taiwan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1033
|
|||
|
msgid "Tanzania"
|
|||
|
msgstr "Tanzania"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1034
|
|||
|
msgid "Ukraine"
|
|||
|
msgstr "Ukraina"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1035
|
|||
|
msgid "Uganda"
|
|||
|
msgstr "Uganda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1036
|
|||
|
msgid "United Kingdom"
|
|||
|
msgstr "Erresuma Batua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1037
|
|||
|
msgid "US Minor Outlying Islands"
|
|||
|
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1038
|
|||
|
msgid "United States of America"
|
|||
|
msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1039
|
|||
|
msgid "Uruguay"
|
|||
|
msgstr "Uruguay"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1040
|
|||
|
msgid "Uzbekistan"
|
|||
|
msgstr "Uzbekistan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1041
|
|||
|
msgid "Vatican City State"
|
|||
|
msgstr "Vatikanoko Hiria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1042
|
|||
|
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
|||
|
msgstr "San Bizente eta Grenadinak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1043
|
|||
|
msgid "Venezuela"
|
|||
|
msgstr "Venezuela"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1044
|
|||
|
msgid "British Virgin Islands"
|
|||
|
msgstr "Birjina Uharteak (Err. Ba.)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1045
|
|||
|
msgid "US Virgin Islands"
|
|||
|
msgstr "Birjina Uharteak (EEBB)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1046
|
|||
|
msgid "Vietnam"
|
|||
|
msgstr "Vietnam"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1047
|
|||
|
msgid "Vanuatu"
|
|||
|
msgstr "Vanuatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1048
|
|||
|
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
|||
|
msgstr "Wallis and Futuna Uharteak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1049
|
|||
|
msgid "Samoa"
|
|||
|
msgstr "Samoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1050
|
|||
|
msgid "Yemen"
|
|||
|
msgstr "Jemen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1051
|
|||
|
msgid "Mayotte"
|
|||
|
msgstr "Mayotte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1052
|
|||
|
msgid "Yugoslavia"
|
|||
|
msgstr "Jugoslavia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1053
|
|||
|
msgid "South Africa"
|
|||
|
msgstr "Hegoafrikar Errepublika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1054
|
|||
|
msgid "Zambia"
|
|||
|
msgstr "Zambia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1055
|
|||
|
msgid "Zaire"
|
|||
|
msgstr "Zaire"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1056
|
|||
|
msgid "Zimbabwe"
|
|||
|
msgstr "Zimbabwe"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/util.c:1062 src/common/util.c:1072 src/fe-gtk/menu.c:513
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:517 src/fe-gtk/menu.c:521 src/fe-gtk/menu.c:525
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:529
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Ezezaguna"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:923
|
|||
|
msgid "Direct client-to-client"
|
|||
|
msgstr "Bezerotik-bezerora zuzenean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:924
|
|||
|
msgid "Send File"
|
|||
|
msgstr "Bidali fitxategia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:925
|
|||
|
msgid "Offer Chat"
|
|||
|
msgstr "Eskeini berriketa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:926
|
|||
|
msgid "Abort Chat"
|
|||
|
msgstr "Abortatu berriketa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:927 src/fe-gtk/plugingui.c:74
|
|||
|
msgid "Version"
|
|||
|
msgstr "Bertsioa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:928
|
|||
|
msgid "Userinfo"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzailearen Informazioa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:929
|
|||
|
msgid "Clientinfo"
|
|||
|
msgstr "Bezeroaren informazioa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:930 src/common/xchat.c:964 src/common/xchat.c:1015
|
|||
|
msgid "Ping"
|
|||
|
msgstr "Ping"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:931
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "Ordua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:932
|
|||
|
msgid "Finger"
|
|||
|
msgstr "Finger"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:933
|
|||
|
msgid "Oper"
|
|||
|
msgstr "Operatzailea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:934
|
|||
|
msgid "Kill this user"
|
|||
|
msgstr "Hil erabiltzaile hau"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:935
|
|||
|
msgid "Mode"
|
|||
|
msgstr "Modua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:936
|
|||
|
msgid "Give Ops"
|
|||
|
msgstr "Eman Opak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:937
|
|||
|
msgid "Take Ops"
|
|||
|
msgstr "Hartu Op"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:938
|
|||
|
msgid "Give Half-Ops"
|
|||
|
msgstr "Eman erdi-Op-ak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:939
|
|||
|
msgid "Take Half-Ops"
|
|||
|
msgstr "Hartu erdi-Op-ak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:940
|
|||
|
msgid "Give Voice"
|
|||
|
msgstr "Eman ahotsa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:941
|
|||
|
msgid "Take Voice"
|
|||
|
msgstr "Hartu ahotsa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:942
|
|||
|
msgid "Ignore"
|
|||
|
msgstr "Ezikusi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:943
|
|||
|
msgid "Ignore User"
|
|||
|
msgstr "Ezikusi erabiltzailea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:944
|
|||
|
msgid "UnIgnore User"
|
|||
|
msgstr "Ez-ignoratu erabiltzailea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:945
|
|||
|
msgid "Kick/Ban"
|
|||
|
msgstr "Kanporatu/debekatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:946 src/common/xchat.c:998
|
|||
|
msgid "Kick"
|
|||
|
msgstr "Kanporatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:947 src/common/xchat.c:948 src/common/xchat.c:949
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:950 src/common/xchat.c:951 src/common/xchat.c:997
|
|||
|
msgid "Ban"
|
|||
|
msgstr "Debekatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:952 src/common/xchat.c:953 src/common/xchat.c:954
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:955
|
|||
|
msgid "KickBan"
|
|||
|
msgstr "Kanporatu-debekatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:956 src/fe-gtk/dccgui.c:535 src/fe-gtk/dccgui.c:683
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "Informazioa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:957
|
|||
|
msgid "Who"
|
|||
|
msgstr "Who"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:958 src/common/xchat.c:1011
|
|||
|
msgid "WhoIs"
|
|||
|
msgstr "WhoIs"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:959
|
|||
|
msgid "DNS Lookup"
|
|||
|
msgstr "DNS bilaketa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:960
|
|||
|
msgid "Trace"
|
|||
|
msgstr "Trace"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:961
|
|||
|
msgid "UserHost"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile-ostalaria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:962
|
|||
|
msgid "External"
|
|||
|
msgstr "Kanpoko"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:963
|
|||
|
msgid "Traceroute"
|
|||
|
msgstr "Traceroute"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:965
|
|||
|
msgid "Telnet"
|
|||
|
msgstr "Telnet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:966
|
|||
|
msgid "Open Dialog Window"
|
|||
|
msgstr "Ireki elkarrizketa leihoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:978
|
|||
|
msgid "Disconnect"
|
|||
|
msgstr "Deskonektatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:979
|
|||
|
msgid "Reconnect"
|
|||
|
msgstr "Berriz konektatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:980
|
|||
|
msgid "Leave Channel"
|
|||
|
msgstr "Irten kanaletik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:981
|
|||
|
msgid "Join Channel..."
|
|||
|
msgstr "Sartu kanalera..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:982
|
|||
|
msgid "Enter Channel to Join:"
|
|||
|
msgstr "Sartu elkartu nahi duzun kanalaren izena:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:983
|
|||
|
msgid "Server Links"
|
|||
|
msgstr "Zerbitzari estekak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:984
|
|||
|
msgid "Ping Server"
|
|||
|
msgstr "Ping egin zerbitzariari"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:985
|
|||
|
msgid "Hide Version"
|
|||
|
msgstr "Ezkutatu bertsioa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:995
|
|||
|
msgid "Op"
|
|||
|
msgstr "Op"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:996
|
|||
|
msgid "DeOp"
|
|||
|
msgstr "OP kendu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:999
|
|||
|
msgid "bye"
|
|||
|
msgstr "agur"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:1000
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
|||
|
msgstr "Sartu %s botatzeko arrazoia:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:1001
|
|||
|
msgid "Sendfile"
|
|||
|
msgstr "Bidali fitxategia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:1002
|
|||
|
msgid "Dialog"
|
|||
|
msgstr "Elkarrizketa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:1012
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "Bidali"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:1013
|
|||
|
msgid "Chat"
|
|||
|
msgstr "Berriketa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/common/xchat.c:1014 src/fe-gtk/banlist.c:314 src/fe-gtk/search.c:117
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:200
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Garbitu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/about.c:102
|
|||
|
msgid "About X-Chat"
|
|||
|
msgstr "X-Chat-i buruz"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/about.c:124
|
|||
|
msgid "A multiplatform IRC Client"
|
|||
|
msgstr "Plataforma anitzentzat IRC bezeroa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ascii.c:131
|
|||
|
msgid "Character Chart"
|
|||
|
msgstr "Karaktere taula"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:148 src/fe-gtk/banlist.c:232
|
|||
|
msgid "You must select some bans."
