gajim-plural/po/tr.po

12123 lines
277 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
# Django Shegman <shegman@tablatures.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: gajim/chat_control_base.py:549
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
#: gajim/chat_control_base.py:557 gajim/conversation_textview.py:530
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
#: gajim/chat_control_base.py:562
msgid "Paste as quote"
msgstr ""
#: gajim/chat_control_base.py:1102
#, fuzzy
msgid "Really send file?"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/chat_control_base.py:1103
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, your real JID will be revealed."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:97
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: gajim/filetransfers_window.py:112
msgid "Time"
msgstr "Süre"
#: gajim/filetransfers_window.py:124
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:287
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dosya adı: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:232 gajim/filetransfers_window.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: gajim/filetransfers_window.py:241 gajim/filetransfers_window.py:251
#: gajim/history_manager.py:527
msgid "You"
msgstr "Sen"
#: gajim/filetransfers_window.py:242
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Gönderen: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:243 gajim/filetransfers_window.py:718
#: gajim/tooltips.py:631
msgid "Recipient: "
msgstr "Alıcı:"
#: gajim/filetransfers_window.py:254
#, fuzzy, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/filetransfers_window.py:256 gajim/chat_control.py:1497
#, fuzzy
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/filetransfers_window.py:258 gajim/chat_control.py:1501
#, fuzzy
msgid "Open _Containing Folder"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:278
#: gajim/chat_control.py:1556
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:279
#: gajim/chat_control.py:1557
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:288
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Alıcı: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/filetransfers_window.py:291 gajim/chat_control.py:1553
#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/filetransfers_window.py:327
#, python-format
msgid ""
"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
"the way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:341
#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
#: gajim/filetransfers_window.py:342
msgid "Another process is using this file."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:388 gajim/gtkgui_helpers.py:443
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "\"%s\" mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor"
#: gajim/filetransfers_window.py:389 gajim/gtkgui_helpers.py:444
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:448
msgid "This file already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:448
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
#: gajim/filetransfers_window.py:416 gajim/gtkgui_helpers.py:454
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/filetransfers_window.py:417 gajim/gtkgui_helpers.py:455
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:437
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosya: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "_Türü:"
#: gajim/filetransfers_window.py:445
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Açıklama: %s"
#: gajim/filetransfers_window.py:446
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/filetransfers_window.py:487
#, fuzzy
msgid "Checking file…"
msgstr "Profil gönderiliyor…"
#: gajim/filetransfers_window.py:501
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/filetransfers_window.py:538
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#: gajim/filetransfers_window.py:632
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#: gajim/filetransfers_window.py:685 gajim/filetransfers_window.py:688
msgid "Invalid File"
msgstr "Geçersiz Dosya"
#: gajim/filetransfers_window.py:685
msgid "File: "
msgstr "Dosya: "
#: gajim/filetransfers_window.py:689
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr ""
#: gajim/filetransfers_window.py:714 gajim/tooltips.py:622
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "
#: gajim/filetransfers_window.py:716 gajim/tooltips.py:625
msgid "Sender: "
msgstr "Gönderen"
#: gajim/filetransfers_window.py:844
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: gajim/filetransfers_window.py:855
msgid "_Continue"
msgstr "_Devam"
#: gajim/filetransfers_window.py:1019
#, fuzzy
msgid "Choose a File to Send…"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:432
#, fuzzy
msgid "Extension not supported"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/gtkgui_helpers.py:433
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:164 gajim/vcard.py:516 gajim/chat_control.py:587
#: gajim/gtk/profile.py:165
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "Sahip"
#: gajim/vcard.py:288 gajim/vcard.py:295
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/vcard.py:292 gajim/vcard.py:297
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"
#: gajim/vcard.py:326 gajim/vcard.py:329
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Time:Bilinmez"
#: gajim/vcard.py:380
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:384
#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/vcard.py:391
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:393
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
"mutual"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:395
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:397
msgid ""
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
"information"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:403
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
#: gajim/vcard.py:405
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok."
#: gajim/vcard.py:410 gajim/vcard.py:456 gajim/vcard.py:571
#, fuzzy
msgid " resource with priority "
msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#: gajim/options_dialog.py:393 gajim/config.py:707 gajim/gtk/filechoosers.py:88
#: gajim/gtk/filechoosers.py:136 gajim/gtk/filechoosers.py:143
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/options_dialog.py:402 gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:109
#, fuzzy
msgid "Clear File"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/options_dialog.py:484
#, fuzzy
msgid "Manage Proxies"
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
#: gajim/options_dialog.py:494 gajim/options_dialog.py:560
#: gajim/options_dialog.py:581 gajim/dialogs.py:320 gajim/dialogs.py:322
#: gajim/dialogs.py:528 gajim/dialogs.py:541 gajim/roster_window.py:3002
#: gajim/roster_window.py:3008 gajim/roster_window.py:3013 gajim/config.py:85
#: gajim/config.py:195 gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 gajim/gtk/account_wizard.py:268
#: gajim/gtk/account_wizard.py:347 gajim/gtk/preferences.py:996
#: gajim/gtk/preferences.py:1010 gajim/gtk/preferences.py:1015
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: gajim/options_dialog.py:516
#, fuzzy
msgid "Adjust to Status"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/options_dialog.py:528
msgid "On"
msgstr ""
#: gajim/options_dialog.py:528
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Bağlı değil"
#: gajim/options_dialog.py:564
#, fuzzy
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "geçerli bağlam almada başarısız"
#: gajim/options_dialog.py:565
#, fuzzy
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
#: gajim/options_dialog.py:570
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: gajim/options_dialog.py:570
#, fuzzy
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
#: gajim/gui_menu_builder.py:95
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/gui_menu_builder.py:286 gajim/gui_menu_builder.py:410
#: gajim/dialogs.py:890 gajim/dialogs.py:919 gajim/dialogs.py:1138
#: gajim/chat_control.py:289 gajim/roster_window.py:827
#: gajim/roster_window.py:1754 gajim/roster_window.py:1756
#: gajim/roster_window.py:2079 gajim/roster_window.py:3424
#: gajim/roster_window.py:3451 gajim/gui_interface.py:515
#: gajim/common/contacts.py:191 gajim/common/contacts.py:318
#: gajim/common/helpers.py:69 gajim/common/helpers.py:294
#: gajim/gtk/add_contact.py:294
#, fuzzy
msgid "Not in Roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/gui_menu_builder.py:423
#, fuzzy
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: gajim/gui_menu_builder.py:502
#, fuzzy
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "Tek bir İlet gönder"
#: gajim/gui_menu_builder.py:515 gajim/roster_window.py:5155
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Ö_zel durum gönder"
#: gajim/gui_menu_builder.py:535
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/gui_menu_builder.py:543
#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"
#: gajim/gui_menu_builder.py:549
#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Aktarım protokolü"
#: gajim/gui_menu_builder.py:556 gajim/roster_window.py:5183
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr "_Ad Değiştir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:567 gajim/roster_window.py:5199
#: gajim/roster_window.py:5314 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
msgid "_Unblock"
msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
#: gajim/gui_menu_builder.py:570 gajim/roster_window.py:5204
#: gajim/roster_window.py:5318 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
msgid "_Block"
msgstr "_Engelle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:578 gajim/roster_window.py:5211
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
msgid "Remo_ve"
msgstr "K_aldır"
#: gajim/gui_menu_builder.py:588 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:221
#: gajim/data/gui/search_window.ui:98
msgid "_Information"
msgstr "_Bilgi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:601 gajim/groupchat_control.py:640
#: gajim/chat_control.py:326
#, fuzzy
msgid "Send File…"
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:602
#, fuzzy
msgid "Upload File…"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:603
#, fuzzy
msgid "Send File Directly…"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/gui_menu_builder.py:605
#, fuzzy
msgid "Invite Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/gui_menu_builder.py:606
#, fuzzy
msgid "Add to Roster"
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:607
#, fuzzy
msgid "Audio Session"
msgstr "Ses testi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:608
#, fuzzy
msgid "Video Session"
msgstr "Video testi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:609
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "_Bilgi"
#: gajim/gui_menu_builder.py:610 gajim/gui_menu_builder.py:647
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "_Geçmiş"
#: gajim/gui_menu_builder.py:634
#, fuzzy
msgid "Manage Room"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: gajim/gui_menu_builder.py:635
#, fuzzy
msgid "Change Subject"
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:636
#, fuzzy
msgid "Configure Room"
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: gajim/gui_menu_builder.py:637
#, fuzzy
msgid "Upload Avatar…"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/gui_menu_builder.py:638
msgid "Destroy Room"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:640
msgid "Sync Threshold"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:641
#, fuzzy
msgid "Change Nick"
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/gui_menu_builder.py:642
#, fuzzy
msgid "Bookmark Room"
msgstr "Bu odayi yer imle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:643
#, fuzzy
msgid "Request Voice"
msgstr "_Ses"
#: gajim/gui_menu_builder.py:644 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
#, fuzzy
msgid "Notify on all messages"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:645
#, fuzzy
msgid "Minimize on close"
msgstr "Kapatınca küçült"
#: gajim/gui_menu_builder.py:646 gajim/roster_window.py:5383
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/gui_menu_builder.py:648
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı _kes"
#: gajim/gui_menu_builder.py:678
msgid "No threshold"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:680
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:695 gajim/gui_menu_builder.py:735
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:38
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/gui_menu_builder.py:734
#, fuzzy
msgid "Add Contact…"
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:736 gajim/gtk/profile.py:50
#: gajim/gtk/accounts.py:572 gajim/gtk/accounts.py:671
#: gajim/gtk/accounts.py:711
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "dosya"
#: gajim/gui_menu_builder.py:737
msgid "Discover Services"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:738
#, fuzzy
msgid "Send Single Message…"
msgstr "Tek bir İlet gönder"
#: gajim/gui_menu_builder.py:739 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2620
msgid "Advanced"
msgstr "İlerlemiş"
#: gajim/gui_menu_builder.py:740
#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/gui_menu_builder.py:741
#, fuzzy
msgid "Synchronise History"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:742 gajim/gtk/privacy_list.py:427
#, fuzzy
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#: gajim/gui_menu_builder.py:743 gajim/gtk/server_info.py:32
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/gui_menu_builder.py:744 gajim/gui_menu_builder.py:755
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77
#, fuzzy
msgid "XML Console"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: gajim/gui_menu_builder.py:746
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "_Yönetici"
#: gajim/gui_menu_builder.py:747
#, fuzzy
msgid "Send Server Message…"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:748
#, fuzzy
msgid "Set MOTD…"
msgstr "MOTD'yi yaz"
#: gajim/gui_menu_builder.py:749
#, fuzzy
msgid "Update MOTD…"
msgstr "MOTD'yi yenileştir"
#: gajim/gui_menu_builder.py:750
#, fuzzy
msgid "Delete MOTD…"
msgstr "Sil"
#: gajim/gui_menu_builder.py:799
#, fuzzy
msgid "No Accounts available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/gui_menu_builder.py:810 gajim/data/gui/application_menu.ui:5
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:71 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168
#: gajim/gtk/accounts.py:52
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
#: gajim/gui_menu_builder.py:868 gajim/gui_menu_builder.py:873
#, fuzzy
msgid "Copy JID"
msgstr "Oda JID"
#: gajim/gui_menu_builder.py:869 gajim/gui_menu_builder.py:895
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/gui_menu_builder.py:874 gajim/gui_menu_builder.py:894
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
#, fuzzy
msgid "Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/gui_menu_builder.py:875 gajim/gui_menu_builder.py:896
#, fuzzy
msgid "Add to Roster…"
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: gajim/gui_menu_builder.py:880
msgid "Copy Link Location"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:881
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/gui_menu_builder.py:886
msgid "Copy Email Address"
msgstr ""
#: gajim/gui_menu_builder.py:887 gajim/gui_menu_builder.py:893
#, fuzzy
msgid "Open Email Composer"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/gui_menu_builder.py:892
#, fuzzy
msgid "Copy JID/Email"
msgstr "Oda JID"
#: gajim/history_manager.py:71
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "mesaj"
#: gajim/history_manager.py:73
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: gajim/history_manager.py:75
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:76
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:115
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:156 gajim/history_manager.py:207
#: gajim/dialogs.py:1119 gajim/config.py:425 gajim/disco.py:817
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: gajim/history_manager.py:169 gajim/history_manager.py:213
#: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:113
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: gajim/history_manager.py:176 gajim/history_manager.py:232
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:214
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:443
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: gajim/history_manager.py:185 gajim/history_manager.py:220
#: gajim/gtk/history.py:122
msgid "Message"
msgstr "İleti"
#: gajim/history_manager.py:193 gajim/history_manager.py:226
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: gajim/history_manager.py:255
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:257
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait…"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:262
#, fuzzy
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/history_manager.py:539
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr ""
#: gajim/history_manager.py:577
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/history_manager.py:581
#, fuzzy
msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/history_manager.py:583
#, fuzzy
msgid "This can not be undone."
msgstr "Paket bulunamadı"
#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
#, fuzzy
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: gajim/history_manager.py:619
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: gajim/history_manager.py:622
#, fuzzy
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
#: gajim/dialogs.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/dialogs.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber kimliği: <i>%s</i>"
#: gajim/dialogs.py:114 gajim/dialogs.py:127 gajim/roster_window.py:2944
#: gajim/roster_window.py:3951 gajim/roster_window.py:5221
#: gajim/common/contacts.py:141 gajim/common/contacts.py:175
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:540
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:163 gajim/gtk/accounts.py:575
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: gajim/dialogs.py:200
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: gajim/dialogs.py:207
msgid "In the group"
msgstr "Grupda"
#: gajim/dialogs.py:302
#, fuzzy
msgid "KeyID"
msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
#: gajim/dialogs.py:307
#, fuzzy
msgid "Contact name"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/dialogs.py:483
msgid "Set Mood"
msgstr "Ruh Halini Ayarla"
#: gajim/dialogs.py:603
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/dialogs.py:617
#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/dialogs.py:807
#, fuzzy
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/dialogs.py:808
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:816
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:817
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:848
msgid "Subscription Request"
msgstr "Üyelik İsteği"
#: gajim/dialogs.py:857
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:860
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/dialogs.py:927 gajim/disco.py:503 gajim/gui_interface.py:1757
#: gajim/dialog_messages.py:31 gajim/gtk/profile.py:332
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:234
#, fuzzy
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
#: gajim/dialogs.py:928
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: gajim/dialogs.py:939 gajim/dialogs.py:1010 gajim/dialogs.py:1122
#: gajim/disco.py:810 gajim/disco.py:1639 gajim/disco.py:1920
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:125 gajim/gtk/history.py:104
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: gajim/dialogs.py:942 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/dialogs.py:978
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:979
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1008
#, fuzzy
msgid "Synchronise"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/dialogs.py:1065
msgid "add"
msgstr "ekle"
#: gajim/dialogs.py:1065
msgid "modify"
msgstr "düzenle"
#: gajim/dialogs.py:1066
msgid "remove"
msgstr "kaldır"
#: gajim/dialogs.py:1095
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1111 gajim/dialogs.py:1157
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: gajim/dialogs.py:1113 gajim/dialogs.py:1188
msgid "Modify"
msgstr "Düzenle"
#: gajim/dialogs.py:1115 gajim/dialogs.py:1212
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: gajim/dialogs.py:1125
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: gajim/dialogs.py:1233
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1247
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/dialogs.py:1285
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/dialogs.py:1305
#, fuzzy
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: gajim/dialogs.py:1308
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1310
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1319
#, fuzzy, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Yorum:"
#: gajim/dialogs.py:1321
#, fuzzy
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: gajim/dialogs.py:1337
msgid "Reason (if you decline):"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1339 gajim/chat_control.py:1527 gajim/gui_interface.py:643
#: gajim/notify.py:193 gajim/notify.py:212 gajim/notify.py:279
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
#: gajim/dialogs.py:1624
msgid "an audio and video"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/dialogs.py:1626
msgid "an audio"
msgstr "bir ses"
#: gajim/dialogs.py:1628
msgid "a video"
msgstr "bir video"
#: gajim/dialogs.py:1632
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1736 gajim/data/gui/application_menu.ui:32
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/dialogs.py:1756
msgid "Requesting HTTP Upload Slot…"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1760
msgid "Uploading file via HTTP File Upload…"
msgstr ""
#: gajim/dialogs.py:1764
#, fuzzy
msgid "Encrypting file…"
msgstr " Spam engelleme etkin değil\n"
#: gajim/dialogs.py:1790
#, python-format
msgid "%(progress)s of %(total)s MiB sent"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:203 gajim/groupchat_control.py:1926
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:222 gajim/groupchat_control.py:2069
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1120 gajim/gtk/history.py:580
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/groupchat_control.py:251
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/groupchat_control.py:253
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:642 gajim/chat_control.py:328
#, fuzzy
msgid "No File Transfer available"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/groupchat_control.py:684 gajim/groupchat_control.py:2415
msgid "Changing Subject"
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: gajim/groupchat_control.py:685 gajim/groupchat_control.py:2416
#, fuzzy
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
#: gajim/groupchat_control.py:692
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/groupchat_control.py:693
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:711
#, fuzzy
msgid "Invalid group chat JID"
msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"
#: gajim/groupchat_control.py:712
msgid "The group chat JID has not allowed characters."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:724
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:725
msgid ""
"You are going to remove this room permanently.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:727
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:802 gajim/gtk/profile.py:133
msgid "Could not load image"
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/groupchat_control.py:934
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Takma Ad girdir"
#: gajim/groupchat_control.py:1102 gajim/chat_control.py:803
#, fuzzy
msgid "and authenticated"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/groupchat_control.py:1106 gajim/chat_control.py:807
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "ve YETKİLENDİRİLMEMİŞ"
#: gajim/groupchat_control.py:1110 gajim/chat_control.py:811
#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1157
msgid "Conversation with "
msgstr "Sohbet"
#: gajim/groupchat_control.py:1159
msgid "Continued conversation"
msgstr "Devam edilen sohbet"
#: gajim/groupchat_control.py:1525
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
#: gajim/groupchat_control.py:1553 gajim/groupchat_control.py:1870
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1556
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1558
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1560
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1566
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1568
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1570
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1573
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1576
msgid "Room is now fully anonymous"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1615
#, fuzzy, python-format
msgid "Ping? (%s)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/groupchat_control.py:1618
#, fuzzy, python-format
msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/groupchat_control.py:1621 gajim/chat_control.py:1207
msgid "Error."
msgstr "Hata."
