# Turkish translation for lightdm-gtk-greeter-settings # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. # Cihan Alkan , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Cihan Alkan \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-09 23:31+0000\n" "Last-Translator: Cihan Alkan \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" msgstr "LightDM GTK+ Karşılama Ayarları" #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" msgstr "LightDM GTK+ Karşılama Ayarları" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" msgstr "LightDM GTK+ Karşılama: ayarları" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 msgctxt "option|greeter|xft-rgba" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 msgctxt "option|greeter|xft-rgba" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 msgctxt "option|greeter|xft-rgba" msgid "BGR" msgstr "BGR" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 msgctxt "option|greeter|xft-rgba" msgid "Vertical RGB" msgstr "Dikey RGB" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 msgctxt "option|greeter|xft-rgba" msgid "Vertical BGR" msgstr "Dikey BGR" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" msgid "Slight" msgstr "Ελαφρύ" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" msgid "Medium" msgstr "Ortala" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" msgid "Full" msgstr "Tam" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 msgctxt "option|greeter|xft-antialias" msgid "Antialias" msgstr "Yumuşat" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 msgid "Enable this option to override system defaults" msgstr "Sistem varsayılanlarını geçersiz kılmak için bu seçeneği etkinleştirin" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 msgctxt "option|greeter|xft-dpi" msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 msgctxt "option|greeter|xft-rgba" msgid "Subpixel rendering" msgstr "Altpixel oluşturma" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" msgid "Hinting" msgstr "İmalı" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 msgid "Additional font options" msgstr "Ek yazı tipi seçenekleri" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 msgctxt "option|greeter|background" msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 msgctxt "option|multihead" msgid "" " (veya bireysel monitörler için çoklu ayar kurulumunu kullanın)" msgstr "" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 msgctxt "option|greeter|background" msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 msgctxt "option|greeter|background" msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 msgctxt "option|greeter|theme-name" msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" msgid "Icons" msgstr "Simgeler" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 msgctxt "option|greeter|font-name" msgid "Font" msgstr "Yaz Tipi" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 msgctxt "option|greeter|hide-user-image" msgid "User image" msgstr "Kullanıcı Resmi" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 msgctxt "option|greeter|default-user-image" msgid "Default user image" msgstr "Varsayılan kullanıcı resmi" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 msgctxt "option|greeter|user-background" msgid "Use user wallpaper if available" msgstr "Varsa kullanıcı duvar kağıdını kullan" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 msgctxt "tabs" msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 #, no-c-format msgctxt "option|greeter|clock-format" msgid "" "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" "%a %A - day of the week, %b %B - month name" msgstr "" "%H %I - saat, %M - dakika, %S - saniye\n" "%d - gün, %m - ay, %y %Y - yıl\n" "%a %A - haftanın günü, %b %B - ay adı" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 msgctxt "option|greeter|indicators" msgid "Add indicator to list" msgstr "Listeye gösterge ekle" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 msgctxt "option|greeter|indicators" msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 msgctxt "option|greeter|indicators" msgid "Remove indicator from list" msgstr "Listeden gösterge sil" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 msgctxt "option|greeter|indicators" msgid "Remove" msgstr "Sil" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 msgctxt "option|greeter|indicators" msgid "Move up" msgstr "Yukarı al" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 msgctxt "option|greeter|indicators" msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 msgctxt "option|greeter|indicators" msgid "Move down" msgstr "Aşağı Al" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 msgctxt "option|greeter|indicators" msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 msgctxt "option|greeter|indicators" msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 msgctxt "option|greeter|clock-format" msgid "Clock format:" msgstr "Saat biçimi" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 msgctxt "option|greeter|indicators" msgid "Redefine indicators" msgstr "Göstergeleri yeniden tanımla" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 msgctxt "tabs" msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 msgctxt "option|greeter|position" msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 msgctxt "option|greeter|position" msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 #, no-c-format msgctxt "option|greeter|position" msgid "in %" msgstr "içerde %" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 msgctxt "option|greeter|position" msgid "from right" msgstr "Sağdan" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 msgctxt "option|greeter|position" msgid "from bottom" msgstr "Alttan" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 msgctxt "option|greeter|position" msgid "Select base point and its position." msgstr "Taban noktasını ve konumunu seçin." #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 msgctxt "tabs" msgid "Window position" msgstr "Pencere pozisyonu" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 msgid "Accessibility" msgstr "Ulaşılabilirlik" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 msgctxt "option|greeter|reader" msgid "Select path to reader..." msgstr "Okuyucunun yolunu seç..." #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 msgctxt "option|greeter|reader" msgid "Command to launch screen reader" msgstr "Ekran okuyucuyu başlatmak için komut" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 msgctxt "option|greeter|keyboard" msgid "Select path to keyboard..." msgstr "Klavyeden yolu seç..." #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 msgctxt "option|greeter|keyboard" msgid "Command to launch on-screen keyboard" msgstr "Ekran klavyesi başlatmak için komut" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 msgctxt "option|greeter|a11y-states" msgid "Disabled at start" msgstr "Başlangıçta devre dışı bırakıldı" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 msgctxt "option|greeter|a11y-states" msgid "Enabled at start" msgstr "ΕBaşlangıçta etkinleştirildi" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 msgctxt "option|greeter|a11y-states" msgid "Save state between launches" msgstr "Başlangıçta ki yere kaydedin" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 msgctxt "option|greeter|a11y-theme" msgid "Contrast theme" msgstr "Kontrast teması" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 msgctxt "option|greeter|a11y-font" msgid "Large font" msgstr "Büyük font" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 msgctxt "greeter|option|reader" msgid "Reader" msgstr "Okuyucu" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 msgctxt "greeter|option|keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Klavya" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" msgid "Timeout until the screen blanks " msgstr "Ekran boşluklarına kadar zaman aşımı " #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 msgctxt "greeter|option|allow-debugging" msgid "Debugging mode" msgstr "Hata ayıklama modu" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 msgctxt "greeter|option|allow-debugging" msgid "" "Enable keys to launch GtkInspector\n" "More informative log" msgstr "" "GtkInspector'ı başlatmak için tuşları etkinleştir\n" "Daha bilgilendirici günlüğü" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 msgctxt "tabs" msgid "Misc." msgstr "Çeşitli" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 msgctxt "button" msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 msgctxt "button" msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 msgctxt "button" msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükla" #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 msgid "Read configuration file" msgstr "Yapılandırma dosyasını oku" #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 msgctxt "icon-dialog" msgid "Select icon" msgstr "Simge seç" #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 msgctxt "button" msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 msgctxt "button" msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 msgid "Add selected indicator to the list and close this window" msgstr "Seçilen göstergeyi listeye ekle ve bu pencereyi kapat" #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 msgctxt "icon-dialog" msgid "Icon _name:" msgstr "Simge adı:" #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 msgctxt "icon-dialog" msgid "_Contexts:" msgstr "İçerik" #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 msgctxt "icon-dialog" msgid "_Icon names:" msgstr "Simge adı:" #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 msgctxt "icon-dialog" msgid "List _standard icons only" msgstr "Yalnızca standart simgeleri listele" #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Select file..." msgstr "Dosya seç..." #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Indicator properties" msgstr "Ιδιότητες δείκτη" #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 msgctxt "button" msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Indicator" msgstr "Δείκτης" #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Display label" msgstr "Ekran etiketi" #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Leave empty to use default value" msgstr "" #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Display image" msgstr "Resmi görüntüle" #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Indicator library/service:" msgstr "Gösterge kütüphane/servis" #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Hide disabled power actions" msgstr "Devre dışı bırakılan güç eylemlerini gizle" #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Text to display:" msgstr "Görüntülenecek metin:" #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Spacer - fills the maximum available space" msgstr "Spacer - maksimum kullanılabilir alanı