|
|||
|
msgstr "Debeku batzuk aukeratu behar dituzu."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:248 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
|
|||
|
msgid "Mask"
|
|||
|
msgstr "Maskara"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:249 src/fe-gtk/dccgui.c:492
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "Nork"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:250
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Data"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:294
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "X-Chat: Ban List (%s)"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Debeku zerrenda (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:310
|
|||
|
msgid "Unban"
|
|||
|
msgstr "Debekua kendu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:312
|
|||
|
msgid "Crop"
|
|||
|
msgstr "Moztu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:316
|
|||
|
msgid "Refresh"
|
|||
|
msgstr "Freskatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:120
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile eta kanal estatistikak: %d/%d erabiltzaile %d/%d kanaletan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:536
|
|||
|
msgid "I can't save an empty list!"
|
|||
|
msgstr "Ezin duzu zerrenda huts bat gorde!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:539 src/fe-gtk/menu.c:954
|
|||
|
msgid "Select an output filename"
|
|||
|
msgstr "Aukeratu irteera fitxategi bat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:607
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "X-Chat: Channel List (%s)"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Kanal zerrenda (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:622
|
|||
|
msgid "List display options:"
|
|||
|
msgstr "Zerrendatu bistaratzaile aukerak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:634
|
|||
|
msgid "Minimum Users:"
|
|||
|
msgstr "Gutxienezko erabiltzaileak:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:649
|
|||
|
msgid "Maximum Users:"
|
|||
|
msgstr "Gehienezko erabiltzaileak:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:664
|
|||
|
msgid "Regex Match:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:685
|
|||
|
msgid "Apply Match to:"
|
|||
|
msgstr "Aplikatu parekotasuna honi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:709
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Aplikatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:751
|
|||
|
msgid "Refresh the list"
|
|||
|
msgstr "Freskatu zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:753
|
|||
|
msgid "Save the list"
|
|||
|
msgstr "Gorde zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:755 src/fe-gtk/menu.c:756
|
|||
|
msgid "Join Channel"
|
|||
|
msgstr "Sartu kanalera"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:126
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Send file to %s"
|
|||
|
msgstr "Bidali fitxategia %s-ri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:346
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" File: %s\n"
|
|||
|
" To/From: %s\n"
|
|||
|
" Size: %u\n"
|
|||
|
" Port: %d\n"
|
|||
|
" IP Number: %s\n"
|
|||
|
"Start Time: %s Max CPS: %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" Fitxategia: %s\n"
|
|||
|
" Norentzat/Norengandik: %s\n"
|
|||
|
" Tamainua: %u\n"
|
|||
|
" Ataka: %d\n"
|
|||
|
" IP zenbakia: %s\n"
|
|||
|
"Hasi den ordua: %s Max CPS: %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:379
|
|||
|
msgid "That file is not resumable."
|
|||
|
msgstr "Fitxategi hau ez da jarraigaitza"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:383
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot access file: %s\n"
|
|||
|
"%s.\n"
|
|||
|
"Resuming not possible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ezin da fitxategira iritsi: %s\n"
|
|||
|
"%s.\n"
|
|||
|
"Berrekitea ezinezkoa."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:390
|
|||
|
msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:394
|
|||
|
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
|||
|
msgstr "Ezin da bi pertsonen fitxategi berdinarekin jarraitu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:481
|
|||
|
msgid "MIME Type"
|
|||
|
msgstr "MIME Mota"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:487 src/fe-gtk/dccgui.c:644 src/fe-gtk/dccgui.c:767
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:110
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Egoera"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:488 src/fe-gtk/dccgui.c:645 src/fe-gtk/plugingui.c:75
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Fitxategia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:491 src/fe-gtk/dccgui.c:649
|
|||
|
msgid "ETA"
|
|||
|
msgstr "ETA"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
|
|||
|
msgid "X-Chat: File Receive List"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Jasotako fitxategien zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:529 src/fe-gtk/dccgui.c:682 src/fe-gtk/dccgui.c:797
|
|||
|
msgid "Abort"
|
|||
|
msgstr "Abortatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:531 src/fe-gtk/dccgui.c:798
|
|||
|
msgid "Accept"
|
|||
|
msgstr "Onartu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:533
|
|||
|
msgid "Resume"
|
|||
|
msgstr "Berrekin"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:537
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "Ireki"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:648
|
|||
|
msgid "Ack"
|
|||
|
msgstr "Ack"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:650
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "Nori"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:660
|
|||
|
msgid "X-Chat: File Send List"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Bidalitako fitxategien zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:768
|
|||
|
msgid "To/From"
|
|||
|
msgstr "Nori/Nork"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:769
|
|||
|
msgid "Recv"
|
|||
|
msgstr "Jasotakoak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:770
|
|||
|
msgid "Sent"
|
|||
|
msgstr "Bidaliak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:771
|
|||
|
msgid "StartTime"
|
|||
|
msgstr "Hasiera ordua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:781
|
|||
|
msgid "X-Chat: DCC Chat List"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: DCC elkarrizketa zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
|
|||
|
msgid "*NEW*"
|
|||
|
msgstr "*BERRIA*"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:140
|
|||
|
msgid "EDIT ME"
|
|||
|
msgstr "EDITATU"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:305 src/fe-gtk/plugingui.c:73
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Izena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:306
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "Komandoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:333
|
|||
|
msgid "Move Up"
|
|||
|
msgstr "Mugitu gora"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:337
|
|||
|
msgid "Move Dn"
|
|||
|
msgstr "Mugitu behera"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Utzi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:349 src/fe-gtk/textgui.c:413 src/fe-gtk/urlgrab.c:204
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Gorde"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
|
|||
|
msgid "Add New"
|
|||
|
msgstr "Gehitu berria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:361 src/fe-gtk/fkeys.c:744 src/fe-gtk/ignoregui.c:379
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Ezabatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:369
|
|||
|
msgid "Sort"
|
|||
|
msgstr "Sailkatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:373
|
|||
|
msgid "Help"
|
|||
|
msgstr "Laguntza"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:144
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Aukerak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:145
|
|||
|
msgid "DIRECTORY"
|
|||
|
msgstr "DIREKTORIOA"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:146
|
|||
|
msgid "use a different config dir"
|
|||
|
msgstr "erabili konfiguraziorako beste direktorio bat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:147
|
|||
|
msgid "don't auto connect"
|
|||
|
msgstr "ez konektatu automatikoki"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:148
|
|||
|
msgid "don't auto load any plugins"
|
|||
|
msgstr "ez kargatu automatikoki plugin-ak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:149
|
|||
|
msgid "show version information"
|
|||
|
msgstr "erakutsi bertsioari buruzko informazioa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:234
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed to open font:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Huts egin da letra tipoa irekitzen:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:594
|
|||
|
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
|||
|
msgstr "Bilaketa bufferra hutsik dago.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:671
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d bytes"
|
|||
|
msgstr "%d byte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
|||
|
msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
|||
|
msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
|||
|
msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
|||
|
msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
|||
|
msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
|||
|
msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
|||
|
msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
|||
|
msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
|
|||
|
msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
|
|||
|
msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
|
|||
|
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
|
|||
|
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
|
|||
|
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
|
|||
|
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
|
|||
|
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:195
|
|||
|
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
|||
|
msgstr "Errore bat egon da tekla-mapa konfigurazioa kargatzerakoan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:432 src/fe-gtk/fkeys.c:433 src/fe-gtk/fkeys.c:434
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:435 src/fe-gtk/fkeys.c:717 src/fe-gtk/fkeys.c:723
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:728 src/fe-gtk/maingui.c:905 src/fe-gtk/maingui.c:921
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1064 src/fe-gtk/maingui.c:1117
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2494
|
|||
|
msgid "<none>"
|
|||
|
msgstr "<bat ere ez>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:681
|
|||
|
msgid "Mod"
|
|||
|
msgstr "Mod"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:682 src/fe-gtk/fkeys.c:777
|
|||
|
msgid "Key"
|
|||
|
msgstr "Tekla"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:683
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "Ekintza"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:692
|
|||
|
msgid "X-Chat: Keyboard Shortcuts"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Laster-teklak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:739
|
|||
|
msgid "Add new"
|
|||
|
msgstr "Gehitu berria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:770
|
|||
|
msgid "Shift"
|
|||
|
msgstr "Shift"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:772
|
|||
|
msgid "Alt"
|
|||
|
msgstr "Alt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:774
|
|||
|
msgid "Ctrl"
|
|||
|
msgstr "Ctrl"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:781
|
|||
|
msgid "Data 1"
|
|||
|
msgstr "1 Datua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:784
|
|||
|
msgid "Data 2"
|
|||
|
msgstr "2 Datua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:827
|
|||
|
msgid "Error opening keys config file\n"
|
|||
|
msgstr "Errorea teklen konfigurazio fitxategia irekitzean\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:998
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
|
|||
|
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1036
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
|
|||
|
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1126
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
|
|||
|
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:148
|
|||
|
msgid "Cannot write to that file."
|
|||
|
msgstr "Ezin idatzi fitxategi hortan."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:150
|
|||
|
msgid "Cannot read that file."
|
|||
|
msgstr "Ezin irakurri fitxategi hori."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:280
|
|||
|
msgid "That mask already exists."
|
|||
|
msgstr "Maskara hau dagoeneko exisititzen da."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:1573
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Pribatua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
|
|||
|
msgid "Notice"
|
|||
|
msgstr "Oharra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
|
|||
|
msgid "CTCP"
|
|||
|
msgstr "CTCP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
|
|||
|
msgid "DCC"
|
|||
|
msgstr "DCC"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
|
|||
|
msgid "Invite"
|
|||
|
msgstr "Gonbidatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
|
|||
|
msgid "Unignore"
|
|||
|
msgstr "Ezikusia kendu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:300
|
|||
|
msgid "Enter mask to ignore:"
|
|||
|
msgstr "Sartu ignoratu nahi duzun maskara:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:347
|
|||
|
msgid "X-Chat: Ignore list"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Ignoratuen zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354
|
|||
|
msgid "Ignore Stats:"
|
|||
|
msgstr "Ignoratuen estatistikak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:362
|
|||
|
msgid "Channel:"
|
|||
|
msgstr "Kanala:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:363
|
|||
|
msgid "Private:"
|
|||
|
msgstr "Pribatua:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
|
|||
|
msgid "Notice:"
|
|||
|
msgstr "Oharra:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
|
|||
|
msgid "CTCP:"
|
|||
|
msgstr "CTCP:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
|
|||
|
msgid "Invite:"
|
|||
|
msgstr "Gonbidatu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:377 src/fe-gtk/menu.c:1259
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Berria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:381
|
|||
|
msgid "Delete All"
|
|||
|
msgstr "Ezabatu guztiak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:318
|
|||
|
msgid "Dialog with"
|
|||
|
msgstr "Elkarrizketatu honekin"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:574
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Topic for %s is: %s"
|
|||
|
msgstr "%s-ren gaia honakoa da: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:578
|
|||
|
msgid "No topic is set"
|
|||
|
msgstr "Ez dago gairik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:974
|
|||
|
msgid "No other tabs open, quit xchat?"
|
|||
|
msgstr "Ez dago beste fitxarik irekita, irten xchat-etik?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1020
|
|||
|
msgid "Insert color code"
|
|||
|
msgstr "Txertatu kolore kodea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1069
|
|||
|
msgid "Beep on message"
|
|||
|
msgstr "Bip egin mezuetan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1072
|
|||
|
msgid "Show join/part messages"
|
|||
|
msgstr "Erakutsi sartze/irtete mezuak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1074
|
|||
|
msgid "Color paste"
|
|||
|
msgstr "Koloreak itsatsi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1084
|
|||
|
msgid "Go to"
|
|||
|
msgstr "Joan hona"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1097 src/fe-gtk/menu.c:1281
|
|||
|
msgid "Close Tab"
|
|||
|
msgstr "Itxi fitxa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1100 src/fe-gtk/menu.c:1430
|
|||
|
msgid "Detach Tab"
|
|||
|
msgstr "Kendu fitxa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1291
|
|||
|
msgid "Some file transfers still active, quit xchat?"
|
|||
|
msgstr "Fitxategi transferentzia batzuk aktibo daude oraindek, xchat-etik irten nahi duzu?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1441 src/fe-gtk/maingui.c:1547
|
|||
|
msgid "User limit must be a number!\n"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile mugak zenbakia izan behar du!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
|
|||
|
msgid "Topic Protection"
|
|||
|
msgstr "Gaia babestua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1570
|
|||
|
msgid "No outside messages"
|
|||
|
msgstr "Ez dago kanpoko mezurik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1571
|
|||
|
msgid "Secret"
|
|||
|
msgstr "Sekretu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1572
|
|||
|
msgid "Invite Only"
|
|||
|
msgstr "Gonbidapenarekin bakarrik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1574
|
|||
|
msgid "Moderated"
|
|||
|
msgstr "Moderatua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1575
|
|||
|
msgid "Ban List"
|
|||
|
msgstr "Debekatuen zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1577
|
|||
|
msgid "Keyword"
|
|||
|
msgstr "Gako-hitza"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1589
|
|||
|
msgid "User Limit"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile limitea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1605
|
|||
|
msgid "Close this tab/window"
|
|||
|
msgstr "Fitxa/leiho hau itxitzen du"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1702
|
|||
|
msgid "Show/Hide userlist"
|
|||
|
msgstr "Erakutsi/ezkutatu erabiltzaile zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1815
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to set transparent background!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You may be using a non-compliant window\n"
|
|||
|
"manager that is not currently supported.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2008
|
|||
|
msgid "Enter new nickname:"
|
|||
|
msgstr "Sartu ezizen berria:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:151
|
|||
|
msgid "Host unknown"
|
|||
|
msgstr "Ostalari ezezaguna"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:512
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "User: %s"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzailea: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:516
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Country: %s"
|
|||
|
msgstr "Herrialdea %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:520
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Realname: %s"
|
|||
|
msgstr "Benetazko izena: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:524
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Server: %s"
|
|||
|
msgstr "Zerbitzaria: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:528
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Last Msg: %s"
|
|||
|
msgstr "Azken mezua: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:613
|
|||
|
msgid "Menu Bar"
|
|||
|
msgstr "Menu barra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:614
|
|||
|
msgid "Topic Bar"
|
|||
|
msgstr "Gai barra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:618 src/fe-gtk/setup.c:158
|
|||
|
msgid "User List"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:621
|
|||
|
msgid "Mode Buttons"
|
|||
|
msgstr "Modu botoiak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:627
|
|||
|
msgid "User List Buttons"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile zerrenda botoiak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:697 src/fe-gtk/urlgrab.c:202
|
|||
|
msgid "Copy selected URL"
|
|||
|
msgstr "Kopiatu aukeratutako URLa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:760
|
|||
|
msgid "Part Channel"
|
|||
|
msgstr "Irten kanaletik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:762
|
|||
|
msgid "Cycle Channel"
|
|||
|
msgstr "Kanal zikloa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:785
|
|||
|
msgid "X-Chat: User menu"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: erabiltzaile menua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:794
|
|||
|
msgid "Edit This Menu..."
|
|||
|
msgstr "Editatu menu hau..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:896
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"*WARNING*\n"
|
|||
|
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
|||
|
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
|||
|
"Someone could send you a .bash_profile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"*OHARRA*\n"
|
|||
|
"DCCak automatikoki onartzea zure etxe karpetara\n"
|
|||
|
"kaltegarria izan daiteke. Adibidez norbaitek\n"
|
|||
|
".bash_profile fitxategia bidali dezake"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1024
|
|||
|
msgid "Settings saved."
|
|||
|
msgstr "Hobespenak gordeta."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1061
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"User Commands - Special codes:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%c = current channel\n"
|
|||
|
"%m = machine info\n"
|
|||
|
"%n = your nick\n"
|
|||
|
"%t = time/date\n"
|
|||
|
"%v = xchat version\n"
|
|||
|
"%2 = word 2\n"
|
|||
|
"%3 = word 3\n"
|
|||
|
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
|||
|
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"eg:\n"
|
|||
|
"/cmd john hello\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%2 would be \"john\"\n"
|
|||
|
"&2 would be \"john hello\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Erabiltzaile komandoak - Kode bereziak:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%c = uneko kanala\n"
|
|||
|
"%m = makinaren informazioa\n"
|
|||
|
"%n = zure ezizena\n"
|
|||
|
"%t = ordua/data\n"
|
|||
|
"%v = xchat bertsioa\n"
|
|||
|
"%2 = 2 hitza\n"
|
|||
|
"%3 = 3 hitza\n"
|
|||
|
"&2 = 2 hitza lerroaren amaieran\n"
|
|||
|
"&3 = 3 hitza lerroaren amaieran\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"adibidez:\n"
|
|||
|
"/cmd Mikel Kaixo\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%2 hau izango zen \"Mikel\"\n"
|
|||
|
"&2 hau izango zen \"Mikel Kaixo\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1076
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%a = all selected nicks\n"
|
|||
|
"%c = current channel\n"
|
|||
|
"%h = selected nick's hostname\n"
|
|||
|
"%m = machine info\n"
|
|||
|
"%n = your nick\n"
|
|||
|
"%s = selected nick\n"
|
|||
|
"%t = time/date\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Erabiltzaile botoiak - Kode bereziak:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%a = aukeratutako ezizen guztiak\n"
|
|||
|
"%c = uneko kanala\n"
|
|||
|
"%h = aukeratutako ezizenaren ostalaria\n"
|
|||
|
"%m = makinaren informazioa\n"
|
|||
|
"%n = zure ezizena\n"
|
|||
|
"%s = aukeratutako ezizena\n"
|
|||
|
"%t = ordua/data\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1085
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%a = all selected nicks\n"
|
|||
|
"%c = current channel\n"
|
|||
|
"%h = selected nick's hostname\n"
|
|||
|
"%m = machine info\n"
|
|||
|
"%n = your nick\n"
|
|||
|
"%s = selected nick\n"
|
|||
|
"%t = time/date\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1094
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
|||
|
"%m = machine info\n"
|
|||
|
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
|||
|
"%t = time/date\n"
|
|||
|
"%2 = word 2\n"
|
|||
|
"%3 = word 3\n"
|
|||
|
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
|||
|
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1104
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s = the URL string\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Putting a ! infront of the command\n"
|
|||
|
"indicates it should be sent to a\n"
|
|||
|
"shell instead of X-Chat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"URL kudeatzailea - Kode bereziak:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s = URLaren karaktere-katea\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Komandoaren aurrean ! jarrita\n"
|
|||
|
"shell batera bidalia izan behar dela\n"
|
|||
|
"adierazten da, X-Chatera ordez"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1113
|
|||
|
msgid "X-Chat: User Defined Commands"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Erabiltzaileak definitutako komandoak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1120
|
|||
|
msgid "X-Chat: Userlist Popup menu"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Erabiltzaile zerrenda agertarazlearen menua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1127
|
|||
|
msgid "X-Chat: Replace"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Ordezkatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1134
|
|||
|
msgid "X-Chat: URL Handlers"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: URL maneiatzaileak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1153
|
|||
|
msgid "X-Chat: Userlist buttons"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Erabiltzaile-zerrenda botoiak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1160
|
|||
|
msgid "X-Chat: Dialog buttons"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Elkarrizketa botoiak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1167
|
|||
|
msgid "X-Chat: CTCP Replies"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: CTCP erantzunak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1255
|
|||
|
msgid "_X-Chat"
|
|||
|
msgstr "_X-Chat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1256
|
|||
|
msgid "Server List..."
|
|||
|
msgstr "Zerbitzari zerrenda..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1260
|
|||
|
msgid "Server Tab..."
|
|||
|
msgstr "Zerbitzari fitxa..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1261
|
|||
|
msgid "Channel Tab..."
|
|||
|
msgstr "Kanal fitxa..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1262
|
|||
|
msgid "Server Window..."
|
|||
|
msgstr "Zerbitzari leihoa..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1263
|
|||
|
msgid "Channel Window..."
|
|||
|
msgstr "Kanalaren leihoa..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1268 src/fe-gtk/menu.c:1270
|
|||
|
msgid "Load Plugin or Script..."
|
|||
|
msgstr "Kargatu Plugin edo Skript-a..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1274
|
|||
|
msgid "New Shell Tab..."
|
|||
|
msgstr "Shell fitxa berria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1283
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Irten"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1285
|
|||
|
msgid "_IRC"
|
|||
|
msgstr "_IRC"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1286
|
|||
|
msgid "Invisible"
|
|||
|
msgstr "Ikustezina"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1287
|
|||
|
msgid "Receive Wallops"
|
|||
|
msgstr "Jaso Wallop-ak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1288
|
|||
|
msgid "Receive Server Notices"
|
|||
|
msgstr "Jaso zerbitzariaren berriak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1290
|
|||
|
msgid "Marked Away"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1292
|
|||
|
msgid "Auto Rejoin when Kicked"
|
|||
|
msgstr "Automatikoki birsartu kanporatzean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
|
|||
|
msgid "Auto Reconnect to Server"
|
|||
|
msgstr "Automatikoki birkonektatu zerbitzarira"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1294
|
|||
|
msgid "Never-give-up ReConnect"
|
|||
|
msgstr "Inoiz ez eman amore konektatzerakoan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1296
|
|||
|
msgid "Auto Open Dialog Windows"
|
|||
|
msgstr "Automatikoki ireki elkarrizketa leihoak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1297
|
|||
|
msgid "Auto Accept Direct Chat"
|
|||
|
msgstr "Automatikoki onartu elkarrizketa zuzenak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1298
|
|||
|
msgid "Auto Accept Files"
|
|||
|
msgstr "Automatikoki onartu fitxategiak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1300
|
|||
|
msgid "_Server"
|
|||
|
msgstr "_Zerbitzaria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1302
|
|||
|
msgid "S_ettings"
|
|||
|
msgstr "_Ezarpenak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
|
|||
|
msgid "Preferences..."
|
|||
|
msgstr "Hobespenak..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "Aurreratua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1306
|
|||
|
msgid "Auto Replace..."
|
|||
|
msgstr "Automatikoki ordezkatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1307
|
|||
|
msgid "CTCP Replies..."
|
|||
|
msgstr "CTCP erantzunak..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1308
|
|||
|
msgid "Dialog Buttons..."
|
|||
|
msgstr "Elkarrizketa botoiak..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
|
|||
|
msgid "Keyboard Shortcuts..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1310
|
|||
|
msgid "Text Events..."
|
|||
|
msgstr "Testu gertaera"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1311
|
|||
|
msgid "URL Handlers..."
|
|||
|
msgstr "URL maneiatzaileak..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1312
|
|||
|
msgid "User Commands..."
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile komandoak..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1313
|
|||
|
msgid "Userlist Buttons..."
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile-zerrenda botoiak..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1314
|
|||
|
msgid "Userlist Popup..."
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile zerrenda agerrarazi..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1319
|
|||
|
msgid "Reload Settings"
|
|||
|
msgstr "Birkargatu ezarpenak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1321
|
|||
|
msgid "Save Settings now"
|
|||
|
msgstr "Gorde ezarpenak orain"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1322
|
|||
|
msgid "Save Settings on exit"
|
|||
|
msgstr "Gorde ezarpenak irteterakoan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1325
|
|||
|
msgid "_Window"
|
|||
|
msgstr "_Leihoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1326
|
|||
|
msgid "Ban List..."
|
|||
|
msgstr "Debekatuen zerrenda..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1327
|
|||
|
msgid "Channel List..."
|
|||
|
msgstr "Kanal zerrenda..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1328
|
|||
|
msgid "Character Chart..."
|
|||
|
msgstr "Karaktere taula.."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1329
|
|||
|
msgid "Direct Chat..."
|
|||
|
msgstr "Elkarrizketa zuzena..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1330
|
|||
|
msgid "File Receive..."
|
|||
|
msgstr "Jaso fitxategia..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1331
|
|||
|
msgid "File Send..."
|
|||
|
msgstr "Bidali fitxategiak..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1332
|
|||
|
msgid "Ignore List..."
|
|||
|
msgstr "Ignoratuen zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1333
|
|||
|
msgid "Notify List..."
|
|||
|
msgstr "Notifikazio zerrenda..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1334
|
|||
|
msgid "Plugins and Scripts..."
|
|||
|
msgstr "Plugin eta script-ak..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1335
|
|||
|
msgid "Raw Log..."
|
|||
|
msgstr "Log laua..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1336
|
|||
|
msgid "URL Grabber..."
|
|||
|
msgstr "URL hartzailea..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1338
|
|||
|
msgid "Reset Marker Line"
|
|||
|
msgstr "Reseteatu marka-lerroa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1339
|
|||
|
msgid "C_lear Text"
|
|||
|
msgstr "G_arbitu testua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1340
|
|||
|
msgid "Search Text..."
|
|||
|
msgstr "Bilatu testua..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1341
|
|||
|
msgid "Save Text..."
|
|||
|
msgstr "Gorde testua..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1343
|
|||
|
msgid "_Help"
|
|||
|
msgstr "_Laguntza"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1344
|
|||
|
msgid "_Contents"
|
|||
|
msgstr "_Edukia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1345
|
|||
|
msgid "_About"
|
|||
|
msgstr "_Honi buruz"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1432
|
|||
|
msgid "Attach Tab"
|
|||
|
msgstr "Fitxa erantsi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:109
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzailea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:111
|
|||
|
msgid "Server"
|
|||
|
msgstr "Zerbitzaria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:112
|
|||
|
msgid "Last Seen"
|
|||
|
msgstr "Azkenekoz ikusia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:149
|
|||
|
msgid "Offline"
|
|||
|
msgstr "Lineaz kanpo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:169 src/fe-gtk/setup.c:198
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "Inoiz"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:187
|
|||
|
msgid "Online"
|
|||
|
msgstr "Linean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:277
|
|||
|
msgid "Enter nickname to add:"
|
|||
|
msgstr "Sartu gehitu nahi den ezizena:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:293
|
|||
|
msgid "X-Chat: Notify List"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Jakinarazketa zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:306
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Gehitu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:308
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Kendu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:76 src/fe-gtk/textgui.c:341
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Azalpena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:151
|
|||
|
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
|||
|
msgstr "Aukeratu kargatzeko plugin edo skript bat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:223
|
|||
|
msgid "X-Chat: Plugins and Scripts"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Plugin eta skript-ak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:229
|
|||
|
msgid "_Load..."
|
|||
|
msgstr "_Kargatu..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:232
|
|||
|
msgid "_UnLoad"
|
|||
|
msgstr "_Deskargatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:236
|
|||
|
msgid "_Close"
|
|||
|
msgstr "_Itxi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/rawlog.c:78
|
|||
|
msgid "Save rawlog"
|
|||
|
msgstr "Gorde log-laua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/rawlog.c:94
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "X-Chat: Rawlog (%s)"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Log laua (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
|
|||
|
msgid "Clear rawlog"
|
|||
|
msgstr "Garbitu log laua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/rawlog.c:126
|
|||
|
msgid "Save rawlog..."
|
|||
|
msgstr "Gorde log-laua..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/search.c:47
|
|||
|
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/search.c:91
|
|||
|
msgid "X-Chat: Search"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Bilatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/search.c:100
|
|||
|
msgid "Find:"
|
|||
|
msgstr "Bilatu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/search.c:114
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "Bilatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/search.c:119
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Itxi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:159 src/fe-gtk/servlistgui.c:257
|
|||
|
msgid "New Network"
|
|||
|
msgstr "Sare berria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:428
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
|||
|
msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu \"%s\" eta honen zerbitzari guztiak?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:889
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "X-Chat: Edit %s"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Editatu %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:908
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Servers for %s"
|
|||
|
msgstr "%s-rentzat zerbitzariak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:918
|
|||
|
msgid "Your Details"
|
|||
|
msgstr "Zure xehetasunak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:924
|
|||
|
msgid "Use global user information"
|
|||
|
msgstr "Erabili erabiltzailearen informazio globala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:927 src/fe-gtk/servlistgui.c:1159
|
|||
|
msgid "_Nick name:"
|
|||
|
msgstr "_Ezizena:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:931 src/fe-gtk/servlistgui.c:1180
|
|||
|
msgid "_User name:"
|
|||
|
msgstr "_Erabiltzaile izena:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:935
|
|||
|
msgid "Real na_me:"
|
|||
|
msgstr "Be_netazko izena:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:938
|
|||
|
msgid "Connecting"
|
|||
|
msgstr "Konektatzen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:944
|
|||
|
msgid "Auto connect to this network at startup"
|
|||
|
msgstr "Automatikoki konektatu sare hontara abiaratzean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:946
|
|||
|
msgid "Use a proxy server"
|
|||
|
msgstr "Erabili proxy zerbitzari bat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:948
|
|||
|
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
|||
|
msgstr "Erabili SSL sare hontako zerbitzari guztietan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:953
|
|||
|
msgid "Accept invalid SSL certificate"
|
|||
|
msgstr "Onartu baliogabeko SSL zertifikatuak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:959
|
|||
|
msgid "C_hannels to join:"
|
|||
|
msgstr "S_artu nahi diren kanalen izenak:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:961
|
|||
|
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
|
|||
|
msgstr "Sartuko den kanalak, komaz banandua, baina hutsunerik gabe!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:964
|
|||
|
msgid "Connect command:"
|
|||
|
msgstr "Konektatzeko komandoa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:966
|
|||
|
msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:969
|
|||
|
msgid "Nickserv password:"
|
|||
|
msgstr "Nickserv-erako pasahitza:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:974
|
|||
|
msgid "Server password:"
|
|||
|
msgstr "Zerbitzariko pasahitza:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:976
|
|||
|
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
|
|||
|
msgstr "Zerbitzariarentzat pasahitza, zalantzarik baduzu utzi hutsik."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:979
|
|||
|
msgid "Character set:"
|
|||
|
msgstr "Karaktere-jokoa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1052
|
|||
|
msgid "_Edit"
|
|||
|
msgstr "_Editatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1133
|
|||
|
msgid "X-Chat: Server List"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Zerbitzari zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1166
|
|||
|
msgid "Second choice:"
|
|||
|
msgstr "Bigarren aukera:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1173
|
|||
|
msgid "Third choice:"
|
|||
|
msgstr "Hirugarren aukera"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1187
|
|||
|
msgid "Rea_l name:"
|
|||
|
msgstr "Benetazko _izena:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1274
|
|||
|
msgid "Skip server list on startup"
|
|||
|
msgstr "Ez erakutsi zerbitzari zerrenda abiaraztean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1305
|
|||
|
msgid "_Edit..."
|
|||
|
msgstr "_Editatu..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1312
|
|||
|
msgid "_Sort"
|
|||
|
msgstr "_Sailkatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1328
|
|||
|
msgid "C_onnect"
|
|||
|
msgstr "K_onektatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1337
|
|||
|
msgid "Connect in new tab"
|
|||
|
msgstr "Konektatu fitxa berrian"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:94
|
|||
|
msgid "Text Box Appearance"
|
|||
|
msgstr "Testu kaxaren itxura"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:95
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr "Letra-tipoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:96
|
|||
|
msgid "Background image:"
|
|||
|
msgstr "Atzeko planoko irudia:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:97
|
|||
|
msgid "Scrollback lines:"
|
|||
|
msgstr "Atzera korritze lerro kopurua:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:98
|
|||
|
msgid "Transparent background"
|
|||
|
msgstr "Atzeko plano transparentea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:99
|
|||
|
msgid "Indent nick names"
|
|||
|
msgstr "Koskatu ezizenak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:100
|
|||
|
msgid "Make nick names right-justified"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:101
|
|||
|
msgid "Tint (shade) transparency"
|
|||
|
msgstr "Tindatu transparentzia (itzala)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:102
|
|||
|
msgid "Colored nick names"
|
|||
|
msgstr "Koloreztatutako ezizenak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:103
|
|||
|
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:104
|
|||
|
msgid "Strip mIRC colors"
|
|||
|
msgstr "Erantzi mIRC-en koloreak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:105
|
|||
|
msgid "Show marker line"
|
|||
|
msgstr "Erakutsi lerro-marka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:106
|
|||
|
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:107
|
|||
|
msgid "Tint Settings"
|
|||
|
msgstr "Tindatzearen ezarpenak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:108
|
|||
|
msgid "Red:"
|
|||
|
msgstr "Gorria:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:109
|
|||
|
msgid "Green:"
|
|||
|
msgstr "Berdea:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:110
|
|||
|
msgid "Blue:"
|
|||
|
msgstr "Urdina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:112 src/fe-gtk/setup.c:311
|
|||
|
msgid "Time Stamps"
|
|||
|
msgstr "Ordu arrastoak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:113
|
|||
|
msgid "Time stamp format:"
|
|||
|
msgstr "Ordu arrastoaren formatua:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:114
|
|||
|
msgid "See strftime manpage for details."
|
|||
|
msgstr "Ikusi strftime-ren man orria xehetasunetarako."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:115
|
|||
|
msgid "Enable time stamps"
|
|||
|
msgstr "Ordu arrastoak gaitu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:122
|
|||
|
msgid "Nick Completion"
|
|||
|
msgstr "Izen betetzea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:123
|
|||
|
msgid "Automatic nick completion"
|
|||
|
msgstr "Ezizen beteketa automatikoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:124
|
|||
|
msgid "Completes nick names without using the TAB key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:125
|
|||
|
msgid "Nick completion suffix:"
|
|||
|
msgstr "Ezizen betetzearen atzizkia:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:127
|
|||
|
msgid "Input Box Codes"
|
|||
|
msgstr "Sarrera kaxaren kodeak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:128
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:129
|
|||
|
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:131
|
|||
|
msgid "Input Box Appearance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:132 src/fe-gtk/setup.c:162
|
|||
|
msgid "Use the Text box font and colors"
|
|||
|
msgstr "Erabili textu kaxaren letra-tipo eta koloreak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:139
|
|||
|
msgid "Off"
|
|||
|
msgstr "Off"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:140
|
|||
|
msgid "Graph"
|
|||
|
msgstr "Grafikoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:141
|
|||
|
msgid "Info text"
|
|||
|
msgstr "Informazio testua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:142
|
|||
|
msgid "Both"
|
|||
|
msgstr "Biak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:148
|
|||
|
msgid "A-Z, Ops first"
|
|||
|
msgstr "A-Z, Op-ak aurrena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:149
|
|||
|
msgid "A-Z"
|
|||
|
msgstr "A-Z"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:150
|
|||
|
msgid "Z-A, Ops last"
|
|||
|
msgstr "Z-A, Op-ak azkenak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:151
|
|||
|
msgid "Z-A"
|
|||
|
msgstr "Z-A"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:152
|
|||
|
msgid "Unsorted"
|
|||
|
msgstr "Sailkatu gabe"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:159
|
|||
|
msgid "User list sorted by:"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile-zerrenda honela sailkatua:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:160
|
|||
|
msgid "Show hostnames in user list"
|
|||
|
msgstr "Erakutsi ostalari izenak erabiltzaile zerrendan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:161
|
|||
|
msgid "User list buttons enabled"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile zerrenda botoiak gaituta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:163
|
|||
|
msgid "Resizable user list"
|
|||
|
msgstr "Tamainu aldakorreko erabiltzaile zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:165
|
|||
|
msgid "Away tracking"
|
|||
|
msgstr "Aldentzearen jarraipena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:166
|
|||
|
msgid "Enable away tracking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:167
|
|||
|
msgid "On channels smaller than:"
|
|||
|
msgstr "Hau baino txikiagoak diren kanaletan:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:169
|
|||
|
msgid "Action Upon Double Click"
|
|||
|
msgstr "Klik bikoitza egin ondorengo ekintza"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:170
|
|||
|
msgid "Execute command:"
|
|||
|
msgstr "Exekutatu komandoa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:172
|
|||
|
msgid "Extra Gadgets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:173
|
|||
|
msgid "Lag meter:"
|
|||
|
msgstr "Atzerapen neurtzailea:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:174
|
|||
|
msgid "Throttle meter:"
|
|||
|
msgstr "Azelarazio neurtzailea:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:181
|
|||
|
msgid "Windows"
|
|||
|
msgstr "Windows"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:1456
|
|||
|
msgid "Tabs"
|
|||
|
msgstr "Fitxak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:188
|
|||
|
msgid "Bottom"
|
|||
|
msgstr "Behean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:189
|
|||
|
msgid "Top"
|
|||
|
msgstr "Goian"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:190
|
|||
|
msgid "Left"
|
|||
|
msgstr "Ezkerrean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:191
|
|||
|
msgid "Right"
|
|||
|
msgstr "Eskuinean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:192
|
|||
|
msgid "Hidden"
|
|||
|
msgstr "Ezkutatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:199
|
|||
|
msgid "Always"
|
|||
|
msgstr "Beti"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:200
|
|||
|
msgid "Only requested tabs"
|
|||
|
msgstr "Eskaria egiten den fitxetan soilik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
|||
|
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
|||
|
msgstr "Ireki fitxa extra bat zerbitzariaren mezuentzat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:208
|
|||
|
msgid "Open an extra tab for server notices"
|
|||
|
msgstr "Ireki fitxa extra bat zerbitzariaren berrientzat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:209
|
|||
|
msgid "Small tabs"
|
|||
|
msgstr "Fitxa txikiak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:210
|
|||
|
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
|||
|
msgstr "Sailkatu fitxak orden alfabetikoan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:211
|
|||
|
msgid "Focus new tabs:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:212
|
|||
|
msgid "Shorten tab labels to:"
|
|||
|
msgstr "Fitxen luzera murriztu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:212
|
|||
|
msgid "letters."
|
|||
|
msgstr "letra."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:214
|
|||
|
msgid "Tabs Location"
|
|||
|
msgstr "Fitxen kokapena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:215
|
|||
|
msgid "Show tabs at:"
|
|||
|
msgstr "Erakutxi fitxak hemen:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:217
|
|||
|
msgid "Tabs or Windows"
|
|||
|
msgstr "Fitxak ala leihoak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:218
|
|||
|
msgid "Open channels in:"
|
|||
|
msgstr "Ireki kanalak hemen:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:219
|
|||
|
msgid "Open dialogs in:"
|
|||
|
msgstr "Ireki elkarrizketak hemen:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:220
|
|||
|
msgid "Open utilities in:"
|
|||
|
msgstr "Iriki utilitateak hemen:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:220
|
|||
|
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
|||
|
msgstr "Ireki DCC, ezikusi, notifikazio etab. fitxetan ala leihoetan?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:227
|
|||
|
msgid "Files and Directories"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:228
|
|||
|
msgid "Download files to:"
|
|||
|
msgstr "Hona jaitsi fitxategiak:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:229
|
|||
|
msgid "Move completed files to:"
|
|||
|
msgstr "Mugitu amaitutako fitxategiak hona:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:230
|
|||
|
msgid "Save nick name in filenames"
|
|||
|
msgstr "Gorde ezizenak fitxategietan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:231
|
|||
|
msgid "Convert spaces to underscore before sending"
|
|||
|
msgstr "Hutsuneak behe-marratxora bihurtu bidali aurretik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:233
|
|||
|
msgid "Network Settings"
|
|||
|
msgstr "Sareko ezarpenak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:234
|
|||
|
msgid "DCC IP address:"
|
|||
|
msgstr "DCCaren IP helbidea:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:235
|
|||
|
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:236
|
|||
|
msgid "First DCC send port:"
|
|||
|
msgstr "DCCa bidaltzeko lehen ataka:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:237
|
|||
|
msgid "Last DCC send port:"
|
|||
|
msgstr "DCCa bidaltzeok azken ataka:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:238
|
|||
|
msgid "(Leave ports at zero for full range)."
|
|||
|
msgstr "(Utzi atakak zeron denak hartzeko)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:239
|
|||
|
msgid "Get my address from the IRC server"
|
|||
|
msgstr "Hartu nire IPa IRC zerbitzaritik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:240
|
|||
|
msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
|
|||
|
msgstr "Galdetu IRC zerbitzariari zure benetako helbidea. Erabili hau 192.168.*.* moduko helbidea baduzu."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:242
|
|||
|
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:243
|
|||
|
msgid "One upload:"
|
|||
|
msgstr "Igoera bat:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:244 src/fe-gtk/setup.c:246
|
|||
|
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:245
|
|||
|
msgid "One download:"
|
|||
|
msgstr "Jaitsiera bat:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:247
|
|||
|
msgid "All uploads combined:"
|
|||
|
msgstr "Igoera guztiak konbinatuta:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:248 src/fe-gtk/setup.c:250
|
|||
|
msgid "Maximum speed for all files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:249
|
|||
|
msgid "All downloads combined:"
|
|||
|
msgstr "Jaitsiera guztiak konbinatuta:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:257
|
|||
|
msgid "Default Messages"
|
|||
|
msgstr "Lehenetsitako mezuak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:258
|
|||
|
msgid "Quit:"
|
|||
|
msgstr "Irten:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:259
|
|||
|
msgid "Leave channel:"
|
|||
|
msgstr "Irten kanaletik:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:260
|
|||
|
msgid "Away:"
|
|||
|
msgstr "Aldenduta:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:262
|
|||
|
msgid "Away"
|
|||
|
msgstr "Aldenduta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:263
|
|||
|
msgid "Announce away messages"
|
|||
|
msgstr "Iragarri aldentze mezuak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:264
|
|||
|
msgid "Announce your away messages to all channels"
|
|||
|
msgstr "Iragarri zure aldentze mezuak kanal guztietan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:265
|
|||
|
msgid "Show away once"
|
|||
|
msgstr "Erakutsi aldendu mezua behin"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:265
|
|||
|
msgid "Show identical away messages only once"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:266
|
|||
|
msgid "Automatically unmark away"
|
|||
|
msgstr "Automatikoki desmarkatu aldendu egoera"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:266
|
|||
|
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
|
|||
|
msgstr "Desmarkatu aldendu egoeratik mezuak bidali aurretik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:269
|
|||
|
msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
|
|||
|
msgstr "(~/.xchat2/ -ri erlatiboa den textu fitxategi bat izan daiteke)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:271
|
|||
|
msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
|
|||
|
msgstr "(konfigurazio direktorioari erlatiboa den textu fitxategia izan daiteke)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:275
|
|||
|
msgid "Alerts"
|
|||
|
msgstr "Alertak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:277
|
|||
|
msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
|
|||
|
msgstr "Flash egin ataza-barran mezu nabarmenduetan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:279
|
|||
|
msgid "Beep on highlighted messages"
|
|||
|
msgstr "Bip egin mezu nabarmenduetan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:280
|
|||
|
msgid "Extra words to highlight on:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:281
|
|||
|
msgid "(Separate multiple words with commas)."
|
|||
|
msgstr "(Banandu komaz hitzak)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:282
|
|||
|
msgid "Beep on private messages"
|
|||
|
msgstr "Bip egin mezu pribatuetan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:283
|
|||
|
msgid "Beep on channel messages"
|
|||
|
msgstr "Bip egin kanaletako mezuetan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:290
|
|||
|
msgid "Advanced Settings"
|
|||
|
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:291
|
|||
|
msgid "Auto reconnect delay:"
|
|||
|
msgstr "Automatikoki berriz konektatzeko atzerapena:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:292
|
|||
|
msgid "Display MODEs in raw form"
|
|||
|
msgstr "Erakutsi MODEak era lauean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:293
|
|||
|
msgid "Whois on notify"
|
|||
|
msgstr "Egin whois jakinaraztean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:293
|
|||
|
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
|
|||
|
msgstr "/WHOIS komandoa egiten du jakinarezte zerrendako norbait konektatzean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:294
|
|||
|
msgid "Hide join and part messages"
|
|||
|
msgstr "Ezkutatu sartze/irtete mezuak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:294
|
|||
|
msgid "Hide channel join/part messages by default"
|
|||
|
msgstr "Lehenetsi kanalera sartze/ateratze mezuak eskutatzea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:295
|
|||
|
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
|||
|
msgstr "Automatikoki ireki DCC leihoak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:296
|
|||
|
msgid "Send window"
|
|||
|
msgstr "Bidalketa leihoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:297
|
|||
|
msgid "Receive window"
|
|||
|
msgstr "Jaso leihoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:298
|
|||
|
msgid "Chat window"
|
|||
|
msgstr "Elkarrizketa leihoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:306 src/fe-gtk/setup.c:1461
|
|||
|
msgid "Logging"
|
|||
|
msgstr "Logeatzen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:307
|
|||
|
msgid "Enable logging of conversations"
|
|||
|
msgstr "Gaitu elkarrizketen log-eaketa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:308
|
|||
|
msgid "Log filename mask:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:309
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)."
|
|||
|
msgstr "(%s=Zerbitzaria %c=Kanala %n=Sarea)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:312
|
|||
|
msgid "Insert timestamps in logs"
|
|||
|
msgstr "Txertatu ordu arrastoak log-etan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:313
|
|||
|
msgid "Log timestamp format:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:314
|
|||
|
msgid "(See strftime manpage for details)."
|
|||
|
msgstr "(Ikusi strftime-ren man orria xehetasunetarako)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:321
|
|||
|
msgid "(Disabled)"
|
|||
|
msgstr "(Desgaitua)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:322
|
|||
|
msgid "Wingate"
|
|||
|
msgstr "Wingate"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:323
|
|||
|
msgid "Socks4"
|
|||
|
msgstr "Socks4"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:324
|
|||
|
msgid "Socks5"
|
|||
|
msgstr "Socks5"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:325
|
|||
|
msgid "HTTP"
|
|||
|
msgstr "HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:331
|
|||
|
msgid "Your Address"
|
|||
|
msgstr "Zure helbidea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:332
|
|||
|
msgid "Bind to:"
|
|||
|
msgstr "Lotu honi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:333
|
|||
|
msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)."
|
|||
|
msgstr "(Helbide anitzak dituzten ordenagailuentzat bakarrik erabilgarria)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:335
|
|||
|
msgid "Proxy Server"
|
|||
|
msgstr "Proxy zerbitzaria"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:336
|
|||
|
msgid "Hostname:"
|
|||
|
msgstr "Ostalari-izena"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:337
|
|||
|
msgid "Username:"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile izena:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:338
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "Pasahitza:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:339
|
|||
|
msgid "Port:"
|
|||
|
msgstr "Ataka:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:340
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr "Mota:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:342
|
|||
|
msgid "Authenticate to the proxy server (HTTP and Socks5)"
|
|||
|
msgstr "Autentifikatu proxy zerbitzarian (HTTP eta Socks5)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
|||
|
msgid "(disabled)"
|
|||
|
msgstr "(desgaitua)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:566
|
|||
|
msgid "A star (*)"
|
|||
|
msgstr "Izar bat (*)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:567
|
|||
|
msgid "A red star (*)"
|
|||
|
msgstr "Izar gorri bat (*)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:568
|
|||
|
msgid "Underlined"
|
|||
|
msgstr "Azpimarratua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:665
|
|||
|
msgid "Select an Image File"
|
|||
|
msgstr "Aukeratu irudi fitxategi bat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:712
|
|||
|
msgid "Select font"
|
|||
|
msgstr "Aukeratu letra-tipoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:786
|
|||
|
msgid "Browse..."
|
|||
|
msgstr "Arakatu..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:903
|
|||
|
msgid "Mark identified users with:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:905
|
|||
|
msgid "Mark not-identified users with:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:968
|
|||
|
msgid "Select color"
|
|||
|
msgstr "Aukeratu kolorea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1048
|
|||
|
msgid "Text Colors"
|
|||
|
msgstr "Testu koloreak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1050
|
|||
|
msgid "mIRC colors:"
|
|||
|
msgstr "mIRC koloreak:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1058
|
|||
|
msgid "Extra colors:"
|
|||
|
msgstr "Kolore extrak:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1066 src/fe-gtk/setup.c:1071
|
|||
|
msgid "Foreground:"
|
|||
|
msgstr "Aurreko planoa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1067 src/fe-gtk/setup.c:1072
|
|||
|
msgid "Background:"
|
|||
|
msgstr "Atzeko planoa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1069
|
|||
|
msgid "Marking Text"
|
|||
|
msgstr "Testua markatzen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1074
|
|||
|
msgid "Interface Colors"
|
|||
|
msgstr "Interfazearen koloreak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1076
|
|||
|
msgid "New data:"
|
|||
|
msgstr "Datu berria:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1077
|
|||
|
msgid "Marker line:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1078
|
|||
|
msgid "New message:"
|
|||
|
msgstr "Mezu berria:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1079
|
|||
|
msgid "Away user:"
|
|||
|
msgstr "Aldendutako erabiltzailea:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1080
|
|||
|
msgid "Highlight:"
|
|||
|
msgstr "Nabarmendu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1176 src/fe-gtk/textgui.c:337
|
|||
|
msgid "Event"
|
|||
|
msgstr "Gertaera"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1182
|
|||
|
msgid "Sound file"
|
|||
|
msgstr "Soinu fitxategia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1217
|
|||
|
msgid "Select a sound file"
|
|||
|
msgstr "Aukeratu soinu fitxategi bat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1289
|
|||
|
msgid "Sound playing method:"
|
|||
|
msgstr "Soinuak jotzeko metodoa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1297
|
|||
|
msgid "External sound playing _program:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1315
|
|||
|
msgid "_External program"
|
|||
|
msgstr "_Programa externoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1325
|
|||
|
msgid "_Automatic"
|
|||
|
msgstr "_Automatikoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1338
|
|||
|
msgid "Sound files _directory:"
|
|||
|
msgstr "Soinu fitxategien _direktorioa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1377
|
|||
|
msgid "Sound file:"
|
|||
|
msgstr "Soinu fitxategia:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1392
|
|||
|
msgid "_Browse..."
|
|||
|
msgstr "_Arakatu..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1403
|
|||
|
msgid "_Play"
|
|||
|
msgstr "_Jo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1452
|
|||
|
msgid "Interface"
|
|||
|
msgstr "Interfazea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1453
|
|||
|
msgid "Text box"
|
|||
|
msgstr "Testu kaxa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1454
|
|||
|
msgid "Input box"
|
|||
|
msgstr "Sarrera kaxa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1455
|
|||
|
msgid "User list"
|
|||
|
msgstr "Erabiltzaile zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1457
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "Koloreak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1459
|
|||
|
msgid "Chatting"
|
|||
|
msgstr "Elkarrizketan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1460
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Orokorra"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1462
|
|||
|
msgid "Sound"
|
|||
|
msgstr "Soinua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1465
|
|||
|
msgid "Network"
|
|||
|
msgstr "Sarea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1466
|
|||
|
msgid "Network setup"
|
|||
|
msgstr "Sare konfigurazioa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1467
|
|||
|
msgid "File transfers"
|
|||
|
msgstr "Fitxategi transferentziak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1574
|
|||
|
msgid "Categories"
|
|||
|
msgstr "Kategoriak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1704
|
|||
|
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
|||
|
msgstr "Egindako ezarpen aldaketa batzuk berrabiaraztea behar dute guztizko efektua egin dezaten."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1732
|
|||
|
msgid "X-Chat: Preferences"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: Hobespenak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:160
|
|||
|
msgid "There was an error parsing the string"
|
|||
|
msgstr "Errore bat gertatu da karaktere-katea parseatzean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:168
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
|||
|
msgstr "Seinale honek %d argumentu pasa ditu, $%d baliogabekoa da"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:276 src/fe-gtk/textgui.c:299
|
|||
|
msgid "Print Texts File"
|
|||
|
msgstr "Inprimatu testuen fitxategia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:340
|
|||
|
msgid "$ Number"
|
|||
|
msgstr "$ Zenbakia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:350
|
|||
|
msgid "Edit Events"
|
|||
|
msgstr "Editatu gertaerak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:418
|
|||
|
msgid "Save As"
|
|||
|
msgstr "Gorde honela"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
|
|||
|
msgid "Load From"
|
|||
|
msgstr "Kargatu hemendik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:428
|
|||
|
msgid "Test All"
|
|||
|
msgstr "Egiaztatu denak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
|
|||
|
msgid "URL"
|
|||
|
msgstr "URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:147
|
|||
|
msgid "Select a file to save to"
|
|||
|
msgstr "Aukeratu hau gorde nahi den fitxategia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:187
|
|||
|
msgid "X-Chat: URL Grabber"
|
|||
|
msgstr "X-Chat: URL hartzailea"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:200
|
|||
|
msgid "Clear list"
|
|||
|
msgstr "Garbitu zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:202
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr "Kopiatu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:204
|
|||
|
msgid "Save list to a file"
|
|||
|
msgstr "Gorde zerrenda fitxategi batean"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d ops, %d total"
|
|||
|
msgstr "%d op, %d guztira"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
|
|||
|
#~ msgstr "X-Chat: Editatu tekla-mapa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Key Bindings..."
|
|||
|
#~ msgstr "Tekla loturak..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%C8,2 Type To/From Status Size Pos File %O%010%B%C9----------------------------------------------------%O"
|
|||
|
#~ msgstr "%C8,2 Mota Nori/Nork Egoera Tamainua Pos Fitxategia %O%010%B%C9----------------------------------------------------%O"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
|
|||
|
#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O"
|
|||
|
#~ msgstr "%C08,02 %B-- Jakinaraztekoen zerrenda--- %O"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
|
|||
|
#~ msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Lists"
|
|||
|
#~ msgstr "Zerrendak"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Settings for %s"
|
|||
|
#~ msgstr "%s-rentzat ezarpenak"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Remove \"%s\""
|
|||
|
#~ msgstr "_Kendu \"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Add new server"
|
|||
|
#~ msgstr "_Gehitu zerbitzari berri bat"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Move \"%s\" _down"
|
|||
|
#~ msgstr "Mugitu \"%s\" _behera"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
|
|||
|
#~ msgstr "Mugitu \"%s\" g_ora"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Add new network"
|
|||
|
#~ msgstr "_Gehitu sare berri bat"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Global User Info"
|
|||
|
#~ msgstr "Erabiltzaileen informazio globala"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Nick Names:"
|
|||
|
#~ msgstr "Ezizenak:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "User Name:"
|
|||
|
#~ msgstr "Erabiltzailearen izena:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Servers"
|
|||
|
#~ msgstr "Zerbitzariak"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Join Channels:"
|
|||
|
#~ msgstr "Sartu kanaletara:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ"
|
|||
|
#~ msgstr "Konektatu ostean ejekutatuko den komandoa. NickServ-en autentifikatzeko erabili daiteke"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cycle until connected"
|
|||
|
#~ msgstr "Ziklatu konektatu arte"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use secure SSL"
|
|||
|
#~ msgstr "Erabili SSL seguritatea"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Settings for Selected Network"
|
|||
|
#~ msgstr "Aukeratutako sarearentzat ezarpenak"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit mode"
|
|||
|
#~ msgstr "Edizio modua"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Networks"
|
|||
|
#~ msgstr "Sareak"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Tint red:"
|
|||
|
#~ msgstr "Tintatu gorriz:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Tint green:"
|
|||
|
#~ msgstr "Tintatu berdez:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Tint blue:"
|
|||
|
#~ msgstr "Tintatu urdinez:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Double-click command:"
|
|||
|
#~ msgstr "Klik bikoitzaren komandoa:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto open DCC send list"
|
|||
|
#~ msgstr "Automatikoki ireki DCC bidaltze zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "In filenames, before sending"
|
|||
|
#~ msgstr "Fitxategietan, bidali aurretik"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
|
|||
|
#~ msgstr "Automatikoki ireki DCC elkarrizketa zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
|
|||
|
#~ msgstr "Automatikoki ireki DCC jasotze zerrenda"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Default part message:"
|
|||
|
#~ msgstr "Lehenetsitako kanal-irtete mezua:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Default away message:"
|
|||
|
#~ msgstr "Lehenetsitako mezua aldentzerakoan:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Address to bind to:"
|
|||
|
#~ msgstr "Lotuko den helbidea:"
|