#: gajim/groupchat_control.py:1845
#, fuzzy, python-format
msgid "You (%s) joined the room"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:1863 gajim/groupchat_control.py:2444
#: gajim/roster_window.py:3131 gajim/gui_interface.py:602
#, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1875
#, fuzzy
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Konumlaştırma kapalıdır."
#: gajim/groupchat_control.py:1879
msgid "A new room has been created"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/groupchat_control.py:1882
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1890
#, python-format
msgid "%s kicked us due to an error"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1892
#, python-format
msgid "%s has left due to an error"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1898
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1901
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1910
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1913
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1924 gajim/groupchat_control.py:1994
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz"
#: gajim/groupchat_control.py:1948 gajim/groupchat_control.py:1953
#: gajim/groupchat_control.py:1959
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1950
msgid "affiliation changed"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/groupchat_control.py:1955
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:1961
msgid "system shutdown"
msgstr "sistem kapanıyor"
#: gajim/groupchat_control.py:2015
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2019
#, fuzzy, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: gajim/groupchat_control.py:2034
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2038
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: gajim/groupchat_control.py:2062
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s ayrıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:2067
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/groupchat_control.py:2374
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2376
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2380 gajim/roster_window.py:2896
#: gajim/roster_window.py:3535 gajim/roster_window.py:4282
#: gajim/message_window.py:245 gajim/gui_interface.py:708
#: gajim/gui_interface.py:1451 gajim/gui_interface.py:1492
#: gajim/gtk/dialogs.py:447
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
#: gajim/groupchat_control.py:2596
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2597 gajim/groupchat_control.py:2897
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr ""
#: gajim/groupchat_control.py:2896
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:389
msgid "Show a list of formattings"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:393
msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:396
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:519
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
#: gajim/chat_control.py:660
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1159
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/chat_control.py:1161
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1202
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
#: gajim/chat_control.py:1205
#, fuzzy, python-format
msgid "Pong! (%s seconds)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
#: gajim/chat_control.py:1313
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Konu: %(subject)lar\n"
"%(message)lar"
#: gajim/chat_control.py:1416
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/chat_control.py:1471
#, fuzzy
msgid "File transfer"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/chat_control.py:1474
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: gajim/chat_control.py:1476
msgid "Accept"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1530 gajim/disco.py:1699
msgid "_Join"
msgstr "_Katıl"
#: gajim/chat_control.py:1549 gajim/roster_window.py:1995
#: gajim/gui_interface.py:988
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr ""
#: gajim/chat_control.py:1551 gajim/roster_window.py:1997
#: gajim/gui_interface.py:991
msgid "Error opening file"
msgstr "Dosya açılırken hata"
#: gajim/application.py:68
msgid "Show the application's version"
msgstr ""
#: gajim/application.py:75
#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/application.py:82
msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
msgstr ""
#: gajim/application.py:90
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
msgstr ""
#: gajim/application.py:97
#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: gajim/application.py:105
#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/application.py:113
msgid "Configure logging system"
msgstr ""
#: gajim/application.py:121
#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
#: gajim/application.py:128
msgid "Open IPython shell"
msgstr ""
#: gajim/application.py:135
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr ""
#: gajim/application.py:141 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/application.py:148
msgid "Simulate loss of connectivity"
msgstr ""
#: gajim/application.py:155
msgid "Simulate regaining connectivity"
msgstr ""
#: gajim/application.py:196 gajim/gui_interface.py:139
#, fuzzy
msgid "Database Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/roster_window.py:291 gajim/roster_window.py:1072
#, fuzzy
msgid "Merged accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"
#: gajim/roster_window.py:894 gajim/roster_window.py:1666
#: gajim/roster_window.py:1699 gajim/roster_window.py:1750
#: gajim/roster_window.py:1752 gajim/roster_window.py:1913
#: gajim/roster_window.py:2584 gajim/roster_window.py:5145 gajim/disco.py:122
#: gajim/disco.py:123 gajim/disco.py:1403 gajim/common/contacts.py:173
#: gajim/common/contacts.py:419 gajim/common/helpers.py:69
msgid "Transports"
msgstr "Taşıma"
#: gajim/roster_window.py:1758 gajim/roster_window.py:1760
#: gajim/roster_window.py:2611 gajim/roster_window.py:5115
#: gajim/message_window.py:522 gajim/gui_interface.py:1930
#: gajim/gui_interface.py:1955 gajim/common/contacts.py:171
#: gajim/common/helpers.py:69 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:248
msgid "Groupchats"
msgstr "Grup sohbetler"
#: gajim/roster_window.py:2056
#, fuzzy
msgid "Authorization sent"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/roster_window.py:2057
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/roster_window.py:2080
#, fuzzy
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Onay e-postası gönderildi."
#: gajim/roster_window.py:2081
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2095
#, fuzzy
msgid "Authorization removed"
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/roster_window.py:2096
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2120
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "GPG kullanılmiyor"
#: gajim/roster_window.py:2121
#, python-format
msgid ""
"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
"Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
"You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2330 gajim/roster_window.py:3631
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2331 gajim/roster_window.py:3632
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2358
#, fuzzy
msgid "desynced"
msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar."
#: gajim/roster_window.py:2425
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#: gajim/roster_window.py:2426
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
#: gajim/roster_window.py:2427
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Gajimi her zaman kapat"
#: gajim/roster_window.py:2514
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/roster_window.py:2515
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2546 gajim/roster_window.py:2824
msgid "You have unread messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/roster_window.py:2547
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2825
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2828
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
#: gajim/roster_window.py:2829
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2832
#, fuzzy
msgid "Transports will be removed"
msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
#: gajim/roster_window.py:2837
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2891
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2893
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
"you."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:2939
msgid "Rename Contact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:2940
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
#: gajim/roster_window.py:2947
msgid "Rename Group"
msgstr "Grupu yeniden adlandır"
#: gajim/roster_window.py:2948
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
#: gajim/roster_window.py:2993
msgid "Remove Group"
msgstr "Grubu Sil"
#: gajim/roster_window.py:2994
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
#: gajim/roster_window.py:2995
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil"
#: gajim/roster_window.py:3034
#, fuzzy
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: gajim/roster_window.py:3035
#, fuzzy
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
#: gajim/roster_window.py:3441
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: gajim/roster_window.py:3443
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3448
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
"always seeing you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3454
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
#: gajim/roster_window.py:3458
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in them always seeing you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3461
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin"
#: gajim/roster_window.py:3465
#, fuzzy
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: gajim/roster_window.py:3470
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3529
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3531
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then they will see your global status."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:3550
msgid "No account available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/roster_window.py:3551
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4178
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4180
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4276
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4278
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several XMPP- or transport -accounts."
msgstr ""
#: gajim/roster_window.py:4400
#, fuzzy
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Adres verilmedi"
#: gajim/roster_window.py:4411
#, fuzzy
msgid "Send file?"
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/roster_window.py:4412
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"
#: gajim/roster_window.py:4552
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/roster_window.py:4565
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/roster_window.py:4570
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/roster_window.py:4945 gajim/roster_window.py:5043
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/roster_window.py:4965
#, fuzzy
msgid "Publish Tune"
msgstr "Albüm Ayarı"
#: gajim/roster_window.py:4976
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr " B - DosyaKilidi konumu"
#: gajim/roster_window.py:4988
#, fuzzy
msgid "Configure Services…"
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: gajim/roster_window.py:5117
#, fuzzy
msgid "_Maximize All"
msgstr "Bütün durumlar"
#: gajim/roster_window.py:5124 gajim/roster_window.py:5283
#, fuzzy
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/roster_window.py:5131
msgid "To all users"
msgstr "Tüm kullanıcılara"
#: gajim/roster_window.py:5135
msgid "To all online users"
msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara"
#: gajim/roster_window.py:5147 gajim/roster_window.py:5289
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
msgid "In_vite to"
msgstr "Buna davet _et"
#: gajim/roster_window.py:5299
#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/roster_window.py:5305
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"
#: gajim/roster_window.py:5363
#, fuzzy
msgid "_Maximize"
msgstr "Ekranı kapla"
#: gajim/roster_window.py:5370
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Yeniden bağlan"
#: gajim/roster_window.py:5375 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
msgid "_Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı _kes"
#: gajim/roster_window.py:5391 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
msgid "_History"
msgstr "_Geçmiş"
#: gajim/roster_window.py:5467 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
#: gajim/data/gui/history_window.ui:57
#, fuzzy
msgid "History Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
#: gajim/roster_window.py:5475
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "Yeni grup sohbete _katıl"
#: gajim/config.py:359
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:360
#, fuzzy
msgid "Member List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:360
#, fuzzy
msgid "Owner List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:361
#, fuzzy
msgid "Administrator List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/config.py:435
msgid "Reason"
msgstr "Neden"
#: gajim/config.py:442
msgid "Nick"
msgstr "Takma Ad"
#: gajim/config.py:448 gajim/data/gui/profile_window.ui:945
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1135
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: gajim/config.py:478
msgid "Banning…"
msgstr ""
#: gajim/config.py:480
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Kimi kovmak istiyorsunuz?</b>\n"
"\n"
#: gajim/config.py:482
#, fuzzy
msgid "Adding Member…"
msgstr "Zaten listeye üye"
#: gajim/config.py:483
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: gajim/config.py:485
#, fuzzy
msgid "Adding Owner…"
msgstr "Sahip geçersiz"
#: gajim/config.py:486
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: gajim/config.py:488
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator…"
msgstr "liste yöneticisi"
#: gajim/config.py:489
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: gajim/config.py:490
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
#: gajim/config.py:593
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#: gajim/config.py:608
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/config.py:609
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
#: gajim/config.py:623 gajim/gui_interface.py:326 gajim/gui_interface.py:731
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: gajim/config.py:624 gajim/gui_interface.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
#: gajim/config.py:625 gajim/gui_interface.py:731
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/config.py:636
#, fuzzy, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
#: gajim/config.py:637
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr ""
#: gajim/config.py:652
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
#: gajim/config.py:653
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: gajim/config.py:654
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:"
#: gajim/config.py:655
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
#: gajim/config.py:712
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Sesleri"
#: gajim/config.py:745
#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/config.py:746
#, fuzzy
msgid "First Message Received"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/config.py:747
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/config.py:748
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#: gajim/config.py:749
#, fuzzy
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/config.py:750
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/config.py:751
#, fuzzy
msgid "Message Sent"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/config.py:752
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/config.py:753
#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#: gajim/tooltips.py:235
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr ""
#: gajim/tooltips.py:264 gajim/common/helpers.py:359
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri"
#: gajim/tooltips.py:266 gajim/common/helpers.py:365
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#: gajim/tooltips.py:268 gajim/common/helpers.py:363
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
#: gajim/tooltips.py:270 gajim/common/helpers.py:361
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: gajim/tooltips.py:398
#, fuzzy
msgid " [blocked]"
msgstr "Engellenmiş"
#: gajim/tooltips.py:402
#, fuzzy
msgid " [minimized]"
msgstr "Küçültülmüş"
#: gajim/tooltips.py:574
msgid "Connected"
msgstr "Bağlantılı"
#: gajim/tooltips.py:576
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantızıs"
#: gajim/tooltips.py:624
#, fuzzy
msgid "?Noun:Download"
msgstr "Yükleme"
#: gajim/tooltips.py:630
#, fuzzy
msgid "?Noun:Upload"
msgstr "Gönder"
#: gajim/tooltips.py:637
#, fuzzy
msgid "Type: "
msgstr "_Türü:"
#: gajim/tooltips.py:643
#, fuzzy
msgid "Transferred: "
msgstr "%d bayt aktarıldı"
#: gajim/tooltips.py:645
msgid "Status: "
msgstr "Durum:"
#: gajim/tooltips.py:647
msgid "Description: "
msgstr "Açıklama: "
#: gajim/tooltips.py:672
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: gajim/tooltips.py:674
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlanıldı"
#: gajim/tooltips.py:676
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/tooltips.py:679
#, fuzzy
msgid "Stalled"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/tooltips.py:683
msgid "Transferring"
msgstr "Transfer ediliyor"
#: gajim/tooltips.py:684 gajim/tooltips.py:685
msgid "Not started"
msgstr "Başlatılmadı"
#: gajim/tooltips.py:695 gajim/common/helpers.py:275
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/tooltips.py:697 gajim/common/helpers.py:270
msgid "Free for Chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/tooltips.py:699 gajim/common/helpers.py:282
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:139
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
#: gajim/tooltips.py:701 gajim/common/helpers.py:260
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
#: gajim/tooltips.py:703 gajim/common/helpers.py:265
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/tooltips.py:705 gajim/common/helpers.py:287
msgid "Offline"
msgstr "Bağlı değil"
#: gajim/statusicon.py:210
#, fuzzy
msgid "_Change Status Message…"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/statusicon.py:244 gajim/statusicon.py:289 gajim/statusicon.py:296
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s hesapı kullanıp"
#: gajim/statusicon.py:306
#, fuzzy
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: gajim/statusicon.py:322
#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
#: gajim/statusicon.py:326
msgid "Show _Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
#: gajim/statusicon.py:334
msgid "Hide this menu"
msgstr "Menüyi gizle"
#: gajim/dataforms_widget.py:584
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#: gajim/dataforms_widget.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/dataforms_widget.py:601
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: gajim/dataforms_widget.py:655
msgid "new@jabber.id"
msgstr "yeni@jabber.kimliği"
#: gajim/dataforms_widget.py:658 gajim/dataforms_widget.py:660
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "yeni%d@jabber.kimliği"
#: gajim/disco.py:67
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:68
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:121
msgid "Others"
msgstr "Diğer"
#: gajim/disco.py:125
msgid "Conference"
msgstr "Konferans"
#: gajim/disco.py:504
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:593
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:595
msgid "Service Discovery"
msgstr "Hizmet Keşfi"
#: gajim/disco.py:676
msgid "The service could not be found"
msgstr "Hizmet bulunamadı"
#: gajim/disco.py:677
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:684 gajim/disco.py:1036
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Bu hizmet gözatılabilir değil"
#: gajim/disco.py:685
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:726 gajim/disco.py:736
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Geçersiz Sunucu Adı"
#: gajim/disco.py:794
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr ""
#: gajim/disco.py:841
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "_Göz at"
#: gajim/disco.py:1037
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:1248
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/disco.py:1252 gajim/disco.py:1409
#, fuzzy
msgid "Re_gister"
msgstr "_Kaydol"
#: gajim/disco.py:1261 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Katıl"
#: gajim/disco.py:1270 gajim/data/gui/search_window.ui:23
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: gajim/disco.py:1407
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_en"
#: gajim/disco.py:1450
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li"
#: gajim/disco.py:1649
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: gajim/disco.py:1657
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/disco.py:1665
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gajim/disco.py:1695 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Yer imi"
#: gajim/disco.py:1721
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Yer imi zaten kuruldu"
#: gajim/disco.py:1722
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:1734
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Yer imi başarılı eklendi"
#: gajim/disco.py:1735
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
#: gajim/disco.py:1929
msgid "Subscribed"
msgstr "Üyeldi"
#: gajim/disco.py:1938
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ağ Sil"
#: gajim/disco.py:2005
msgid "New post"
msgstr "Yeni posta"
#: gajim/disco.py:2011
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Üye yap"
#: gajim/disco.py:2017
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Üyelikten çık"
#: gajim/conversation_textview.py:320
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:541
#, fuzzy
msgid "_Quote"
msgstr "Alıntı"
#: gajim/conversation_textview.py:549
#, fuzzy, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "%s hesapına"
#: gajim/conversation_textview.py:563
#, fuzzy
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Makale okunmuş"
#: gajim/conversation_textview.py:568
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:585
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:599
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:602
#, fuzzy
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: gajim/conversation_textview.py:608
#, fuzzy
msgid "Open as _Link"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/conversation_textview.py:884
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Yerel jid:"
#: gajim/conversation_textview.py:969
msgid ""
"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
#: gajim/conversation_textview.py:1115
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] ""
#: gajim/conversation_textview.py:1145
#, fuzzy
msgid "Not encrypted"
msgstr "Başlatılmadı"
#: gajim/conversation_textview.py:1241 gajim/gtk/history.py:617
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Konu: %s\n"
#: gajim/message_textview.py:43
#, fuzzy
msgid "Write a message…"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/message_window.py:243
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr ""
#: gajim/message_window.py:244
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: gajim/message_window.py:520
#, fuzzy
msgid "?Noun:Chats"
msgstr "Grup Sohbetler"
#: gajim/message_window.py:524
msgid "Private Chats"
msgstr "Kişisel Sohbetler"
#: gajim/message_window.py:530
msgid "Messages"
msgstr "İletler"
#: gajim/gui_interface.py:169 gajim/gui_interface.py:341
#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:357
#: gajim/gui_interface.py:361 gajim/gui_interface.py:364
#: gajim/gui_interface.py:372
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
#: gajim/gui_interface.py:170
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat\n"
"<b>%s</b>\n"
"is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:192
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?"
#: gajim/gui_interface.py:194
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:197
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:240 gajim/notify.py:194 gajim/notify.py:214
msgid "Connection Failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/gui_interface.py:327
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> is full"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/gui_interface.py:351
#, fuzzy, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: gajim/gui_interface.py:358
#, fuzzy, python-format
msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/gui_interface.py:362
#, fuzzy, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/gui_interface.py:365
#, fuzzy
msgid "Group chat creation is not permitted."
msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
#: gajim/gui_interface.py:367
#, fuzzy
msgid "Unable to join groupchat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#: gajim/gui_interface.py:368
#, python-format
msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:373
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:447 gajim/gui_interface.py:451
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s"
#: gajim/gui_interface.py:462 gajim/gui_interface.py:478
#: gajim/common/modules/message.py:161
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/gui_interface.py:503 gajim/notify.py:194
msgid "Subscription request"
msgstr "Üyelik isteği"
#: gajim/gui_interface.py:515 gajim/common/contacts.py:169
#: gajim/common/helpers.py:69
msgid "Observers"
msgstr "İzlemci"
#: gajim/gui_interface.py:529
#, fuzzy
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Değer kabul edildi!"
#: gajim/gui_interface.py:530
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:538
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
#: gajim/gui_interface.py:539
msgid ""
"You will always see them as offline.\n"
"Do you want to remove them from your contact list?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:560 gajim/notify.py:194
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Üyelikten çıkarıldı"
#: gajim/gui_interface.py:621
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:626
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:644
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "You are invited to {room} by {user}"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: gajim/gui_interface.py:658
msgid ""
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:661 gajim/gui_interface.py:669
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:663
#, fuzzy
msgid "Wrong passphrase"
msgstr "Yanlış Şifre"
#: gajim/gui_interface.py:668
#, fuzzy
msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
msgstr "Yanlış Şifre"
#: gajim/gui_interface.py:682
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/gui_interface.py:683
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
#: gajim/gui_interface.py:706
#, fuzzy
msgid "Untrusted OpenPGP key"
msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
#: gajim/gui_interface.py:706
msgid ""
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:752
msgid ""
"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
"opened."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:755
msgid "Oauth2 Credentials"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:833 gajim/gui_interface.py:864 gajim/notify.py:192
#: gajim/notify.py:274
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dosya Gönderim Hatası"
#: gajim/gui_interface.py:898
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: gajim/gui_interface.py:900 gajim/notify.py:191 gajim/notify.py:272
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Dosya Gönderim İsteği"
#: gajim/gui_interface.py:996
#, fuzzy
msgid "SSL certificate error"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/gui_interface.py:1005 gajim/gui_interface.py:1034
#: gajim/gui_interface.py:1055 gajim/notify.py:192 gajim/notify.py:276
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dosya Gönderimi Tamamlandı"
#: gajim/gui_interface.py:1009 gajim/gui_interface.py:1038
#: gajim/gui_interface.py:1059 gajim/notify.py:193 gajim/notify.py:277
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dosya Gönderimi Durduruldu"
#: gajim/gui_interface.py:1013
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/gui_interface.py:1035
#, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1039
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1043
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1056
#, fuzzy, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
#: gajim/gui_interface.py:1060
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1064
#, fuzzy, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
#: gajim/gui_interface.py:1177
msgid "Username Conflict"
msgstr "Kullanan ad Çarpışması"
#: gajim/gui_interface.py:1178
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1201
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Kaynak Çarpışması"
#: gajim/gui_interface.py:1202
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1259
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1261
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/gui_interface.py:1329 gajim/gtk/account_wizard.py:314
#, fuzzy
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/gui_interface.py:1330 gajim/gtk/account_wizard.py:315
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1351
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: gajim/gui_interface.py:1354
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
"\n"
"Bilinmeyen SSL hatası: %d"
#: gajim/gui_interface.py:1356
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
"\n"
"SSL Hatası: <b>%s</b>"
#: gajim/gui_interface.py:1361
#, fuzzy
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikası\n"
#: gajim/gui_interface.py:1362
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1366 gajim/gtk/account_wizard.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha1)s\n"
"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha256)s"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: gajim/gui_interface.py:1372
#, fuzzy
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
#: gajim/gui_interface.py:1380
#, fuzzy, python-format
msgid "SSL Certificate Verification for %s"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/gui_interface.py:1385
msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1446 gajim/gui_interface.py:1488
#: gajim/gtk/dialogs.py:439 gajim/gtk/dialogs.py:454
msgid "Insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı"
#: gajim/gui_interface.py:1447
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1450 gajim/gui_interface.py:1491
#: gajim/gtk/dialogs.py:445
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum"
#: gajim/gui_interface.py:1489
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1758 gajim/gtk/join_groupchat.py:235
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1764
#, fuzzy
msgid "JID is not a Groupchat"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/gui_interface.py:1895
#, fuzzy
msgid "This is not a group chat"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/gui_interface.py:1896
#, python-format
msgid ""
"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
"joining the group chat again."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:1921 gajim/dialog_messages.py:63
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2280
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2823
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Şifre gerekli"
#: gajim/gui_interface.py:2824
#, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2841
#, fuzzy
msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/gui_interface.py:2842
#, python-format
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
#: gajim/gui_interface.py:2852
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Yanlış Şifre"
#: gajim/gui_interface.py:2853
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr ""
#: gajim/search_window.py:107
#, fuzzy
msgid "Waiting for results"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/search_window.py:145 gajim/search_window.py:223
#, fuzzy
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
#: gajim/search_window.py:180 gajim/search_window.py:215
#, fuzzy
msgid "No result"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#: gajim/htmltextview.py:532
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Kodlamada"
#: gajim/atom_window.py:123
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] ""
#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Yeni bir kayıt alındı:"
#: gajim/adhoc_commands.py:125 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
#: gajim/adhoc_commands.py:326
#, fuzzy
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: gajim/adhoc_commands.py:327
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
#: gajim/adhoc_commands.py:394 gajim/adhoc_commands.py:417
#, fuzzy
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
#: gajim/adhoc_commands.py:402
#, fuzzy
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
#: gajim/adhoc_commands.py:422
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
#: gajim/adhoc_commands.py:516
#, fuzzy
msgid "Service returned an error."
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/notify.py:189 gajim/notify.py:209 gajim/notify.py:265
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1130
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Bağlantı Giriş Yaptı"
#: gajim/notify.py:189 gajim/notify.py:209 gajim/notify.py:267
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1136
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Bağlantı Çıkış Yaptı"
#: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:216 gajim/notify.py:269
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985
msgid "New Message"
msgstr "Yeni Mesaj"
#: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:216 gajim/notify.py:269
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:979
msgid "New Single Message"
msgstr "Yeni Tek İleti"
#: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:217 gajim/notify.py:270
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:982
msgid "New Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
#: gajim/notify.py:191 gajim/notify.py:210 gajim/notify.py:281
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1124
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Bağlantı Durumunu Değiştirdi"
#: gajim/notify.py:203
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenPGP:"
#: gajim/notify.py:270
msgid "New E-mail"
msgstr "Yeni E-mail"
#: gajim/dialog_messages.py:32
#, fuzzy
msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/dialog_messages.py:41
#: gajim/gtk/single_message.py:297 gajim/gtk/join_groupchat.py:211
#: gajim/gtk/account_wizard.py:231
#, fuzzy
msgid "Invalid JID"
msgstr "Yerel jid:"
#: gajim/dialog_messages.py:42 gajim/gtk/single_message.py:298
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:47
#, fuzzy
msgid "Unread events"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/dialog_messages.py:48
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:52
#, fuzzy
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
#: gajim/dialog_messages.py:53
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:57
#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
msgstr "Geçersiz oda"
#: gajim/dialog_messages.py:58
#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#: gajim/dialog_messages.py:62 gajim/common/helpers.py:292
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"
#: gajim/dialog_messages.py:67
#, fuzzy
msgid "A connection is not available"
msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil"
#: gajim/dialog_messages.py:68
#, fuzzy
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: gajim/dialog_messages.py:72
#, fuzzy
msgid "JID already in list"
msgstr "Jabber kimliği zaten listede"
#: gajim/dialog_messages.py:73
msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:77
#, fuzzy
msgid "Invalid answer"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: gajim/dialog_messages.py:78
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:83
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/dialog_messages.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/dialog_messages.py:88
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:89
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:95
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Görünmezlik desteklenmiyor"
#: gajim/dialog_messages.py:96
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "%s hesabı görünmezliği desteklemiyor."
#: gajim/dialog_messages.py:100
#, fuzzy
msgid "Unregister failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/dialog_messages.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."
#: gajim/dialog_messages.py:105
#, fuzzy
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Onay başarılı oldu."
#: gajim/dialog_messages.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "%s ajanı ile kayıt başarılı"
#: gajim/dialog_messages.py:110 gajim/gtk/service_registration.py:216
msgid "Registration failed"
msgstr "Kayıt başarısız"
#: gajim/dialog_messages.py:111
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:116
#, fuzzy
msgid "Unable to join Groupchat"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
#: gajim/dialog_messages.py:121
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
"Debug: %(debug)s"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/dialog_messages.py:126
#, fuzzy
msgid "Wrong host"
msgstr "Adres yanlış"
#: gajim/dialog_messages.py:127
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:131
#, fuzzy
msgid "Avahi error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/dialog_messages.py:132
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:136 gajim/dialog_messages.py:141
#, fuzzy
msgid "Could not request upload slot"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
#: gajim/dialog_messages.py:142
msgid "Got unexpected response from server (see log)"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:146 gajim/dialog_messages.py:151
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/dialog_messages.py:147
msgid "Exception raised while opening file (see log)"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:156
msgid "Unsecure"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:157
#, fuzzy
msgid "Server returned unsecure transport (HTTP)"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/dialog_messages.py:161
#, fuzzy
msgid "Could not upload file"
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/dialog_messages.py:162
#, python-format
msgid "HTTP response code from server: %s"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:166
msgid "Upload Error"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:171
msgid "Encryption Error"
msgstr ""
#: gajim/dialog_messages.py:172
#, fuzzy
msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil"
#: gajim/dialog_messages.py:176
#, fuzzy
msgid "Avatar upload failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardımı gösterir"
#: gajim/gajim_remote.py:80
msgid "command"
msgstr "komut"
#: gajim/gajim_remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "komut yardımını göster"
#: gajim/gajim_remote.py:85
msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140
#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:170
#: gajim/gajim_remote.py:200 gajim/gajim_remote.py:209
#: gajim/gajim_remote.py:216
#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "hesap"
#: gajim/gajim_remote.py:87
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster"
#: gajim/gajim_remote.py:93
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:97
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "durum"
#: gajim/gajim_remote.py:100
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:123
#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:148
#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "mesaj"
#: gajim/gajim_remote.py:101
msgid "status message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gajim_remote.py:102
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:108
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
msgstr "öncelik"
#: gajim/gajim_remote.py:110
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:112
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:118
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:135
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:123 gajim/gajim_remote.py:137
#: gajim/gajim_remote.py:148
msgid "message contents"
msgstr "iletinin içindekiler"
#: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138
msgid "PGP key"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140
#: gajim/gajim_remote.py:149
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:131
msgid ""
"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:136
msgid "subject"
msgstr "konu"
#: gajim/gajim_remote.py:136
msgid "message subject"
msgstr "iletinin konusu"
#: gajim/gajim_remote.py:145
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:154
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:156 gajim/gajim_remote.py:169
#: gajim/gajim_remote.py:199
msgid "JID of the contact"
msgstr "Kişinin JIDsi"
#: gajim/gajim_remote.py:160
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:162
msgid "Name of the account"
msgstr "Hesapın ismi"
#: gajim/gajim_remote.py:166
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/gajim_remote.py:168
msgid "file"
msgstr "dosya"
#: gajim/gajim_remote.py:168
msgid "File path"
msgstr "Dosya yolu"
#: gajim/gajim_remote.py:170
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:175
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:179
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar"
#: gajim/gajim_remote.py:181
msgid "key=value"
msgstr "anahtar=değer"
#: gajim/gajim_remote.py:181
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:186
#, fuzzy
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Günün İletisini Sil"
#: gajim/gajim_remote.py:188
msgid "key"
msgstr "anahtar"
#: gajim/gajim_remote.py:188
#, fuzzy
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adını girin."
#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:197
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Kişiyi listeden sil"
#: gajim/gajim_remote.py:200
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:207
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:214
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:221
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Kaç okunmamış ileti sayısını geri ver"
#: gajim/gajim_remote.py:226
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Özel XML gönder"
#: gajim/gajim_remote.py:228
msgid "XML to send"
msgstr "gönderilenecek XML"
#: gajim/gajim_remote.py:229
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:235
msgid "Change the avatar"
msgstr "Avatarı değiştir"
#: gajim/gajim_remote.py:237
msgid "Picture to use"
msgstr "Kullanılacak resim"
#: gajim/gajim_remote.py:238
msgid ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:245
#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#: gajim/gajim_remote.py:271
#, fuzzy
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/gajim_remote.py:291
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:294
#, fuzzy
msgid "You have no active account"
msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız."
#: gajim/gajim_remote.py:342
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:369
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
"Kullanım: %s [komut satır yordamları reddedildi]\n"
" veya: %s OPTION\n"
#: gajim/gajim_remote.py:373
msgid "Arguments:"
msgstr "Argümanlar:"
#: gajim/gajim_remote.py:377
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: gajim/gajim_remote.py:383
#, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:453
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: gajim/gajim_remote.py:458
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "twelve"
msgstr "oniki"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "one"
msgstr "bir"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "two"
msgstr "iki"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "three"
msgstr "üç"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "four"
msgstr "dört"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "five"
msgstr "beş"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "six"
msgstr "altı"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "seven"
msgstr "yedi"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "eight"
msgstr "sekiz"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "nine"
msgstr "dokuz"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "ten"
msgstr "on"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eleven"
msgstr "onbir"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "Saat"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "geçen ilk satır"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "Önceki Çevirmenler"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:54
#, fuzzy, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:56
#, fuzzy, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:57
#, fuzzy, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "Saat"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:61 gajim/common/fuzzyclock.py:69
msgid "Night"
msgstr "Gece"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:62
#, fuzzy
msgid "Early morning"
msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:63
msgid "Morning"
msgstr "Sabah"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
msgstr "Az kalsın öylen"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Noon"
msgstr "Öylen"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:66
msgid "Afternoon"
msgstr "Öğleden sonra"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Evening"
msgstr "Akşam"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:68
#, fuzzy
msgid "Late evening"
msgstr "Geciken kareleri düşür"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:73
#, fuzzy
msgid "Start of week"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:74 gajim/common/fuzzyclock.py:75
#: gajim/common/fuzzyclock.py:76
#, fuzzy
msgid "Middle of week"
msgstr "Orta Düğme"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:77
#, fuzzy
msgid "End of week"
msgstr "Ayrıştırmayı bitir"
#: gajim/common/fuzzyclock.py:78 gajim/common/fuzzyclock.py:79
msgid "Weekend!"
msgstr "Hafta sonu!"
#: gajim/common/logger.py:142 gajim/common/logger.py:147
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr ""
#: gajim/common/logger.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating %s"
msgstr "Yaratıcı"
#. #destroyroom
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:367
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Oda imha edildi"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:375
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:990
#, fuzzy, python-format
msgid "New message from %(nickname)s"
msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s"
msgstr[0] "%(nickname)s den Yeni İlet alındı"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1118
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1126
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1132
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/contacts.py:427
#, fuzzy
msgid "Not in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/common/config.py:80
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:81
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Kişi meşgulsa ses çal"
#: gajim/common/config.py:83
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster"
#: gajim/common/config.py:86
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:87
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:87
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:89
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:90
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:90
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:93
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:94
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:99
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:100
msgid "Contact signout notification color"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:101
#, fuzzy
msgid "New message notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/common/config.py:102
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Soru"
#: gajim/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
#: gajim/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Sadece davetliler"
#: gajim/common/config.py:106
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:107
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:108
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:109
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"
#: gajim/common/config.py:115
#, fuzzy
msgid "Language used by speller"
msgstr "başka programlarca kullanılan: "
#: gajim/common/config.py:116
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:117
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:119
msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:121
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:122
msgid ""
"If true, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:125
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:134
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:135
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:157
msgid ""
"If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:163
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:169
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:170
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:171
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:173
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?"
#: gajim/common/config.py:174
msgid ""
"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
"reopened?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:175
msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:176
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:177
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:178
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:179
msgid "Should autorejoin be activated when kicked from a conference?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:180
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:182
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:185
#, python-format
msgid ""
"Either custom URL with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
"'WIKTIONARY' which means use Wikitionary."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:188
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:189
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:190
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:192
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:193
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:194
msgid ""
"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
"on this space separated list."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:195
msgid ""
"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
"this space separated list."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:196
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:199
msgid ""
"Comma separated list of sent hosts, in addition of local interfaces, for "
"File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:200
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:202
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:203
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:209
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:210
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:211
#, fuzzy
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
#: gajim/common/config.py:224
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:227
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:228
msgid ""
"If true, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:229
msgid ""
"If true, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
"minimizing into the Dock."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:230
msgid ""
"If true, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:231
msgid ""
"If true, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:237
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:238
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes their status and/or their status message."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:239
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes their status "
"and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
"messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group "
"chat."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:241
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:242
msgid ""
"If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:243
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:244
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:245
msgid ""
"If true, make the window flash (the default behaviour in most Window "
"Managers) when holding pending events."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:249
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:250
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:251
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:252
msgid "If true, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:253
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:254
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:255
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:256
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:257
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:258
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:259
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:260
msgid ""
"Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
"never show the dialog."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:261
msgid ""
"Show the confirm block contact dialog or not? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:262
msgid ""
"Show the confirm custom status dialog or not? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:263
msgid ""
"If true, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:264
msgid ""
"If true, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:265
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:266
msgid ""
"If true, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:267
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:268
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:269
msgid ""
"If true, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:270
#, fuzzy
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
#: gajim/common/config.py:271
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:272
msgid "If true, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:273
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:278
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:279
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:280
msgid "If true, You will also see your webcam"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:283
msgid ""
"If true, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:284
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:285
msgid ""
"If true, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:286
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:287
msgid "If true, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:288
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:289
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:290
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:291
msgid "If true, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:292
msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:293
msgid "If true, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:294
msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:295
msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:296
msgid ""
"Maximum history in days we request from a public room archive. 0: As much as "
"possible"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:297
msgid ""
"Maximum history in days we request from a private room archive. 0: As much "
"as possible"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:298
msgid "If the room subject is shown in chat on join"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:314
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:322
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:323
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:325
msgid ""
"If true, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:326
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:329
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:331
msgid "Allow plaintext connections"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:334
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:335
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:336
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:337
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
"Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı "
"üzerinden göndersin mi diye."
#: gajim/common/config.py:338
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:344
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:345
msgid ""
"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
"supports XEP-0313"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:349
#, fuzzy
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
#: gajim/common/config.py:350
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:354
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before trying "
"to reconnect?"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:358
#, fuzzy
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Bug'ları hallet"
#: gajim/common/config.py:361
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:362
msgid ""
"If true, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:375
#, fuzzy
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz"
#: gajim/common/config.py:376
#, fuzzy
msgid "Sent receipt requests"
msgstr " İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s"
#: gajim/common/config.py:385
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:386
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
#: gajim/common/config.py:389
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:390
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:391
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:392
#, fuzzy
msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/config.py:393
#, fuzzy
msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/config.py:394
#, fuzzy
msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/config.py:395
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which chat window will be re-opened on next "
"startup."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:397
msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:398
msgid ""
"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be "
"'httpupload' (default) or 'jingle'"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:399
msgid "Allow cert verification with POSH"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:434 gajim/common/config.py:440
msgid "Language for which misspelled words will be checked"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:437
msgid "The currently active encryption for that contact"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:441
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:442
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
"-2 means global value"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:443
msgid "State whether a notification is created for every message in this room"
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:446
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:451 gajim/common/const.py:255
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Uyuyan bir kapibara."
#: gajim/common/config.py:452
#, fuzzy
msgid "Back soon"
msgstr "Geri Düğme"
#: gajim/common/config.py:452
#, fuzzy
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)"
#: gajim/common/config.py:453 gajim/common/const.py:221
msgid "Eating"
msgstr "Yemelik"
#: gajim/common/config.py:453
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak."
#: gajim/common/config.py:454
msgid "Movie"
msgstr "Filim"
#: gajim/common/config.py:454
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: gajim/common/config.py:455 gajim/common/const.py:288
msgid "Working"
msgstr " Çalışılıyor"
#: gajim/common/config.py:455
msgid "I'm working."
msgstr " Çalışılıyorum"
#: gajim/common/config.py:456
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: gajim/common/config.py:456
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/config.py:457
msgid "Out"
msgstr "Dış"
#: gajim/common/config.py:457
#, fuzzy
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/config.py:468
#, fuzzy
msgid "I'm available."
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/common/config.py:469
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Sohbet için Hazırım"
#: gajim/common/config.py:470 gajim/gtk/accounts.py:166
#, fuzzy
msgid "Be right back."
msgstr "Hemen Dönecek"
#: gajim/common/config.py:471
#, fuzzy
msgid "I'm not available."
msgstr "Mevcut Değil"
#: gajim/common/config.py:472
msgid "Do not disturb."
msgstr "Rahatsız Etme."
#: gajim/common/config.py:473 gajim/common/config.py:474
msgid "Bye!"
msgstr "Güle Güle!"
#: gajim/common/config.py:485
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:486
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr ""
#: gajim/common/config.py:490
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Kime"
#: gajim/common/optparser.py:52
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
#: gajim/common/const.py:205
#, fuzzy
msgid "Doing Chores"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/const.py:206
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Alişverişde"
#: gajim/common/const.py:207
msgid "Cleaning"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/common/const.py:208
msgid "Cooking"
msgstr "Pişirmede"
#: gajim/common/const.py:209
#, fuzzy
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
#: gajim/common/const.py:210
#, fuzzy
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/const.py:211
#, fuzzy
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
#: gajim/common/const.py:212
msgid "Gardening"
msgstr "Bahçecilik"
#: gajim/common/const.py:213
#, fuzzy
msgid "Running an Errand"
msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
#: gajim/common/const.py:214
#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
#: gajim/common/const.py:216
msgid "Drinking"
msgstr "İçmede"
#: gajim/common/const.py:217
msgid "Having a Beer"
msgstr "Bir Birada"
#: gajim/common/const.py:218
#, fuzzy
msgid "Having Coffee"
msgstr "Bir Birada"
#: gajim/common/const.py:219
msgid "Having Tea"
msgstr "Bir Çayda"
#: gajim/common/const.py:222
msgid "Having a Snack"
msgstr "Bir hafif Yemekte"
#: gajim/common/const.py:223
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Kahvaltıda"
#: gajim/common/const.py:224
msgid "Having Dinner"
msgstr "Akşam yemekte"
#: gajim/common/const.py:225
msgid "Having Lunch"
msgstr "Yemekte"
#: gajim/common/const.py:227
msgid "Exercising"
msgstr "Antrenmanda"
#: gajim/common/const.py:228 gajim/common/const.py:279
#, fuzzy
msgid "Cycling"
msgstr "Çevrim renkleri"
#: gajim/common/const.py:229
msgid "Dancing"
msgstr "Dansda"
#: gajim/common/const.py:230
msgid "Hiking"
msgstr "Yürüşde"
#: gajim/common/const.py:231
msgid "Jogging"
msgstr "Koşuda"
#: gajim/common/const.py:232
#, fuzzy
msgid "Playing Sports"
msgstr "DVD'leri Oynatmak"
#: gajim/common/const.py:233
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Çalıştırılıyor"
#: gajim/common/const.py:234
msgid "Skiing"
msgstr "Kayakta"
#: gajim/common/const.py:235
msgid "Swimming"
msgstr "Yüzmekte"
#: gajim/common/const.py:236
#, fuzzy
msgid "Working out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/const.py:238
msgid "Grooming"
msgstr "Tımarlamada"
#: gajim/common/const.py:239
msgid "At the Spa"
msgstr "Spa'da"
#: gajim/common/const.py:240
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Diş furçalamada"
#: gajim/common/const.py:241
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Berberde"
#: gajim/common/const.py:242
msgid "Shaving"
msgstr "Traşda"
#: gajim/common/const.py:243
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Banyo yapıyor"
#: gajim/common/const.py:244
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Duş alıyor"
#: gajim/common/const.py:246
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Bir Buluşmada"
#: gajim/common/const.py:248
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#: gajim/common/const.py:249
#, fuzzy
msgid "Day Off"
msgstr "Günün İletisini Sil"
#: gajim/common/const.py:250
#, fuzzy
msgid "Hanging out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/const.py:251
msgid "Hiding"
msgstr "Saklanmada"
#: gajim/common/const.py:252
#, fuzzy
msgid "On Vacation"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/const.py:253
msgid "Praying"
msgstr "Namaz kılmada"
#: gajim/common/const.py:254
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Planlamış Tatilde"
#: gajim/common/const.py:256
msgid "Thinking"
msgstr "Düşüncede"
#: gajim/common/const.py:258
#, fuzzy
msgid "Relaxing"
msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
#: gajim/common/const.py:259
msgid "Fishing"
msgstr "Balık avlamada"
#: gajim/common/const.py:260
msgid "Gaming"
msgstr "Oyunda"
#: gajim/common/const.py:261
#, fuzzy
msgid "Going out"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/const.py:262
msgid "Partying"
msgstr "Eğlencede"
#: gajim/common/const.py:263
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Dosya okunurken hata:"
#: gajim/common/const.py:264
msgid "Rehearsing"
msgstr "Provada"
#: gajim/common/const.py:265
msgid "Shopping"
msgstr "Alışverişde"
#: gajim/common/const.py:266
msgid "Smoking"
msgstr "Sigara içmekte"
#: gajim/common/const.py:267
msgid "Socializing"
msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta"
#: gajim/common/const.py:268
msgid "Sunbathing"
msgstr "Güneşlencede"
#: gajim/common/const.py:269
#, fuzzy
msgid "Watching TV"
msgstr "Bir filim bakiyorum."
#: gajim/common/const.py:270
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Filim bakmakta"
#: gajim/common/const.py:272
#, fuzzy
msgid "Talking"
msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
#: gajim/common/const.py:273
#, fuzzy
msgid "In Real Life"
msgstr "Buna davet _et"
#: gajim/common/const.py:274
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/const.py:275
#, fuzzy
msgid "On Video Phone"
msgstr "bir ses ve video"
#: gajim/common/const.py:277
msgid "Traveling"
msgstr "Gezide"
#: gajim/common/const.py:278
msgid "Commuting"
msgstr "Değiştircede"
#: gajim/common/const.py:280
msgid "Driving"
msgstr "Araba sürüyor"
#: gajim/common/const.py:281
#, fuzzy
msgid "In a Car"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/common/const.py:282
#, fuzzy
msgid "On a Bus"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/const.py:283
#, fuzzy
msgid "On a Plane"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/const.py:284
msgid "On a Train"
msgstr "Trende"
#: gajim/common/const.py:285
#, fuzzy
msgid "On a Trip"
msgstr "Telefondayım"
#: gajim/common/const.py:286
msgid "Walking"
msgstr "Yürüyor"
#: gajim/common/const.py:289
msgid "Coding"
msgstr "Kodlamada"
#: gajim/common/const.py:290
#, fuzzy
msgid "In a Meeting"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/common/const.py:291
msgid "Studying"
msgstr "Okumakta"
#: gajim/common/const.py:292
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "%s yazılıyor..."
#: gajim/common/const.py:295
msgid "Afraid"
msgstr "Korkmuş"
#: gajim/common/const.py:296
msgid "Amazed"
msgstr "Şaşkın"
#: gajim/common/const.py:297
msgid "Amorous"
msgstr "Sevdalı"
#: gajim/common/const.py:298
msgid "Angry"
msgstr "Kızgın"
#: gajim/common/const.py:299
msgid "Annoyed"
msgstr "Sinirli"
#: gajim/common/const.py:300
msgid "Anxious"
msgstr "Sıkıntılı"
#: gajim/common/const.py:301
msgid "Aroused"
msgstr "Uyandırılmış"
#: gajim/common/const.py:302
msgid "Ashamed"
msgstr "Mahçup"
#: gajim/common/const.py:303
msgid "Bored"
msgstr "Sıkılmış"
#: gajim/common/const.py:304
msgid "Brave"
msgstr "Cesur"
#: gajim/common/const.py:305
msgid "Calm"
msgstr "Sakin"
#: gajim/common/const.py:306
msgid "Cautious"
msgstr "Dikkatli"
#: gajim/common/const.py:307
msgid "Cold"
msgstr "Soğuk"
#: gajim/common/const.py:308
msgid "Confident"
msgstr "Cüretli"
#: gajim/common/const.py:309
msgid "Confused"
msgstr "Şaşkın"
#: gajim/common/const.py:310
msgid "Contemplative"
msgstr "Dalgın"
#: gajim/common/const.py:311
msgid "Contented"
msgstr "Mutlu"
#: gajim/common/const.py:312
msgid "Cranky"
msgstr "Tuhaf"
#: gajim/common/const.py:313
msgid "Crazy"
msgstr "Çılgın"
#: gajim/common/const.py:314
msgid "Creative"
msgstr "Yaratıcı"
#: gajim/common/const.py:315
msgid "Curious"
msgstr "Meraklı"
#: gajim/common/const.py:316
msgid "Dejected"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/const.py:317
msgid "Depressed"
msgstr "Deprese"
#: gajim/common/const.py:318
msgid "Disappointed"
msgstr "Kırgın"
#: gajim/common/const.py:319
msgid "Disgusted"
msgstr "İğrenmiş"
#: gajim/common/const.py:320
msgid "Dismayed"
msgstr "Korkutulmuş"
#: gajim/common/const.py:321
msgid "Distracted"
msgstr "Şaşırmış"
#: gajim/common/const.py:322
msgid "Embarrassed"
msgstr "Utangaç"
#: gajim/common/const.py:323
msgid "Envious"
msgstr "Kıskanç"
#: gajim/common/const.py:324
msgid "Excited"
msgstr "Heyecanlı"
#: gajim/common/const.py:325
msgid "Flirtatious"
msgstr "Çapkın"
#: gajim/common/const.py:326
msgid "Frustrated"
msgstr "Yılmış"
#: gajim/common/const.py:327
msgid "Grateful"
msgstr "Memnun"
#: gajim/common/const.py:328
msgid "Grieving"
msgstr "Matemli"
#: gajim/common/const.py:329
msgid "Grumpy"
msgstr "Somurtkan"
#: gajim/common/const.py:330
msgid "Guilty"
msgstr "Suçlu"
#: gajim/common/const.py:331
msgid "Happy"
msgstr "Mutlu"
#: gajim/common/const.py:332
msgid "Hopeful"
msgstr "Ümitli"
#: gajim/common/const.py:333
msgid "Hot"
msgstr "Sıcak"
#: gajim/common/const.py:334
msgid "Humbled"
msgstr "Mütevazi"
#: gajim/common/const.py:335
msgid "Humiliated"
msgstr "Alçalmiş"
#: gajim/common/const.py:336
msgid "Hungry"
msgstr "Aç"
#: gajim/common/const.py:337
msgid "Hurt"
msgstr "Kırgın"
#: gajim/common/const.py:338
msgid "Impressed"
msgstr "Üzerinde etki bırakılmış"
#: gajim/common/const.py:339
msgid "In Awe"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/const.py:340
msgid "In Love"
msgstr "Aşık"
#: gajim/common/const.py:341
msgid "Indignant"
msgstr "Öfkeli"
#: gajim/common/const.py:342
msgid "Interested"
msgstr "İlgili"
#: gajim/common/const.py:343
msgid "Intoxicated"
msgstr "Sarhoş"
#: gajim/common/const.py:344
msgid "Invincible"
msgstr "Yenilmez"
#: gajim/common/const.py:345
msgid "Jealous"
msgstr "Kıskanç"
#: gajim/common/const.py:346
msgid "Lonely"
msgstr "Yanlız"
#: gajim/common/const.py:347
msgid "Lost"
msgstr "Kaybettin"
#: gajim/common/const.py:348
msgid "Lucky"
msgstr "Uğurlu"
#: gajim/common/const.py:349
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama"
#: gajim/common/const.py:350
msgid "Moody"
msgstr "Değişken"
#: gajim/common/const.py:351
msgid "Nervous"
msgstr "Heyecanlı"
#: gajim/common/const.py:352
msgid "Neutral"
msgstr "Nötr"
#: gajim/common/const.py:353
msgid "Offended"
msgstr "Küskün"
#: gajim/common/const.py:354
msgid "Outraged"
msgstr "Nefretli"
#: gajim/common/const.py:355
msgid "Playful"
msgstr "Oyunbaz"
#: gajim/common/const.py:356
msgid "Proud"
msgstr "Şerefli"
#: gajim/common/const.py:357
#, fuzzy
msgid "Relaxed"
msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
#: gajim/common/const.py:358
msgid "Relieved"
msgstr "Ferahlamiş"
#: gajim/common/const.py:359
msgid "Remorseful"
msgstr "Pişmanlı"
#: gajim/common/const.py:360
msgid "Restless"
msgstr "Rahatsız"
#: gajim/common/const.py:361
msgid "Sad"
msgstr "Üzgün"
#: gajim/common/const.py:362
msgid "Sarcastic"
msgstr "Kinayeli"
#: gajim/common/const.py:363
msgid "Satisfied"
msgstr "Memnun"
#: gajim/common/const.py:364
msgid "Serious"
msgstr "Ciddi"
#: gajim/common/const.py:365
msgid "Shocked"
msgstr "Sarsılmış"
#: gajim/common/const.py:366
msgid "Shy"
msgstr "Utangaç"
#: gajim/common/const.py:367
msgid "Sick"
msgstr "Hasta"
#: gajim/common/const.py:368
msgid "Sleepy"
msgstr "Uykulu"
#: gajim/common/const.py:369
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontan"
#: gajim/common/const.py:370
msgid "Stressed"
msgstr "Vurgulu"
#: gajim/common/const.py:371
msgid "Strong"
msgstr "Güçlü"
#: gajim/common/const.py:372
msgid "Surprised"
msgstr "Şaşırmış"
#: gajim/common/const.py:373
msgid "Thankful"
msgstr "Şükreden"
#: gajim/common/const.py:374
msgid "Thirsty"
msgstr "Susamış"
#: gajim/common/const.py:375
msgid "Tired"
msgstr "Yorgun"
#: gajim/common/const.py:376
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
#: gajim/common/const.py:377
msgid "Weak"
msgstr "Kuvvetsiz"
#: gajim/common/const.py:378
msgid "Worried"
msgstr "Düşünceli"
#: gajim/common/const.py:382
msgid "accuracy"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:383
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "öntanımlı"
#: gajim/common/const.py:384
msgid "area"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:385
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "denizcilik"
#: gajim/common/const.py:386
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Saklanmada"
#: gajim/common/const.py:387
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Hesap"
#: gajim/common/const.py:388
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Hesap sırası"
#: gajim/common/const.py:389
msgid "datum"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:390
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/common/const.py:391
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hata"
#: gajim/common/const.py:392
msgid "floor"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:393
msgid "lat"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:394
msgid "locality"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:395
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "bir"
#: gajim/common/const.py:396
msgid "postalcode"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:397
msgid "region"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:398
msgid "room"
msgstr "oda"
#: gajim/common/const.py:399
msgid "speed"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:400
msgid "street"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:401
msgid "text"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:402
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:403
msgid "URI"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:408
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/const.py:409
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/const.py:410
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/const.py:411
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:412
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:413
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"
#: gajim/common/const.py:414
#, fuzzy
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Hata: Yanlış imza"
#: gajim/common/const.py:415
#, fuzzy
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: gajim/common/const.py:416
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/common/const.py:417
#, fuzzy
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: gajim/common/const.py:418
#, fuzzy
msgid "CRL has expired"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#: gajim/common/const.py:419
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:420
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:421
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:422
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:423
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#: gajim/common/const.py:424
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/common/const.py:425
#, fuzzy
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
#: gajim/common/const.py:426
#, fuzzy
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/const.py:427
#, fuzzy
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
#: gajim/common/const.py:428
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Sertifika zinciri çok uzun"
#: gajim/common/const.py:429
#, fuzzy
msgid "Certificate revoked"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/common/const.py:430
#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/common/const.py:431
#, fuzzy
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu"
#: gajim/common/const.py:432
#, fuzzy
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
#: gajim/common/const.py:433
#, fuzzy
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#: gajim/common/const.py:434
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
#: gajim/common/const.py:435
#, fuzzy
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu"
#: gajim/common/const.py:436
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:437
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:438
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
#: gajim/common/const.py:439
#, fuzzy
msgid "Application verification failure"
msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk"
#: gajim/common/logging_helpers.py:31
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/common/connection.py:717
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:718
#, fuzzy
msgid "Reconnect manually."
msgstr "_Elle gir"
#: gajim/common/connection.py:740
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:782
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:1090
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/common/connection.py:1093
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/common/connection.py:1095 gajim/common/connection.py:1317
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:1100
#, fuzzy, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "MUC sunucusu"
#: gajim/common/connection.py:1115
#, fuzzy
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
#: gajim/common/connection.py:1154 gajim/common/connection.py:1275
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
#: gajim/common/connection.py:1155 gajim/common/connection.py:1276
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
#: gajim/common/connection.py:1316 gajim/common/connection.py:1632
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Resim acılamadı"
#: gajim/common/connection.py:1354
#, fuzzy, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/common/connection.py:1355
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:40
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:41 gajim/common/dbus_support.py:52
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:51
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:54
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus_support.py:57
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr ""
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:49
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:70
msgid "Audio test"
msgstr "Ses testi"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:73 gajim/common/multimedia_helpers.py:89
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:103
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:121
#, fuzzy
msgid "Autodetect"
msgstr "Otomatik belirle"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 gajim/common/multimedia_helpers.py:91
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:79 gajim/common/multimedia_helpers.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Dosya: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:87
#, fuzzy
msgid "Fake audio output"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:100
msgid "Video test"
msgstr "Video testi"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:108
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "yeşil"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115
#, fuzzy
msgid "Fake video output"
msgstr "video çıktısı"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:118
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s"
#: gajim/common/multimedia_helpers.py:120
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "X Window System (Xv'sis)"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
#, python-format
msgid ""
"Couldnt set up %(text)s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%(pipeline)s\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/common/jingle_rtp.py:388
msgid "audio input"
msgstr "ses girdisi"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:392
msgid "audio output"
msgstr "ses çıktısı"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:450
msgid "video input"
msgstr "video girdisi"
#: gajim/common/jingle_rtp.py:457
msgid "video output"
msgstr "video çıktısı"
#: gajim/common/helpers.py:196
msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:200
#, fuzzy
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: gajim/common/helpers.py:202
#, fuzzy
msgid "Server address required."
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: gajim/common/helpers.py:206
msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:210
#, fuzzy
msgid "Invalid character in username."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: gajim/common/helpers.py:216
msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:220
#, fuzzy
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
#: gajim/common/helpers.py:258
msgid "_Busy"
msgstr "_Meşgul"
#: gajim/common/helpers.py:263
msgid "_Not Available"
msgstr "_Mevcut Değil"
#: gajim/common/helpers.py:268
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Sohbet için _Hazır"
#: gajim/common/helpers.py:273
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
#: gajim/common/helpers.py:277
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: gajim/common/helpers.py:280
msgid "A_way"
msgstr "_Uzakta"
#: gajim/common/helpers.py:285
msgid "_Offline"
msgstr "Bağlı _değil"
#: gajim/common/helpers.py:290
msgid "_Invisible"
msgstr "Görünmez"
#: gajim/common/helpers.py:296
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contact has status:Bilinmez"
#: gajim/common/helpers.py:298
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contact has status:Hatalı"
#: gajim/common/helpers.py:313
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri"
#: gajim/common/helpers.py:315
msgid "To"
msgstr "Kime"
#: gajim/common/helpers.py:317
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#: gajim/common/helpers.py:319
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"
#: gajim/common/helpers.py:321 gajim/gtk/server_info.py:133
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"
#: gajim/common/helpers.py:327
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri"
#: gajim/common/helpers.py:329
msgid "Subscribe"
msgstr "Üye yap"
#: gajim/common/helpers.py:338
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
#: gajim/common/helpers.py:341
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatör"
#: gajim/common/helpers.py:343
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
#: gajim/common/helpers.py:346
msgid "Participants"
msgstr "Katılanlar"
#: gajim/common/helpers.py:348
msgid "Participant"
msgstr "Katılan"
#: gajim/common/helpers.py:351
msgid "Visitors"
msgstr "Ziyaretçiler"
#: gajim/common/helpers.py:353
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
#: gajim/common/helpers.py:404
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "sobete dikkat veriyor"
#: gajim/common/helpers.py:406
msgid "is doing something else"
msgstr "başka bir şey yapıyor"
#: gajim/common/helpers.py:408
#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
msgstr "ilet yazıyor…"
#: gajim/common/helpers.py:411
msgid "paused composing a message"
msgstr "ilet yazarken durdu"
#: gajim/common/helpers.py:413
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr ""
#: gajim/common/helpers.py:577
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: gajim/common/helpers.py:580
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: gajim/common/helpers.py:584
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: gajim/common/helpers.py:587
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: gajim/common/helpers.py:591
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: gajim/common/helpers.py:594
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: gajim/common/helpers.py:597
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: gajim/common/helpers.py:986 gajim/common/helpers.py:993
#, fuzzy, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "Ileti alınıyor"
#: gajim/common/helpers.py:1000
#, fuzzy, python-format
msgid "from room %s"
msgstr " gönderen oda %s"
#: gajim/common/helpers.py:1003 gajim/common/helpers.py:1020
#, fuzzy, python-format
msgid "from user %s"
msgstr " gönderen kişi %s"
#: gajim/common/helpers.py:1005
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr " gönderen %s"
#: gajim/common/helpers.py:1012 gajim/common/helpers.py:1018
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/common/helpers.py:1036 gajim/common/helpers.py:1048
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/common/helpers.py:1050
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/common/helpers.py:1247 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
#: gajim/common/helpers.py:1249
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Merhaba, benim adım $name."
#: gajim/common/helpers.py:1353 gajim/common/helpers.py:1362
#: gajim/common/helpers.py:1420
#, fuzzy
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: gajim/common/helpers.py:1372 gajim/common/helpers.py:1418
msgid "Image is too big"
msgstr "Resim çok büyük"
#: gajim/common/helpers.py:1383
#, fuzzy
msgid "PyCURL is not installed"
msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
#: gajim/common/helpers.py:1422
#, fuzzy
msgid "Error loading image"
msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#: gajim/common/configpaths.py:85
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr ""
#: gajim/common/configpaths.py:86
#, fuzzy
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#: gajim/common/exceptions.py:45
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
"will be lost)."
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:59
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:81
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: gajim/common/exceptions.py:93
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 gajim/gtk/accounts.py:416
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:212
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
#, fuzzy
msgid "Could not start local service"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, fuzzy
msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:303
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:316
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:332
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
msgstr ""
"İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
#, fuzzy
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"
#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:231
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:256
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:302
#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#: gajim/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:176
#: gajim/common/modules/message.py:286
msgid "message"
msgstr "mesaj"
#: gajim/common/dbus/logind.py:72
msgid "Machine is going to sleep"
msgstr ""
#: gajim/common/dbus/logind.py:97
msgid "Disconnect from the network"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/presence.py:85
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
#: gajim/common/modules/message.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid "error: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:134
msgid "File is empty"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:137
msgid "File does not exist"
msgstr "Dosya mevcut değil"
#: gajim/common/modules/httpupload.py:144
#: gajim/common/modules/httpupload.py:214
#, python-format
msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/misc.py:32
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/modules/misc.py:35
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
#: gajim/common/modules/misc.py:39
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/modules/misc.py:42
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
msgstr ""
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:89
msgid "Change status information"
msgstr "Durum informationu değiştir"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113
msgid "Change status"
msgstr "Durumu Değiştir"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:114
msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
msgid "Free for chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124
msgid "Extended away"
msgstr "Uzun süreli uzakta"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125
msgid "Do not disturb"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:126
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Çevrimdışı - bağlantıyı kes"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:132
#, fuzzy
msgid "Presence description:"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:171
#, fuzzy
msgid "The status has been changed."
msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:205
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:242
#, fuzzy
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:231
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:235
#, fuzzy
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:243
#, fuzzy
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:"
#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:292
#, fuzzy
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Sobetten ayrıldınız."
#: gajim/common/modules/user_tune.py:51
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Bilinmeyen Sanatçı"
#: gajim/common/modules/user_tune.py:54
msgid "Unknown Title"
msgstr "Bilinmeyen Parça"
#: gajim/common/modules/user_tune.py:57
msgid "Unknown Source"
msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
#: gajim/common/modules/user_tune.py:60
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:104
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Engellenmiş Kişiler"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
#: gajim/data/gui/features_window.ui:78
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Açıklama</b>"
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
#, fuzzy
msgid "_Reset to default"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
msgid "column"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97
msgid "Join group chat every time Gajim is started"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:301
#, fuzzy
msgid "Auto Join"
msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:233
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr "Oda:"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 gajim/gtk/accounts.py:788
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parola:"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253
#, fuzzy
msgid "Bookmark group chat"
msgstr "Bu odayi yer imle"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "_Yer imi"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339
#, fuzzy
msgid "Recently used group chats"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360
msgid "Search group chats on selected server"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
msgid "HTTP Connect"
msgstr "HTTP Bağlantı"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
msgid "BOSH"
msgstr "BOSH"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
msgid "_Type:"
msgstr "_Türü:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_BOSH URL:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Vekil _Makine:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "HTTP _vekili kullan"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Vekil _Portası:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Vergil do_ğrulama kullan"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı ismi"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
msgid "Pass_word:"
msgstr "Şif_re:"
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ayarları</b>"
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:17
#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:31
#, fuzzy
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
msgid "Contact Information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
msgid "Local jid:"
msgstr "Yerel jid:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
msgid "Resource:"
msgstr "Kaynak:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:390
msgid "Contact"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
msgid "First Name:"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
msgid "Last Name:"
msgstr "Soy Ad:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber kimliği:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:825
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
#, fuzzy
msgid "_Send Private Message"
msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
#, fuzzy
msgid "Send _File"
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
msgstr "Özel Eylemler"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
msgid "_Voice"
msgstr "_Ses"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_deratör"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
msgid "_Member"
msgstr "_Üyesidir"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
msgid "_Admin"
msgstr "_Yönetici"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
msgid "_Owner"
msgstr "_Sahibi"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
msgid "_Kick"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
msgid "_Ban"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
#, fuzzy
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
#, fuzzy
msgid "_Execute command"
msgstr "Komuta _Yürüt"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
#, fuzzy
msgid "Idle since:"
msgstr "Üye olduğu süre:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
msgid "Mood:"
msgstr "Ruh Hali:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
msgid "Activity:"
msgstr "Etkinlik:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Albüm Ayarı"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Yer:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
#, fuzzy
msgid "OpenPGP:"
msgstr "OpenPGP:"
#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
#, fuzzy
msgid "Subscription:"
msgstr "Üyelik:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Status"
msgstr "Durum"
#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
msgid "_Modify Account..."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
msgid "New entry received"
msgstr "Yeni kayıt alındı"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
#, fuzzy
msgid "Feed name:"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
msgid "Entry:"
msgstr "Kayıt:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
msgid "Last modified:"
msgstr "Son değişiklik:"
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
msgid "Next entry"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Takma Ad Ayarla"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Manage Room"
msgstr "Yer imlerini işlet"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
#, fuzzy
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
#, fuzzy
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Çevrimiçi Servisler"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
msgid "_Destroy Room"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
msgid "_Minimize on close"
msgstr "Kapatınca küçült"
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Ses"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:67
#, fuzzy
msgid "Clear Avatar"
msgstr "Avatarı değiştir"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:137
#, fuzzy
msgid "Set Avatar…"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:175
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:412
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "<b>Bütün isim</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:721
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1397
#, fuzzy
msgid "Phone No."
msgstr "Telefon"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:344
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:765
#, fuzzy
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:351
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:771
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:689
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:323
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:705
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1381
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail:"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:184
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 gajim/gtk/add_contact.py:29
#: gajim/gtk/accounts.py:704
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber kimliği"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:440
msgid "Main"
msgstr ""
#. Family Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:806
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr "<b>Ayle:</b>"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:489
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:897
msgid "Given"
msgstr ""
#. Middle Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:516
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Orta Düğme"
#. Prefix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:532
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:838
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Tercihler"
#. Suffix in Name
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:569
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:913
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "<b>Son ek:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:490
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1180
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Vurgulu"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:580
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1228
#, fuzzy
msgid "Extra Address"
msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:506
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1196
msgid "City"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:522
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1212
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:596
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1245
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:612
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1261
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Hesap"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:672
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1364
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adres</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:786
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:959
#, fuzzy
msgid "<b>Name Details</b>"
msgstr "<b>İsim:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:853
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1041
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "<b>Firma:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:881
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1074
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "<b>Departman:</b>"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:908
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1105
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Tanımlanmamış Koşul"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207
#, fuzzy
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "?Time:Bilinmez"
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1453
msgid "Work"
msgstr "İş"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1485
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
#, fuzzy
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Devam"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:135
msgid "_Pause"
msgstr "_Durakla"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:152
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
#, fuzzy
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:59 gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
msgid "File Transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:90
msgid "file transfers list"
msgstr "dosya aktarımların listesi"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111
msgid "Clean _up"
msgstr "Temizle"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:117
#, fuzzy
msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Dosya aktarımları listeden sil."
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:122
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Dosya aktarımları listeden sil."
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:123
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
#, fuzzy
msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:163
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Dosya transferi iptal et"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:164
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:176
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Gönder & Kapat"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
#, fuzzy
msgid "Hide the window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:202
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir"
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:211
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:229
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
msgid "Italic"
msgstr "Italik"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Ü&stü Çizili"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
#: gajim/gtk/advanced_config.py:91
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
msgid "Font"
msgstr "Yazıtipi"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Işareti temizle"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:286 gajim/data/gui/chat_control.ui:874
#, fuzzy
msgid "Choose encryption"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:332 gajim/data/gui/chat_control.ui:656
msgid "Show a list of emojis (Alt+M)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Olay"
#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100
#, fuzzy
msgid "Event desc"
msgstr "Olay"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:44
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:66
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:87
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:108
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:129
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:150
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:170
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:191
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:212
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:232
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:252
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:272
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:453
msgid "The last message was written on a mobile client"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/chat_control.ui:787
msgid "#"
msgstr "#"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 gajim/data/gui/preferences_window.ui:92
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:143
msgid "Always"
msgstr "Herzaman"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18
#, fuzzy
msgid "Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 gajim/data/gui/preferences_window.ui:86
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:146
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:111
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "Öntanımlı"
#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:203
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:657
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1280
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1480
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1588
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "<b>Sistem:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140
#, fuzzy
msgid "Contact time"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240
#, fuzzy
msgid "User avatar"
msgstr "<b>Resim:</b>"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255
#, fuzzy
msgid "Configured avatar"
msgstr "Avatarı değiştir"
#. Given Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287
msgid "Ask"
msgstr ""
#. Family Name
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Üyelik:"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:974
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:993
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1427
msgid "button"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
msgid "Personal Info"
msgstr "Kişimsel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1515
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:38
#, fuzzy
msgid "Use default applications"
msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:41
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69
msgid "All chat states"
msgstr "Bütün sohbet durumlar"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72
msgid "Composing only"
msgstr "Sadece yazıştırıyor"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
msgid "Disabled"
msgstr "Geçersizleşti"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:89
msgid "Only when pending events"
msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:103
#, fuzzy
msgid "Pop it up"
msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:106
msgid "Notify me about it"
msgstr "Ona dair bana haber ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:109
#, fuzzy
msgid "Show only in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126
#, fuzzy
msgid "Single window for everything"
msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:129
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:132
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Last state"
msgstr "Son durum: %s"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:214
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:218
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:232
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:236
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name, in roster window and in group chats"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:250
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:254
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:275
#, fuzzy
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Port numarasına göre sırala"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:285
#, fuzzy
msgid "in _roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:302
#, fuzzy
msgid "in _group chats"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:331
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:359
#, fuzzy
msgid "Spell _checker"
msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:362
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:376
#, fuzzy
msgid "Show message recei_pts"
msgstr "iletinin içindekiler"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:393
msgid "Show _avatar in chat tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:413
#, fuzzy
msgid "_Window behavior"
msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:469
#, fuzzy
msgid "_Show roster on startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:484
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:488
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:503
#, fuzzy
msgid "Show subject after joining a group chat"
msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:523
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:582
#, fuzzy
msgid "When new event is received"
msgstr "Yeni olay alınca:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:623
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "_Giren kişilerden haber ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:641
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:659
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:676
msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:701
msgid "Show notification area icon"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:745
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Görsel Bildirimler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:778
msgid "Play _sounds"
msgstr "_Sesleri çal"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1551
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Yön_et..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:818
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:840
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sesler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:861
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:898
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:904
#, fuzzy
msgid "_Display chat state notifications"
msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:959
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:965
#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications"
msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:987
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1009
msgid "Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
#, fuzzy
msgid "_Away after"
msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
#, fuzzy
msgid "_Not available after"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1080
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1092
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1118
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1166
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1202
#, fuzzy
msgid "Ask status message when I"
msgstr "Durum ileti sor ben buysam:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1218
msgid "Sign _in"
msgstr "_Bağlan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1235
msgid "Sign _out"
msgstr "_Çık"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1268
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1291
msgid "Default Message"
msgstr "Öntanımlı İlet"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1306
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1589
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1332
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Durum İletler</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1460
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1509 gajim/data/gui/themes_window.ui:65
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1525
#, fuzzy
msgid "_Theme"
msgstr "Temalar"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1556
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1570
#, fuzzy
msgid "_Dark Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1604
msgid "Emojis"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1621
#, fuzzy
msgid "_Emoji Theme"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1650
msgid "Icons"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1667
#, fuzzy
msgid "_Status iconset"
msgstr "Durum simgeler:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1693
#, fuzzy
msgid "Use transports _icons"
msgstr "G_PG acenta kullan"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1697
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1724
msgid "_Convert ASCII Emojis"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1808
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1845
msgid "Audio input device"
msgstr "Ses giriş aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1860
msgid "Audio output device"
msgstr "Ses çıkış aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1898
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Ses</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1929
msgid "Video input device"
msgstr "Video giriş aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1944
msgid "Video output device"
msgstr "Video çıkış aygıtı"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1959
#, fuzzy
msgid "Video framerate"
msgstr "Video testi"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1974
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "Video testi"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1986
msgid "View own video source"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2050
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2081
#, fuzzy
msgid "STUN server"
msgstr "STUN Sunuc:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2110
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2124
#, fuzzy
msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2138
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Bağlantı</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2159
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ses / Video"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2229
#, fuzzy
msgid "_Mail client"
msgstr "?Client:Bilinmez"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2246
#, fuzzy
msgid "_Browser"
msgstr "_Tarayıcı:"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2263
#, fuzzy
msgid "_File manager"
msgstr "_Dosya yönetici"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2314
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Özel</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2331
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2359
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2363
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2377
#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2381
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2395
#, fuzzy
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2399
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2413
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2437
msgid "Global proxy"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2472
msgid "_Manage..."
msgstr "_Yönet..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2500
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Gizlilik</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2527
#, fuzzy
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2544
msgid "Enable debug logging"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2565
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Karışık</b>"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2584
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2600
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
msgid "Send _File..."
msgstr "_Dosya Gönder…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Bir komut y_ürüt"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
msgstr "Kişiyi _işlet"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
msgid "_Rename..."
msgstr "Adı _değiştir..."
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "_Grupları biçimle…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Özel Bildirim Ekle"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
msgid "_Subscription"
msgstr "_Üyelik"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
msgid "_Unignore"
msgstr "_Yoksaymaktan kadır"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Kişi listeye _ekle…"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
"Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n"
"bağlanmak için"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber kimliği:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
msgid "Save pass_word"
msgstr "Parola_yı hatırla"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
msgid "_Server:"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
msgid "Manage..."
msgstr "Yönet..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Bilgisayar adı:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
msgid "_Advanced"
msgstr "_İlerle"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
"Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
"SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
"\n"
"Bekleyiniz lütfen..."
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Bitir tıklayınca bağlan"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Profilimi belir bağlanırsam"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:87
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:118
msgid "G_o"
msgstr "G_it"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
#, fuzzy
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
msgid "Edit Groups"
msgstr "Grupları biçimle"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
msgid "_Add contact"
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116
msgid "Save this message as a preset"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152
#, fuzzy
msgid "Preset _messages"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170
#, fuzzy
msgid "Ac_tivity"
msgstr "Etkinlik:"
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187
msgid "M_ood"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314
#, fuzzy
msgid "_Type your new status message"
msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15
msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:79
#, fuzzy
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber kimliği:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:95
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:189
#, fuzzy
msgid "_Nickname"
msgstr "_Takma Ad:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:112
#, fuzzy
msgid "_Group"
msgstr "_Grup:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:159
msgid "Choose or type new group name"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:174
#, fuzzy
msgid "A_ccount"
msgstr "H_esap:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:190
#, fuzzy
msgid "_Protocol"
msgstr "_Protokol:"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:290
#, fuzzy
msgid "A_llow contact to view my status"
msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:341
msgid "_Save subscription message"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:367
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:382
msgid "_Register"
msgstr "_Kayıt Ol"
#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:411
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:61
#, fuzzy
msgid "Change Status Message…"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"
#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Mesaj:</b>"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:10 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:74
msgid "Install Plugin from File"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:75
msgid "Install from File…"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:89
#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:135
#, fuzzy
msgid "<Plugin Name>"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:152
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:234
#, fuzzy
msgid "<Description>"
msgstr "Açıklama"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:258
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:290
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "AU ayırıcı"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:338
msgid "<empty>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:368
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:384
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
msgid "none"
msgstr "hiç biri"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
msgid "both"
msgstr "ikiside"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
msgid "from"
msgstr "gönderen"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
msgid "to"
msgstr "kime"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:76
#, fuzzy
msgid "Privacy List"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Gizlilik Listesi</i>"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
#, fuzzy
msgid "Active for this session"
msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
#, fuzzy
msgid "Active on each startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Kural listesi</b>"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
#, fuzzy
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber kimliği"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
msgid "all in the group"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
#, fuzzy
msgid "all by subscription"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
msgid "to send me messages"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
#, fuzzy
msgid "to send me queries"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
#, fuzzy
msgid "to view my status"
msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
#, fuzzy
msgid "to send me status"
msgstr "bana mesaj göndermek için"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
#, fuzzy
msgid "All (including subscription)"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
msgid "Order:"
msgstr "Sıralama:"
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23
#, fuzzy
msgid "Manage sounds"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:52 gajim/plugins/gui.py:99
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:66
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:95
msgid "Choose Sound"
msgstr "Ses seç"
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
#, fuzzy
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır."
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
msgid "Please wait while retrieving command list..."
msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:67
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:110
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:197
msgid "Check once more"
msgstr "Bir daha dene"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:183
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:233
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:339
#, fuzzy
msgid "F_inish"
msgstr "_Bitir"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
msgstr "Kişisel Olaylar"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
#, fuzzy
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
#, fuzzy
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
msgid "_Discover Services"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
#, fuzzy
msgid "_Execute Command..."
msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Görünüm"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
#, fuzzy
msgid "Show Roster"
msgstr "Kişi Listesini Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
#, fuzzy
msgid "Show Offline Contacts"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
#, fuzzy
msgid "Show Active Contacts"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
#, fuzzy
msgid "Show Transports"
msgstr "_XML Konsolu Göster"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Yardım"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Mutlu"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/gtk/features.py:37
msgid "Features"
msgstr "Özellikler:"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Yer imi"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175
#: gajim/gtk/preferences.py:60 gajim/gtk/accounts.py:367
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
msgid "Quit"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:71
#, fuzzy
msgid "Cancel Upload"
msgstr "_İptal"
#: gajim/data/gui/features_window.ui:22
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:13
#, fuzzy
msgid "Group Chat Bookmarks"
msgstr "Grup Sohbetler"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:143
#, fuzzy
msgid "Bookmark Name"
msgstr "Bu odayi yer imle"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:158
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "_Sunuc:"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:219
msgid "Roo_m"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:248
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "_Parola:"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:293
#, fuzzy
msgid "Join chat when connected"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:342
#, fuzzy
msgid "Minimize on Auto Join"
msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:376
#, fuzzy
msgid "Status messages displayed in chat window"
msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:384
#, fuzzy
msgid "Status Messages"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:43
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama: "
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "Select Files"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:90 gajim/gtk/xml_console.py:83
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "_Gönder"
#: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:106
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Dosya: "
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45
msgid ""
"A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should "
"be reported to the developers nonetheless."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr "_Hata Bildir"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12
#, fuzzy
msgid "_Start Chat"
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95
msgid "_Deny"
msgstr "_Reddet"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133
#, fuzzy
msgid "Au_thorize"
msgstr "AU ayırıcı"
#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "_Bulunma"
#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Arkadaşları Davet Et!"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39
#, fuzzy
msgid ""
"You are now entering a groupchat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç."
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141
msgid "MUC server"
msgstr "MUC sunucusu"
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176
msgid "In_vite"
msgstr "Davet _et"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Dışa Aktar"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:93
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>"
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:107
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:123
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_manager.ui:222
msgid "_Search Database"
msgstr "Veritabanı _Ara"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
msgid "Chat Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#, fuzzy
msgid "Message composition"
msgstr "İletin içindekiler"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
msgid "Add new line"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
msgid "Select an emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
msgid "Complete a command or a nick"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
msgid "Previously sent message"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
msgid "Next sent messages"
msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
#, fuzzy
msgid "Quote previous message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
#, fuzzy
msgid "Quote next message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
msgstr "Ileti alınıyor"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81
#, fuzzy
msgid "Recent history"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 gajim/gtk/xml_console.py:69
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Temizleniyor"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134
msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141
msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148
msgid "Close chat"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:159
msgid "Roster Shortcuts"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
#, fuzzy
msgid "Join a group chat"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203
#, fuzzy
msgid "Set the status message"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210
#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
msgstr "Gajim"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:218
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230
#, fuzzy
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237
msgid "Enable roster filtering"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257
#, fuzzy
msgid "Rename contact"
msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264
#, fuzzy
msgid "Delete contact"
msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
msgid "Passphrase"
msgstr "Şifre"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:27
#, fuzzy
msgid "Display status changes"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:233
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Moderatör"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:246
#, fuzzy
msgid "Search complete history"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:263
msgid "Search selected day only"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/history_window.ui:283
msgid "Conversation History"
msgstr "Sohbet Kayıtları"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:315
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Sohbetler"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:329
#, fuzzy
msgid "Record history for this chat"
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
#: gajim/data/gui/history_window.ui:344
#, fuzzy
msgid "Record History"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: gajim/data/gui/history_window.ui:362
#, fuzzy
msgid "Ttitle"
msgstr "Başlık:"
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
msgid "PEP Service Configuration"
msgstr "PEP Servis Yerleştirme"
#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
msgid "_Configure"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
msgid "Create new post"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
msgid "Fill in the form."
msgstr "Formu doldur."
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229
msgid "Room Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126 gajim/gtk/dialogs.py:946
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
msgstr "Sohbet _Başla"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sesi Kapat"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:75
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
msgid "0"
msgstr "0"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
msgid "Sen_d"
msgstr "Gön_der"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
msgid "Send message"
msgstr "Mesajı gönder"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
msgid "_Reply"
msgstr "_Cevap"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
msgid "Reply to this message"
msgstr "Bu ilete cevapla"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Gönder & Kapat"
#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
msgid "Send message and close window"
msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
msgid "Set Activity"
msgstr "Etkinlik ayarla"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
msgid "Set an activity"
msgstr "Bir etkinlik ayarla"
#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Mesaj:</b> "
#: gajim/command_system/mapping.py:166 gajim/command_system/mapping.py:176
#: gajim/command_system/mapping.py:196
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/command_system/mapping.py:263
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:54
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/execute.py:110
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:73
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:78
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:83
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s bulunamadı"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:94
msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:118
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
"\n"
" Status can be given as one of the following values:\n"
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:136
msgid "Set the current status to away"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:150
msgid "Set the current status to online"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:153
msgid "Available"
msgstr "Mevcut"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:250
#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
msgstr "Pencereyi gizler"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:178
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:397
#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:181
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:400
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:185
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:188
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:198
msgid "Toggle audio session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:201
#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208
msgid "Toggle video session"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:211
#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218
#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:257
#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:262 gajim/gtk/dialogs.py:751
#: gajim/gtk/bookmarks.py:306
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:267
#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:273
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:282
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:345
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
#, fuzzy
msgid "Nickname not found"
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:276
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:285
#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:294
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:297
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:301
#, fuzzy
msgid "Join a group chat given by a JID"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:314
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
"\n"
" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:329
#, fuzzy
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr ""
"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
" "
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:338
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:343
#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
msgstr "Geçersiz sunucu"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:350
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:355
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "üyelik değişti"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:365
#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:387
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:74
msgid "Error during command execution!"
msgstr ""
#: gajim/command_system/implementation/custom.py:107
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
#: gajim/gtk/start_chat.py:38
#, fuzzy
msgid "Start new Conversation"
msgstr "Devam edilen sohbet"
#: gajim/gtk/start_chat.py:300
#, fuzzy
msgid "New Groupchat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/gtk/start_chat.py:302
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#: gajim/gtk/single_message.py:185
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "%s Hesabını Kullanarak Tekli Mesaj"
#: gajim/gtk/single_message.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
#: gajim/gtk/single_message.py:189
#, fuzzy
msgid "Single Message"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/gtk/single_message.py:192
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Gönder %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:215
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Alındı %s"
#: gajim/gtk/single_message.py:238
#, fuzzy, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Form"
#: gajim/gtk/single_message.py:266 gajim/gtk/xml_console.py:155
#, fuzzy
msgid "Connection not available"
msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
#: gajim/gtk/single_message.py:267 gajim/gtk/xml_console.py:156
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr ""
#: gajim/gtk/single_message.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Adı _değiştir"
#: gajim/gtk/single_message.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "Yazıldı: %s\n"
#: gajim/gtk/pep_config.py:99
msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:100
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/pep_config.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Yerleştir"
#: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157
#: gajim/gtk/service_registration.py:164
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "_Kayıt Ol"
#: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205
#, fuzzy
msgid "Registration successful"
msgstr "Onay başarılı oldu."
#: gajim/gtk/dialogs.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
msgstr "Oynatıcı için erişim türü kullanılır değil: %s\n"
#: gajim/gtk/dialogs.py:83
#, python-format
msgid ""
"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
"another language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:440
#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
"discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:446
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:543
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:551
msgid "Re_place"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:752
#, fuzzy
msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#: gajim/gtk/dialogs.py:872 gajim/gtk/dialogs.py:907
#, fuzzy, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "%s hesapına"
#: gajim/gtk/dialogs.py:872
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
"Common Name (CN): %(scn)s\n"
"Organization (O): %(sorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
"Serial Number: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>Issued by:</b>\n"
"Common Name (CN): %(icn)s\n"
"Organization (O): %(iorg)s\n"
"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
"\n"
"<b>Validity:</b>\n"
"Issued on: %(io)s\n"
"Expires on: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
"\n"
"SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
msgstr ""
#: gajim/gtk/dialogs.py:919
#, fuzzy
msgid "View certificate…"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/gtk/dialogs.py:932 gajim/gtk/accounts.py:795
msgid "Change Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/gtk/dialogs.py:959
#, fuzzy
msgid "You must enter a password"
msgstr "Bir parola girmelisiniz."
#: gajim/gtk/dialogs.py:963
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
#: gajim/gtk/add_contact.py:30
#, fuzzy
msgid "GG Number"
msgstr "GG Numara:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:31
#, fuzzy
msgid "ICQ Number"
msgstr "ICQ Numara:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Contact"
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/gtk/add_contact.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Missing"
msgstr "%s MiB"
#: gajim/gtk/add_contact.py:235
#, python-format
msgid "You must supply the %s of the new contact."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:262 gajim/gtk/add_contact.py:268
#: gajim/gtk/add_contact.py:273
#, fuzzy
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/gtk/add_contact.py:269
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:274
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:279
#, fuzzy
msgid "Account Offline"
msgstr "Bağlı değil"
#: gajim/gtk/add_contact.py:280
msgid "Your account must be online to add new contacts."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:296
#, fuzzy
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#: gajim/gtk/add_contact.py:297
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr ""
#: gajim/gtk/add_contact.py:354 gajim/gtk/add_contact.py:392
msgid "User ID:"
msgstr "Kullanıcı kimliği:"
#: gajim/gtk/add_contact.py:459
#, fuzzy
msgid "Error while adding transport contact"
msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
#: gajim/gtk/add_contact.py:460
#, python-format
msgid ""
"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:37
#, fuzzy
msgid "Chatstate Composing"
msgstr "Yazar"
#: gajim/gtk/themes.py:41
#, fuzzy
msgid "Chatstate Inactive"
msgstr "Pasif"
#: gajim/gtk/themes.py:45
msgid "Chatstate Gone"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:49
#, fuzzy
msgid "Chatstate Paused"
msgstr "Durumu Değiştir"
#: gajim/gtk/themes.py:53
#, fuzzy
msgid "MUC Tab New Directed Message"
msgstr ""
"Yönetilmiş MUC\n"
"İletler"
#: gajim/gtk/themes.py:57
#, fuzzy
msgid "MUC Tab New Message"
msgstr "Yeni Mesaj"
#: gajim/gtk/themes.py:61
msgid "Banner Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:65
msgid "Banner Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:69
msgid "Banner Font"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:73
msgid "Account Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:77
msgid "Account Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:81
#, fuzzy
msgid "Account Row Font"
msgstr "Hesap sırası"
#: gajim/gtk/themes.py:85
msgid "Group Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:89
msgid "Group Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:93
#, fuzzy
msgid "Group Row Font"
msgstr "Grup sırası"
#: gajim/gtk/themes.py:97
msgid "Contact Row Foreground Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:101
msgid "Contact Row Background Color"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:105
#, fuzzy
msgid "Contact Row Font"
msgstr "Kişi sırası"
#: gajim/gtk/themes.py:109
#, fuzzy
msgid "Conversation Font"
msgstr "Sohbet"
#: gajim/gtk/themes.py:113
#, fuzzy
msgid "Incoming Nickname Color"
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/gtk/themes.py:117
#, fuzzy
msgid "Outgoing Nickname Color"
msgstr "Kullanıcak takma ad"
#: gajim/gtk/themes.py:121
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Color"
msgstr "Metin dolgusu rengi"
#: gajim/gtk/themes.py:125
#, fuzzy
msgid "Incoming Message Text Font"
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
#: gajim/gtk/themes.py:129
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Color"
msgstr "Metin dolgusu rengi"
#: gajim/gtk/themes.py:133
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Text Font"
msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
#: gajim/gtk/themes.py:137
#, fuzzy
msgid "Status Message Color"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gtk/themes.py:141
#, fuzzy
msgid "Status Message Font"
msgstr "durum ileti"
#: gajim/gtk/themes.py:145
#, fuzzy
msgid "URL Color"
msgstr "Renk"
#: gajim/gtk/themes.py:149
#, fuzzy
msgid "Highlight Message Color"
msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
#: gajim/gtk/themes.py:153
#, fuzzy
msgid "Message Correcting"
msgstr "İletler"
#: gajim/gtk/themes.py:157
#, fuzzy
msgid "Restored Message Color"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#: gajim/gtk/themes.py:161
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected Background"
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/gtk/themes.py:165
#, fuzzy
msgid "Contact Connected Background "
msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
#: gajim/gtk/themes.py:179
#, fuzzy
msgid "Gajim Themes"
msgstr "Gajim - %s"
#: gajim/gtk/themes.py:217 gajim/gtk/themes.py:224
#, fuzzy
msgid "Invalid Name"
msgstr "Geçersiz Takma ad"
#: gajim/gtk/themes.py:218
msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
msgstr ""
#: gajim/gtk/themes.py:225
#, fuzzy
msgid "Spaces are not allowed"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/gtk/themes.py:307
#, fuzzy
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktif"
#: gajim/gtk/themes.py:308
msgid ""
"You tried to delete the currently active theme. Please switch to a different "
"theme first."
msgstr ""
#: gajim/gtk/history.py:410 gajim/gtk/history.py:464
#, fuzzy
msgid "Disk Error"
msgstr "Hata açıklaması…"
#: gajim/gtk/history.py:575
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history.py:588
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: gajim/gtk/history.py:590
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: gajim/gtk/history.py:592
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/gtk/history.py:596
#, fuzzy, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/gtk/history_sync.py:204
#, fuzzy
msgid "How far back do you want to go?"
msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
#: gajim/gtk/history_sync.py:209
msgid "One Month"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:210
msgid "Three Months"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:211
msgid "One Year"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:212
msgid "Everything"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:240
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Connecting"
#: gajim/gtk/history_sync.py:252
#, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %s Messages"
msgstr "Okunmamış iletler var"
#: gajim/gtk/history_sync.py:276
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" Finished synchronising your History.\n"
" {received} Messages downloaded.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:283
msgid ""
"\n"
" Gajim is fully synchronised\n"
" with the Archive.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/gtk/history_sync.py:290
msgid ""
"\n"
" There is already a synchronisation in\n"
" progress. Please try later.\n"
" "
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:47 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "A GTK+ XMPP client"
msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#: gajim/gtk/about.py:48
#, fuzzy, python-format
msgid "GTK+ Version: %s"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
#: gajim/gtk/about.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
msgstr "<b>Kurulu Sürüm</b>"
#: gajim/gtk/about.py:50
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:53
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
#: gajim/gtk/about.py:54
#, fuzzy
msgid "Past Developers"
msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
#: gajim/gtk/about.py:55
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:59
msgid "Last but not least"
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:60
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
#: gajim/gtk/about.py:61
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Şükreden"
#: gajim/gtk/about.py:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: gajim/gtk/filechoosers.py:87
#, fuzzy
msgid "Choose File to Send…"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:93
#, fuzzy
msgid "Choose Avatar…"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:97
#, fuzzy
msgid "PNG files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:98
#, fuzzy
msgid "JPEG files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
#, fuzzy
msgid "SVG files"
msgstr "Gönder %s"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:101 gajim/gtk/filechoosers.py:150
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:135
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Resim seç"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:137
#, fuzzy
msgid "ZIP files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: gajim/gtk/filechoosers.py:142
#, fuzzy
msgid "Save File as…"
msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
#: gajim/gtk/profile.py:72
#, fuzzy
msgid "Retrieving profile…"
msgstr "Profil alınıyor…"
#: gajim/gtk/profile.py:187
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Kişisel Bilgisi"
#: gajim/gtk/profile.py:190
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
#: gajim/gtk/profile.py:257
msgid "Information received"
msgstr "Bilgi alındı"
#: gajim/gtk/profile.py:333
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#: gajim/gtk/profile.py:346
#, fuzzy
msgid "Sending profile…"
msgstr "Profil gönderiliyor…"
#: gajim/gtk/profile.py:365
#, fuzzy
msgid "Information NOT published"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/gtk/profile.py:373
#, fuzzy
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#: gajim/gtk/profile.py:374
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha prova et."
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:202
#, fuzzy
msgid "Invalid Room"
msgstr "Geçersiz oda"
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:203
msgid "Please choose a room"
msgstr ""
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:222 gajim/gtk/join_groupchat.py:229
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Geçersiz Takma ad"
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:223
#, fuzzy
msgid "Please choose a nickname"
msgstr "Yeni posta yarat"
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:285 gajim/gtk/join_groupchat.py:291
#, fuzzy
msgid "Wrong server"
msgstr "Adres yanlış"
#: gajim/gtk/join_groupchat.py:286 gajim/gtk/join_groupchat.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:36
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:89
msgid "Success!"
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:89
msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
msgstr ""
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:100
#, fuzzy
msgid "No response from the Server"
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:102
#, fuzzy
msgid "Error received: {}"
msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
#: gajim/gtk/mam_preferences.py:106
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Hata"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:86
#, fuzzy
msgid "Activated"
msgstr "Etkin çıkışta"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:86
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#: gajim/gtk/advanced_config.py:88
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr "Mantıksal Değer"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:89
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr "Tamsayı"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:90
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:102
msgid "Preference Name"
msgstr "Tercih Adı"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:109
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:118
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:174
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"
#: gajim/gtk/advanced_config.py:305
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: gajim/gtk/server_info.py:126
#, python-format
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:192 gajim/gtk/accounts.py:653
#: gajim/gtk/accounts.py:755
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "_Bilgisayar adı:"
#: gajim/gtk/server_info.py:193
msgid "Server Software"
msgstr ""
#: gajim/gtk/server_info.py:194
#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
msgstr "MUC sunucusu"
#: gajim/gtk/server_info.py:236
msgid ""
"\n"
"Disabled in config"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:51
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: gajim/gtk/features.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:54 gajim/gtk/features.py:59
#, fuzzy
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
#: gajim/gtk/features.py:55
#, python-format
msgid "Requires pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:56
#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr "Bir komut y_ürüt"
#: gajim/gtk/features.py:58
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:60 gajim/gtk/features.py:90 gajim/gtk/features.py:95
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:61
#, fuzzy
msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#: gajim/gtk/features.py:63
#, fuzzy
msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/gtk/features.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid "Requires gpg and python-gnupg (%(url)s)."
msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
#: gajim/gtk/features.py:65
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:66
#, fuzzy
msgid "Password encryption"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/gtk/features.py:68
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:69
msgid ""
"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:70
msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:71
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"
#: gajim/gtk/features.py:73
#, fuzzy
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: gajim/gtk/features.py:74 gajim/gtk/features.py:75
#, fuzzy
msgid "Requires Gspell"
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: gajim/gtk/features.py:76
msgid "Automatic status"
msgstr "Otomatik durum"
#: gajim/gtk/features.py:78
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:79
#, fuzzy
msgid "Requires libxss library."
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
#: gajim/gtk/features.py:80
#, fuzzy
msgid "Requires python2.5."
msgstr " (yetki gerektirir)"
#: gajim/gtk/features.py:81
#, fuzzy
msgid "RST Generator"
msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"
#: gajim/gtk/features.py:83
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:84 gajim/gtk/features.py:85
#, fuzzy
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: gajim/gtk/features.py:86
msgid "Audio / Video"
msgstr "Ses / Video"
#: gajim/gtk/features.py:88
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:89
msgid ""
"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:91
msgid "UPnP-IGD"
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:93
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
#: gajim/gtk/features.py:94
#, fuzzy
msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
msgstr "Python Programlama Dili"
#: gajim/gtk/features.py:102
#, fuzzy
msgid "?features:Available"
msgstr "Mevcut"
#: gajim/gtk/features.py:109
msgid "Feature"
msgstr "Özellik"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Sohbet için Hazır"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr " Etiket Tip İsim/Değer\n"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:208
#, fuzzy
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:321
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Kural ekle</b>"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:526
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#: gajim/gtk/privacy_list.py:527
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:167
#, fuzzy
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:168 gajim/gtk/account_wizard.py:174
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:173
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:211
msgid "Invalid username"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:213
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:254 gajim/gtk/bookmarks.py:324
#: gajim/gtk/bookmarks.py:337
msgid "Invalid server"
msgstr "Geçersiz sunucu"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:255
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:279
#, fuzzy
msgid "Invalid entry"
msgstr "Geçersiz takma ad"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:280
#, fuzzy
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "url portu bir sayı olmalı\n"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:408
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
"\n"
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/account_wizard.py:449 gajim/gtk/account_wizard.py:483
#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu."
#: gajim/gtk/account_wizard.py:550
#, fuzzy
msgid "Account name is in use"
msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
#: gajim/gtk/account_wizard.py:551
msgid "You already have an account using this name."
msgstr ""
#: gajim/gtk/xml_console.py:74
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtre:"
#: gajim/gtk/xml_console.py:79
#, fuzzy
msgid "XML Input"
msgstr "ses girdisi"
#: gajim/gtk/xml_console.py:168
#, fuzzy
msgid "Invalid Node"
msgstr "Geçersiz Dosya"
#: gajim/gtk/preferences.py:377 gajim/gtk/preferences.py:381
#: gajim/gtk/bookmarks.py:72
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: gajim/gtk/preferences.py:962
#, fuzzy
msgid "status message title"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/gtk/preferences.py:963
#, fuzzy
msgid "status message text"
msgstr "Durum ileti değiştir"
#: gajim/gtk/accounts.py:170
#, fuzzy
msgid "Relogin now?"
msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
#: gajim/gtk/accounts.py:171
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:224
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:225
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:338
#, fuzzy
msgid "Add Account…"
msgstr "Kişi _ekle"
#: gajim/gtk/accounts.py:514
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Kaldır"
#: gajim/gtk/accounts.py:546
#, fuzzy
msgid "Merge Accounts"
msgstr "Hesapları bir_leştir"
#: gajim/gtk/accounts.py:549
#, fuzzy
msgid "Use PGP Agent"
msgstr "G_PG acenta kullan"
#: gajim/gtk/accounts.py:565
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "etiket"
#: gajim/gtk/accounts.py:569
msgid "Login"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:578
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/gtk/accounts.py:581
#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
msgstr "Kişi Davet _Et"
#: gajim/gtk/accounts.py:584 gajim/gtk/accounts.py:772
#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
msgstr "%(nickname)s Girdi"
#: gajim/gtk/accounts.py:587 gajim/gtk/accounts.py:686
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key"
msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#: gajim/gtk/accounts.py:602 gajim/gtk/accounts.py:674
#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#: gajim/gtk/accounts.py:605
#, fuzzy
msgid "Reconnect when connection is lost"
msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan"
#: gajim/gtk/accounts.py:608 gajim/gtk/accounts.py:678
#, fuzzy
msgid "Save conversations for all contacts"
msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet"
#: gajim/gtk/accounts.py:610 gajim/gtk/accounts.py:680
msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:612
#, fuzzy
msgid "Server Message Archive"
msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#: gajim/gtk/accounts.py:614
msgid ""
"Messages get stored on the server.\n"
"The archive is used to sync messages\n"
"between multiple devices.\n"
"XEP-0313"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:619 gajim/gtk/accounts.py:682
#, fuzzy
msgid "Global Status"
msgstr "Bütün durumlar"
#: gajim/gtk/accounts.py:621
#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/gtk/accounts.py:623
#, fuzzy
msgid "Message Carbons"
msgstr "İletler"
#: gajim/gtk/accounts.py:625
msgid ""
"All your other online devices get copies\n"
"of sent and received messages.\n"
"XEP-0280"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:629
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan"
#: gajim/gtk/accounts.py:641 gajim/gtk/accounts.py:676
#, fuzzy
msgid "Use environment variable"
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
#: gajim/gtk/accounts.py:643
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Prox_y:"
#: gajim/gtk/accounts.py:646
#, fuzzy
msgid "Warn on insecure connection"
msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar"
#: gajim/gtk/accounts.py:650
#, fuzzy
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder"
#: gajim/gtk/accounts.py:654
msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:660 gajim/gtk/accounts.py:729
#: gajim/gtk/accounts.py:734
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Ön_celik:"
#: gajim/gtk/accounts.py:684
#, fuzzy
msgid "Synchronize the status of all accounts"
msgstr "Durum satırı okunamadı"
#: gajim/gtk/accounts.py:698
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "İlk Ad:"
#: gajim/gtk/accounts.py:701
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Soy Ad:"
#: gajim/gtk/accounts.py:707
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Yeni E-mail"
#: gajim/gtk/accounts.py:725
#, fuzzy
msgid "Adjust to status"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/gtk/accounts.py:752
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: gajim/gtk/accounts.py:759
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "_Porta:"
#: gajim/gtk/accounts.py:764
#, fuzzy
msgid "Connection Options"
msgstr "Bağlantı"
#: gajim/gtk/accounts.py:774
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
#: gajim/gtk/accounts.py:776
#, fuzzy
msgid "Encrypted Certificate"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/gtk/accounts.py:780
#, fuzzy
msgid "Certificate Options"
msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
#: gajim/gtk/accounts.py:792
#, fuzzy
msgid "Save Password"
msgstr "Parolayı Değiştir"
#: gajim/gtk/accounts.py:800
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "Duygu _Simgeler:"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:72
#, fuzzy
msgid "?print_status:All"
msgstr "grupdaki herkez"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:73
#, fuzzy
msgid "Enter and leave only"
msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."
#: gajim/gtk/bookmarks.py:74
#, fuzzy
msgid "?print_status:None"
msgstr "Durumu a_yarla"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:143
#, fuzzy
msgid "New Group Chat"
msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:184
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr ""
#: gajim/gtk/bookmarks.py:185
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
#: gajim/gtk/bookmarks.py:307 gajim/gtk/bookmarks.py:325
#: gajim/gtk/bookmarks.py:338 gajim/gtk/bookmarks.py:368
#, fuzzy
msgid "Character not allowed"
msgstr "Rahatsız etmeyin"
#: gajim/gtk/bookmarks.py:367
msgid "Invalid room"
msgstr "Geçersiz oda"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:739 gajim/plugins/pluginmanager.py:745
msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:741
#, fuzzy
msgid "Archive empty"
msgstr "Dosya boş"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:753 gajim/plugins/pluginmanager.py:761
#: gajim/plugins/gui.py:254
#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
#: gajim/plugins/pluginmanager.py:769 gajim/plugins/gui.py:278
#: gajim/plugins/gui.py:286
#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Dosyası zaten var"
#: gajim/plugins/gui.py:81
msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:88
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "ben burdaysam"
#: gajim/plugins/gui.py:203
#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#: gajim/plugins/gui.py:242
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:278
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: gajim/plugins/gui.py:309
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Oda Yerleştirme"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM İstemcisi"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Bir GTK+ Jabber istemcisi"
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:22
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27
msgid "org.gajim.Gajim"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:26
#, fuzzy
msgid "Show next pending event"
msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim "
"you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) "
"as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or "
"discuss the news with your groups."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been "
"said on your mobile device."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
msgid "Invite friends to group chats or join one"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or PGP"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
msgid "Keep and manage all your chat history"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
msgid "Organize your chats with tabs"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Automatic spell-checking for your messages"
msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
msgid ""
"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
"from the chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
msgid ""
"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
msgid "Support for multiple accounts"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36
msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37
msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38
msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf), BOSH"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:39
msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:40
msgid "Even more features via plugins"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52
#, fuzzy
msgid "Roster, list of contacts"
msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56
msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60
#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Grup sohbetler"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:64
#, fuzzy
msgid "Chat history"
msgstr "Son Kullanılan:"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Durduruldu"
#~ msgid "Error reading file:"
#~ msgstr "Dosya okunurken hata:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error parsing file:"
#~ msgstr "Dosya okunurken hata:"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio / video conferences"
#~ msgstr "Ses / Video"
#, fuzzy
#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
#~ msgstr "Dosya okunurken hata:"
#, fuzzy
#~ msgid "XML console interface"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "_Doğrula"
#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
#~ msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)"
#~ msgid "Save as Preset..."
#~ msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Emoticons"
#~ msgstr "Duygu _Simgeler:"
#~ msgid "_Highlight misspelled words"
#~ msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
#, fuzzy
#~ msgid "T_heme"
#~ msgstr "T_ema:"
#~ msgid "<b>Themes</b>"
#~ msgstr "<b>Temalar</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "_Bulunma"
#, fuzzy
#~ msgid "Emoticons disabled"
#~ msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please create a new clean theme."
#~ msgstr "Yeni posta yarat"
#~ msgid "theme name"
#~ msgstr "Tema adı"
#, fuzzy
#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
#~ msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
#~ msgstr "%(nickname)s yazdı"
#, fuzzy
#~ msgid "Status message text color."
#~ msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Incoming nickname font."
#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Outgoing nickname font."
#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
#, fuzzy
#~ msgid "Status message text font."
#~ msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
#~ msgid "green"
#~ msgstr "yeşil"
#~ msgid "grocery"
#~ msgstr "bakkal"
#~ msgid "human"
#~ msgstr "insan"
#~ msgid "marine"
#~ msgstr "denizcilik"
#~ msgid "Chat Banner"
#~ msgstr "Sohbet Sancak"
#~ msgid "Gajim Themes Customization"
#~ msgstr "Gajim Tema Uyarlamak"
#~ msgid "Text _color:"
#~ msgstr "Metin _rengi"
#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Artalan:"
#~ msgid "Text _font:"
#~ msgstr "Metin _yazıtipi:"
#~ msgid "Font style:"
#~ msgstr "Yazıtipi tarzı:"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Duraklatıldı"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Gitti"
#~ msgid ""
#~ "MUC\n"
#~ "Messages"
#~ msgstr ""
#~ "MUC\n"
#~ "İletler"
#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Chat message"
#~ msgstr "Sohbet İleti:"
#~ msgid "Use system _default"
#~ msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan"
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's nickname"
#~ msgstr "Kişinin takma adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's message"
#~ msgstr "Kişinin İleti:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Status message"
#~ msgstr "_Durum ileti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Group chat highlight"
#~ msgstr "%s grup sohbete katıldı"
#, fuzzy
#~ msgid "Your nickname"
#~ msgstr "Senin takma adın:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your message"
#~ msgstr "Senin mesajın:"
#, fuzzy
#~ msgid "_URL highlight"
#~ msgstr "_URL vurgulama:"
#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>"
#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
#~ msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>"
#~ msgid "<b>Resource:</b>"
#~ msgstr "<b>Kaynak:</b>"
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Durum:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
#~ msgstr "?Time:Bilinmez"
#~ msgid "<b>Ask:</b>"
#~ msgstr "<b>Sor:</b>"
#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
#~ msgstr "<b>Üyelik:</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>İsim:</b>"
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "<b>Takma ad:</b>"
#~ msgid "<b>Street:</b>"
#~ msgstr "<b>Cadde:</b>"
#~ msgid "<b>City:</b>"
#~ msgstr "<b>Şehir:</b>"
#~ msgid "<b>State:</b>"
#~ msgstr "<b>Kent:</b>"
#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
#~ msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
#~ msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"
#~ msgid "<b>Country:</b>"
#~ msgstr "<b>Yurt:</b>"
#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
#~ msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
#~ msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
#~ msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"
#~ msgid "<b>Family:</b>"
#~ msgstr "<b>Ayle:</b>"
#~ msgid "<b>Middle:</b>"
#~ msgstr "<b>Orta:</b>"
#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
#~ msgstr "<b>Ön ek:</b>"
#~ msgid "<b>Given:</b>"
#~ msgstr "<b>Verilmiş:</b>"
#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
#~ msgstr "<b>Son ek:</b>"
#~ msgid "<b>Full Name</b>"
#~ msgstr "<b>Bütün isim</b>"
#~ msgid "<b>Company:</b>"
#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
#~ msgid "<b>Department:</b>"
#~ msgstr "<b>Departman:</b>"
#~ msgid "<b>Position:</b>"
#~ msgstr "<b>Konum:</b>"
#~ msgid "<b>Role:</b>"
#~ msgstr "<b>rol:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "- messages will be logged"
#~ msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "- messages will not be logged"
#~ msgstr "Iletiler yazdırılımadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Düz_en"
#, fuzzy
#~ msgid "Register to %s"
#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversation History with %s"
#~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
#~ msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez"
#, fuzzy
#~ msgid "Register to"
#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
#~ msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Ara:"
#, fuzzy
#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
#~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Parolayı Değiştir"
#~ msgid "Enter new password:"
#~ msgstr "Yeni parola girin: "
#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
#~ msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
#~ msgid "unsubscribe request from %s"
#~ msgstr "%s tarafından abonelikten çıkma isteği"
#, fuzzy
#~ msgid "Autojoin"
#~ msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "_Yerleştir"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Yer imlerini işlet"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Takma Ad:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pr_int status:"
#~ msgstr "Durumu göster:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add JID"
#~ msgstr "Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Tercihler"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Tercihler"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
#~ "%s</b>"
#~ msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Recently"
#~ msgstr "Son Kullanılan:"
#~ msgid "Add New Contact"
#~ msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#~ msgid "_User ID:"
#~ msgstr "_Kullanıcı kimliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type User ID"
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type Nickname"
#~ msgstr "Takma ad"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfası"
#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
#~ msgstr "<b>Resim:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to set your avatar"
#~ msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Avatar"
#~ msgstr "Grubu Sil"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Lütfen bekleyin..."
#~ msgid "Log _encrypted chat session"
#~ msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla"
#~ msgid "Yahoo! Address:"
#~ msgstr "Yahoo! Adres:"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward unread messages"
#~ msgstr "Okunmamış iletler var"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
#~ msgstr "Okunmamış iletler var"
#~ msgid "AIM Address:"
#~ msgstr "AIM Adres:"
#~ msgid "MSN Address:"
#~ msgstr "MSN Adres:"
#~ msgid "Always accept for this contact"
#~ msgstr "Bu bağlantı için her zaman kabul et"
#, fuzzy
#~ msgid "End to End message encryption"
#~ msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypting chat messages."
#~ msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-crypto."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#, fuzzy
#~ msgid "Session negotiation cancelled"
#~ msgstr "Kullanıcı vazgeçti"
#, fuzzy
#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
#~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#, fuzzy
#~ msgid "This session is encrypted"
#~ msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"
#, fuzzy
#~ msgid " and WILL be logged"
#~ msgstr "bir ses ve video"
#, fuzzy
#~ msgid " and WILL NOT be logged"
#~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#, fuzzy
#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to decrypt message"
#~ msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-avahi."
#~ msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı"
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Image as…"
#~ msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
#, fuzzy
#~ msgid "Exporting History Logs…"
#~ msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder"
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Resim seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose file to send"
#~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
#~ msgid "When %s becomes:"
#~ msgstr "%s olduğunda:"
#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
#~ msgstr "%s için Özel Bilgilendirme Ekleniyor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
#~ "The certificate does not cover this domain."
#~ msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load idle module"
#~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
#, fuzzy
#~ msgid "creating logs database"
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
#, fuzzy
#~ msgid "creating cache database"
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
#, fuzzy
#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
#~ msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename account label"
#~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Send Single Message..."
#~ msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
#, fuzzy
#~ msgid "We received an error: {}"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "E2E encryption disabled"
#~ msgstr " Spam engelleme etkin değil\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha1)s\n"
#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
#~ "%(sha256)s"
#~ msgstr ""
#~ "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
#~ "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
#~ msgid "uri"
#~ msgstr "uri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Install /\n"
#~ "Upgrade"
#~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#, fuzzy
#~ msgid "Install/Upgrade"
#~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins updates"
#~ msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "turkuaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "_Dosya Gönder…"
#, fuzzy
#~ msgid "Jingle File Transfer"
#~ msgstr "Dosya Aktarımları"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP account %s"
#~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Açıklama"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Aktionlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat..."
#~ msgstr "Sohbet _Başla"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Account"
#~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
#, fuzzy
#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Chat with account %s"
#~ msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname / JID"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#~ msgid "Adds contact to roster"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#~ msgid "jid"
#~ msgstr "jid"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
#~ msgstr "Adres verilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "URI to handle"
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#~ msgid "Message content"
#~ msgstr "İletin içindekiler"
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "Sohbet odasına katıl"
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
#~ msgid "Password to enter the room"
#~ msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
#, fuzzy
#~ msgid "No URI given"
#~ msgstr "Adres verilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong URI"
#~ msgstr "Adres yanlış"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Takma Ad:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Sunuc:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parola:"
#~ msgid "Bro_wse Rooms"
#~ msgstr "Odalara Göz At"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
#, fuzzy
#~ msgid "Network-Watcher"
#~ msgstr "Paket Yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetection of network status."
#~ msgstr "Durumu a_yarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
#~ msgstr "Paket Yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
#~ msgstr "Bu odayi yer imle"
#, fuzzy
#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
#~ msgstr "sobete dikkat veriyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
#~ msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Write Error"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
#~ msgstr "Özel Resim Biçimle…"
#, fuzzy
#~ msgid "SSL certificate validation"
#~ msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:room"
#~ msgstr "oda"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:nick"
#~ msgstr "takma ad"
#, fuzzy
#~ msgid "?CLI:password"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Bildirim"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Yoksay"
#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
#~ msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
#~ msgid "Notify on new _GMail email"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "Display _extra email details"
#~ msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
#~ msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "12"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "20"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "GMail Email Received"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
#, fuzzy
#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
#~ msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Adı _değiştir"
#~ msgid "Resour_ce:"
#~ msgstr "Kay_nak:"
#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
#~ msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir."
#~ msgid "Anonymous authentication"
#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
#~ msgid ""
#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
#~ "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı "
#~ "kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye "
#~ "bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize contacts"
#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
#~ msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla"
#~ msgid "Chan_ge Password"
#~ msgstr "Parolayı de_ğiştir"
#~ msgid "Click to change account's password"
#~ msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla"
#~ msgid "Administration operations"
#~ msgstr "Yönetim işlemleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "_Göz at"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
#~ msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
#~ "using this account"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp "
#~ "bağlanır"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize logs with server"
#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
#~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
#~ msgid ""
#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin "
#~ "altındaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, "
#~ "çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için."
#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
#~ "insecure connection."
#~ msgstr ""
#~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir "
#~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
#~ "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için "
#~ "ayakta tutma packetleri gönderir"
#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
#~ msgstr "Özel makine adı/porta kullan"
#~ msgid "_Hostname: "
#~ msgstr "_Makine Adı:"
#~ msgid "_Port: "
#~ msgstr "_Porta:"
#~ msgid "No key selected"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#~ msgid "Choose _Key..."
#~ msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
#~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır."
#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#~ msgid "_Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
#~ msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa"
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası</b>"
#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
#~ msgstr "Gajim açılırken bağlan"
#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
#~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
#~ msgid "Use cust_om port:"
#~ msgstr "Kendi bir porta kullan"
#~ msgid ""
#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
#~ "your setup you can select another one here.\n"
#~ "You might consider to change possible firewall settings."
#~ msgstr ""
#~ "Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada "
#~ "değişterebilirsin.\n"
#~ "Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."
#~ msgid "Mer_ge accounts"
#~ msgstr "Hesapları bir_leştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Name Already Used"
#~ msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid account name"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Account name cannot be empty."
#~ msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a new name for account %s"
#~ msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
#, fuzzy
#~ msgid "No such account available"
#~ msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!"
#~ msgid ""
#~ "You must create your account before editing your personal information."
#~ msgstr ""
#~ "Önce bir Hesap yapman lazım kişisel ilanlar sayfayı yazımlamak için."
#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
#~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Your server does not have vCard support"
#~ msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
#~ msgid "Your server can't save your personal information."
#~ msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Local already exists."
#~ msgstr "Dosyası zaten var"
#~ msgid "THANKS:"
#~ msgstr "Teşekkürler:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
#~ msgstr "_Jabber kimliği:"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Etkinleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide IN stanzas"
#~ msgstr "Buna davet _et"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide OUT stanzas"
#~ msgstr "%(nickname)s Çıktı"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Presence stanzas"
#~ msgstr "Menüyi gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide IQ stanzas"
#~ msgstr "Menüyi gizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Message stanzas"
#~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
#~ msgid "<b>Filter</b>"
#~ msgstr "<b>Filtre</b>"
#~ msgid "_IQ"
#~ msgstr "_IQ"
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Bilgi/Sorgu"
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "_İleti"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "ses girdisi"
#, fuzzy
#~ msgid "XML Console for %s"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle for:"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#~ msgid "Last status: %s"
#~ msgstr "Son durum: %s"
#, fuzzy
#~ msgid " since %s"
#~ msgstr "Üye olduğu süre:"
#, fuzzy
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "Üye olduğu süre:"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Kendiliğinden Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "body"
#~ msgstr "herkez"
#, fuzzy
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "Sıcak"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid expire value"
#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
#, fuzzy
#~ msgid "There is an error"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
#~ msgstr ""
#~ "%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != "
#~ "beklenen %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption used for this contact."
#~ msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
#~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
#~ msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
#, fuzzy
#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
#~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Session WILL be logged"
#~ msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
#~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "ol"
#~ msgid "is NOT"
#~ msgstr "olma"
#~ msgid "will"
#~ msgstr "olacak"
#, fuzzy
#~ msgid "will NOT"
#~ msgstr "Mevcut Değil"
#, fuzzy
#~ msgid "The following message was encrypted"
#~ msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's identity verified"
#~ msgstr "Yeni Kişi Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify again…"
#~ msgstr "Tekrar dene ? [e/H] "
#, fuzzy
#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
#~ msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify…"
#~ msgstr "_Doğrula"
#, fuzzy
#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
#~ msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Database cannot be read."
#~ msgstr "Dosya okunamıyor (%s)\n"
#~ msgid "Show _XML Console"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
#~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
#~ msgid "_Administrator"
#~ msgstr "_Yönetici"
#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
#~ msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
#~ msgid "Sets Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini yazar"
#~ msgid "Updates Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini yenileştirir"
#~ msgid "Deletes Message of the Day"
#~ msgstr "Günün İletisini Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Add _Contact..."
#~ msgstr "Kişi _ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "Hesaplar"
#, fuzzy
#~ msgid "File _Transfers"
#~ msgstr "Dosya Aktarımları"
#, fuzzy
#~ msgid "Help online"
#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
#, fuzzy
#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
#~ msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
#, fuzzy
#~ msgid "Fea_tures"
#~ msgstr "Özellikler:"
#~ msgid "to %s account"
#~ msgstr "%s hesapına"
#~ msgid "using %s account"
#~ msgstr "%s hesapı kullanıp"
#~ msgid "of account %s"
#~ msgstr "%s hesaptan"
#~ msgid "for account %s"
#~ msgstr "%s hesapına"
#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify..."
#~ msgstr "Doğrulama "
#~ msgid "pgp key"
#~ msgstr "pgp anahtarı"
#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
#~ msgstr "Senin şifren hatalı"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
#~ msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
#~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "Yer İmlerini _Yönet"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Status Message..."
#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "_Change Status Message..."
#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Hata açıklaması…"
#, fuzzy
#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
#~ msgstr "Kişisel Bilgisi"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Daha Fazla"
#, fuzzy
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Oturum Yönetimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-gnome2."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#~ msgid "SRV"
#~ msgstr "SRV"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires dnsutils."
#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
#, fuzzy
#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
#~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
#~ msgstr " --dry-run Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n"
#~ msgid "Gajim is already running"
#~ msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Bir programlama hata meydana çıktı"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Ayrıntılar"
#~ msgid "Jabber ID: "
#~ msgstr "Jabber kimliği:"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource: "
#~ msgstr "<b>Kaynak:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Mood: "
#~ msgstr "Ruh Hali:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activity: "
#~ msgstr "Etkinlik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Grup Sohbete Katıl"
#, fuzzy
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "%s hesaptan"
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "<b>Actions</b>"
#~ msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"
#~ msgid "<b>Conditions</b>"
#~ msgstr "<b>Şartlar</b>"
#~ msgid "Advanced Actions"
#~ msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü"
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Meşgul"
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Kişinin Değişme Durumu"
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Yok"
#~ msgid "File Transfer Started "
#~ msgstr "Dosya gönderme başlandı"
#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula"
#~ msgid "Group Chat Message Received "
#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı"
#~ msgid "Launch a command"
#~ msgstr "Bir komut yürüt"
#~ msgid "One or more special statuses..."
#~ msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…"
#~ msgid "Online / Free For Chat"
#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Bir ses çal"
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Ne zaman"
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle"
#~ msgid "_Disable existing popup window"
#~ msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
#~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle"
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle"
#~ msgid "_Inform me with a popup window"
#~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
#~ msgid "_Show event in roster"
#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster"
#~ msgid "and I "
#~ msgstr "ve ben"
#~ msgid "contact(s)"
#~ msgstr "kişi(ler)"
#~ msgid "for "
#~ msgstr "için"
#~ msgid "group(s)"
#~ msgstr "grup(lar)"
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "Mic volume:"
#~ msgstr "Mikrofon ses şiddeti:"
#~ msgid "Sound volume:"
#~ msgstr "Ses şiddeti:"
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "İlerlemiş…"
#~ msgid "Always use GNOME default applications"
#~ msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan"
#~ msgid "Always use Xfce default applications"
#~ msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan"
#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
#~ msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle"
#, fuzzy
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
#~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "İngilizce"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Beyaz Rusça"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarca"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretonca"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Çekçe"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Almanca"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yünanca"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "İngilizce (Britanya)"
#, fuzzy
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "İspanyolca"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskça"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransızca"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hırvatça"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "İtalyanca"
#~ msgid "Norwegian (b)"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Flemenkçe"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveççe"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonyaca"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portekizce"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brezilya Portekizce"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rusça"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Sırpça"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakça"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "İsveççe"
#~ msgid "Chinese (Ch)"
#~ msgstr "Çince (Çin)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling language"
#~ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
#~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
#, fuzzy
#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
#, fuzzy
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
#~ msgid "_Available"
#~ msgstr "_Mevcut Değil"
#, fuzzy
#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
#~ msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to bind to port %s."
#~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
#, fuzzy
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "ben burdaysam"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Requires python-farsight."
#~ msgstr "Python Programlama Dili"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Disk Görüntüleri"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Konu: %s"