doldurur" #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Separator - draw a separator" msgstr "Ayırıcı - bir ayırıcı çizin" #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 msgctxt "option|multihead" msgid "Multihead setup" msgstr "çoklubaşlık kurulumu" #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 msgctxt "option|multihead" msgid "Add configuration" msgstr "Yapılandırma ekle" #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 msgctxt "option|multihead" msgid "No configured monitors found" msgstr "Yapılandırılmış monitör bulunamadı" #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 msgctxt "option|multihead" msgid "Monitor name:" msgstr "Ekran adı:" #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 msgid "Don't leave empty" msgstr "Boş bırakmayın" #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 msgctxt "option|multihead" msgid "Add new monitor configuration" msgstr "Yeni monitör yapılandırması ekle" #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 msgctxt "option|multihead" msgid "Overwrite default \"background\" option" msgstr "Varsayılan \"arka plan \" seçeneğinin üzerine yaz" #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 msgctxt "option|multihead" msgid "Overwrite default \"user-background\" option" msgstr "Varsayılan \"kullanıcı arka planı \" seçeneğinin üzerine yaz" #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 msgctxt "option|multihead" msgid "Overwrite default \"laptop\" option" msgstr "Varsayılan \"dizüstü \" seçeneğinin üzerine yaz" #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 msgctxt "option|greeter|laptop" msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" msgstr "Bu monitör dizüstü bilgisayar ekranıdır (kapağın kapanmasını algılar)" #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 msgctxt "option|multihead" msgid "" "Note: greeter does not set monitor geometry.\n" "You need to configure it manually." msgstr "" "Not: Greeter, monitör geometrisini ayarlamaz.\n" "Manuel olarak yapılandırmanız gerekiyor." #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" msgstr "Selamlayıcı yapılandırmayı değiştirmek için izinleriniz yok" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 msgid "No permissions to save configuration" msgstr "Yapılandırmayı kaydetmek için izin yok" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 #, python-brace-format msgid "" "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" "{path}\n" "\n" "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" msgstr "" "Dosyaya yazma izniniz yok gibi görünüyor:\n" "{path}\n" "\n" "\"sudo\" veya \"pkexec\" kullanarak bu programı çalıştırmayı deneyin" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 msgid "disabled" msgstr "pasif edildi" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 msgid "empty string" msgstr "boş dize" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 #, python-brace-format msgid "Value defined in file: {path}" msgstr "Dosyada tanımlanmış değer: {path}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 #, python-brace-format msgid "Reset to initial value: {value}" msgstr "İlk değere sıfırla: {value}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 #, python-brace-format msgid "Reset to default value: {value}" msgstr "ΕVarsayılan değere sıfırla: {value}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 #, python-brace-format msgid "Reset to value: {value}" msgstr "Değere sıfırla: {value}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 #, python-brace-format msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" msgid "{count} min" msgstr "{count} min" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 #, python-brace-format msgctxt "option|greeter|allow-debugging" msgid "" "GtkInspector is not available on your system\n" "Gtk version: {current} < {minimal}" msgstr "" "GtkInspector sisteminizde mevcut değildir\n" "Gtk sürümü : {current} < {minimal}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 #, python-brace-format msgid "File not found: {path}" msgstr "Dosya bulunamadı: {path}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 #, python-brace-format msgid "Failed to check permissions: {error}" msgstr "İzinler kontrol edilemedi: {error}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 #, python-brace-format msgid "Directory is not readable: {path}" msgstr "ΟDizin okunamıyor: {path}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 #, python-brace-format msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" msgstr "LightDM yolunu okumak için izinlere sahip değil: {path}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 #, python-brace-format msgid "Path is not a regular file: {path}" msgstr "Yol normal bir dosya değil: {path}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 #, python-brace-format msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" msgstr "LightDM dosyasının yürütülmesi için izinlere sahip değil: {path}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 msgctxt "icon-dialog" msgid "All contexts" msgstr "Tüm İçerik" #. separator #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 msgctxt "icon-dialog" msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 msgctxt "icon-dialog" msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 msgctxt "icon-dialog" msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 msgctxt "icon-dialog" msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 msgctxt "icon-dialog" msgid "Emblems" msgstr "Εμβλήματα" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 msgctxt "icon-dialog" msgid "Emoticons" msgstr "Εικονίδια διάθεσης" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 msgctxt "icon-dialog" msgid "International" msgstr "Uluslararası" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 msgctxt "icon-dialog" msgid "MIME Types" msgstr "MIME Türü" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 msgctxt "icon-dialog" msgid "Places" msgstr "Yerler" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 msgctxt "icon-dialog" msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 #, python-brace-format msgctxt "option-entry|icon" msgid "Unrecognized value: {value}" msgstr "Tanınmayan değer: {value}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 msgctxt "option-entry|icon" msgid "Select icon name..." msgstr "Simge adı seç..." #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 #, python-brace-format msgctxt "option-entry|icon" msgid "Icon: {icon}" msgstr "Simge: {icon}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 msgctxt "option-entry|icon" msgid "Select file..." msgstr "Dosya seç..." #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 #, python-brace-format msgctxt "option-entry|icon" msgid "File: {path}" msgstr "Dosya: {path}" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 #, python-brace-format msgctxt "option-entry|icon" msgid "File: {path} (failed to load)" msgstr "Αρχείο {path} (αδυναμία φόρτωσης)" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Use default value..." msgstr "Varsayılan değeri kullan..." #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Using default value" msgstr "Varsayılan değeri kullanma" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Path/Service field is not filled" msgstr "Yol/Servis alanı doldurulmadı" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 #, python-brace-format msgctxt "option-entry|indicators" msgid "" "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" "It will be overwritten." msgstr "" "Gösterge \"{name}\" zaten listede.\n" "ΘÜzerine yazılacak." #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 msgctxt "option-entry|indicators|name" msgid "External library/service" msgstr "Harici kütüphane/servis" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 msgctxt "option-entry|indicators|name" msgid "Spacer" msgstr "Spacer" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 msgctxt "option-entry|indicators|name" msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 msgctxt "option-entry|indicators|name" msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 msgctxt "option-entry|indicators|name" msgid "Clock" msgstr "Saat" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 msgctxt "option-entry|indicators|name" msgid "Host name" msgstr "Bilgisayar adı" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 msgctxt "option-entry|indicators|name" msgid "Keyboard layout" msgstr "Klavye modeli" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 msgctxt "option-entry|indicators|name" msgid "Sessions menu" msgstr "Oturum menüsü" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 msgctxt "option-entry|indicators|name" msgid "Languages menu" msgstr "Dil menüsü" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 msgctxt "option-entry|indicators|name" msgid "Accessibility menu" msgstr "Erişilebilirlik menüsü" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 msgctxt "option-entry|indicators|name" msgid "Power menu" msgstr "Güç menüsü" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" msgid "Spacer" msgstr "Spacer" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" msgid "Custom text or/and image" msgstr "Özel metin veya/ve görüntü" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" msgid "Host name" msgstr "Bilgisayar adı" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" msgid "Clock" msgstr "Saat" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" msgid "Layout indicator" msgstr "Yer göstergesi" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" msgstr "Oturum menüsü (xfce, cinnamon, gnome vb.)" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" msgid "Languages menu" msgstr "Dil menüsü" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" msgid "Accessibility menu" msgstr "Erişilebilirlik menüsü" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" msgid "Power menu" msgstr "Güç menüsü" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Reset to _defaults" msgstr "Varsayılanlara dön" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Display _label" msgstr "Ekran etiketi" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Display _image" msgstr "Resmi görüntüle" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "_Remove" msgstr "_Çıkar" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Show unused items" msgstr "Kullanılmayan öğeleri göster" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 msgctxt "option-entry|indicators" msgid "Predefined templates:" msgstr "Öntanımlı şablonlar:" #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 msgctxt "option|StringPathEntry" msgid "Select path" msgstr "Yol seç" #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 msgid "" "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" msgstr "" "LightDM GTK + Greeter için Ayarlar düzenleyicisini çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekiyor"