# Hungarian (informal) translations for gajim package. # Copyright (C) 2010 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Gabriel Papp , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-17 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:15+0100\n" "Last-Translator: Gabriel Papp \n" "Language-Team: -\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: gajim/chat_control_base.py:199 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" #: gajim/chat_control_base.py:204 msgid "Error." msgstr "Hiba." #: gajim/chat_control_base.py:569 msgid "_Undo" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:577 gajim/profile_window.py:181 #: gajim/conversation_textview.py:550 msgid "_Clear" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:1167 msgid "Really send file?" msgstr "Biztosan elküldöd a file-t?" #: gajim/chat_control_base.py:1168 #, fuzzy, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID." msgstr "" "Ha egy filet küldesz neki: %s, akkor tudni fogja a valós Jabber Azonosítód." #: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506 msgid "Confirm these session options" msgstr "Munkamenet opciók megerősítése" #: gajim/session.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are these options acceptable?" msgstr "" "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are these options acceptable?" #: gajim/session.py:508 #, fuzzy, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Continue with the session?" msgstr "" "The remote client selected these options:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Continue with the session?" #: gajim/session.py:511 #, fuzzy msgid "Always accept for this contact" msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?" #: gajim/filetransfers_window.py:89 msgid "File" msgstr "File" #: gajim/filetransfers_window.py:104 msgid "Time" msgstr "Idő" #: gajim/filetransfers_window.py:116 msgid "Progress" msgstr "Állapot" #: gajim/filetransfers_window.py:223 gajim/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filenév: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:224 gajim/filetransfers_window.py:485 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Méret: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:233 gajim/filetransfers_window.py:243 #: gajim/history_manager.py:526 msgid "You" msgstr "Te üzeneted" #: gajim/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Feladó: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:235 gajim/filetransfers_window.py:762 #: gajim/tooltips.py:654 msgid "Recipient: " msgstr "Címzett: " #: gajim/filetransfers_window.py:246 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Elmentve ebbe: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:248 gajim/chat_control.py:1600 msgid "File transfer completed" msgstr "Fileátvitel sikeres" #: gajim/filetransfers_window.py:250 gajim/chat_control.py:1604 #, fuzzy msgid "Open _Containing Folder" msgstr "_Open Containing Folder" #: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:270 #: gajim/chat_control.py:1659 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Fileátvitel megszakítva" #: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:271 #: gajim/chat_control.py:1660 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Nem létesíthető kapcsolat a partnerrel." #: gajim/filetransfers_window.py:280 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Címzett: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Hibaüzenet: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:283 gajim/chat_control.py:1656 msgid "File transfer stopped" msgstr "Fileátvitel megállítva" #: gajim/filetransfers_window.py:319 #, python-format msgid "" "The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " "the way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:345 #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..." #: gajim/filetransfers_window.py:355 msgid "_Send" msgstr "_Küld" #: gajim/filetransfers_window.py:362 gajim/tooltips.py:689 msgid "Description: " msgstr "Leírás: " #: gajim/filetransfers_window.py:375 #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "A Gajim nem fér hozzá ehhez a filehoz" #: gajim/filetransfers_window.py:376 msgid "Another process is using this file." msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:485 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nem lehet kicserélni a létező filet \"%s\"" #: gajim/filetransfers_window.py:422 gajim/gtkgui_helpers.py:486 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Egy file már létezik ezzel a névvel és neked nincs jogosultságod ahhoz, hogy " "felülírd." #: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490 msgid "This file already exists" msgstr "Ez a file már létezik" #: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490 msgid "What do you want to do?" msgstr "Mit szeretnél csinálni?" #: gajim/filetransfers_window.py:450 gajim/gtkgui_helpers.py:497 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem írható" #: gajim/filetransfers_window.py:451 gajim/gtkgui_helpers.py:498 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nincs jogosultságod file létrehozására ebbe a könyvtárba" #: gajim/filetransfers_window.py:462 #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "File mentése másként..." #: gajim/filetransfers_window.py:482 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:488 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Típus: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:490 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Leírás: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:491 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked:" #: gajim/filetransfers_window.py:532 #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Profil küldése..." #: gajim/filetransfers_window.py:546 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Fileátvitel hiba" #: gajim/filetransfers_window.py:583 #, fuzzy, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: gajim/filetransfers_window.py:676 #, fuzzy, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/filetransfers_window.py:732 msgid "Invalid File" msgstr "Érvénytelen file" #: gajim/filetransfers_window.py:729 msgid "File: " msgstr "File: " #: gajim/filetransfers_window.py:733 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nem lehet üres fileokat küldeni" #: gajim/filetransfers_window.py:758 gajim/tooltips.py:645 msgid "Name: " msgstr "Név: " #: gajim/filetransfers_window.py:760 gajim/tooltips.py:648 msgid "Sender: " msgstr "Feladó: " #: gajim/filetransfers_window.py:888 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: gajim/filetransfers_window.py:899 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "_Continue" #: gajim/features_window.py:48 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: gajim/features_window.py:49 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" "Szerver nélküli beszélgetés a helyi hálózaton automatikusan felismert " "kliensekkel." #: gajim/features_window.py:50 msgid "Requires python-avahi." msgstr "python-avahi szükséges hozzá." #: gajim/features_window.py:51 msgid "" "Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" "opensource/)." msgstr "" #: gajim/features_window.py:52 msgid "Command line" msgstr "Parancssor" #: gajim/features_window.py:53 msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "Egy szkript a Gajim parancssorból történő vezérlésére" #: gajim/features_window.py:54 msgid "Requires python-dbus." msgstr "python-dbus szükséges hozzá." #: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83 #: gajim/features_window.py:87 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson." #: gajim/features_window.py:56 #, fuzzy msgid "OpenPGP message encryption" msgstr "OpenPGP üzenettitkosítás" #: gajim/features_window.py:57 #, fuzzy msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP." msgstr "Üzenetek titkosítása GPG kulcsokkal" #: gajim/features_window.py:58 msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." msgstr "" #: gajim/features_window.py:59 msgid "Requires gpg.exe in PATH." msgstr "" #: gajim/features_window.py:60 msgid "Password encryption" msgstr "Jelszó titkosítás" #: gajim/features_window.py:61 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" "A jelszavakat biztonságosan lehet tárolni nem csak egyszerű szöveges " "formátumban." #: gajim/features_window.py:62 msgid "" "Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." msgstr "" #: gajim/features_window.py:63 msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." msgstr "" #: gajim/features_window.py:64 msgid "Spell Checker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #: gajim/features_window.py:65 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése" #: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67 #, fuzzy msgid "Requires Gspell" msgstr "libgtkspell szükséges hozzá." #: gajim/features_window.py:68 msgid "Automatic status" msgstr "Automatikus állapot" #: gajim/features_window.py:69 #, fuzzy msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" "Képesség hogy mérje a tétlenül eltöltött időt az automatikus állapotüzenet " "beállításához" #: gajim/features_window.py:70 msgid "Requires libxss library." msgstr "libxss könyvtár szükséges." #: gajim/features_window.py:71 msgid "Requires python2.5." msgstr "python2.5 szükséges." #: gajim/features_window.py:72 msgid "End to End message encryption" msgstr "End to End üzenettitkosítás" #: gajim/features_window.py:73 msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Chat üzenetek titkosítása." #: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75 msgid "Requires python-crypto." msgstr "python-crypto szükséges hozzá." #: gajim/features_window.py:76 msgid "RST Generator" msgstr "RST Generátor" #: gajim/features_window.py:77 #, fuzzy msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." #: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79 msgid "Requires python-docutils." msgstr "python-docutils szükséges hozzá." #: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421 msgid "Audio / Video" msgstr "Hang / Videó" #: gajim/features_window.py:81 msgid "Ability to start audio and video chat." msgstr "Képesség hogy beszélgetést kezdeményezzünk hanggal és videóval." #: gajim/features_window.py:82 msgid "" "Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " "gstreamer1.0-plugins-ugly." msgstr "" #: gajim/features_window.py:84 msgid "UPnP-IGD" msgstr "" #: gajim/features_window.py:85 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." msgstr "" #: gajim/features_window.py:86 #, fuzzy msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0." msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá." #: gajim/features_window.py:94 msgid "?features:Available" msgstr "Elérhető" #: gajim/features_window.py:101 msgid "Feature" msgstr "Funkció" #: gajim/gtkgui_helpers.py:259 msgid "Error reading file:" msgstr "Hiba a file olvasása közben:" #: gajim/gtkgui_helpers.py:262 msgid "Error parsing file:" msgstr "Hiba a file értelmezése közben:" #: gajim/gtkgui_helpers.py:471 msgid "Extension not supported" msgstr "Kiterjesztés nem támogatott" #: gajim/gtkgui_helpers.py:472 #, fuzzy, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" #: gajim/gtkgui_helpers.py:507 #, fuzzy msgid "Save Image as…" msgstr "Kép mentése másként..." #: gajim/vcard.py:166 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:175 #: gajim/chat_control.py:578 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Van " #: gajim/vcard.py:289 gajim/vcard.py:296 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gajim/vcard.py:293 gajim/vcard.py:298 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gajim/vcard.py:327 gajim/vcard.py:330 msgid "?Time:Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gajim/vcard.py:381 msgid "?Role in Group Chat:Role:" msgstr "Szerep:" #: gajim/vcard.py:385 msgid "Affiliation:" msgstr "Hovatartozás:" #: gajim/vcard.py:392 #, fuzzy msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in their presence" msgstr "" "Ezt a partnert érdekli, hogy mikor szoktál jelen lenni, de téged nem érdekel " "hogy ő mikor szokott" #: gajim/vcard.py:394 #, fuzzy msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but it is not " "mutual" msgstr "" "Érdekel, hogy a partner mikor szokott jelen lenni, de őt nem érdekli hogy te " "mikor szoktál" #: gajim/vcard.py:396 #, fuzzy msgid "The contact and you want to exchange presence information" msgstr "" "Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni" #: gajim/vcard.py:398 #, fuzzy msgid "" "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " "information" msgstr "" "Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni" #: gajim/vcard.py:404 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "A partnernek küldött felirakozási kérelmed válaszára vársz" #: gajim/vcard.py:406 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Nincs függő feliratkozási kérelem." #: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568 msgid " resource with priority " msgstr " erőforrás prioritással " #: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4767 gajim/dialogs.py:4809 #: gajim/dialogs.py:4857 gajim/dialogs.py:4947 msgid "All files" msgstr "Minden file" #: gajim/options_dialog.py:392 #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Takarít" #: gajim/options_dialog.py:474 #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Manage Proxy Profiles" #: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552 #: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331 #: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2997 #: gajim/roster_window.py:3003 gajim/roster_window.py:3008 gajim/config.py:1172 #: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240 #: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570 #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 msgid "None" msgstr "Egyik sem" #: gajim/options_dialog.py:506 #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "Állapothoz _igazítás" #: gajim/options_dialog.py:518 msgid "On" msgstr "" #: gajim/options_dialog.py:518 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Kijelentkezett" #: gajim/options_dialog.py:556 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Hiba a titkos kulcsok lekérdezése közben" #: gajim/options_dialog.py:557 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "Nincs elérhető titkos OpenPGP kulcs." #: gajim/options_dialog.py:562 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP kulcs választás" #: gajim/options_dialog.py:562 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod" #: gajim/gui_menu_builder.py:100 msgid "_New Group Chat" msgstr "Ú_j közös társalgás" #: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416 #: gajim/dialogs.py:1117 gajim/dialogs.py:2317 gajim/dialogs.py:2346 #: gajim/dialogs.py:3828 gajim/chat_control.py:281 gajim/roster_window.py:804 #: gajim/roster_window.py:1753 gajim/roster_window.py:1755 #: gajim/roster_window.py:2068 gajim/roster_window.py:3419 #: gajim/roster_window.py:3446 gajim/gui_interface.py:524 #: gajim/common/contacts.py:154 gajim/common/contacts.py:280 #: gajim/common/helpers.py:95 gajim/common/helpers.py:408 msgid "Not in Roster" msgstr "Nincs a névsorban" #: gajim/gui_menu_builder.py:431 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Hozzá szeretnélek adni a névsoromhoz" #: gajim/gui_menu_builder.py:508 #, fuzzy msgid "Send Single _Message…" msgstr "_Levél küldése" #: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5168 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "E_gyedi Állapot Beállítása" #: gajim/gui_menu_builder.py:541 #, fuzzy msgid "E_xecute Command…" msgstr "Parancs _futtatása" #: gajim/gui_menu_builder.py:549 msgid "_Manage Transport" msgstr "Transzport _kezelése" #: gajim/gui_menu_builder.py:555 msgid "_Modify Transport" msgstr "Transzport _módosítása" #: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5198 #, fuzzy msgid "_Rename…" msgstr "Át_nevez" #: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5215 #: gajim/roster_window.py:5330 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166 msgid "_Unblock" msgstr "Tiltás _Feloldása" #: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5220 #: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 msgid "_Block" msgstr "_Tiltás" #: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5227 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204 msgid "Remo_ve" msgstr "Eltá_volít" #: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98 msgid "_Information" msgstr "_Információ" #: gajim/gui_menu_builder.py:611 #, fuzzy msgid "Send File..." msgstr "_File Küldése..." #: gajim/gui_menu_builder.py:615 #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "_Partnerek Meghívása " #: gajim/gui_menu_builder.py:616 #, fuzzy msgid "Add to Roster" msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz" #: gajim/gui_menu_builder.py:617 #, fuzzy msgid "Audio Session" msgstr "Hang teszt" #: gajim/gui_menu_builder.py:618 #, fuzzy msgid "Video Session" msgstr "Videó teszt" #: gajim/gui_menu_builder.py:619 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "_Információ" #: gajim/gui_menu_builder.py:620 gajim/gui_menu_builder.py:655 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:37 #, fuzzy msgid "History" msgstr "_Előzmények" #: gajim/gui_menu_builder.py:644 #, fuzzy msgid "Manage Room" msgstr "Szoba _Kezelése" #: gajim/gui_menu_builder.py:645 #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..." #: gajim/gui_menu_builder.py:646 #, fuzzy msgid "Configure Room" msgstr "_Szoba Beállítása..." #: gajim/gui_menu_builder.py:647 #, fuzzy msgid "Destroy Room" msgstr "Szoba _törlése" #: gajim/gui_menu_builder.py:649 #, fuzzy msgid "Change Nick" msgstr "Becenév _megváltoztatása..." #: gajim/gui_menu_builder.py:650 #, fuzzy msgid "Bookmark Room" msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé" #: gajim/gui_menu_builder.py:651 #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Hang" #: gajim/gui_menu_builder.py:652 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 #, fuzzy msgid "Notify on all messages" msgstr "Sablonüzenetek:" #: gajim/gui_menu_builder.py:653 #, fuzzy msgid "Minimize on close" msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor" #: gajim/gui_menu_builder.py:654 gajim/roster_window.py:5400 #, fuzzy msgid "Execute command" msgstr "Parancs _futtatása" #: gajim/gui_menu_builder.py:656 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "_Lecsatlakozás" #: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/gui_menu_builder.py:732 msgid "Join Group Chat" msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez" #: gajim/gui_menu_builder.py:731 #, fuzzy msgid "Add Contact..." msgstr "_Ismerős hozzáadása..." #: gajim/gui_menu_builder.py:733 gajim/accounts_window.py:459 #: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "file" #: gajim/gui_menu_builder.py:734 #, fuzzy msgid "Discover Services" msgstr "_Szolgáltatások felderítése" #: gajim/gui_menu_builder.py:735 #, fuzzy msgid "Send Single Message..." msgstr "_Levél küldése..." #: gajim/gui_menu_builder.py:736 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: gajim/gui_menu_builder.py:737 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: gajim/gui_menu_builder.py:738 gajim/history_sync.py:44 #, fuzzy msgid "Synchronise History" msgstr "Szinkronizálás" #: gajim/gui_menu_builder.py:739 gajim/dialogs.py:4544 msgid "Privacy Lists" msgstr "Magánéleti listák" #: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/server_info.py:37 #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "Szerver" #: gajim/gui_menu_builder.py:741 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77 msgid "XML Console" msgstr "XML parancssor" #: gajim/gui_menu_builder.py:743 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Admin" #: gajim/gui_menu_builder.py:744 #, fuzzy msgid "Send Server Message..." msgstr "_Szerverüzenet küldése..." #: gajim/gui_menu_builder.py:745 msgid "Set MOTD..." msgstr "MOTD Beállítása..." #: gajim/gui_menu_builder.py:746 msgid "Update MOTD..." msgstr "MOTD Frissítése..." #: gajim/gui_menu_builder.py:747 #, fuzzy msgid "Delete MOTD..." msgstr "MOTD Törlése" #: gajim/gui_menu_builder.py:787 #, fuzzy msgid "No Accounts available" msgstr "No account available" #: gajim/gui_menu_builder.py:799 gajim/data/gui/accounts_window.ui:78 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: gajim/history_manager.py:56 #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "üzenet" #: gajim/history_manager.py:58 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "_Hangulatjelek:" #: gajim/history_manager.py:60 msgid "Show this help message and exit" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:61 msgid "Choose folder for logfile" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:104 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Nem található az előzménynapló adatbázisa" #: gajim/history_manager.py:144 gajim/history_manager.py:195 #: gajim/dialogs.py:3809 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872 msgid "JID" msgstr "Jabber Azonosító" #: gajim/history_manager.py:157 gajim/history_manager.py:201 #: gajim/history_window.py:108 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: gajim/history_manager.py:164 gajim/history_manager.py:220 #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: gajim/history_manager.py:173 gajim/history_manager.py:208 #: gajim/history_window.py:116 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: gajim/history_manager.py:181 gajim/history_manager.py:214 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #: gajim/history_manager.py:240 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" "Biztosan ki szeretnéd takarítani az adatbázist? (ERŐSEN NEM AJÁNLOTT, HA FUT " "A GAJIM)" #: gajim/history_manager.py:242 #, fuzzy msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " "click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait…" msgstr "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, " "otherwise click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." #: gajim/history_manager.py:247 #, fuzzy msgid "Database Cleanup" msgstr "Adatbázis hiba" #: gajim/history_manager.py:462 #, fuzzy msgid "Exporting History Logs…" msgstr "Előzménynaplók exportálása..." #: gajim/history_manager.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" #: gajim/history_manager.py:576 #, fuzzy, python-format msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?" #: gajim/history_manager.py:580 #, fuzzy msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott partner naplóit?" #: gajim/history_manager.py:582 #, fuzzy msgid "This can not be undone." msgstr "A szolgáltatás nem található" #: gajim/history_manager.py:584 gajim/history_manager.py:623 #, fuzzy msgid "Deletion Confirmation" msgstr "Megerősítés megszakítása" #: gajim/history_manager.py:618 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?" msgstr[1] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzeneteket?" #: gajim/history_manager.py:621 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Ez egy visszafordíthatatlan művelet" #: gajim/profile_window.py:63 #, fuzzy msgid "Retrieving profile…" msgstr "Profil lekérése..." #: gajim/profile_window.py:128 msgid "Could not load image" msgstr "Nem lehet a képet betölteni" #: gajim/profile_window.py:200 msgid "Wrong date format" msgstr "Rossz dátumformátum" #: gajim/profile_window.py:201 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgstr "A dátumformátumnak ilyennek kell lenni: ÉÉÉÉ-HH-NN (Év-Hó-Nap)" #: gajim/profile_window.py:261 msgid "Information received" msgstr "Információ érkezett" #: gajim/profile_window.py:334 gajim/dialogs.py:2531 gajim/dialogs.py:2619 #: gajim/dialogs.py:3075 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1841 #: gajim/dialog_messages.py:32 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez" #: gajim/profile_window.py:335 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod közzétenni a partnerinformációd" #: gajim/profile_window.py:349 #, fuzzy msgid "Sending profile…" msgstr "Profil küldése..." #: gajim/profile_window.py:368 msgid "Information NOT published" msgstr "Az információ NEM LETT közzétéve" #: gajim/profile_window.py:375 msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard közzététel nem sikerült" #: gajim/profile_window.py:376 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Hiba lépett fel a személyes információid közzététele közben. Próbáld meg " "később." #: gajim/dialogs.py:95 #, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Partner neve: %s" #: gajim/dialogs.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "JID: %s" msgstr "Jabber Azonosító: %s" #: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2939 #: gajim/roster_window.py:3953 gajim/roster_window.py:5237 #: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:105 #: gajim/common/contacts.py:137 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176 msgid "General" msgstr "Általános" #: gajim/dialogs.py:211 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: gajim/dialogs.py:218 msgid "In the group" msgstr "A csoportban" #: gajim/dialogs.py:311 msgid "KeyID" msgstr "Kulcs azonosító" #: gajim/dialogs.py:316 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: gajim/dialogs.py:494 msgid "Set Mood" msgstr "Hangulat beállítása" #: gajim/dialogs.py:614 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Állapot üzenet" #: gajim/dialogs.py:628 msgid "Status Message" msgstr "Állapot üzenet" #: gajim/dialogs.py:818 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Felülítja az állapotüzenetet?" #: gajim/dialogs.py:819 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" "Ez a név már használatban van. Felül szeretnéd írni ezt az állapotüzenetet?" #: gajim/dialogs.py:827 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Mentés sablon állapotüzenetként" #: gajim/dialogs.py:828 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Kérlek írj be egy nevet ehhez az állapotüzenethez" #: gajim/dialogs.py:855 msgid "JID:" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:856 msgid "AIM Address:" msgstr "AIM cím:" #: gajim/dialogs.py:857 msgid "GG Number:" msgstr "GG szám:" #: gajim/dialogs.py:858 msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ szám:" #: gajim/dialogs.py:859 msgid "MSN Address:" msgstr "MSN cím:" #: gajim/dialogs.py:860 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo! cím:" #: gajim/dialogs.py:897 #, fuzzy, python-format msgid "" "Please fill in the data of the contact you want to add to your account " "%s" msgstr "" "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni %s" #: gajim/dialogs.py:900 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "" "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni" #: gajim/dialogs.py:1092 gajim/dialogs.py:1098 gajim/dialogs.py:1103 msgid "Invalid User ID" msgstr "Érvénytelen felhasználói azonosító" #: gajim/dialogs.py:1099 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "A felhasználói azonosító nem tartalmazhat erőforrást" #: gajim/dialogs.py:1104 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Nem veheted fel saját magad a névsorra." #: gajim/dialogs.py:1118 msgid "Contact already in roster" msgstr "A partner már a névsoron van" #: gajim/dialogs.py:1119 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Ez a partner már fel van véve a névsorba." #: gajim/dialogs.py:1172 gajim/dialogs.py:1206 msgid "User ID:" msgstr "Felhasználói azonosító:" #: gajim/dialogs.py:1272 #, fuzzy msgid "Error while adding transport contact" msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s" #: gajim/dialogs.py:1273 #, python-format msgid "" "This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1305 #, fuzzy msgid "A GTK+ XMPP client" msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens" #: gajim/dialogs.py:1306 #, fuzzy, python-format msgid "GTK+ Version: %s" msgstr "GTK+ Verzió:" #: gajim/dialogs.py:1307 #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "PyGTK Verzió:" #: gajim/dialogs.py:1308 #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1311 #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Jelenlegi fejlesztők:" #: gajim/dialogs.py:1312 #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "Fejlesztők voltak:" #: gajim/dialogs.py:1313 msgid "Artists" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1317 msgid "Last but not least" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1318 #, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Végül de nem utolsó sorban köszönetet szeretnénk mondani az összes csomag " "karbantartónak." #: gajim/dialogs.py:1319 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Hálás" #: gajim/dialogs.py:1321 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gabriel Papp \n" "Göller Bertalan <>" #: gajim/dialogs.py:1485 #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" msgstr "Nem érhető el szótár a(z) %s nyelvhez" #: gajim/dialogs.py:1486 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " "another language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" "Fel kell telepítened a(z) %s szótárat hogy használhasd a helyesírás-" "ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet a beszélő_nyelv opció " "beállításával.\n" "\n" "A félregépelt szövegek kiemelése funkció nem lesz használva" #: gajim/dialogs.py:1833 gajim/dialogs.py:1848 gajim/gui_interface.py:1508 #: gajim/gui_interface.py:1550 msgid "Insecure connection" msgstr "Nem biztonságos kapcsolat" #: gajim/dialogs.py:1834 #, fuzzy, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " "This means conversations will not be encrypted, and is strongly " "discouraged.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" "Nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő csatlakozás előtt állsz. Ez " "azt jelenti, hogy az összes beszélgetésed titkosítatlanul fog továbbítódni. " "Biztosan ezt szeretnéd tenni?" #: gajim/dialogs.py:1839 gajim/gui_interface.py:1512 #: gajim/gui_interface.py:1553 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Igen, ennek ellenére szeretnék csatlakozni" #: gajim/dialogs.py:1840 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1841 gajim/groupchat_control.py:2284 #: gajim/roster_window.py:2897 gajim/roster_window.py:3529 #: gajim/roster_window.py:4282 gajim/message_window.py:247 #: gajim/gui_interface.py:725 gajim/gui_interface.py:1513 #: gajim/gui_interface.py:1554 msgid "_Do not ask me again" msgstr "_Ne kérdezzen meg újra" #: gajim/dialogs.py:1941 msgid "_Resume" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1949 msgid "Re_place" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:2152 gajim/config.py:2174 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:261 msgid "Invalid nickname" msgstr "Érvénytelen becenév" #: gajim/dialogs.py:2153 #, fuzzy msgid "The nickname contains invalid characters." msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak." #: gajim/dialogs.py:2275 msgid "Subscription Request" msgstr "Feliratkozási kérelem" #: gajim/dialogs.py:2284 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "" "Feliratkozási kérelem ehhez a fiókhoz: %(account)s, e(zek)től a " "felhasználó(k)tól %(jid)s" #: gajim/dialogs.py:2287 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Feliratkozási kérelem tőle: %s" #: gajim/dialogs.py:2358 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:312 #, fuzzy msgid "Join Groupchat" msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez" #: gajim/dialogs.py:2500 #, fuzzy msgid "Invalid Room" msgstr "Érvénytelen szoba" #: gajim/dialogs.py:2501 msgid "Please choose a room" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:2513 gajim/dialogs.py:2520 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Érvénytelen becenév" #: gajim/dialogs.py:2514 #, fuzzy msgid "Please choose a nickname" msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel." #: gajim/dialogs.py:2526 gajim/dialogs.py:3486 gajim/config.py:2457 #: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42 msgid "Invalid JID" msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító" #: gajim/dialogs.py:2532 gajim/gui_interface.py:1842 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy." #: gajim/dialogs.py:2586 gajim/dialogs.py:2597 #, fuzzy msgid "Wrong server" msgstr "Rossz URI" #: gajim/dialogs.py:2587 gajim/dialogs.py:2598 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a groupchat server" msgstr "Ez nem egy közös társalgás" #: gajim/dialogs.py:2620 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Kapcsolat nélkül nem szinkronizálhatod a partnereid." #: gajim/dialogs.py:2631 gajim/dialogs.py:2702 gajim/dialogs.py:3812 #: gajim/history_window.py:100 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692 #: gajim/disco.py:1977 msgid "Name" msgstr "Név" #: gajim/dialogs.py:2634 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214 msgid "Server" msgstr "Szerver" #: gajim/dialogs.py:2670 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Ez a fiók nem kapcsolódik a szerverhez" #: gajim/dialogs.py:2671 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Addig nem szinkronizálhatod a fiókkal amíg csatlakozva van." #: gajim/dialogs.py:2700 msgid "Synchronise" msgstr "Szinkronizálás" #: gajim/dialogs.py:2772 #, fuzzy msgid "Start new Conversation" msgstr "Folytatott beszélgetés" #: gajim/dialogs.py:3028 #, fuzzy msgid "New Groupchat" msgstr "Új közös beszélgetés" #: gajim/dialogs.py:3030 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Új partner felvétele" #: gajim/dialogs.py:3076 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Kapcsolat nélkül nem változtathatod meg a jelszavad." #: gajim/dialogs.py:3096 msgid "Invalid password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: gajim/dialogs.py:3096 msgid "You must enter a password." msgstr "Be kell írnod egy jelszót." #: gajim/dialogs.py:3100 msgid "Passwords do not match" msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek" #: gajim/dialogs.py:3101 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell egymással mindkét mezőben." #: gajim/dialogs.py:3139 gajim/notify.py:91 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2745 msgid "Contact Signed In" msgstr "Partner bejelentkezett" #: gajim/dialogs.py:3141 gajim/notify.py:91 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2751 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Partner kijelentkezett" #: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2565 msgid "New Message" msgstr "Új üzenet" #: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2547 msgid "New Single Message" msgstr "Új levél" #: gajim/dialogs.py:3144 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2553 msgid "New Private Message" msgstr "Új privát üzenet" #: gajim/dialogs.py:3144 msgid "New E-mail" msgstr "Új E-mail" #: gajim/dialogs.py:3146 gajim/gui_interface.py:926 gajim/notify.py:93 msgid "File Transfer Request" msgstr "Fileátviteli kérelem" #: gajim/dialogs.py:3148 gajim/gui_interface.py:861 gajim/gui_interface.py:891 #: gajim/notify.py:94 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fileátvitel hiba" #: gajim/dialogs.py:3150 gajim/gui_interface.py:1030 #: gajim/gui_interface.py:1059 gajim/gui_interface.py:1080 gajim/notify.py:94 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fileátvitel befejezve" #: gajim/dialogs.py:3151 gajim/gui_interface.py:1034 #: gajim/gui_interface.py:1063 gajim/gui_interface.py:1084 gajim/notify.py:95 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fileátvitel megállítva" #: gajim/dialogs.py:3153 gajim/dialogs.py:4709 gajim/chat_control.py:1630 #: gajim/gui_interface.py:663 gajim/notify.py:95 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Meghívó közös társalgásba" #: gajim/dialogs.py:3155 gajim/notify.py:93 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2739 msgid "Contact Changed Status" msgstr "A partner megváltoztatta az állapotát" #: gajim/dialogs.py:3374 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Levél ezzel a fiókkal: %s" #: gajim/dialogs.py:3376 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Levél ebben a fiókban %s" #: gajim/dialogs.py:3378 msgid "Single Message" msgstr "Levél" #: gajim/dialogs.py:3381 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Elküldött %s" #: gajim/dialogs.py:3404 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Fogadott %s" #: gajim/dialogs.py:3427 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Feladó %s" #: gajim/dialogs.py:3455 gajim/dialogs.py:3641 msgid "Connection not available" msgstr "Kapcsolat nem elérhető" #: gajim/dialogs.py:3456 gajim/dialogs.py:3642 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Győződj meg róla, hogy ezzel vagy csatlakozva: \"%s\"." #: gajim/dialogs.py:3487 gajim/dialog_messages.py:43 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "" "Nem lehetséges az üzenetküldés neki: %s. Ez a Jabber Azonosító nem érvényes." #: gajim/dialogs.py:3510 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" #: gajim/dialogs.py:3511 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s írta:\n" #: gajim/dialogs.py:3558 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Takarít" #: gajim/dialogs.py:3563 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Szűrés:" #: gajim/dialogs.py:3568 #, fuzzy msgid "XML Input" msgstr "XML bemenet" #: gajim/dialogs.py:3572 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_Küld" #: gajim/dialogs.py:3755 msgid "add" msgstr "hozzáad" #: gajim/dialogs.py:3755 msgid "modify" msgstr "módosít" #: gajim/dialogs.py:3756 msgid "remove" msgstr "eltávolít" #: gajim/dialogs.py:3785 #, python-format msgid "" "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your " "roster." msgstr "" "%(jid)s szeretne %(action)s néhány partnerhez a névsoron." #: gajim/dialogs.py:3801 gajim/dialogs.py:3847 gajim/accounts_window.py:44 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: gajim/dialogs.py:3803 gajim/dialogs.py:3878 msgid "Modify" msgstr "Módosít" #: gajim/dialogs.py:3805 gajim/dialogs.py:3902 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: gajim/dialogs.py:3815 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: gajim/dialogs.py:3923 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s javasolta nekem hogy vegyelek fel a névsoromba." #: gajim/dialogs.py:3937 #, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" msgstr[0] "%d partner hozzáadva" msgstr[1] "%d partner hozzáadva" #: gajim/dialogs.py:3975 #, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" msgstr[0] "%d partner eltávolítva" msgstr[1] "%d partner eltávolítva" #: gajim/dialogs.py:4001 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:4039 msgid "Success!" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:4039 msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:4055 msgid "We got no response from the Server" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:4057 msgid "We received an error: {}" msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett: {}" #: gajim/dialogs.py:4061 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Hiba" #: gajim/dialogs.py:4120 #, fuzzy msgid "Add JID" msgstr "Jabber Azonosító" #: gajim/dialogs.py:4193 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Magánéleti lista %s" #: gajim/dialogs.py:4197 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Magánéleti lista ehhez: %s" #: gajim/dialogs.py:4199 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 msgid "Privacy List" msgstr "Magánéleti lista" #: gajim/dialogs.py:4270 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s, típus: %(type)s, érték: %(value)s" #: gajim/dialogs.py:4275 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s" #: gajim/dialogs.py:4329 msgid "Edit a rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: gajim/dialogs.py:4441 msgid "Add a rule" msgstr "Szabály hozzáadása" #: gajim/dialogs.py:4542 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Magánéleti listák ehhez: %s" #: gajim/dialogs.py:4638 msgid "Invalid List Name" msgstr "Érvénytelen listanév" #: gajim/dialogs.py:4639 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Be kell írnod egy nevet hogy magánéleti listát készíthess." #: gajim/dialogs.py:4675 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Meghívtak közös társalgásba" #: gajim/dialogs.py:4678 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Partner meghívott téged hogy csatlakozz egy beszélgetéshez" #: gajim/dialogs.py:4680 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Partner meghívott téged egy közös társalgásba %(room_jid)s" #: gajim/dialogs.py:4689 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Megjegyzés: %s" #: gajim/dialogs.py:4691 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "El szeretnéd fogadni a meghívást?" #: gajim/dialogs.py:4707 msgid "Reason (if you decline):" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:4756 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "Válassz kliens tanusítványt #PCKS12" #: gajim/dialogs.py:4772 gajim/accounts_window.py:656 msgid "PKCS12 Files" msgstr "PKCS12 Fileok" #: gajim/dialogs.py:4798 msgid "Choose Sound" msgstr "Válassz hangot" #: gajim/dialogs.py:4814 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav hangok" #: gajim/dialogs.py:4844 msgid "Choose Image" msgstr "Válassz képet" #: gajim/dialogs.py:4862 msgid "Images" msgstr "Képek" #: gajim/dialogs.py:4933 #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Válassz képet" #: gajim/dialogs.py:4952 #, fuzzy msgid "Zip files" msgstr "Minden file" #: gajim/dialogs.py:4978 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Amint %s válik:" #: gajim/dialogs.py:4980 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Egyedi figylemeztetés hozzáadása hozzá: %s" #: gajim/dialogs.py:5220 msgid "an audio and video" msgstr "egy hang és videó" #: gajim/dialogs.py:5222 msgid "an audio" msgstr "egy hang" #: gajim/dialogs.py:5224 msgid "a video" msgstr "egy videó" #: gajim/dialogs.py:5228 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" #: gajim/dialogs.py:5333 gajim/dialogs.py:5369 #, fuzzy, python-format msgid "Certificate for account %s" msgstr "for account %s" #: gajim/dialogs.py:5333 #, python-format msgid "" "Issued to:\n" "Common Name (CN): %(scn)s\n" "Organization (O): %(sorg)s\n" "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" "Serial Number: %(sn)s\n" "\n" "Issued by:\n" "Common Name (CN): %(icn)s\n" "Organization (O): %(iorg)s\n" "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" "\n" "Validity:\n" "Issued on: %(io)s\n" "Expires on: %(eo)s\n" "\n" "Fingerprint\n" "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" "\n" "SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:5380 gajim/gui_interface.py:1402 #, fuzzy, python-format msgid "SSL Certificate Verification for %s" msgstr "SSL tanusítvány hiba" #: gajim/dialogs.py:5381 gajim/dialogs.py:5398 msgid "View cert…" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:5414 gajim/data/gui/application_menu.ui:32 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Fileátvitelek" #: gajim/dialogs.py:5438 msgid "Requesting HTTP Upload Slot..." msgstr "" #: gajim/dialogs.py:5442 msgid "Uploading file via HTTP File Upload..." msgstr "" #: gajim/dialogs.py:5446 #, fuzzy msgid "Encrypting file..." msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva" #: gajim/groupchat_control.py:192 gajim/groupchat_control.py:1792 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s mostantól így szerepel: %(new_nick)s" #: gajim/groupchat_control.py:218 gajim/groupchat_control.py:1941 #: gajim/history_window.py:550 gajim/common/connection_handlers_events.py:2735 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s" #: gajim/groupchat_control.py:247 msgid "Sending private message failed" msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet" #: gajim/groupchat_control.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." #: gajim/groupchat_control.py:636 gajim/chat_control.py:323 #: gajim/chat_control.py:327 msgid "HTTP File Upload" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:638 #, fuzzy msgid "HTTP File Upload not supported by your server" msgstr "Metacontacts storage not supported by your server" #: gajim/groupchat_control.py:651 gajim/groupchat_control.py:2319 msgid "Changing Subject" msgstr "Téma váltása" #: gajim/groupchat_control.py:652 gajim/groupchat_control.py:2320 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Kérlek add meg az új témát:" #: gajim/groupchat_control.py:659 msgid "Changing Nickname" msgstr "Becenév megváltoztatása" #: gajim/groupchat_control.py:660 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Kérlek határozd meg az új becenevet amelyet használni szerenél:" #: gajim/groupchat_control.py:677 #, fuzzy msgid "Invalid group chat JID" msgstr "Érvénytelen közös társalgási Jabber Azonosító" #: gajim/groupchat_control.py:678 #, fuzzy msgid "The group chat JID has not allowed characters." msgstr "" "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak." #: gajim/groupchat_control.py:684 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "%s törlése" #: gajim/groupchat_control.py:685 #, fuzzy msgid "" "You are going to remove this room permanently.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" "Véglegesen törölni szeretnéd ezt a szobát.\n" "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:" #: gajim/groupchat_control.py:687 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy alternatív értéket:" #: gajim/groupchat_control.py:864 msgid "Insert Nickname" msgstr "Írd be a becenevet" #: gajim/groupchat_control.py:1015 gajim/chat_control.py:800 msgid "and authenticated" msgstr "és hitelesített" #: gajim/groupchat_control.py:1019 gajim/chat_control.py:804 msgid "and NOT authenticated" msgstr "és NEM hitelesített" #: gajim/groupchat_control.py:1023 gajim/chat_control.py:808 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" "%(type)ok titkosítás %(status)ok aktív %(authenticated)s.\n" "A beszélgetési munkamenet %(logged)k naplózot(ak)." #: gajim/groupchat_control.py:1066 msgid "Conversation with " msgstr "Beszélgetés vele: " #: gajim/groupchat_control.py:1068 msgid "Continued conversation" msgstr "Folytatott beszélgetés" #: gajim/groupchat_control.py:1426 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" #: gajim/groupchat_control.py:1449 gajim/groupchat_control.py:1734 #, fuzzy msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Any occupant is allowed to see your full JID" #: gajim/groupchat_control.py:1452 #, fuzzy msgid "Room now shows unavailable members" msgstr "A szoba mostantól mutatja a nem elérhető tagokat" #: gajim/groupchat_control.py:1454 #, fuzzy msgid "Room now does not show unavailable members" msgstr "a szoba mostantól nem mutatja a nem elérhető tagokat" #: gajim/groupchat_control.py:1456 msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1460 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "A szoba naplózása mostantól engedélyezve van" #: gajim/groupchat_control.py:1462 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "A szoba naplózása mostantól nincs engedélyezve" #: gajim/groupchat_control.py:1464 #, fuzzy msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Room is now non-anonymous" #: gajim/groupchat_control.py:1467 #, fuzzy msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Room is now semi-anonymous" #: gajim/groupchat_control.py:1470 #, fuzzy msgid "Room is now fully anonymous" msgstr "A szoba mostantól teljesen anonymous" #: gajim/groupchat_control.py:1510 gajim/chat_control.py:1251 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/groupchat_control.py:1727 gajim/groupchat_control.py:2347 #: gajim/roster_window.py:3129 gajim/gui_interface.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "%(jid)s has been invited in this room" msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)" #: gajim/groupchat_control.py:1739 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Szoba naplózása engedélyezve" #: gajim/groupchat_control.py:1741 msgid "A new room has been created" msgstr "Egy új szoba lett létrehozva" #: gajim/groupchat_control.py:1744 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "" "A szerver hozzárendelte vagy módosította a te beceneved ebben a szobában" #: gajim/groupchat_control.py:1750 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1753 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1762 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1765 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1776 gajim/groupchat_control.py:1860 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Mostantól így szerepelsz: %s" #: gajim/groupchat_control.py:1814 gajim/groupchat_control.py:1819 #: gajim/groupchat_control.py:1825 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)" #: gajim/groupchat_control.py:1816 msgid "affiliation changed" msgstr "a hovatartozás megváltozott" #: gajim/groupchat_control.py:1821 #, fuzzy msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "room configuration changed to members-only" #: gajim/groupchat_control.py:1827 msgid "system shutdown" msgstr "a rendszer leáll" #: gajim/groupchat_control.py:1881 #, fuzzy, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" #: gajim/groupchat_control.py:1885 #, fuzzy, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" #: gajim/groupchat_control.py:1900 #, fuzzy, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" #: gajim/groupchat_control.py:1904 #, fuzzy, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" #: gajim/groupchat_control.py:1934 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s távozott" #: gajim/groupchat_control.py:1939 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez" #: gajim/groupchat_control.py:2278 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Biztosan el szeretnéd hagyni ezt a közös beszélgetést: \"%s\"?" #: gajim/groupchat_control.py:2280 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ha bezárod ezt az ablakot akkor kilépsz ebből a közös beszélgetésből." #: gajim/groupchat_control.py:2498 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "%s kirúgása" #: gajim/groupchat_control.py:2499 gajim/groupchat_control.py:2795 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:" #: gajim/groupchat_control.py:2794 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "%s bannolása" #: gajim/chat_control.py:325 gajim/chat_control.py:329 #, fuzzy msgid "Jingle File Transfer" msgstr "Fileátvitelek" #: gajim/chat_control.py:331 #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Fileküldés Befejezve" #: gajim/chat_control.py:392 msgid "Show a list of formattings" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:396 msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:399 #, fuzzy msgid "This contact does not support HTML" msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt." #: gajim/chat_control.py:511 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "%(type)ok állapot : %(state)ok, indok: %(reason)s" #: gajim/chat_control.py:652 #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)ek a csoportos beszélgetésből %(room_name)ek" #: gajim/chat_control.py:886 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Munkamenet létrehozása megszakítva" #: gajim/chat_control.py:896 msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:898 #, fuzzy msgid "This session WILL NOT be archived on server" msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva" #: gajim/chat_control.py:907 msgid "This session is encrypted" msgstr "Ez a munkamenet titkosított" #: gajim/chat_control.py:910 msgid " and WILL be logged" msgstr " és NAPLÓZVA LESZ" #: gajim/chat_control.py:912 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " és NEM LESZ naplózva" #: gajim/chat_control.py:917 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" "A beszélgetőpartner személyazonossága nem visszaigazolt. Kattints a pajzs " "gombra a részletekért." #: gajim/chat_control.py:919 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva" #: gajim/chat_control.py:1218 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Új üzeneted érkezett tőle: \"%s\"" #: gajim/chat_control.py:1220 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" "Ha bezárod ezt a fület és a beszélgetésnaplózás funkció ki van kapcsolva, " "akkor ez az üzenet el fog veszni." #: gajim/chat_control.py:1363 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" "Tárgy: %(subject)s\n" "%(message)s" #: gajim/chat_control.py:1477 gajim/gui_interface.py:1194 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" "Nem lehet tőle visszafejteni az üzenetet: %s\n" "Elképzelhető, hogy szabotázs történt." #: gajim/chat_control.py:1515 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s mostantól %(status)s" #: gajim/chat_control.py:1574 #, fuzzy msgid "File transfer" msgstr "Fileátvitelek" #: gajim/chat_control.py:1577 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Méret: %s" #: gajim/chat_control.py:1579 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "_Fiókok" #: gajim/chat_control.py:1633 gajim/disco.py:1752 #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325 msgid "_Join" msgstr "_Csatlakozás" #: gajim/chat_control.py:1652 gajim/roster_window.py:1991 #: gajim/gui_interface.py:1013 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "A partner megállította a fileátvitelt" #: gajim/chat_control.py:1654 gajim/roster_window.py:1993 #: gajim/gui_interface.py:1016 msgid "Error opening file" msgstr "Hiba a file megnyitása közben" #: gajim/roster_window.py:273 gajim/roster_window.py:1074 msgid "Merged accounts" msgstr "Összevont fiókok" #: gajim/roster_window.py:857 gajim/roster_window.py:1757 #: gajim/roster_window.py:1759 gajim/roster_window.py:2602 #: gajim/roster_window.py:5128 gajim/message_window.py:525 #: gajim/common/contacts.py:133 gajim/common/commands.py:230 #: gajim/common/helpers.py:95 msgid "Groupchats" msgstr "Csoportos beszélgetések" #: gajim/roster_window.py:896 gajim/roster_window.py:1665 #: gajim/roster_window.py:1698 gajim/roster_window.py:1749 #: gajim/roster_window.py:1751 gajim/roster_window.py:1912 #: gajim/roster_window.py:2575 gajim/roster_window.py:5158 gajim/disco.py:130 #: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:135 #: gajim/common/contacts.py:378 gajim/common/helpers.py:95 msgid "Transports" msgstr "Transzportok" #: gajim/roster_window.py:2045 #, fuzzy msgid "Authorization sent" msgstr "Engedély elküldve" #: gajim/roster_window.py:2046 #, fuzzy, python-format msgid "\"%s\" will now see your status." msgstr "Now \"%s\" will know your status." #: gajim/roster_window.py:2069 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Feliratkozási kérelem elküldve" #: gajim/roster_window.py:2070 #, fuzzy, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." #: gajim/roster_window.py:2084 #, fuzzy msgid "Authorization removed" msgstr "Engedély eltávolítva" #: gajim/roster_window.py:2085 #, fuzzy, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline." #: gajim/roster_window.py:2109 #, fuzzy msgid "OpenPGP is not usable" msgstr "A GPG nem használható" #: gajim/roster_window.py:2110 #, python-format msgid "" "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" "Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n" "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2318 gajim/roster_window.py:3625 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Egy vagy több közös beszélgetésben veszel részt" #: gajim/roster_window.py:2319 gajim/roster_window.py:3626 #, fuzzy msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" #: gajim/roster_window.py:2346 msgid "desync'ed" msgstr "szétkapcsolt" #: gajim/roster_window.py:2416 #, fuzzy msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Really quit Gajim?" #: gajim/roster_window.py:2417 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Are you sure you want to quit Gajim?" #: gajim/roster_window.py:2418 #, fuzzy msgid "Always close Gajim" msgstr "Always close Gajim" #: gajim/roster_window.py:2505 #, fuzzy msgid "You have running file transfers" msgstr "You have running file transfers" #: gajim/roster_window.py:2506 #, fuzzy msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" #: gajim/roster_window.py:2537 gajim/roster_window.py:2828 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "You have unread messages" #: gajim/roster_window.py:2538 #, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." #: gajim/roster_window.py:2829 #, fuzzy msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "You must read them before removing this transport." #: gajim/roster_window.py:2832 #, fuzzy, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" will be removed" #: gajim/roster_window.py:2833 #, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." #: gajim/roster_window.py:2836 #, fuzzy msgid "Transports will be removed" msgstr "Transports will be removed" #: gajim/roster_window.py:2841 #, fuzzy, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" #: gajim/roster_window.py:2892 #, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" #: gajim/roster_window.py:2894 #, fuzzy msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages it sends " "you." msgstr "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." #: gajim/roster_window.py:2934 #, fuzzy msgid "Rename Contact" msgstr "Rename Contact" #: gajim/roster_window.py:2935 #, fuzzy, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Enter a new nickname for contact %s" #: gajim/roster_window.py:2942 #, fuzzy msgid "Rename Group" msgstr "Rename Group" #: gajim/roster_window.py:2943 #, fuzzy, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Enter a new name for group %s" #: gajim/roster_window.py:2988 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Remove Group" #: gajim/roster_window.py:2989 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Do you want to remove group %s from the roster?" #: gajim/roster_window.py:2990 #, fuzzy msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Also remove all contacts in this group from your roster" #: gajim/roster_window.py:3029 #, fuzzy msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Assign OpenPGP Key" #: gajim/roster_window.py:3030 #, fuzzy msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Select a key to apply to the contact" #: gajim/roster_window.py:3436 #, fuzzy, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contact \"%s\" will be removed from your roster" #: gajim/roster_window.py:3438 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" #: gajim/roster_window.py:3443 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in them " "always seeing you as offline." msgstr "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline." #: gajim/roster_window.py:3449 #, fuzzy msgid "Do you want to continue?" msgstr "Do you want to continue?" #: gajim/roster_window.py:3453 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in them always seeing you as offline." msgstr "" "By removing this contact you also by default remove authorisation resulting " "in him or her always seeing you as offline." #: gajim/roster_window.py:3456 #, fuzzy msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "I want this contact to know my status after removal" #: gajim/roster_window.py:3460 #, fuzzy msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Contacts will be removed from your roster" #: gajim/roster_window.py:3465 #, fuzzy, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline." #: gajim/roster_window.py:3523 #, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" #: gajim/roster_window.py:3525 #, fuzzy, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then they will see your global status." msgstr "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he or she will see your global status." #: gajim/roster_window.py:3544 #, fuzzy msgid "No account available" msgstr "No account available" #: gajim/roster_window.py:3545 #, fuzzy msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "You must create an account before you can chat with other contacts." #: gajim/roster_window.py:3676 gajim/gui_interface.py:2058 #: gajim/dialog_messages.py:64 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Amíg láthatatlan vagy nem csatlakozhatsz közös beszélgetéshez" #: gajim/roster_window.py:4178 #, fuzzy msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Metacontacts storage not supported by your server" #: gajim/roster_window.py:4180 #, fuzzy msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." #: gajim/roster_window.py:4276 #, fuzzy msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" #: gajim/roster_window.py:4278 #, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts." msgstr "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." #: gajim/roster_window.py:4400 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Érvénytelen file URI:" #: gajim/roster_window.py:4412 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Szeretnéd ezt a fájlt elküldeni neki(k)? %s:" msgstr[1] "Szeretnéd ezeket a fájlokat elküldeni neki(k)? %s:" #: gajim/roster_window.py:4552 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(from)s to %(to)s" msgstr "Send %s to %s" #: gajim/roster_window.py:4565 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "Make %s and %s metacontacts" #: gajim/roster_window.py:4570 #, fuzzy, python-format msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" msgstr "Make %s and %s metacontacts" #: gajim/roster_window.py:4954 gajim/roster_window.py:5052 msgid "_Change Status Message" msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása" #: gajim/roster_window.py:4974 msgid "Publish Tune" msgstr "Éppen hallgatott zeneszám címének közzététele" #: gajim/roster_window.py:4985 msgid "Publish Location" msgstr "Tartózkodási hely közzététele" #: gajim/roster_window.py:4997 #, fuzzy msgid "Configure Services…" msgstr "Szolgáltatások beállítása..." #: gajim/roster_window.py:5130 msgid "_Maximize All" msgstr "Mindet _teljes képernyőre" #: gajim/roster_window.py:5137 gajim/roster_window.py:5299 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Közös _beszélgetési üzenet küldése" #: gajim/roster_window.py:5144 msgid "To all users" msgstr "Az összes felhasználónak" #: gajim/roster_window.py:5148 msgid "To all online users" msgstr "Az összes jelenlévő felhasználónak" #: gajim/roster_window.py:5160 gajim/roster_window.py:5305 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 msgid "In_vite to" msgstr "Meg_hívás ide:" #: gajim/roster_window.py:5315 msgid "_Manage Contacts" msgstr "Partnerek _kezelése" #: gajim/roster_window.py:5321 #, fuzzy msgid "Edit _Groups…" msgstr "_Csoportok szerkesztése" #: gajim/roster_window.py:5342 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11 #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: gajim/roster_window.py:5380 msgid "_Maximize" msgstr "_Teljes képernyő" #: gajim/roster_window.py:5387 msgid "_Reconnect" msgstr "Újracsatlakozás" #: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 msgid "_Disconnect" msgstr "_Lecsatlakozás" #: gajim/roster_window.py:5408 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170 #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228 msgid "_History" msgstr "_Előzmények" #: gajim/roster_window.py:5484 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 msgid "History Manager" msgstr "Előzménykezelő" #: gajim/roster_window.py:5492 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Csatlakozás új közös beszélgetéshez" #: gajim/gajim.py:75 #, fuzzy msgid "Show the application's version" msgstr "Show tab when only one conversation?" #: gajim/gajim.py:78 #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg" #: gajim/gajim.py:81 msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" msgstr "" #: gajim/gajim.py:85 msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #: gajim/gajim.py:89 #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő" #: gajim/gajim.py:93 #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "%s konfiguráció hiba" #: gajim/gajim.py:96 msgid "Configure logging system" msgstr "" #: gajim/gajim.py:99 #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Összes függő esemény mutatása" #: gajim/gajim.py:102 msgid "Open IPython shell" msgstr "" #: gajim/gajim.py:105 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Megnyit egy ablakot a következő függő eseménnyel" #: gajim/gajim.py:165 gajim/gui_interface.py:127 msgid "Database Error" msgstr "Adatbázis hiba" #: gajim/history_sync.py:217 #, fuzzy msgid "How far back do you want to go?" msgstr "Mit szeretnél csinálni?" #: gajim/history_sync.py:222 msgid "One Month" msgstr "" #: gajim/history_sync.py:223 msgid "Three Months" msgstr "" #: gajim/history_sync.py:224 msgid "One Year" msgstr "" #: gajim/history_sync.py:225 msgid "Everything" msgstr "" #: gajim/history_sync.py:254 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Csatlakozás" #: gajim/history_sync.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." #: gajim/history_sync.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s Messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása" #: gajim/history_sync.py:290 #, python-brace-format msgid "" "\n" " Finshed synchronising your History.\n" " {received} Messages downloaded.\n" " " msgstr "" #: gajim/history_sync.py:297 msgid "" "\n" " Gajim is fully synchronised\n" " with the Archive.\n" " " msgstr "" #: gajim/history_sync.py:304 msgid "" "\n" " There is already a synchronisation in\n" " progress. Please try later.\n" " " msgstr "" #: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" #: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: gajim/config.py:1138 msgid "status message title" msgstr "állapotüzenet címe" #: gajim/config.py:1139 msgid "status message text" msgstr "állapotüzenet szövege" #: gajim/config.py:1527 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Szerkeszt: %s" #: gajim/config.py:1529 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Regisztrálás ide: %s" #: gajim/config.py:1565 msgid "Ban List" msgstr "Ban lista" #: gajim/config.py:1566 msgid "Member List" msgstr "Taglista" #: gajim/config.py:1566 msgid "Owner List" msgstr "Tulajdonosi lista" #: gajim/config.py:1567 msgid "Administrator List" msgstr "Adminisztrátor lista" #: gajim/config.py:1641 msgid "Reason" msgstr "Indok" #: gajim/config.py:1648 msgid "Nick" msgstr "Becenév" #: gajim/config.py:1654 msgid "Role" msgstr "Szerep" #: gajim/config.py:1680 #, fuzzy msgid "Banning…" msgstr "Bannolás..." #: gajim/config.py:1682 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" msgstr "" "Kit szeretnél bannolni?\n" "\n" #: gajim/config.py:1684 #, fuzzy msgid "Adding Member…" msgstr "Tag hozzáadása..." #: gajim/config.py:1685 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" msgstr "" "Kit szeretnél taggá tenni?\n" "\n" #: gajim/config.py:1687 #, fuzzy msgid "Adding Owner…" msgstr "Tulajdonos hozzáadása..." #: gajim/config.py:1688 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" msgstr "" "Kit szeretnél tulajdonossá tenni??\n" "\n" #: gajim/config.py:1690 #, fuzzy msgid "Adding Administrator…" msgstr "Adminisztrátor hozzáadása..." #: gajim/config.py:1691 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" msgstr "" "Kit szeretnél adminisztrátorrá tenni?\n" "\n" #: gajim/config.py:1692 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" "2. user@domain (any resource matches).\n" "3. domain/resource (only that resource matches).\n" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain)." msgstr "" "Egyik lehet a következőkből:\n" "1. felhasznalo@domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n" "2. felhasznalo@domain (bármely erőforrás egyezhet).\n" "3. domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n" "4. domain (a domain maga egyezik, mint bármely felhasznalo@domain,\n" "domain/erőforrás, vagy cím tartalmaz aldomaint)." #: gajim/config.py:1792 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "%s fiók törlése" #: gajim/config.py:1807 msgid "Account is disabled" msgstr "Fiók kikapcsolva" #: gajim/config.py:1808 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "" "Ahhoz hogy töröld a regisztrációd egy szerverről, a fiókodnak engedélyezve " "kell lenni." #: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:314 gajim/gui_interface.py:748 msgid "Password Required" msgstr "Jelszó szükséges" #: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:733 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Írd be a jelszavad a következő fiókhoz: %s" #: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:748 msgid "Save password" msgstr "Jelszó megjegyzése" #: gajim/config.py:1833 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez" #: gajim/config.py:1834 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ha eltávolítod, akkor a kapcsolat megszakad." #: gajim/config.py:1848 #, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "A kapcsolat a %s szerverrel megszakadt" #: gajim/config.py:1849 msgid "What would you like to do?" msgstr "Mit szeretnél tenni?" #: gajim/config.py:1850 msgid "Remove only from Gajim" msgstr "Eltávolítás csak a Gajim-ból" #: gajim/config.py:1851 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "Ne távolíts el semmit. Később újból megpróbálom" #: gajim/config.py:1947 msgid "?print_status:All" msgstr "Minden" #: gajim/config.py:1948 msgid "Enter and leave only" msgstr "Csak belépés és elhagyás" #: gajim/config.py:1949 msgid "?print_status:None" msgstr "Egyik sem" #: gajim/config.py:2015 msgid "New Group Chat" msgstr "Új közös beszélgetés" #: gajim/config.py:2051 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Ennek a könyvjelzőnek érvénytelen adatai vanak" #: gajim/config.py:2052 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Kérlek töltsd ki a szerver és a szoba mezőket vagy töröld ezt a könyvjelzőt." #: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202 #: gajim/config.py:2230 msgid "Character not allowed" msgstr "Nem megengedett karakter" #: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479 msgid "Invalid server" msgstr "Érvénytelen szerver" #: gajim/config.py:2229 msgid "Invalid room" msgstr "Érvénytelen szoba" #: gajim/config.py:2393 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Fiók sikeresen hozzáadva" #: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400 #, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " "window." #: gajim/config.py:2399 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Az új fiók sikeresen elkészült" #: gajim/config.py:2437 msgid "Invalid username" msgstr "Érvénytelen felhasználónév" #: gajim/config.py:2439 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Meg kell adnod egy felhasználónevet hogy beállíthasd ezt a fiókot." #: gajim/config.py:2480 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Kérlek adj meg egy szervert amelyre regisztrálni szeretnél." #: gajim/config.py:2503 msgid "Invalid entry" msgstr "Érvénytelen bejegyzés" #: gajim/config.py:2504 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Az egyedi portnak egy számnak kell lennie." #: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1357 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Tanusítvány már a fileban van" #: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1358 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Ez a tanusítvány már a %s fileban van, ezért nem lett ismét hozzáadva." #: gajim/config.py:2630 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" "\n" "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" "Biztonsági figyelmeztetés\n" "\n" "A %(hostname)s SSL hitelessége érvénytelen lehet.\n" "SSL hiba: %(error)s\n" "Ennek ellenére szeretnél csatlakozni a szerverhez?" #: gajim/config.py:2636 #, fuzzy, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha1)s\n" "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha256)s" msgstr "" "Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n" "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n" "%s" #: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben" #: gajim/config.py:2767 msgid "Account name is in use" msgstr "Fióknév használatban van" #: gajim/config.py:2768 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Már van egy fiókod ezzel a névvel." #: gajim/config.py:2900 msgid "PEP node was not removed" msgstr "" #: gajim/config.py:2901 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "" #: gajim/config.py:2929 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "_Beállítás" #: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: gajim/config.py:2954 msgid "Event" msgstr "Esemény" #: gajim/config.py:2988 #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Első beérkezett üzenet" #: gajim/config.py:2989 msgid "First Message Received" msgstr "Első beérkezett üzenet" #: gajim/config.py:2990 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Következő beérkezett üzenet előtérbe hozása" #: gajim/config.py:2992 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Következő beérkezett üzenet háttérbe tétele" #: gajim/config.py:2993 msgid "Contact Connected" msgstr "Partner csatlakozott" #: gajim/config.py:2994 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Partner lecsatlakozott" #: gajim/config.py:2995 msgid "Message Sent" msgstr "Üzenet elküldve" #: gajim/config.py:2996 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése" #: gajim/config.py:2997 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Közös beszélgetési üzenet érkezett" #: gajim/tooltips.py:237 #, fuzzy, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" #: gajim/tooltips.py:263 gajim/common/helpers.py:473 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "Nincs" #: gajim/tooltips.py:265 gajim/common/helpers.py:479 msgid "Member" msgstr "Tag" #: gajim/tooltips.py:267 gajim/common/helpers.py:477 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: gajim/tooltips.py:269 gajim/common/helpers.py:475 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: gajim/tooltips.py:423 msgid " [blocked]" msgstr " [tiltva]" #: gajim/tooltips.py:427 msgid " [minimized]" msgstr " [tálcára helyezve]" #: gajim/tooltips.py:596 msgid "Connected" msgstr "Csatlakozva" #: gajim/tooltips.py:598 msgid "Disconnected" msgstr "Lecsatlakozva" #: gajim/tooltips.py:647 #, fuzzy msgid "?Noun:Download" msgstr "Letöltés" #: gajim/tooltips.py:653 #, fuzzy msgid "?Noun:Upload" msgstr "Feltöltés" #: gajim/tooltips.py:660 msgid "Type: " msgstr "Típus: " #: gajim/tooltips.py:666 msgid "Transferred: " msgstr "Továbbítva: " #: gajim/tooltips.py:669 gajim/tooltips.py:686 msgid "Not started" msgstr "Nincs elkezdve" #: gajim/tooltips.py:671 msgid "Stopped" msgstr "Megállítva" #: gajim/tooltips.py:673 gajim/tooltips.py:676 msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #: gajim/tooltips.py:679 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "Szüneteltetve" #: gajim/tooltips.py:682 msgid "Stalled" msgstr "Várakozás" #: gajim/tooltips.py:684 msgid "Transferring" msgstr "Továbbítás" #: gajim/tooltips.py:687 msgid "Status: " msgstr "Állapot: " #: gajim/tooltips.py:719 gajim/common/helpers.py:389 msgid "?user status:Available" msgstr "Elérhető" #: gajim/tooltips.py:721 gajim/common/helpers.py:384 msgid "Free for Chat" msgstr "Ráér beszélgetni" #: gajim/tooltips.py:723 gajim/common/commands.py:117 #: gajim/common/helpers.py:396 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:138 msgid "Away" msgstr "Távol" #: gajim/tooltips.py:725 gajim/common/helpers.py:374 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" #: gajim/tooltips.py:727 gajim/common/helpers.py:379 msgid "Not Available" msgstr "Nem elérhető" #: gajim/tooltips.py:729 gajim/common/helpers.py:401 msgid "Offline" msgstr "Kijelentkezett" #: gajim/advanced_configuration_window.py:88 msgid "Activated" msgstr "Aktiválva" #: gajim/advanced_configuration_window.py:88 msgid "Deactivated" msgstr "Kikapcsolva" #: gajim/advanced_configuration_window.py:90 msgid "Boolean" msgstr "Eldöntendő" #: gajim/advanced_configuration_window.py:91 msgid "Integer" msgstr "Egész szám" #: gajim/advanced_configuration_window.py:92 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: gajim/advanced_configuration_window.py:93 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334 msgid "Color" msgstr "Szín" #: gajim/advanced_configuration_window.py:104 msgid "Preference Name" msgstr "Beállítás neve" #: gajim/advanced_configuration_window.py:111 msgid "Value" msgstr "Érték" #: gajim/advanced_configuration_window.py:120 msgid "Type" msgstr "Típus" #: gajim/advanced_configuration_window.py:176 msgid "(None)" msgstr "(Nincs)" #: gajim/advanced_configuration_window.py:307 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: gajim/logind_listener.py:58 msgid "Machine going to sleep" msgstr "" #: gajim/logind_listener.py:90 msgid "Disconnect from the network" msgstr "" #: gajim/history_window.py:339 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Beszélgetésnapló vele: %s" #: gajim/history_window.py:361 gajim/data/gui/history_window.ui:7 msgid "Conversation History" msgstr "Beszélgetés Előzmények" #: gajim/history_window.py:390 gajim/history_window.py:443 msgid "Disk Error" msgstr "Lemezhiba" #: gajim/history_window.py:546 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" #: gajim/history_window.py:557 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" #: gajim/history_window.py:559 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: gajim/history_window.py:561 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s: %(status_msg)s" #: gajim/history_window.py:564 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s" #: gajim/history_window.py:585 gajim/conversation_textview.py:1338 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tárgy: %s\n" #: gajim/statusicon.py:215 #, fuzzy msgid "_Change Status Message…" msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása" #: gajim/statusicon.py:252 gajim/statusicon.py:302 gajim/statusicon.py:309 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "%s fiók használatával" #: gajim/statusicon.py:319 #, fuzzy msgid "_Manage Bookmarks…" msgstr "Könyvjelzők kezelése" #: gajim/statusicon.py:332 msgid "Hide _Roster" msgstr "Névsor el_rejtése" #: gajim/statusicon.py:336 msgid "Show _Roster" msgstr "Névsor mutatása" #: gajim/statusicon.py:344 msgid "Hide this menu" msgstr "Elrejti ezt a menüt" #: gajim/dataforms_widget.py:587 msgid "Unable to load image" msgstr "Nem lehet betölteni a képet" #: gajim/dataforms_widget.py:589 #, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "Média típus nem támogatott: %s" #: gajim/dataforms_widget.py:604 msgid "This field is required" msgstr "" #: gajim/dataforms_widget.py:658 msgid "new@jabber.id" msgstr "uj@jabber.id" #: gajim/dataforms_widget.py:661 gajim/dataforms_widget.py:663 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "uj%d@jabber.id" #: gajim/server_info.py:130 #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #: gajim/server_info.py:187 gajim/accounts_window.py:536 #: gajim/accounts_window.py:637 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "_Hostnév:" #: gajim/server_info.py:188 msgid "Server Software" msgstr "" #: gajim/server_info.py:189 #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "Szerver válaszolt: %s" #: gajim/server_info.py:227 msgid "" "\n" "Disabled in config" msgstr "" #: gajim/disco.py:69 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Ez a szolgáltatás még nem válaszolt a részletezett információkkal" #: gajim/disco.py:70 #, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" #: gajim/disco.py:129 msgid "Others" msgstr "Egyebek" #: gajim/disco.py:133 msgid "Conference" msgstr "Konferencia" #: gajim/disco.py:537 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Kapcsolat nélkül nem böngészheted az elérhető szolgáltatásokat" #: gajim/disco.py:626 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s" #: gajim/disco.py:628 msgid "Service Discovery" msgstr "Szolgáltatás felderítés" #: gajim/disco.py:732 msgid "The service could not be found" msgstr "A szolgáltatás nem található" #: gajim/disco.py:733 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" "Nincs szolgáltatás azon a címen amit beírtál, vagy a szogáltató nem " "válaszol. Ellenőrizd a címet és próbáld újra." #: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091 msgid "The service is not browsable" msgstr "A szolgáltatás nem böngészhető" #: gajim/disco.py:740 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Ez a típusú szolgáltatás nem tartalmaz böngészhető elemeket." #: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Érvénytelen szervernév" #: gajim/disco.py:849 #, fuzzy, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Browsing %(address)s using account %(account)s" #: gajim/disco.py:896 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Tallózás" #: gajim/disco.py:1092 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Ez a szolgáltatás nem tartalmaz olyan elemet amely böngészhető lenne." #: gajim/disco.py:1304 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Parancs _futtatása" #: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gisztrál" #: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Csatlakozás" #: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: gajim/disco.py:1463 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: gajim/disco.py:1506 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Scanning %(current)d / %(total)d.." #: gajim/disco.py:1702 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: gajim/disco.py:1710 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: gajim/disco.py:1718 msgid "Id" msgstr "Azonosító" #: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 msgid "_Bookmark" msgstr "_Könyvjelző" #: gajim/disco.py:1782 msgid "Bookmark already set" msgstr "Ez a könyvjelző már fel van véve" #: gajim/disco.py:1783 #, fuzzy, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." #: gajim/disco.py:1793 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "A könyvjelző sikeresen hozzá lett adva" #: gajim/disco.py:1794 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "A könyvjelzőkezelőt a névsor tetején lévő \"Műveletek\" menüben éred el" #: gajim/disco.py:1986 msgid "Subscribed" msgstr "Feliratkozva" #: gajim/disco.py:1995 msgid "Node" msgstr "Csomópont" #: gajim/disco.py:2062 msgid "New post" msgstr "Új bejegyzés" #: gajim/disco.py:2068 msgid "_Subscribe" msgstr "_Feliratkozás" #: gajim/disco.py:2074 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Leiratkozás" #: gajim/conversation_textview.py:329 #, fuzzy msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" #: gajim/conversation_textview.py:561 msgid "_Quote" msgstr "_Idézet" #: gajim/conversation_textview.py:569 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Műveletek ehhez: \"%s\"" #: gajim/conversation_textview.py:583 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "_Wikipedia cikk elolvasása" #: gajim/conversation_textview.py:588 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Megnézem a _szótárban" #: gajim/conversation_textview.py:605 #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" #: gajim/conversation_textview.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\"" #: gajim/conversation_textview.py:622 msgid "Web _Search for it" msgstr "Rá_keresés a weben" #: gajim/conversation_textview.py:628 msgid "Open as _Link" msgstr "Megnyit egy _linket" #: gajim/conversation_textview.py:847 msgid "URL:" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1021 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító" #: gajim/conversation_textview.py:1106 msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "{}" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1250 #, fuzzy, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "Tegnap" msgstr[1] "%i nappal ezelőtt" #: gajim/message_textview.py:43 #, fuzzy msgid "Write a message.." msgstr "Egy Üzenet Fogadása" #: gajim/message_window.py:245 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "Több lap bezárása előtt állsz" #: gajim/message_window.py:246 msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Biztosan mindet be szeretnéd zárni?" #: gajim/message_window.py:523 #, fuzzy msgid "?Noun:Chats" msgstr "Közös beszélgetések" #: gajim/message_window.py:527 msgid "Private Chats" msgstr "Privát beszélgetések" #: gajim/message_window.py:533 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: gajim/gui_interface.py:157 gajim/gui_interface.py:329 #: gajim/gui_interface.py:338 gajim/gui_interface.py:345 #: gajim/gui_interface.py:349 gajim/gui_interface.py:352 #: gajim/gui_interface.py:360 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez" #: gajim/gui_interface.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat\n" "%s\n" "is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" #: gajim/gui_interface.py:162 #, fuzzy msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "Always use this nickname when there is a conflict" #: gajim/gui_interface.py:180 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Elfogadod ezt a felkérést?" #: gajim/gui_interface.py:182 #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Do you accept this request on account %s?" #: gajim/gui_interface.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) Authorisation for %(url)s (id: %(id)s)" #: gajim/gui_interface.py:229 gajim/notify.py:96 msgid "Connection Failed" msgstr "Kapcsolat megszakadt" #: gajim/gui_interface.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "A Password is required to join the room %s. Please type it." #: gajim/gui_interface.py:330 #, fuzzy, python-format msgid "%s is full" msgstr "Betűtípus" #: gajim/gui_interface.py:339 #, fuzzy, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Bannolva lettél a közös beszélgetésekből %s." #: gajim/gui_interface.py:346 #, fuzzy, python-format msgid "Remote server %s does not exist." msgstr "Group chat %s does not exist." #: gajim/gui_interface.py:350 #, fuzzy, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Group chat %s does not exist." #: gajim/gui_interface.py:353 #, fuzzy msgid "Group chat creation is not permitted." msgstr "Közös beszélgetés létrehozása korlátozva van." #: gajim/gui_interface.py:355 #, fuzzy msgid "Unable to join groupchat" msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez" #: gajim/gui_interface.py:356 #, fuzzy, python-format msgid "You must use your registered nickname in %s." msgstr "A regisztrált becenevedet kell használnod a közös beszélgetésben %s." #: gajim/gui_interface.py:361 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Nem vagy ennek a közös beszélgetésnek a taglistáján %s." #: gajim/gui_interface.py:455 gajim/gui_interface.py:459 #, fuzzy, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Error %(code)s: %(msg)s" #: gajim/gui_interface.py:470 gajim/gui_interface.py:486 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1376 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "hiba ennek a küldése során %(message)s ( %(error)s )" #: gajim/gui_interface.py:513 gajim/notify.py:96 msgid "Subscription request" msgstr "Feliratkozási kérelem" #: gajim/gui_interface.py:524 gajim/common/contacts.py:131 #: gajim/common/helpers.py:95 msgid "Observers" msgstr "Megfigyelők" #: gajim/gui_interface.py:538 msgid "Authorization accepted" msgstr "Engedély elfogadva" #: gajim/gui_interface.py:539 #, fuzzy, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status." #: gajim/gui_interface.py:547 #, fuzzy, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you" #: gajim/gui_interface.py:548 #, fuzzy msgid "" "You will always see them as offline.\n" "Do you want to remove them from your contact list?" msgstr "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" #: gajim/gui_interface.py:570 gajim/notify.py:96 msgid "Unsubscribed" msgstr "Leiratkozva" #: gajim/gui_interface.py:582 #, fuzzy, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established" #: gajim/gui_interface.py:583 gajim/common/connection.py:1282 #: gajim/common/connection.py:1468 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod és később próbáld meg újra." #: gajim/gui_interface.py:641 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:645 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:675 #, fuzzy msgid "" "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " "running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" #: gajim/gui_interface.py:678 gajim/gui_interface.py:686 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Jelenleg az OpenPGP kulcsod nélkül csatlakozol" #: gajim/gui_interface.py:680 #, fuzzy msgid "Wrong passphrase" msgstr "Rossz jelszó" #: gajim/gui_interface.py:685 #, fuzzy msgid "Wrong OpenPGP passphrase" msgstr "Rossz jelszó" #: gajim/gui_interface.py:699 #, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "A tanusítvány lejárt" #: gajim/gui_interface.py:700 #, fuzzy, python-format msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." #: gajim/gui_interface.py:723 #, fuzzy msgid "Untrusted OpenPGP key" msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod" #: gajim/gui_interface.py:723 #, fuzzy msgid "" "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " "to encrypt this message?" msgstr "" "A GPG kulcs amivel ez a beszélgetés lesz titkosítva nem megbízható. Biztosan " "szeretnéd titkosítani az üzenetet?" #: gajim/gui_interface.py:769 msgid "" "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " "opened." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:772 msgid "Oauth2 Credentials" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:924 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked." #: gajim/gui_interface.py:1021 gajim/gui_interface.py:1430 msgid "SSL certificate error" msgstr "SSL tanusítvány hiba" #: gajim/gui_interface.py:1038 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Fileküldés Befejezve" #: gajim/gui_interface.py:1060 #, fuzzy, python-format msgid "%(filename)s received from %(name)s." msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." #: gajim/gui_interface.py:1064 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." #: gajim/gui_interface.py:1068 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." #: gajim/gui_interface.py:1081 #, fuzzy, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." #: gajim/gui_interface.py:1085 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." #: gajim/gui_interface.py:1089 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." #: gajim/gui_interface.py:1153 #, fuzzy msgid "Choose file to send" msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..." #: gajim/gui_interface.py:1196 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Nem lehet visszafejteni az üzenetet" #: gajim/gui_interface.py:1208 msgid "Username Conflict" msgstr "felhasználónév összeférhetetlenség" #: gajim/gui_interface.py:1209 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Kérlek írj be egy új felhasználónevet a helyi fiókodhoz" #: gajim/gui_interface.py:1232 msgid "Resource Conflict" msgstr "Erőforrás összeférhetetlenség" #: gajim/gui_interface.py:1233 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "" "Már csatlakozva vagy ehhez a fiókhoz ugyanazzal az erőforrással. Kérlek írj " "be egy másikat" #: gajim/gui_interface.py:1290 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s szeretne élőszóban beszélni veled." #: gajim/gui_interface.py:1293 msgid "Voice Chat Request" msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem" #: gajim/gui_interface.py:1383 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Hiba az SSL tanusítvány ellenőrzése közben" #: gajim/gui_interface.py:1384 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: " "%(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " "%(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" #: gajim/gui_interface.py:1388 #, fuzzy, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha1)s\n" "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha256)s" msgstr "" "Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n" "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n" "%s" #: gajim/gui_interface.py:1394 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz." #: gajim/gui_interface.py:1407 msgid "Non Anonymous Server" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1431 #, fuzzy, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " "valid or your connection is being compromised.\n" "\n" "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" "\n" "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " "connection is being hacked.\n" "Old fingerprint: %(old)s\n" "New fingerprint: %(new)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" #: gajim/gui_interface.py:1509 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" "A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő elküldése előtt " "állsz. Hogy ezt megakadályozd, feltelepítheted a PyOpenSSL-t. Biztosan " "szeretnéd folytatni ennek ellenére?" #: gajim/gui_interface.py:1551 msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " "Are you sure you want to do that?" msgstr "" "A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő titkosítatlan " "továbbítása előtt állsz. Biztosan szeretnéd folytatni?" #: gajim/gui_interface.py:1848 #, fuzzy msgid "JID is not a Groupchat" msgstr "Ez nem egy közös társalgás" #: gajim/gui_interface.py:2005 gajim/gui_interface.py:2013 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Hangulatjelek letiltva" #: gajim/gui_interface.py:2006 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "" "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le " "lesznek tiltva." #: gajim/gui_interface.py:2014 #, fuzzy msgid "" "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " "details." msgstr "" "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le " "lesznek tiltva." #: gajim/gui_interface.py:2032 msgid "This is not a group chat" msgstr "Ez nem egy közös társalgás" #: gajim/gui_interface.py:2033 #, python-format msgid "" "%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a " "correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try " "joining the group chat again." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2411 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nem lehet elmenteni a beállításaid." #: gajim/gui_interface.py:2797 gajim/common/config.py:117 #: gajim/common/config.py:531 gajim/common/optparser.py:335 #: gajim/common/optparser.py:503 gajim/common/optparser.py:526 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #: gajim/gui_interface.py:2982 #, fuzzy msgid "Passphrase Required" msgstr "Jelszó szükséges (vagy jelmondat?)" #: gajim/gui_interface.py:2983 #, fuzzy, python-format msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." #: gajim/gui_interface.py:2997 #, fuzzy msgid "OpenPGP key expired" msgstr "GPG kulcs lejárt" #: gajim/gui_interface.py:2998 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "A GPG kulcsod lejárt, csatlakoztatva leszel ide: %s Open PGP nélkül." #: gajim/gui_interface.py:3007 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Rossz jelszó" #: gajim/gui_interface.py:3008 #, fuzzy msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." msgstr "Kérlek írd be újra a GPG jelszavad, vagy kattints a mégsére" #: gajim/search_window.py:108 msgid "Waiting for results" msgstr "Várakozás eredményekre" #: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224 msgid "Error in received dataform" msgstr "Hiba a fogadott adatformában" #: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216 msgid "No result" msgstr "Nincs eredmény" #: gajim/htmltextview.py:559 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Programozik" #: gajim/atom_window.py:123 #, python-format msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" msgstr[0] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):" msgstr[1] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):" #: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 msgid "You have received new entry:" msgstr "Új bejegyzésed érkezett:" #: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9 #, fuzzy msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim" #: gajim/adhoc_commands.py:320 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Megerősítés megszakítása" #: gajim/adhoc_commands.py:321 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "" "Folyamatban van egy futó parancs. Biztos, hogy meg szeretnéd szakítani?" #: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411 #, fuzzy msgid "Service sent malformed data" msgstr "Service sent malformed data" #: gajim/adhoc_commands.py:396 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "A szolgáltatás megváltoztatta a munkamenet azonosítóját." #: gajim/adhoc_commands.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim" #: gajim/adhoc_commands.py:510 msgid "Service returned an error." msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett." #: gajim/negotiation.py:34 msgid "- messages will be logged" msgstr "- üzenetek naplózva lesznek" #: gajim/negotiation.py:36 msgid "- messages will not be logged" msgstr "- üzenetek nem lesznek naplózva" #: gajim/notify.py:103 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenPGP: " #: gajim/dialog_messages.py:33 #, fuzzy msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy." #: gajim/dialog_messages.py:48 msgid "Unread events" msgstr "Olvasatlan események" #: gajim/dialog_messages.py:49 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Összes függő esemény elolvasása mielőtt a fiók törlésre kerül." #: gajim/dialog_messages.py:53 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Csatlakozva vagy a szerverhez" #: gajim/dialog_messages.py:54 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "Ahhoz hogy kikapcsold a fiókod, előbb le kell csatlakoznod." #: gajim/dialog_messages.py:58 #, fuzzy msgid "Invalid Form" msgstr "Érvénytelen szoba" #: gajim/dialog_messages.py:59 #, fuzzy msgid "The form is not filled correctly." msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak." #: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:406 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" #: gajim/dialog_messages.py:68 msgid "A connection is not available" msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető" #: gajim/dialog_messages.py:69 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Az üzenet addig nem küldhető el, amíg nem csatlakozol." #: gajim/dialog_messages.py:73 #, fuzzy msgid "JID already in list" msgstr "Ez a Jabber Azonosító már a listán van" #: gajim/dialog_messages.py:74 #, fuzzy msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "" "A Jabber Azonosító amit beírt már szerepel a listán. Válasszon egy másikat." #: gajim/dialog_messages.py:78 msgid "Invalid answer" msgstr "Érvénytelen válasz" #: gajim/dialog_messages.py:79 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Transzport %(name)s rosszul lettek megválaszolva a kérés regisztrálásához: " "%(error)s" #: gajim/dialog_messages.py:84 #, fuzzy msgid "Wrong Custom Hostname" msgstr "Egyéni hostnév/port használata" #: gajim/dialog_messages.py:85 #, fuzzy, python-format msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it." msgstr "Egyéni hostnév/port használata" #: gajim/dialog_messages.py:89 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Hiba a magánéleti lista eltávolításakor" #: gajim/dialog_messages.py:90 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." #: gajim/dialog_messages.py:96 msgid "Invisibility not supported" msgstr "A láthatatlanság nem támogatott" #: gajim/dialog_messages.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Account %s doesn't support invisibility." #: gajim/dialog_messages.py:101 msgid "Unregister failed" msgstr "Regisztráció megszűntetése nem sikerült" #: gajim/dialog_messages.py:102 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "" "A szerverrel való regisztráció megszűntetése %(server)s nem sikerült: " "%(error)s" #: gajim/dialog_messages.py:106 msgid "Registration succeeded" msgstr "Regisztráció sikeres" #: gajim/dialog_messages.py:107 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "Registration with agent %s succeeded" #: gajim/dialog_messages.py:111 msgid "Registration failed" msgstr "Regisztráció nem sikerült" #: gajim/dialog_messages.py:112 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" #: gajim/dialog_messages.py:117 #, fuzzy msgid "Unable to join Groupchat" msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez" #: gajim/dialog_messages.py:122 msgid "GStreamer error" msgstr "GStreamer hiba" #: gajim/dialog_messages.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %(error)s\n" "Debug: %(debug)s" msgstr "" "Hiba: %s\n" "Hibajavítás: %s" #: gajim/dialog_messages.py:127 #, fuzzy msgid "Wrong host" msgstr "Rossz URI" #: gajim/dialog_messages.py:128 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:132 msgid "Avahi error" msgstr "Avahi hiba" #: gajim/dialog_messages.py:133 #, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" "%s\n" "Link-helyi üzenetküldés valószínűleg nem jól működik." #: gajim/dialog_messages.py:137 gajim/dialog_messages.py:142 #, fuzzy msgid "Could not request upload slot" msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást" #: gajim/dialog_messages.py:143 msgid "Got unexpected response from server (see log)" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:147 gajim/dialog_messages.py:152 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nem lehet a képet betölteni" #: gajim/dialog_messages.py:148 msgid "Exception raised while opening file (see log)" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:157 msgid "Unsecure" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:158 #, fuzzy msgid "Server returned unsecure transport (http)" msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett." #: gajim/dialog_messages.py:162 #, fuzzy msgid "Could not upload file" msgstr "Nem lehet a képet betölteni" #: gajim/dialog_messages.py:163 #, python-format msgid "HTTP response code from server: %s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:167 msgid "Upload Error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:172 msgid "Encryption Error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:173 #, fuzzy msgid "For the choosen encryption is no encryption method available" msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető" #: gajim/gajim_themes_window.py:61 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: gajim/gajim_themes_window.py:98 msgid "You cannot make changes to the default theme" msgstr "Nem végezhetsz módosításokat az alapértelmezett témán" #: gajim/gajim_themes_window.py:99 #, fuzzy msgid "Please create a new clean theme." msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel." #: gajim/gajim_themes_window.py:170 msgid "theme name" msgstr "téma neve" #: gajim/gajim_themes_window.py:187 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Nem törölheted a jelenlegi témád" #: gajim/gajim_themes_window.py:188 msgid "Pick another theme to use first." msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:40 #, fuzzy msgid "Merge Accounts" msgstr "Összevont fiókok" #: gajim/accounts_window.py:41 #, fuzzy msgid "Use PGP Agent" msgstr "G_PG kezelő használata" #: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:510 msgid "Be right back." msgstr "Nemsokára vagyok." #: gajim/accounts_window.py:157 msgid "Relogin now?" msgstr "Újracsatlakozik?" #: gajim/accounts_window.py:158 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Ha azt szeretnéd, hogy a változások azonnal életbelépjenek, akkor újra be " "kell jelentkezned." #: gajim/accounts_window.py:211 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Megnyitotál egy beszélgetést a következő fiókban: %s" #: gajim/accounts_window.py:212 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd " "folytatni?" #: gajim/accounts_window.py:344 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: gajim/accounts_window.py:387 #, fuzzy msgid "Rename account label" msgstr "Fiók átnevezése" #: gajim/accounts_window.py:456 msgid "Login" msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:465 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: gajim/accounts_window.py:468 #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "_Partnerek Meghívása " #: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654 #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "Kliens tanusítvány" #: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key" msgstr "Assign OpenPGP Key" #: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557 #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával" #: gajim/accounts_window.py:488 #, fuzzy msgid "Reconnect when connection is lost" msgstr "Automatikus újracsatlakozás, ha a kapcsolat megszakad" #: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561 #, fuzzy msgid "Save conversations for all contacts" msgstr "Beszé_lgetésnapló mentése az összes partnerhez" #: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563 msgid "Store conversations on the harddrive" msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:495 #, fuzzy msgid "Server Message Archive" msgstr "_Szerverüzenet küldése..." #: gajim/accounts_window.py:497 msgid "" "Messages get stored on the server.\n" "The archive is used to sync messages\n" "between multiple devices.\n" "XEP-0313" msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565 #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Minden állapot" #: gajim/accounts_window.py:504 #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak" #: gajim/accounts_window.py:506 #, fuzzy msgid "Message Carbons" msgstr "Üzenetek" #: gajim/accounts_window.py:508 msgid "" "All your other online devices get copies\n" "of sent and received messages.\n" "XEP-0280" msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:512 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "File küldő proxy-k használata" #: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559 #, fuzzy msgid "Use environment variable" msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata" #: gajim/accounts_window.py:526 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Prox_y:" #: gajim/accounts_window.py:529 #, fuzzy msgid "Warn on insecure connection" msgstr "_Figyelmeztetés nem biztonságos kapcsolat használata előtt" #: gajim/accounts_window.py:533 #, fuzzy msgid "Send keep-alive packets" msgstr "_Kapcsolat életbentartó csomagok küldése" #: gajim/accounts_window.py:537 msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:540 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Erőforrás:" #: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611 #: gajim/accounts_window.py:616 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Priori_tás:" #: gajim/accounts_window.py:567 #, fuzzy msgid "Synchronize the status of all accounts" msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak" #: gajim/accounts_window.py:580 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Vezetéknév:" #: gajim/accounts_window.py:583 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Keresztnév:" #: gajim/accounts_window.py:586 #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber Azonosító" #: gajim/accounts_window.py:589 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Új E-mail" #: gajim/accounts_window.py:607 #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "Állapothoz _igazítás" #: gajim/accounts_window.py:634 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Engedélyezve" #: gajim/accounts_window.py:641 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Port:" #: gajim/accounts_window.py:646 #, fuzzy msgid "Connection Options" msgstr "Kapcsolat" #: gajim/accounts_window.py:658 #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "Kliens tanusítvány" #: gajim/accounts_window.py:662 #, fuzzy msgid "Certificate Options" msgstr "Kliens tanusítvány" #: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Jelszó:" #: gajim/accounts_window.py:674 #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Jelszó megjegyzése" #: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: gajim/accounts_window.py:682 #, fuzzy msgid "Login Options" msgstr "_Hangulatjelek:" #: gajim/gajim_remote.py:59 gajim/common/exceptions.py:71 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "A D-Bus nincs jelen ezen a számítógépen, vagy a python modul hiányzik" #: gajim/gajim_remote.py:81 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Mutassa a súgót az egyes parancsoknál" #: gajim/gajim_remote.py:84 msgid "command" msgstr "parancs" #: gajim/gajim_remote.py:85 msgid "show help on command" msgstr "mutass súgót az egyes parancsoknál" #: gajim/gajim_remote.py:89 #, fuzzy msgid "Lists all contacts in roster, one for each line" msgstr "" "Kiír egy listát az összes névsoron lévő partnerről. Minden partner külön " "sorba kerül" #: gajim/gajim_remote.py:91 gajim/gajim_remote.py:106 gajim/gajim_remote.py:116 #: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144 #: gajim/gajim_remote.py:153 gajim/gajim_remote.py:174 #: gajim/gajim_remote.py:204 gajim/gajim_remote.py:213 #: gajim/gajim_remote.py:220 #, fuzzy msgid "?CLI:account" msgstr "fiók" #: gajim/gajim_remote.py:91 #, fuzzy msgid "show only contacts of the given account" msgstr "show only contacts of the given account" #: gajim/gajim_remote.py:97 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Kiír egy listát a regisztrált fiókokról" #: gajim/gajim_remote.py:101 #, fuzzy msgid "Changes the status of account(s)" msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak" #: gajim/gajim_remote.py:104 #, fuzzy msgid "?CLI:status" msgstr "állapot" #: gajim/gajim_remote.py:104 #, fuzzy msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" msgstr "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" #: gajim/gajim_remote.py:105 gajim/gajim_remote.py:127 #: gajim/gajim_remote.py:141 gajim/gajim_remote.py:152 #, fuzzy msgid "?CLI:message" msgstr "üzenet" #: gajim/gajim_remote.py:105 msgid "status message" msgstr "állapotüzenet" #: gajim/gajim_remote.py:106 #, fuzzy msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" #: gajim/gajim_remote.py:112 #, fuzzy msgid "Changes the priority of account(s)" msgstr "Egy vagy több fiók prioritását változtatja meg" #: gajim/gajim_remote.py:114 #, fuzzy msgid "?CLI:priority" msgstr "prioritás" #: gajim/gajim_remote.py:114 msgid "priority you want to give to the account" msgstr "a prioritás amit hozzá szeretnél rendelni egy fiókhoz" #: gajim/gajim_remote.py:116 #, fuzzy msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" #: gajim/gajim_remote.py:122 #, fuzzy msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:139 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója aki az üzenetet kapni fogja" #: gajim/gajim_remote.py:127 gajim/gajim_remote.py:141 #: gajim/gajim_remote.py:152 msgid "message contents" msgstr "üzenet tartalma" #: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142 msgid "PGP key" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a publikus kulccsal lesz titkosítva" #: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144 #: gajim/gajim_remote.py:153 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a fiókkal lesz elküldve" #: gajim/gajim_remote.py:135 #, fuzzy msgid "" "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key " "and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"." msgstr "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #: gajim/gajim_remote.py:140 msgid "subject" msgstr "tárgy" #: gajim/gajim_remote.py:140 msgid "message subject" msgstr "üzenet tárgya" #: gajim/gajim_remote.py:149 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "Új üzenetet küld egy olyan közös beszélgetésbe amelyhez csatlakoztál." #: gajim/gajim_remote.py:151 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "A Jabber Azonosítója annak a szobának ami meg fogja kapni az üzenetet" #: gajim/gajim_remote.py:158 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Részletes információkat kér le a partnerről" #: gajim/gajim_remote.py:160 gajim/gajim_remote.py:173 #: gajim/gajim_remote.py:203 msgid "JID of the contact" msgstr "Partner Jabber Azonosítója" #: gajim/gajim_remote.py:164 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Részletes információkat kér le a fiókról" #: gajim/gajim_remote.py:166 msgid "Name of the account" msgstr "Fiók neve" #: gajim/gajim_remote.py:170 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Filet küld egy partnernek" #: gajim/gajim_remote.py:172 msgid "file" msgstr "file" #: gajim/gajim_remote.py:172 msgid "File path" msgstr "File elérési útvonala" #: gajim/gajim_remote.py:174 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ha be van állítva, a file ezen a fiókon keresztül lesz elküldve" #: gajim/gajim_remote.py:179 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Kilistáz minden beállítást és azok értékeit" #: gajim/gajim_remote.py:183 #, fuzzy msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Sets value of 'key' to 'value'." #: gajim/gajim_remote.py:185 msgid "key=value" msgstr "kulcs=érték" #: gajim/gajim_remote.py:185 #, fuzzy msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" #: gajim/gajim_remote.py:190 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Töröl egy beállítási elemet" #: gajim/gajim_remote.py:192 msgid "key" msgstr "kulcs" #: gajim/gajim_remote.py:192 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "a beállítás neve ami törlődni fog" #: gajim/gajim_remote.py:196 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Kiírja a Gajim beállításainak jelenlegi állapotát egy .config fileba" #: gajim/gajim_remote.py:201 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról" #: gajim/gajim_remote.py:204 #, fuzzy msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account" #: gajim/gajim_remote.py:211 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "A jelenlegi állapotot adja vissza (a globálisat, ha nincs fiók beállítva)" #: gajim/gajim_remote.py:218 #, fuzzy msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" #: gajim/gajim_remote.py:225 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Visszaadja az olvasatlan üzenetek számát" #: gajim/gajim_remote.py:230 msgid "Sends custom XML" msgstr "Egyedi XML-t küld" #: gajim/gajim_remote.py:232 msgid "XML to send" msgstr "küldendő XML" #: gajim/gajim_remote.py:233 #, fuzzy msgid "" "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " "all accounts" msgstr "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" #: gajim/gajim_remote.py:239 msgid "Change the avatar" msgstr "Avatar megváltoztatása" #: gajim/gajim_remote.py:241 msgid "Picture to use" msgstr "Használni kívánt kép" #: gajim/gajim_remote.py:242 #, fuzzy msgid "" "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " "be set for all accounts" msgstr "" "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " "be set for all accounts" #: gajim/gajim_remote.py:249 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Ellenőrizd, hogy fut-e a Gajim" #: gajim/gajim_remote.py:275 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\"" #: gajim/gajim_remote.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." #: gajim/gajim_remote.py:298 msgid "You have no active account" msgstr "Nincs aktív fiókod" #: gajim/gajim_remote.py:346 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "Úgy tűnik nem fut a Gajim, tehát nem használhatod a gajim-remote-t" #: gajim/gajim_remote.py:373 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" #: gajim/gajim_remote.py:377 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentumok:" #: gajim/gajim_remote.py:381 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nincs meg" #: gajim/gajim_remote.py:387 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage:\n" " %s command [arguments]\n" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" #: gajim/gajim_remote.py:457 #, fuzzy, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" #: gajim/gajim_remote.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" #: gajim/common/app.py:263 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Nem sikerült betölteni a tétlen modult" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "twelve" msgstr "tizenkettő" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "one" msgstr "egy" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "two" msgstr "kettő" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "three" msgstr "három" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "four" msgstr "négy" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "five" msgstr "öt" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "six" msgstr "hat" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "seven" msgstr "hét" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "eight" msgstr "nyolc" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "nine" msgstr "kilenc" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "ten" msgstr "tíz" #: gajim/common/fuzzyclock.py:39 msgid "eleven" msgstr "tizenegy" #: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "%(0)s o'clock" msgstr "%(0)s óra" #: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "five past %(0)s" msgstr "öt múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "ten past %(0)s" msgstr "tíz múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "quarter past %(0)s" msgstr "negyed órával múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "twenty past %(0)s" msgstr "tizenkettő múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "twenty five past %(0)s" msgstr "huszonöt múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "half past %(0)s" msgstr "fél múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty five to %(1)s" msgstr "huszonöt %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty to %(1)s" msgstr "húz %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "quarter to %(1)s" msgstr "negyed %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "ten to %(1)s" msgstr "tíz %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "five to %(1)s" msgstr "öt %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "%(1)s o'clock" msgstr "%(1)s óra" #: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Night" msgstr "Éjjel" #: gajim/common/fuzzyclock.py:48 msgid "Early morning" msgstr "Kora reggel" #: gajim/common/fuzzyclock.py:48 msgid "Morning" msgstr "Reggel" #: gajim/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Almost noon" msgstr "Majdnem dél" #: gajim/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Noon" msgstr "Dél" #: gajim/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Afternoon" msgstr "Délután" #: gajim/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Evening" msgstr "Este" #: gajim/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Late evening" msgstr "Késő este" #: gajim/common/fuzzyclock.py:52 msgid "Start of week" msgstr "A hét eleje" #: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Middle of week" msgstr "A hét közepe" #: gajim/common/fuzzyclock.py:53 msgid "End of week" msgstr "A hét vége" #: gajim/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Weekend!" msgstr "Hétvége!" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:350 #, fuzzy, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:833 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "liratkozási kérelem tőle: %s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:933 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Szoba törölve" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:941 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Helyette csatlakozhatsz ehhez a szobához: %s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1903 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2549 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Új levél tőle: %(nickname)s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2555 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Új privát üzenet ebből a közös beszélgetésből: %s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2558 #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2561 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "Üzenetet írta: %(nickname)s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2567 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Új üzenet tőle: %(nickname)s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2733 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s megváltoztatta állapotát" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2741 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s bejelentkezett" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2747 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s kijelentkezett" #: gajim/common/contacts.py:386 msgid "Not in roster" msgstr "Nincs a névsoron" #: gajim/common/config.py:76 msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus" msgstr "" #: gajim/common/config.py:77 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "Hang lejátszása ha a felhasználó elfoglalt" #: gajim/common/config.py:79 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "" "Csak az \"Elérhető\" illetve \"ráér beszélgetni\" partnereket mutasd a " "névsoron." #: gajim/common/config.py:82 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Idő percben, miután az állapotod távolra változik." #: gajim/common/config.py:83 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Állapota: Távol, mert több mint $T percig tétlen volt)" #: gajim/common/config.py:83 #, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" "$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzenetedre, amit ez az idő eltelik: " "$T." #: gajim/common/config.py:85 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Idő percben, miután az állapotod nem elérhetőre változik." #: gajim/common/config.py:86 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Állapota: Nem elérhető, mert több mint $T percig tétlen volt)" #: gajim/common/config.py:86 #, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" "$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzeneteddel, amint ez az idő " "eltelik: $T." #: gajim/common/config.py:89 #, fuzzy msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." #: gajim/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" #: gajim/common/config.py:95 msgid "Incoming nickname color." msgstr "Bejövő becenév színe." #: gajim/common/config.py:96 msgid "Outgoing nickname color." msgstr "Kimenő becenév színe." #: gajim/common/config.py:97 msgid "Incoming text color." msgstr "Bejövő szöveg színe." #: gajim/common/config.py:98 msgid "Outgoing text color." msgstr "Kimenő szöveg színe." #: gajim/common/config.py:99 msgid "Status message text color." msgstr "Állapotüzenet színe." #: gajim/common/config.py:102 msgid "Contact signed in notification color." msgstr "" #: gajim/common/config.py:103 msgid "Contact signout notification color" msgstr "" #: gajim/common/config.py:104 #, fuzzy msgid "New message notification color." msgstr "Preview new messages in notification popup?" #: gajim/common/config.py:105 #, fuzzy msgid "File transfer request notification color." msgstr "Fileküldési Kérelem " #: gajim/common/config.py:106 #, fuzzy msgid "File transfer error notification color." msgstr "Fileátvitel megszakítva" #: gajim/common/config.py:107 #, fuzzy msgid "File transfer complete or stopped notification color." msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete " #: gajim/common/config.py:108 #, fuzzy msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "Meghívó közös társalgásba" #: gajim/common/config.py:109 #, fuzzy msgid "Background color of status changed notification" msgstr "Background colour of contacts when they just signed in." #: gajim/common/config.py:110 msgid "Other dialogs color." msgstr "" #: gajim/common/config.py:111 msgid "Incoming nickname font." msgstr "Bejövő becenév betűtípusa." #: gajim/common/config.py:112 msgid "Outgoing nickname font." msgstr "Kimenő becenév betűtípusa." #: gajim/common/config.py:113 msgid "Incoming text font." msgstr "Bejövő szöveg betűtípusa." #: gajim/common/config.py:114 msgid "Outgoing text font." msgstr "Kimenő szöveg betűtípusa." #: gajim/common/config.py:115 msgid "Status message text font." msgstr "Állapotüzenet betűtípusa." #: gajim/common/config.py:116 #, fuzzy msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." #: gajim/common/config.py:123 msgid "Language used by speller" msgstr "Beszélő által használt nyelv" #: gajim/common/config.py:124 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" "'mindig' - írja ki az időpontot minden üzenethez.\n" "'néha' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'soha' - soha ne írja ki az időpontot." #: gajim/common/config.py:125 #, fuzzy msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." #: gajim/common/config.py:127 msgid "Enable ASCII emoticons" msgstr "" #: gajim/common/config.py:129 #, fuzzy msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." #: gajim/common/config.py:130 #, fuzzy msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." #: gajim/common/config.py:133 #, fuzzy msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" #: gajim/common/config.py:142 #, fuzzy msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." #: gajim/common/config.py:143 #, fuzzy msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." #: gajim/common/config.py:165 msgid "" "If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" #: gajim/common/config.py:171 msgid "Place the roster on the right in single window mode" msgstr "" #: gajim/common/config.py:177 #, fuzzy msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" #: gajim/common/config.py:178 #, fuzzy msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations" #: gajim/common/config.py:179 #, fuzzy msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations" #: gajim/common/config.py:181 #, fuzzy msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Add * and [n] in roster title?" #: gajim/common/config.py:182 #, fuzzy msgid "" "How many history messages should be restored when a chat tab/window is " "reopened?" msgstr "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." #: gajim/common/config.py:183 msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit." msgstr "" #: gajim/common/config.py:184 #, fuzzy msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat." #: gajim/common/config.py:185 #, fuzzy msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit" msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." #: gajim/common/config.py:186 #, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." #: gajim/common/config.py:187 msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" #: gajim/common/config.py:188 #, fuzzy msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." #: gajim/common/config.py:190 #, fuzzy msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." #: gajim/common/config.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "" "Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or " "'WIKTIONARY' which means use wiktionary." msgstr "" "Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." #: gajim/common/config.py:196 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." #: gajim/common/config.py:197 #, fuzzy msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." #: gajim/common/config.py:198 #, fuzzy msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." #: gajim/common/config.py:200 #, fuzzy msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." #: gajim/common/config.py:201 #, fuzzy msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ask before closing a group chat tab/window." #: gajim/common/config.py:202 #, fuzzy msgid "" "Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs " "on this space separated list." msgstr "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." #: gajim/common/config.py:203 #, fuzzy msgid "" "Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on " "this space separated list." msgstr "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." #: gajim/common/config.py:204 #, fuzzy msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimised)" #: gajim/common/config.py:207 #, fuzzy msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." #: gajim/common/config.py:209 #, fuzzy msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #: gajim/common/config.py:211 #, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Notify of events in the system trayicon." #: gajim/common/config.py:212 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." msgstr "" #: gajim/common/config.py:218 #, fuzzy msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Show tab when only one conversation?" #: gajim/common/config.py:219 #, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?" #: gajim/common/config.py:220 #, fuzzy msgid "Show close button in tab?" msgstr "Mutassa a bezárás gombot a füleken?" #: gajim/common/config.py:221 #, fuzzy msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." #: gajim/common/config.py:234 #, fuzzy msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Preview new messages in notification popup?" #: gajim/common/config.py:237 #, fuzzy msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." #: gajim/common/config.py:238 #, fuzzy msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." #: gajim/common/config.py:239 msgid "" "If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " "minimizing into the Dock." msgstr "" #: gajim/common/config.py:240 #, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." #: gajim/common/config.py:241 #, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." #: gajim/common/config.py:247 #, fuzzy msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" #: gajim/common/config.py:248 #, fuzzy msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or status message." #: gajim/common/config.py:249 #, fuzzy msgid "" "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." #: gajim/common/config.py:251 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "" #: gajim/common/config.py:252 #, fuzzy msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Background colour of contacts when they just signed in." #: gajim/common/config.py:253 #, fuzzy msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Background colour of contacts when they just signed out." #: gajim/common/config.py:255 #, fuzzy msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." #: gajim/common/config.py:256 #, fuzzy msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Don't show avatar for the transport itself." #: gajim/common/config.py:257 #, fuzzy msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Don't show roster in the system taskbar." #: gajim/common/config.py:258 #, fuzzy msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." #: gajim/common/config.py:260 #, fuzzy msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." #: gajim/common/config.py:263 #, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a " "specific window." msgstr "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " "specific window." #: gajim/common/config.py:264 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" "'never' - Never show roster.\n" "'last_state' - Restore the last state roster." msgstr "" #: gajim/common/config.py:265 #, fuzzy msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." #: gajim/common/config.py:266 #, fuzzy msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window." #: gajim/common/config.py:267 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Elrejti a bannert ebben a közös beszélgetőablakban" #: gajim/common/config.py:268 #, fuzzy msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Hides the banner in two persons chat window" #: gajim/common/config.py:269 #, fuzzy msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window." #: gajim/common/config.py:270 #, fuzzy msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." #: gajim/common/config.py:271 #, fuzzy msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname." #: gajim/common/config.py:272 #, fuzzy msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" "List of colours, separated by \":\", that will be used to colour nicknames " "in group chats." #: gajim/common/config.py:273 #, fuzzy msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." #: gajim/common/config.py:274 #, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty " "string means we never show the dialogue." #: gajim/common/config.py:275 #, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" "Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string means " "we never show the dialogue." #: gajim/common/config.py:276 #, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" "Should we show the confirm custom status dialogue or not? Empty string means " "we never show the dialogue." #: gajim/common/config.py:277 #, fuzzy msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." #: gajim/common/config.py:278 #, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." #: gajim/common/config.py:279 #, fuzzy msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" #: gajim/common/config.py:280 #, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." #: gajim/common/config.py:281 #, fuzzy msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "Time of inactivity needed before the change status window closes down." #: gajim/common/config.py:282 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." #: gajim/common/config.py:283 #, fuzzy msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." #: gajim/common/config.py:284 #, fuzzy msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Choose interval between 2 checks of idleness." #: gajim/common/config.py:285 #, fuzzy msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" #: gajim/common/config.py:286 #, fuzzy msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" #: gajim/common/config.py:287 #, fuzzy msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" #: gajim/common/config.py:292 #, fuzzy msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" #: gajim/common/config.py:293 #, fuzzy msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" #: gajim/common/config.py:294 msgid "If True, You will also see your webcam" msgstr "" #: gajim/common/config.py:297 #, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." #: gajim/common/config.py:298 #, fuzzy msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "STUN server to use when using jingle" #: gajim/common/config.py:299 #, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "coloured square to the status icon" #: gajim/common/config.py:300 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" #: gajim/common/config.py:301 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "" #: gajim/common/config.py:302 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" #: gajim/common/config.py:303 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " "received by your contact" msgstr "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." #: gajim/common/config.py:304 msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" msgstr "" #: gajim/common/config.py:305 #, fuzzy msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." msgstr "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." #: gajim/common/config.py:306 msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" msgstr "" #: gajim/common/config.py:307 msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands." msgstr "" #: gajim/common/config.py:323 #, fuzzy msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." #: gajim/common/config.py:331 #, fuzzy msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" #: gajim/common/config.py:332 #, fuzzy msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "If enabled, restore the last status that was used." #: gajim/common/config.py:334 #, fuzzy msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" "If True, Contacts requesting authorisation will be automatically accepted." #: gajim/common/config.py:335 #, fuzzy msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." #: gajim/common/config.py:338 #, fuzzy msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." #: gajim/common/config.py:340 #, fuzzy msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "Enable ESessions encryption for this account." #: gajim/common/config.py:341 #, fuzzy msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" #: gajim/common/config.py:342 msgid "Allow plaintext connections" msgstr "" #: gajim/common/config.py:345 msgid "" "List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " "PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" msgstr "" #: gajim/common/config.py:346 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" "Show a warning dialogue before sending password on an plaintext connection." #: gajim/common/config.py:347 #, fuzzy msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "Show a warning dialogue before using standard SSL library." #: gajim/common/config.py:348 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" "Show a warning dialogue before sending PLAIN password over a plain " "conenction." #: gajim/common/config.py:351 #, fuzzy msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Space separated list of SSL errors to ignore." #: gajim/common/config.py:357 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" #: gajim/common/config.py:358 msgid "" "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server " "supports XEP-0313" msgstr "" #: gajim/common/config.py:359 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" #: gajim/common/config.py:362 #, fuzzy msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "Whitespace sent after inactivity" #: gajim/common/config.py:363 #, fuzzy msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "XMPP ping sent after inactivity" #: gajim/common/config.py:367 #, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect?" msgstr "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect." #: gajim/common/config.py:371 #, fuzzy msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" #: gajim/common/config.py:374 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" "If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." #: gajim/common/config.py:375 msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" #: gajim/common/config.py:388 #, fuzzy msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Answer to receipt requests" #: gajim/common/config.py:389 #, fuzzy msgid "Sent receipt requests" msgstr "Sent receipt requests" #: gajim/common/config.py:398 #, fuzzy msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" #: gajim/common/config.py:399 #, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked." #: gajim/common/config.py:400 #, fuzzy msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" #: gajim/common/config.py:403 #, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "Message that is sent to contacts you want to add" #: gajim/common/config.py:404 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" #: gajim/common/config.py:405 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" #: gajim/common/config.py:406 #, fuzzy msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Anonymous hitelesítés" #: gajim/common/config.py:407 #, fuzzy msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Anon_ymous hitelesítés" #: gajim/common/config.py:408 #, fuzzy msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Anon_ymous hitelesítés" #: gajim/common/config.py:409 msgid "" "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " "next startup." msgstr "" #: gajim/common/config.py:411 msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification" msgstr "" #: gajim/common/config.py:412 msgid "" "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be " "'httpupload' (default) or 'jingle'" msgstr "" #: gajim/common/config.py:475 gajim/common/config.py:480 #, fuzzy msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Language for which we want to check misspelt words" #: gajim/common/config.py:477 msgid "The currently active encryption for that contact" msgstr "" #: gajim/common/config.py:481 #, fuzzy msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat." #: gajim/common/config.py:482 #, fuzzy msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, " "-2 means global value" msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." #: gajim/common/config.py:483 msgid "State whether we want a notification for every message in this room" msgstr "" #: gajim/common/config.py:486 msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" #: gajim/common/config.py:491 gajim/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Alszik" #: gajim/common/config.py:492 msgid "Back soon" msgstr "Nemsokára vagyok" #: gajim/common/config.py:492 msgid "Back in some minutes." msgstr "Néhány perc múlva vagyok." #: gajim/common/config.py:493 gajim/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Eszik" #: gajim/common/config.py:493 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Eszek, hagyj üzenetet." #: gajim/common/config.py:494 msgid "Movie" msgstr "Film" #: gajim/common/config.py:494 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Filmet nézek." #: gajim/common/config.py:495 gajim/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Munka" #: gajim/common/config.py:495 msgid "I'm working." msgstr "Dolgozom." #: gajim/common/config.py:496 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: gajim/common/config.py:496 msgid "I'm on the phone." msgstr "Telefonálok." #: gajim/common/config.py:497 msgid "Out" msgstr "Szabadban" #: gajim/common/config.py:497 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Kint vagyok a szabadban, élvezem az életet." #: gajim/common/config.py:508 msgid "I'm available." msgstr "Elérhető vagyok." #: gajim/common/config.py:509 msgid "I'm free for chat." msgstr "Ráérek beszélgetni." #: gajim/common/config.py:511 msgid "I'm not available." msgstr "Nem vagyok elérhető." #: gajim/common/config.py:512 msgid "Do not disturb." msgstr "Ne zavarjanak." #: gajim/common/config.py:513 gajim/common/config.py:514 msgid "Bye!" msgstr "Bye!" #: gajim/common/config.py:525 #, fuzzy msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." #: gajim/common/config.py:526 #, fuzzy msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Sound to play when any MUC message arrives." #: gajim/common/config.py:534 gajim/common/optparser.py:349 msgid "green" msgstr "zöld" #: gajim/common/config.py:538 gajim/common/optparser.py:335 msgid "grocery" msgstr "fűszeres" #: gajim/common/config.py:542 msgid "human" msgstr "emberi" #: gajim/common/config.py:546 msgid "marine" msgstr "tengerész" #: gajim/common/config.py:553 #, fuzzy msgid "Tor" msgstr "neki" #: gajim/common/commands.py:86 msgid "Change status information" msgstr "Állapot információ változtatás" #: gajim/common/commands.py:108 msgid "Change status" msgstr "Állapot megváltoztatása" #: gajim/common/commands.py:109 msgid "Set the presence type and description" msgstr "Jelenlét típusának és leírásának beállítása" #: gajim/common/commands.py:115 msgid "Free for chat" msgstr "Ráér beszélgetni" #: gajim/common/commands.py:116 msgid "Online" msgstr "Online" #: gajim/common/commands.py:118 msgid "Extended away" msgstr "Kiterjesztett távollét" #: gajim/common/commands.py:119 msgid "Do not disturb" msgstr "Ne zavarj" #: gajim/common/commands.py:120 msgid "Offline - disconnect" msgstr "Offline - lecsatlakozva" #: gajim/common/commands.py:125 msgid "Presence description:" msgstr "Jelenlét leírása:" #: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343 msgid "The status has been changed." msgstr "Az állapot megváltozott." #: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225 msgid "Leave Groupchats" msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása" #: gajim/common/commands.py:215 #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s" #: gajim/common/commands.py:219 msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez." #: gajim/common/commands.py:226 msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Válaszd ki a csoportos beszélgetéseket amelyeket el szeretnél hagyni" #: gajim/common/commands.py:271 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Elhagytad a következő csoportos beszélgetéseket:" #: gajim/common/commands.py:283 msgid "Forward unread messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása" #: gajim/common/commands.py:310 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Az összes olvasatlan üzenet továbbítva lett." #: gajim/common/commands.py:318 msgid "Forward unread message then disconnect" msgstr "Továbbítsd az olvasatlan üzeneteket, majd kapcsolódj le" #: gajim/common/httpupload.py:137 msgid "File is empty" msgstr "A file üres" #: gajim/common/httpupload.py:140 msgid "File does not exist" msgstr "A file nem létezik" #: gajim/common/httpupload.py:147 gajim/common/httpupload.py:204 #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" #: gajim/common/check_paths.py:37 msgid "creating logs database" msgstr "beszélgetésnapló adatbázis létrehozása" #: gajim/common/check_paths.py:98 msgid "creating cache database" msgstr "gyorsítótár adatbázis létrehozása" #: gajim/common/check_paths.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "moving %(src)s to %(dst)s" msgstr "Send %s to %s" #: gajim/common/check_paths.py:287 gajim/common/check_paths.py:294 #: gajim/common/check_paths.py:301 gajim/common/check_paths.py:308 #: gajim/common/check_paths.py:315 gajim/common/check_paths.py:322 #: gajim/common/check_paths.py:329 gajim/common/check_paths.py:336 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s egy file de lehetne egy könyvtár is" #: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295 #: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309 #: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323 #: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337 #: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim most kilép" #: gajim/common/check_paths.py:348 gajim/common/check_paths.py:356 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is" #: gajim/common/optparser.py:55 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Hiba: nem lehet %s-t megnyitni olvasásra" #: gajim/common/optparser.py:344 gajim/common/optparser.py:345 msgid "cyan" msgstr "cián" #: gajim/common/optparser.py:413 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migrating logs database to indices" #: gajim/common/logging_helpers.py:34 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s érvénytelen naplózási szint" #: gajim/common/connection.py:79 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Unable to get issuer certificate" #: gajim/common/connection.py:80 #, fuzzy msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Unable to get certificate CRL" #: gajim/common/connection.py:81 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Unable to decrypt certificate's signature" #: gajim/common/connection.py:82 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Unable to decrypt CRL's signature" #: gajim/common/connection.py:83 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Nem lehet dekódolni a kibocsátó publikus kulcsát" #: gajim/common/connection.py:84 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Tanusítvány aláírás hiba" #: gajim/common/connection.py:85 msgid "CRL signature failure" msgstr "CRL aláírás hiba" #: gajim/common/connection.py:86 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Az tanusítvány még nem érvényes" #: gajim/common/connection.py:87 msgid "Certificate has expired" msgstr "A tanusítvány lejárt" #: gajim/common/connection.py:88 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "CRL még nem érvényes" #: gajim/common/connection.py:89 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL lejárt" #: gajim/common/connection.py:90 #, fuzzy msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Format error in certificate's notBefore field" #: gajim/common/connection.py:91 #, fuzzy msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Format error in certificate's notAfter field" #: gajim/common/connection.py:92 #, fuzzy msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "Format error in CRL's lastUpdate field" #: gajim/common/connection.py:93 #, fuzzy msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "Format error in CRL's nextUpdate field" #: gajim/common/connection.py:94 msgid "Out of memory" msgstr "Elfogyott a memória" #: gajim/common/connection.py:95 msgid "Self signed certificate" msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány" #: gajim/common/connection.py:96 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány a tanusítványláncon" #: gajim/common/connection.py:97 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Nem lehet lekérni a helyi kibocsátó tanusítványát" #: gajim/common/connection.py:98 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Nem lehet ellenőrizni az első tanusítványt" #: gajim/common/connection.py:99 msgid "Certificate chain too long" msgstr "A tanusítványlánc túl hosszú" #: gajim/common/connection.py:100 msgid "Certificate revoked" msgstr "Tanusítvány érvénytelenítve" #: gajim/common/connection.py:101 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Érvénytelen CA tanusítvány" #: gajim/common/connection.py:102 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Az elérési útvonal elérte a megengedett maximális hosszát" #: gajim/common/connection.py:103 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Nem támogatott tanusítvány cél" #: gajim/common/connection.py:104 msgid "Certificate not trusted" msgstr "A tanusítvány nem megbízható" #: gajim/common/connection.py:105 msgid "Certificate rejected" msgstr "Tanusítvány visszautasítva" #: gajim/common/connection.py:106 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Téma kibocsátó eltérés" #: gajim/common/connection.py:107 #, fuzzy msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" #: gajim/common/connection.py:108 #, fuzzy msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Authority and issuer serial number mismatch" #: gajim/common/connection.py:109 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "A kulcshasználat nem tartalmazza a tanusítvány aláírást" #: gajim/common/connection.py:110 msgid "Application verification failure" msgstr "Alkalmazás ellenőrzési funkció" #: gajim/common/connection.py:870 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "A kapcsolat a következő fiókkal megszakadt: \"%s\"" #: gajim/common/connection.py:871 msgid "Reconnect manually." msgstr "Manuális újracsatlakozás." #: gajim/common/connection.py:882 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Szerver %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" #: gajim/common/connection.py:923 #, fuzzy, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Server %s provided a different registration form" #: gajim/common/connection.py:1277 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\"" #: gajim/common/connection.py:1280 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\"" #: gajim/common/connection.py:1287 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Szerver válaszolt: %s" #: gajim/common/connection.py:1302 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Nem sikerült a csatlakozás a proxyhoz" #: gajim/common/connection.py:1340 gajim/common/connection.py:1443 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Nem lehet csatlakozni a fiókhoz %s" #: gajim/common/connection.py:1341 gajim/common/connection.py:1444 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "" "A kapcsolat megszakadt a következő fiókkal: %s. Próbálj meg újracsatlakozni." #: gajim/common/connection.py:1366 #, fuzzy, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid." #: gajim/common/connection.py:1369 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: %s" msgstr "" "\n" "SSL hiba: %s" #: gajim/common/connection.py:1371 #, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" msgstr "" "\n" "Ismeretlen SSL hiba: %d" #: gajim/common/connection.py:1417 #, fuzzy, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" "The certificate does not cover this domain." msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid." #: gajim/common/connection.py:1467 gajim/common/connection.py:2235 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\"" #: gajim/common/connection.py:1506 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a hitelesítés vele \"%s\"" #: gajim/common/connection.py:1507 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Kérlek ellenőrizd a felhasználóneved és jelszavad helyességét." #: gajim/common/connection.py:2094 #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "Elküldött partner: \"%s\" (%s)" #: gajim/common/connection.py:2098 msgid "Sent contacts:" msgstr "Elküldött partnerek:" #: gajim/common/connection.py:2252 gajim/common/connection.py:2274 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Nem lett lekérve mert az állapot láthatatlan" #: gajim/common/dbus_support.py:44 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer" #: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "A Gajim D-Bus képességeit nem lehet használni" #: gajim/common/dbus_support.py:55 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen" #: gajim/common/dbus_support.py:58 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "" "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: nincs jelen a rendszerbusz" #: gajim/common/dbus_support.py:61 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "" "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: munkamenet busz nincs jelen" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:40 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr " Alapértelmezett eszköz" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:59 msgid "Audio test" msgstr "Hang teszt" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78 #: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110 msgid "Autodetect" msgstr "Automatikus érzékelés" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80 #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "ALSA: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "File: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 msgid "Fake audio output" msgstr "Nem létező hangkimenet" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Video test" msgstr "Videó teszt" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:94 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:97 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "zöld" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:104 #, fuzzy msgid "Fake video output" msgstr "videó kimenet" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "X ablakkezelő rendszer (X11/XShm/Xv): %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 msgid "X Window System (without Xv)" msgstr "X ablakkezelő rendszer (without Xv)" #: gajim/common/pep.py:27 msgid "Afraid" msgstr "Fél" #: gajim/common/pep.py:28 msgid "Amazed" msgstr "Meghökkent" #: gajim/common/pep.py:29 msgid "Amorous" msgstr "Belezúgott" #: gajim/common/pep.py:30 msgid "Angry" msgstr "Mérges" #: gajim/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" msgstr "Bosszús" #: gajim/common/pep.py:32 msgid "Anxious" msgstr "Aggódó" #: gajim/common/pep.py:33 msgid "Aroused" msgstr "Érdeklődő" #: gajim/common/pep.py:34 msgid "Ashamed" msgstr "Szégyelli magát" #: gajim/common/pep.py:35 msgid "Bored" msgstr "Unatkozik" #: gajim/common/pep.py:36 msgid "Brave" msgstr "Bátor" #: gajim/common/pep.py:37 msgid "Calm" msgstr "Nyugodt" #: gajim/common/pep.py:38 msgid "Cautious" msgstr "Elővigyázatos" #: gajim/common/pep.py:39 msgid "Cold" msgstr "Hideg" #: gajim/common/pep.py:40 msgid "Confident" msgstr "Magabiztos" #: gajim/common/pep.py:41 msgid "Confused" msgstr "Összezavarodott" #: gajim/common/pep.py:42 msgid "Contemplative" msgstr "Elmélkedő" #: gajim/common/pep.py:43 msgid "Contented" msgstr "Elégedett" #: gajim/common/pep.py:44 msgid "Cranky" msgstr "Házsártos" #: gajim/common/pep.py:45 msgid "Crazy" msgstr "Őrült" #: gajim/common/pep.py:46 msgid "Creative" msgstr "Kreatív" #: gajim/common/pep.py:47 msgid "Curious" msgstr "Kíváncsi" #: gajim/common/pep.py:48 msgid "Dejected" msgstr "Levert" #: gajim/common/pep.py:49 msgid "Depressed" msgstr "Lehangolt" #: gajim/common/pep.py:50 msgid "Disappointed" msgstr "Kiábrándult" #: gajim/common/pep.py:51 msgid "Disgusted" msgstr "Felháborodott" #: gajim/common/pep.py:52 msgid "Dismayed" msgstr "Megdöbbent" #: gajim/common/pep.py:53 msgid "Distracted" msgstr "Zaklatott" #: gajim/common/pep.py:54 msgid "Embarrassed" msgstr "Feszélyezett" #: gajim/common/pep.py:55 msgid "Envious" msgstr "Irígy" #: gajim/common/pep.py:56 msgid "Excited" msgstr "Izgatott" #: gajim/common/pep.py:57 msgid "Flirtatious" msgstr "Kacér" #: gajim/common/pep.py:58 msgid "Frustrated" msgstr "Frusztrált" #: gajim/common/pep.py:59 msgid "Grateful" msgstr "Hálás" #: gajim/common/pep.py:60 msgid "Grieving" msgstr "Gyászol" #: gajim/common/pep.py:61 msgid "Grumpy" msgstr "Zsémbes" #: gajim/common/pep.py:62 msgid "Guilty" msgstr "Bűnös" #: gajim/common/pep.py:63 msgid "Happy" msgstr "Boldog" #: gajim/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" msgstr "Reményteli" #: gajim/common/pep.py:65 msgid "Hot" msgstr "Hot" #: gajim/common/pep.py:66 msgid "Humbled" msgstr "Megaláztatott" #: gajim/common/pep.py:67 msgid "Humiliated" msgstr "Megalázott" #: gajim/common/pep.py:68 msgid "Hungry" msgstr "Éhes" #: gajim/common/pep.py:69 msgid "Hurt" msgstr "Megsebesült" #: gajim/common/pep.py:70 msgid "Impressed" msgstr "Impressed" #: gajim/common/pep.py:71 msgid "In Awe" msgstr "Félelemben" #: gajim/common/pep.py:72 msgid "In Love" msgstr "Szerelmes" #: gajim/common/pep.py:73 msgid "Indignant" msgstr "Méltatlankodó" #: gajim/common/pep.py:74 msgid "Interested" msgstr "Érdeklődő" #: gajim/common/pep.py:75 msgid "Intoxicated" msgstr "Mámoros" #: gajim/common/pep.py:76 msgid "Invincible" msgstr "Legyőzhetetlen" #: gajim/common/pep.py:77 msgid "Jealous" msgstr "Féltékeny" #: gajim/common/pep.py:78 msgid "Lonely" msgstr "Magányos" #: gajim/common/pep.py:79 msgid "Lost" msgstr "Elveszett" #: gajim/common/pep.py:80 msgid "Lucky" msgstr "Szerencsés" #: gajim/common/pep.py:81 msgid "Mean" msgstr "Középszerű" #: gajim/common/pep.py:82 msgid "Moody" msgstr "Rosszkedvű" #: gajim/common/pep.py:83 msgid "Nervous" msgstr "Ideges" #: gajim/common/pep.py:84 msgid "Neutral" msgstr "Normális" #: gajim/common/pep.py:85 msgid "Offended" msgstr "Sértődött" #: gajim/common/pep.py:86 msgid "Outraged" msgstr "Felháborodott" #: gajim/common/pep.py:87 msgid "Playful" msgstr "Játékos" #: gajim/common/pep.py:88 msgid "Proud" msgstr "Büszke" #: gajim/common/pep.py:89 msgid "Relaxed" msgstr "Nyugodt" #: gajim/common/pep.py:90 msgid "Relieved" msgstr "Megkönnyebbült" #: gajim/common/pep.py:91 msgid "Remorseful" msgstr "Bűnbánó" #: gajim/common/pep.py:92 msgid "Restless" msgstr "Nyughatatlan" #: gajim/common/pep.py:93 msgid "Sad" msgstr "Szomorú" #: gajim/common/pep.py:94 msgid "Sarcastic" msgstr "Gúnyos" #: gajim/common/pep.py:95 msgid "Satisfied" msgstr "Elégedett" #: gajim/common/pep.py:96 msgid "Serious" msgstr "Komoly" #: gajim/common/pep.py:97 msgid "Shocked" msgstr "Döbbent" #: gajim/common/pep.py:98 msgid "Shy" msgstr "Félénk" #: gajim/common/pep.py:99 msgid "Sick" msgstr "Beteg" #: gajim/common/pep.py:100 msgid "Sleepy" msgstr "Álmos" #: gajim/common/pep.py:101 msgid "Spontaneous" msgstr "Spontán" #: gajim/common/pep.py:102 msgid "Stressed" msgstr "Stresszes" #: gajim/common/pep.py:103 msgid "Strong" msgstr "Erős" #: gajim/common/pep.py:104 msgid "Surprised" msgstr "Meglepett" #: gajim/common/pep.py:105 msgid "Thankful" msgstr "Hálás" #: gajim/common/pep.py:106 msgid "Thirsty" msgstr "Szomjas" #: gajim/common/pep.py:107 msgid "Tired" msgstr "Fáradt" #: gajim/common/pep.py:108 msgid "Undefined" msgstr "Nem meghatározott" #: gajim/common/pep.py:109 msgid "Weak" msgstr "Gyenge" #: gajim/common/pep.py:110 msgid "Worried" msgstr "Aggódó" #: gajim/common/pep.py:113 msgid "Doing Chores" msgstr "Házimunkát csinál" #: gajim/common/pep.py:114 msgid "Buying Groceries" msgstr "Bevásárol" #: gajim/common/pep.py:115 msgid "Cleaning" msgstr "Takarít" #: gajim/common/pep.py:116 msgid "Cooking" msgstr "Főz" #: gajim/common/pep.py:117 msgid "Doing Maintenance" msgstr "Karbantart" #: gajim/common/pep.py:118 msgid "Doing the Dishes" msgstr "Mosogat" #: gajim/common/pep.py:119 msgid "Doing the Laundry" msgstr "Mos" #: gajim/common/pep.py:120 msgid "Gardening" msgstr "Kertészkedik" #: gajim/common/pep.py:121 msgid "Running an Errand" msgstr "Megbízást teljesít" #: gajim/common/pep.py:122 msgid "Walking the Dog" msgstr "Kutyát sétáltat" #: gajim/common/pep.py:123 msgid "Drinking" msgstr "Iszik" #: gajim/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" msgstr "Sörözik" #: gajim/common/pep.py:125 msgid "Having Coffee" msgstr "Kávézik" #: gajim/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" msgstr "Teázik" #: gajim/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" msgstr "Harap valamit" #: gajim/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" msgstr "Reggelizik" #: gajim/common/pep.py:130 msgid "Having Dinner" msgstr "Vacsorázik" #: gajim/common/pep.py:131 msgid "Having Lunch" msgstr "Ebédel" #: gajim/common/pep.py:132 msgid "Exercising" msgstr "Edz" #: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "Bringázik" #: gajim/common/pep.py:134 msgid "Dancing" msgstr "Táncol" #: gajim/common/pep.py:135 msgid "Hiking" msgstr "Túrázik" #: gajim/common/pep.py:136 msgid "Jogging" msgstr "Kocog" #: gajim/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" msgstr "Sportol" #: gajim/common/pep.py:138 msgid "Running" msgstr "Fut" #: gajim/common/pep.py:139 msgid "Skiing" msgstr "Síel" #: gajim/common/pep.py:140 msgid "Swimming" msgstr "Úszik" #: gajim/common/pep.py:141 msgid "Working out" msgstr "Kondizik" #: gajim/common/pep.py:142 msgid "Grooming" msgstr "Ápolja magát" #: gajim/common/pep.py:143 msgid "At the Spa" msgstr "A gyógyfürdőben" #: gajim/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Fogat mos" #: gajim/common/pep.py:145 msgid "Getting a Haircut" msgstr "Fodrásznál van" #: gajim/common/pep.py:146 msgid "Shaving" msgstr "Borotválkozik" #: gajim/common/pep.py:147 msgid "Taking a Bath" msgstr "Fürdik" #: gajim/common/pep.py:148 msgid "Taking a Shower" msgstr "Tusol" #: gajim/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" msgstr "Találkozón van" #: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: gajim/common/pep.py:151 msgid "Day Off" msgstr "Szabadnap" #: gajim/common/pep.py:152 msgid "Hanging out" msgstr "Kiruccan" #: gajim/common/pep.py:153 msgid "Hiding" msgstr "Rejtőzködik" #: gajim/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" msgstr "Vakáción" #: gajim/common/pep.py:155 msgid "Praying" msgstr "Imádkozik" #: gajim/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Tervezett szabadság" #: gajim/common/pep.py:158 msgid "Thinking" msgstr "Gondolkodik" #: gajim/common/pep.py:159 msgid "Relaxing" msgstr "Relaxál" #: gajim/common/pep.py:160 msgid "Fishing" msgstr "Horgászik" #: gajim/common/pep.py:161 msgid "Gaming" msgstr "Jászik" #: gajim/common/pep.py:162 msgid "Going out" msgstr "Kiment" #: gajim/common/pep.py:163 msgid "Partying" msgstr "Partizik" #: gajim/common/pep.py:164 msgid "Reading" msgstr "Olvas" #: gajim/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" msgstr "Rehearsing" #: gajim/common/pep.py:166 msgid "Shopping" msgstr "Vásárol" #: gajim/common/pep.py:167 msgid "Smoking" msgstr "Cigizik" #: gajim/common/pep.py:168 msgid "Socializing" msgstr "Szocializálódik" #: gajim/common/pep.py:169 msgid "Sunbathing" msgstr "Napozik" #: gajim/common/pep.py:170 msgid "Watching TV" msgstr "Tévézik" #: gajim/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" msgstr "Filmet néz" #: gajim/common/pep.py:172 msgid "Talking" msgstr "Beszélget" #: gajim/common/pep.py:173 msgid "In Real Life" msgstr "Kint van a való világban" #: gajim/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" msgstr "Telefonál" #: gajim/common/pep.py:175 msgid "On Video Phone" msgstr "Videótelefonál" #: gajim/common/pep.py:176 msgid "Traveling" msgstr "Utazik" #: gajim/common/pep.py:177 msgid "Commuting" msgstr "Ingázik" #: gajim/common/pep.py:179 msgid "Driving" msgstr "Vezet" #: gajim/common/pep.py:180 msgid "In a Car" msgstr "Autóban" #: gajim/common/pep.py:181 msgid "On a Bus" msgstr "Buszon" #: gajim/common/pep.py:182 msgid "On a Plane" msgstr "Repülőn" #: gajim/common/pep.py:183 msgid "On a Train" msgstr "Vonaton" #: gajim/common/pep.py:184 msgid "On a Trip" msgstr "Túrán" #: gajim/common/pep.py:185 msgid "Walking" msgstr "Sétál" #: gajim/common/pep.py:187 msgid "Coding" msgstr "Programozik" #: gajim/common/pep.py:188 msgid "In a Meeting" msgstr "Találkozón" #: gajim/common/pep.py:189 msgid "Studying" msgstr "Tanul" #: gajim/common/pep.py:190 msgid "Writing" msgstr "Ír" #: gajim/common/pep.py:195 msgid "accuracy" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:196 #, fuzzy msgid "alt" msgstr "alapértelmezett" #: gajim/common/pep.py:197 msgid "area" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:198 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "tengerész" #: gajim/common/pep.py:199 #, fuzzy msgid "building" msgstr "Rejtőzködik" #: gajim/common/pep.py:200 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Fiók" #: gajim/common/pep.py:201 #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Fiók sor" #: gajim/common/pep.py:202 msgid "datum" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:203 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Leírás" #: gajim/common/pep.py:204 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Hiba" #: gajim/common/pep.py:205 msgid "floor" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:206 msgid "lat" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:207 msgid "locality" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:208 #, fuzzy msgid "lon" msgstr "egy" #: gajim/common/pep.py:209 msgid "postalcode" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:210 msgid "region" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:211 msgid "room" msgstr "room" #: gajim/common/pep.py:212 msgid "speed" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:213 msgid "street" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:214 msgid "text" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:215 msgid "timestamp" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:216 msgid "uri" msgstr "uri" #: gajim/common/pep.py:343 msgid "Unknown Artist" msgstr "Ismeretlen Előadó" #: gajim/common/pep.py:346 msgid "Unknown Title" msgstr "Ismeretlen Cím" #: gajim/common/pep.py:349 msgid "Unknown Source" msgstr "Ismeretlen forrás" #: gajim/common/pep.py:352 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" #: gajim/common/stanza_session.py:422 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" "[Ez a része egy titkosított munkamenetnek. Ha ezt látod, valami hiba " "történt.]" #: gajim/common/jingle_rtp.py:123 #, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "%s konfiguráció hiba" #: gajim/common/jingle_rtp.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "" "Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n" "\n" "Pipeline was:\n" "%(pipeline)s\n" "\n" "Error was:\n" "%(error)s" msgstr "" "Nem lehet beállítani %s. Ellenőrizd a beállításokat.\n" "\n" "Csatorna volt:\n" "%s\n" "\n" "hiba volt:\n" "%s" #: gajim/common/jingle_rtp.py:371 msgid "audio input" msgstr "hang bemenet" #: gajim/common/jingle_rtp.py:375 msgid "audio output" msgstr "hang kimenet" #: gajim/common/jingle_rtp.py:433 msgid "video input" msgstr "videó bemenet" #: gajim/common/jingle_rtp.py:440 msgid "video output" msgstr "videó kimenet" #: gajim/common/helpers.py:296 msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:304 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Nem megfelelő karakter van a hosztnévben." #: gajim/common/helpers.py:306 msgid "Server address required." msgstr "Szerver cím szükséges." #: gajim/common/helpers.py:310 msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:318 msgid "Invalid character in username." msgstr "Nem megfelelő karakter van a felhasználónévben." #: gajim/common/helpers.py:324 msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:332 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Nem megfelelő karakter van az erőforrásban." #: gajim/common/helpers.py:372 msgid "_Busy" msgstr "El_foglalt" #: gajim/common/helpers.py:377 msgid "_Not Available" msgstr "_Nem elérhető" #: gajim/common/helpers.py:382 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ráér beszélgetni" #: gajim/common/helpers.py:387 msgid "?user status:_Available" msgstr "_Elérhető" #: gajim/common/helpers.py:391 msgid "Connecting" msgstr "Csatlakozás" #: gajim/common/helpers.py:394 msgid "A_way" msgstr "_Távol" #: gajim/common/helpers.py:399 msgid "_Offline" msgstr "_Kijelentkezett" #: gajim/common/helpers.py:404 msgid "_Invisible" msgstr "_Láthatatlan" #: gajim/common/helpers.py:410 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gajim/common/helpers.py:412 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Hibái vannak" #: gajim/common/helpers.py:427 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Nincs" #: gajim/common/helpers.py:429 msgid "To" msgstr "neki" #: gajim/common/helpers.py:431 msgid "From" msgstr "Feladó" #: gajim/common/helpers.py:433 msgid "Both" msgstr "mindkét" #: gajim/common/helpers.py:441 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Egyik sem" #: gajim/common/helpers.py:443 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: gajim/common/helpers.py:452 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Nincs" #: gajim/common/helpers.py:455 msgid "Moderators" msgstr "Moderátorok" #: gajim/common/helpers.py:457 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: gajim/common/helpers.py:460 msgid "Participants" msgstr "Résztvevők" #: gajim/common/helpers.py:462 msgid "Participant" msgstr "Résztvevő" #: gajim/common/helpers.py:465 msgid "Visitors" msgstr "Látogatók" #: gajim/common/helpers.py:467 msgid "Visitor" msgstr "Látogató" #: gajim/common/helpers.py:518 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "figyeli a beszélgetést" #: gajim/common/helpers.py:520 msgid "is doing something else" msgstr "valami mást csinál" #: gajim/common/helpers.py:522 #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "üzenetet fogalmaz..." #: gajim/common/helpers.py:525 msgid "paused composing a message" msgstr "üzenetet fogalmaz, de nem gépel" #: gajim/common/helpers.py:527 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "bezárta a beszélgetőablakot, vagy fület" #: gajim/common/helpers.py:754 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: gajim/common/helpers.py:757 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: gajim/common/helpers.py:761 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: gajim/common/helpers.py:764 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: gajim/common/helpers.py:768 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: gajim/common/helpers.py:771 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: gajim/common/helpers.py:774 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: gajim/common/helpers.py:1141 gajim/common/helpers.py:1148 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d függő üzenet" msgstr[1] "%d függő üzenetek" #: gajim/common/helpers.py:1155 #, fuzzy, python-format msgid "from room %s" msgstr " szobából %s" #: gajim/common/helpers.py:1158 gajim/common/helpers.py:1175 #, fuzzy, python-format msgid "from user %s" msgstr " felhasználótól %s" #: gajim/common/helpers.py:1160 #, fuzzy, python-format msgid "from %s" msgstr " tól/től %s" #: gajim/common/helpers.py:1167 gajim/common/helpers.py:1173 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "%d függő esemény" msgstr[1] "%d függő események" #: gajim/common/helpers.py:1191 gajim/common/helpers.py:1203 #: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/common/helpers.py:1205 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/common/helpers.py:1392 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra." #: gajim/common/helpers.py:1394 msgid "Hello, I am $name." msgstr "Szia! Én $name vagyok." #: gajim/common/helpers.py:1508 gajim/common/helpers.py:1517 #: gajim/common/helpers.py:1576 msgid "Timeout loading image" msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben" #: gajim/common/helpers.py:1527 gajim/common/helpers.py:1574 msgid "Image is too big" msgstr "Túl nagy a kép" #: gajim/common/helpers.py:1538 #, fuzzy msgid "PyCURL is not installed" msgstr "CRL még nem érvényes" #: gajim/common/helpers.py:1578 #, fuzzy msgid "Error loading image" msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben" #: gajim/common/connection_handlers.py:133 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time" #: gajim/common/connection_handlers.py:979 msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/connection_handlers.py:982 msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/connection_handlers.py:986 msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/connection_handlers.py:992 #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/connection_handlers.py:1060 msgid "message" msgstr "üzenet" #: gajim/common/connection_handlers.py:1855 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Fel szeretnélek venni a névsoromba." #: gajim/common/exceptions.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " "will be lost)." msgstr "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." #: gajim/common/exceptions.py:60 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Szolgáltatás nem elérhető: Nem fut a Gajum, vagy a távoli számítógépes " "_irányítás nem megfelelő." #: gajim/common/exceptions.py:82 #, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" "Munkamenet busz nem elérhető.\n" "Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s" #: gajim/common/exceptions.py:94 #, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" "Rendszerbusz nem elérhető.\n" "Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:210 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:224 msgid "Could not start local service" msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Nem lehet a porthoz kötni %d." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:225 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:323 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:339 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:309 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:322 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Nem lehet megváltoztatni ennek a fióknak az állapotát \"%s\"" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:354 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Nem lehet elküldeni az üzeneted." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "A partner nincs bejelentkezve. Az üzeneted nem lett elküldve." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "Nem lehet létrehozni kapcsolatot a hoszttal: Időtúllépés adatküldés közben." #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s" #: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Letiltott Partnerek" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35 msgid "Filter:" msgstr "Szűrés:" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107 #: gajim/data/gui/features_window.ui:111 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "MEGJEGYZÉS: Ahhoz hogy minden módosítás életbeléphessen, újra kell " "indítani a Gajim-ot" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161 #, fuzzy msgid "_Reset to default" msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34 #, fuzzy msgid "Bookmark this Groupchat" msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51 msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started" msgstr "" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "_Könyvjelző" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82 #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Automatikus csatlakozás" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226 #, fuzzy msgid "Room" msgstr "Szoba:" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238 #, fuzzy msgid "Recently" msgstr "Legutóbbi:" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290 msgid "Search the rooms on this server" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12 msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP Csatlakozás" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15 msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18 msgid "BOSH" msgstr "BOSH" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25 #, fuzzy msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Manage Proxy Profiles" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234 msgid "_BOSH URL:" msgstr "_BOSH URL:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258 msgid "Proxy _Host:" msgstr "Proxy _Hoszt:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "HTTP prox_y használata" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Proxy _Port:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Use proxy auth_entication" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331 msgid "Pass_word:" msgstr "Jel_szó:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89 msgid "Enter new password:" msgstr "Írja be az új jelszót:" #: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Írja be újra megerősítésképp:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 msgid "Contact Information" msgstr "Személyes információk" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 msgid "Local jid:" msgstr "Helyi Jabber Azonosító:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55 #: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75 msgid "Resource:" msgstr "Erőforrás:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 #: gajim/data/gui/history_window.ui:290 msgid "_Log conversation history" msgstr "Beszélgetés _naplózása" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360 msgid "Contact" msgstr "Partner" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234 msgid "First Name:" msgstr "Vezetéknév:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247 msgid "Last Name:" msgstr "Keresztnév:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260 #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30 #: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber Azonosító:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12 msgid "_Send Private Message" msgstr "Privát Üzenet _Küldése" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21 msgid "Send _File" msgstr "_File Küldése" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "Occupant Actions" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38 msgid "_Voice" msgstr "_Hang" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derátor" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60 msgid "_Member" msgstr "_Tag" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68 msgid "_Admin" msgstr "_Admin" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76 msgid "_Owner" msgstr "_Tulajdonos" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90 msgid "_Kick" msgstr "_Kick" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98 msgid "_Ban" msgstr "_Ban" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132 #, fuzzy msgid "_Execute command" msgstr "Parancs _futtatása" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153 #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156 #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31 msgid "Never" msgstr "Soha" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96 #, fuzzy msgid "Preference:" msgstr "Tulajdonságok" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125 #, fuzzy msgid "Idle since:" msgstr "%s óta tétlen" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151 #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191 msgid "Mood:" msgstr "Hangulat:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164 #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179 msgid "Activity:" msgstr "Tevékenység:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178 #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Zene: %s" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Tartózkodási hely: %s" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255 #, fuzzy msgid "OpenPGP:" msgstr "OpenPGP: " #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281 #, fuzzy msgid "Subscription:" msgstr "Feliratkozás:" #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 msgid "_Status" msgstr "_Állapot" #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 msgid "_Modify Account..." msgstr "Fiók _módosítása..." #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8 msgid "New entry received" msgstr "Új bejegyzés érkezett" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92 msgid "Feed name:" msgstr "Feed name:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119 msgid "Entry:" msgstr "Bejegyzés:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131 msgid "Last modified:" msgstr "Utoljára módosítva:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196 msgid "Next entry" msgstr "" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11 msgid "Change _Nickname..." msgstr "Becenév _megváltoztatása..." #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20 msgid "_Manage Room" msgstr "Szoba _Kezelése" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31 msgid "Change _Subject..." msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..." #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38 msgid "Configure _Room..." msgstr "_Szoba Beállítása..." #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52 msgid "_Destroy Room" msgstr "Szoba _törlése" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85 #, fuzzy msgid "_Request Voice" msgstr "_Hang" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:7 msgid "Personal Information" msgstr "Személyes információ" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:35 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:59 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" #. Family Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:94 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740 msgid "Family:" msgstr "Család:" #. Given Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:118 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 msgid "Given:" msgstr "Keresztnév:" #. Middle Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:142 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753 msgid "Middle:" msgstr "Középső név:" #. Prefix in Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:156 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766 msgid "Prefix:" msgstr "Előtag:" #. Suffix in Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:190 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835 msgid "Suffix:" msgstr "Szuffixum:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:222 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878 msgid "Full Name" msgstr "Teljes Név" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087 msgid "Street:" msgstr "Utca:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126 msgid "Extra Address:" msgstr "Extra Cím:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100 msgid "City:" msgstr "Város:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140 msgid "Postal Code:" msgstr "Irányítószám:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113 msgid "State:" msgstr "Megye:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153 msgid "Country:" msgstr "Ország:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253 msgid "Address" msgstr "Cím" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:413 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635 msgid "Homepage:" msgstr "Weboldal:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283 msgid "Phone No.:" msgstr "Telefonszám:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:497 msgid "Avatar:" msgstr "Avatar:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:540 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Kattints az avatarod beállításához" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:566 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:574 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708 msgid "Birthday:" msgstr "Születésnap:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:598 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937 msgid "Personal Info" msgstr "Személyes információk" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:617 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960 msgid "Company:" msgstr "Cég:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:641 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990 msgid "Department:" msgstr "Részleg:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:665 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 msgid "Position:" msgstr "Beosztás:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:689 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045 msgid "Role:" msgstr "Szerep:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:947 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336 msgid "Work" msgstr "Munka" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: gajim/data/gui/profile_window.ui:979 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:62 msgid "About" msgstr "Magamról" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20 #, fuzzy msgid "Con_tinue" msgstr "_Continue" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:156 msgid "_Pause" msgstr "_Szünet" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:174 #: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50 #, fuzzy msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Open Containing Folder" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:253 msgid "File Transfers" msgstr "Fileátvitelek" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:110 msgid "file transfers list" msgstr "fileátvitelek listája" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "A list of active, completed and stopped file transfers" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131 msgid "Clean _up" msgstr "_Tisztítás" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:137 #, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:143 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Fileátvitel eltávolítása a listáról." #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:144 #, fuzzy msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180 #, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" msgstr "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:186 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Fileküldés megszakítása" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:187 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Megszakítja a kiválasztott fileátvitelt" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:199 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Küld & Bezár" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:205 msgid "Hides the window" msgstr "Elrejti az ablakot" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:226 #, fuzzy msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notify me when a file transfer is complete" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:236 #, fuzzy msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete " #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:254 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Shows a list of file transfers between you and others" #: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18 msgid "Register to" msgstr "Regisztráció ide: " #: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70 #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293 #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302 #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320 msgid "Strike" msgstr "Áthúzás" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Formázás törlése" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:280 gajim/data/gui/chat_control.ui:801 #, fuzzy msgid "Choose an encryption" msgstr "Válasszon kliens tanusítványt" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:326 gajim/data/gui/chat_control.ui:849 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "" #: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55 msgid "Event Type" msgstr "Esemény típusa" #: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100 msgid "Event desc" msgstr "Esemény leírása" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:41 #, fuzzy msgid "1" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:63 #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:84 #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:105 #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:126 #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:147 #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:167 msgid "7 pqrs" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:188 #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:209 msgid "9 wxyz" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:229 #, fuzzy msgid "*" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:249 #, fuzzy msgid "0" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:269 #, fuzzy msgid "#" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:725 msgid "#" msgstr "#" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber Azonosító:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69 msgid "Resource:" msgstr "Erőforrás:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97 msgid "Client:" msgstr "Kliens:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111 msgid "System:" msgstr "Rendszer:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125 msgid "Contact time:" msgstr "Kapcsolat ideje:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222 #, fuzzy msgid "User avatar:" msgstr "Avatar:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234 #, fuzzy msgid "Configured avatar:" msgstr "Beállított avatar:" #. Given Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263 msgid "Ask:" msgstr "Kérdez:" #. Family Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277 msgid "Subscription:" msgstr "Feliratkozás:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310 msgid "button" msgstr "" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398 msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12 msgid "Account row" msgstr "Fiók sor" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15 msgid "Group row" msgstr "Csoport sor" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18 msgid "Contact row" msgstr "Partner sor" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21 msgid "Chat Banner" msgstr "Beszélgetés Banner" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28 #, fuzzy msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Themes Customisation" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157 msgid "Text _color:" msgstr "Szöveg _színe:" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173 msgid "_Background:" msgstr "_Háttér:" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189 msgid "Text _font:" msgstr "Szöveg _betűtípusa:" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207 msgid "Font style:" msgstr "Betűtípus stílusa:" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375 msgid "Composing" msgstr "Fogalmaz" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399 msgid "Gone" msgstr "Elment" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "MUC\n" "Üzenetek" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "MUC Irányított\n" "Üzenetek" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Chatstate Tab Colours" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48 #, fuzzy msgid "Use default applications" msgstr "Always use KDE default applications" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79 msgid "All chat states" msgstr "Minden beszélgetésállapot" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82 msgid "Composing only" msgstr "Csak fogalmazás" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99 msgid "Only when pending events" msgstr "Csak függő eseményeknél" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113 msgid "Pop it up" msgstr "Ugorjon fel" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116 msgid "Notify me about it" msgstr "Figyelmeztessen róla" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119 msgid "Show only in roster" msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "Külön főablak külön beszélgetőablakokkal" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "Külön főablak egy közös beszélgetőablakkal" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136 msgid "Single window for everything" msgstr "Egy ablak mindenre" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "Külön főablak fiók szerint csoportosított beszélgetésekkel" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "Külön főablak típus szerint csoportosított beszélgetésekkel" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159 #, fuzzy msgid "Last state" msgstr "Legutóbbi állapot: %s" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188 msgid "Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "If ticked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name, in roster window and in group chats" msgstr "" "If ticked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273 #, fuzzy msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "Partnerek tartózkodási _helyének megjelenítése a főablakban" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Partnerek állapot szerinti rendezése" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308 msgid "in _roster" msgstr "_főablakban" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325 msgid "in _group chats" msgstr "_csoportos beszélgetésekben" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354 msgid "Roster Appearance" msgstr "Főablak kinézete" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384 #, fuzzy msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Hangulatjelek:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406 msgid "_Window behavior:" msgstr "_Ablak viselkedés:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420 msgid "_Show roster on startup:" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431 #, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Ignore rich content in incoming messages" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435 #, fuzzy msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" "Some messages may include rich content (formatting, colours etc). If ticked, " "Gajim will just display the raw message text." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" "If ticked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466 #, fuzzy msgid "Notify by icon when your messages are received" msgstr "Sound to play when any MUC message arrives." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531 msgid "Show avatar in chat tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552 msgid "Chat Appearance" msgstr "Beszélgetés kinézete" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607 msgid "When new event is received:" msgstr "Ha új esemény érkezik:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Notify me about contacts that sign _in" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Notify me about contacts that sign _out" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667 #, fuzzy msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681 #, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698 #, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722 msgid "Show notification area icon:" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762 msgid "Visual Notifications" msgstr "Képi értesítések" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795 msgid "Play _sounds" msgstr "_Hangok lejátszása" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656 msgid "Ma_nage..." msgstr "Ke_zelés..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Engedélyezze a hangokat _elfoglalt állapotban" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856 msgid "Sounds" msgstr "Hangok" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877 msgid "Notifications" msgstr "Figyelmeztetések" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "_Display chat state notifications:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Send chat state notifications:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990 msgid "Chat state notifications" msgstr "Chat state notifications" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012 msgid "Personal Events" msgstr "Személyes események" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043 msgid "_Away after:" msgstr "_Távol miután:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "If ticked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060 msgid "_Not available after:" msgstr "_Nem elérhető miután:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" "If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091 msgid "minutes" msgstr "perc" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 #, fuzzy msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117 #, fuzzy msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165 msgid "Auto Status" msgstr "Automatikus állapot" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200 #, fuzzy msgid "Ask status message when I:" msgstr "Ask status message when I:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215 msgid "Sign _in" msgstr "_Bejelentkezés" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232 msgid "Sign _out" msgstr "_Kijelentkezés" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288 msgid "Default Message" msgstr "Alapértelmezett üzenet" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329 msgid "Status Messages" msgstr "Állapotüzenetek" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Preset Status Messages" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512 msgid "Chat message:" msgstr "Beszélgetés üzenet:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537 msgid "Use system _default" msgstr "Rendszer _alapértelmezésének hanszálata" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590 msgid "T_heme:" msgstr "Té_ma:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603 msgid "Status _iconset:" msgstr "Állapo _ikonkészlet:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614 msgid "Use _transports icons" msgstr "_Transport ikonok használata" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "If ticked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent MSN icon for status online, away, busy, " "etc...)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "A felhasználói felület színének és betűtípusának beállítása" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712 msgid "Contact's nickname:" msgstr "Partner beceneve:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726 msgid "Contact's message:" msgstr "Partner üzenete:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738 msgid "_Status message:" msgstr "_Állapot üzenet:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752 #, fuzzy msgid "Group chat highlight:" msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890 msgid "Your nickname:" msgstr "Beceneved:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904 msgid "Your message:" msgstr "Üzeneted:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916 msgid "_URL highlight:" msgstr "_URL kiemelés:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075 msgid "Chat Line Colors" msgstr "Chat Line Colours" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128 msgid "Audio input device" msgstr "Hangbemeneti eszköz" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140 msgid "Audio output device" msgstr "Hangkimeneti eszköz" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206 msgid "Video input device" msgstr "Videó bemeneti eszköz" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218 msgid "Video output device" msgstr "Videó kimeneti eszköz" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230 msgid "Video framerate" msgstr "Videó képkockasebesség" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242 msgid "Video size" msgstr "Videó mérete" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252 msgid "View own video source" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316 msgid "Video" msgstr "Videó" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346 msgid "STUN server:" msgstr "STUN szerver:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372 #, fuzzy msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386 #, fuzzy msgid "(example: stun.iptel.org)" msgstr "(példa: stunserver.org)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485 msgid "_Mail client:" msgstr "_Levelezőkliens:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498 msgid "_Browser:" msgstr "_Böngésző:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511 msgid "_File manager:" msgstr "_Filekezelő:" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604 #, fuzzy msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignore events from contacts not in the roster" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "If ticked, Gajim will ignore incoming events from unauthorised contacts. Use " "with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in " "the roster" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622 #, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640 #, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658 #, fuzzy msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Log _encrypted chat session" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, " "else the messages will not be logged." msgstr "" "If ticked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676 msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "Engedélyezi a -tétlen idő küldését" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695 msgid "Global proxy:" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724 msgid "_Manage..." msgstr "_Kezelés..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743 msgid "Privacy" msgstr "Magánélet" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Log status changes of contacts" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vegyes" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Bővített konfigurációszerkesztő" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 msgid "Start _Chat" msgstr "_Beszélgetés Indítása" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36 msgid "Send Single _Message..." msgstr "_Levél Küldése..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 msgid "Send _File..." msgstr "_File Küldése..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 msgid "Invite _Contacts" msgstr "_Partnerek Meghívása " #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Parancs _Futtatása..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "_Partner Kezelése" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 msgid "_Rename..." msgstr "Át_nevez..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99 msgid "Edit _Groups..." msgstr "Csoportok _Szerkesztése..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Assign Open_PGP Key..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Add Special _Notification..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129 msgid "_Subscription" msgstr "_Feliratkozás" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "A_sk to see his/her status" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "_Nem engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182 msgid "_Unignore" msgstr "_Figyelmen kívül hagyás kikapcsolása" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190 msgid "_Ignore" msgstr "_Figyelmen kívül hagy" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197 #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66 msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Hozzáad a Partnerlistához..." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Fiók Létrehozása Varázsló" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Szüksége van egy fiókra, hogy csatlakozhasson\n" "a Jabber hálózatra." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Már van egy fiókom amit _használni szeretnék" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "_Regisztrálni szeretnék egy új fiókért" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167 msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Kérem töltse ki az adatokat a már létező fiókjához" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239 #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Anon_ymous hitelesítés" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281 msgid "Save pass_word" msgstr "Jelszó _mentése" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "" "Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a fiókhoz" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339 msgid "Please select a server" msgstr "Kérem válasszon szervert" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159 msgid "_Server:" msgstr "_Szerver:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423 msgid "Prox_y:" msgstr "Prox_y:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450 msgid "Manage..." msgstr "Kezelés..." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Egyéni hostnév/port használata" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491 msgid "_Hostname:" msgstr "_Hostnév:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553 #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884 msgid "_Advanced" msgstr "_Haladó" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" "Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n" "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687 msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Csatlakozás a szerverhez\n" "\n" "Kérem várjon..." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Csatlakozás ha a Befejezésre kattintok" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Profilom beállítása csatlakozáskor" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901 msgid "_Finish" msgstr "_Kész" #: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Magánéleti listák:" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84 msgid "_Address:" msgstr "_Cím:" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115 msgid "G_o" msgstr "M_enj" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "Szonkronizálás : válassz partnereket" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "Válaszd ki a partnereket akikkel szinkronizálni akarsz" #: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 msgid "Edit Groups" msgstr "Csoportok Szerkesztése" #: gajim/data/gui/search_window.ui:42 msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "Kérlek várj amíg a kereső űrlapot lekérem..." #: gajim/data/gui/search_window.ui:80 msgid "_Add contact" msgstr "Partner _hozzáadása" #: gajim/data/gui/search_window.ui:116 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Link Helyének _Másolása" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Link _Megnyitása Böngészőben" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35 msgid "_Open Email Composer" msgstr "E-Mail Szerkesztő _Megnyitása" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49 #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12 msgid "_Start Chat" msgstr "Beszélgetés _Indítása" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Csatlakozás _Csoportos Társalgáshoz" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131 msgid "Save as Preset..." msgstr "Mentés Sablonként..." #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167 msgid "Preset messages:" msgstr "Sablonüzenetek:" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313 msgid "Type your new status message" msgstr "Írja be az új állapotüzenetét" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Partnerek szinkronizálása" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Válaszd ki a fiókot amellyel szinkronizálni szeretnél" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28 #, fuzzy msgid "Roster" msgstr "Névsor mutatása" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "Tulajdonságok" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159 #, fuzzy msgid "Default:" msgstr "Alapértelmezett" #: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15 msgid "Incoming call" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29 msgid "Add New Contact" msgstr "Új partner felvétele" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62 msgid "A_ccount:" msgstr "F_iók:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokoll:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169 msgid "_User ID:" msgstr "_Felhasználói azonosító:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133 msgid "_Nickname:" msgstr "_Becenév:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:210 #, fuzzy msgid "Type User ID" msgstr "Felhasználói azonosító:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:223 #, fuzzy msgid "Type Nickname" msgstr "Becenév" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239 msgid "Choose a group of type a new group" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300 msgid "_Save subscription message" msgstr "Feliratkozási üzenet _mentése" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325 #, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" "Regisztrálnod kell ezzel a transport-tal\n" "hogy kapcsolatot létesíthess ezzel\n" "a protokollal. Kattints a regisztrálás gombra\n" "a folytatáshoz." #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340 msgid "_Register" msgstr "_Regisztrálás" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369 #, fuzzy msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." #: gajim/data/gui/roster_window.ui:61 #, fuzzy msgid "Change Status Message…" msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása" #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 msgid "Mood:" msgstr "Hangulat:" #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85 msgid "Message:" msgstr "Üzenet:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 msgid "Plugins" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78 msgid "Install from zip" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109 msgid "<empty>" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "GTK+ Verzió:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212 #, fuzzy msgid "Authors:" msgstr "_Engedélyez" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Weboldal:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Leírás: " #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301 msgid "Uninstall" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Beállítás" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Várakozás" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18 msgid "none" msgstr "egyik sem" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21 msgid "both" msgstr "minkettő" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24 msgid "from" msgstr "tól/től" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27 msgid "to" msgstr "nak/nek" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 msgid "Privacy List" msgstr "Magánéleti lista" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77 msgid "Active for this session" msgstr "Aktív ebben a munkamenetben" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94 msgid "Active on each startup" msgstr "Aktív minden induláskor" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132 msgid "List of rules" msgstr "Szabályok listája" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Szabály Hozzáadása / Szerkesztése" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266 msgid "Allow" msgstr "Engedélyez" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282 msgid "Deny" msgstr "Elutasít" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317 msgid "JabberID" msgstr "Jabber Azonosító" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358 msgid "all in the group" msgstr "összes a csoportban" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407 msgid "all by subscription" msgstr "összes feliratkozás szerint" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456 msgid "All" msgstr "Összes" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493 msgid "to send me messages" msgstr "hogy üzeneteket küldjön nekem" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509 msgid "to send me queries" msgstr "hogy kéréseket küldjön nekem" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525 msgid "to view my status" msgstr "hogy láthassa az állapotomat" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541 msgid "to send me status" msgstr "hogy állapotokat küldjön nekem" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557 msgid "All (including subscription)" msgstr "Összes (beleértve a feliratkozást)" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598 msgid "Order:" msgstr "Sorrend:" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10 #, fuzzy msgid "Manage sounds" msgstr "Partnerek _kezelése" #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Fiók eltávolítása _csak a Gajim-ból" #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Fiók eltávolítása a Gajim-ból és a _szerverről is" #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94 msgid "What do you want to do?" msgstr "Mit szeretnél csinálni?" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Kérem várjon amíg a parancslista lekérdezése megtörténik..." #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93 msgid "Choose command to execute:" msgstr "Válassz parancsot futtatáshoz:" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136 #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277 msgid "Check once more" msgstr "Ellenőrizze újra" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Kérem várjon amíg a parancs küldése folyamatban van..." #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211 msgid "Please wait..." msgstr "Kérem várjon..." #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257 #, fuzzy msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "This jabber entity does not expose any commands." #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336 msgid "An error has occurred:" msgstr "Hiba lépett fel:" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465 msgid "F_inish" msgstr "B_efejezés" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 msgid "_Personal Events" msgstr "Személyes _események" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Ismerős hozzáadása..." #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 msgid "_Discover Services" msgstr "_Szolgáltatások felderítése" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Parancs futtatása..." #: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50 msgid "_Verify" msgstr "_Igazol" #: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:137 msgid "(ESession info)" msgstr "(EMunkamenet információ)" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Nézet" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:11 #, fuzzy msgid "Show Roster" msgstr "Névsor mutatása" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:16 #, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Active Contacts" msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 #, fuzzy msgid "Show Transports" msgstr "Mutassa a transzportokat" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:43 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Súgó" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "_Tartalomjegyzék" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "_GyIK" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9 msgid "Features" msgstr "Funkciók" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 msgid "Start Chat" msgstr "Beszélgetés kezdeményezése" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Könyvjelző" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:99 msgid "Quit" msgstr "" #: gajim/data/gui/features_window.ui:26 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "A Gajimban lehetséges funkciók listája:" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők kezelése" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Cím:" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146 msgid "Roo_m:" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188 #, fuzzy msgid "A_uto join" msgstr "Automatikus csatlakozás" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" "Ha be van pipálva, induláskor a Gajim automatikusan csatlakozni fog ehhez a " "csoportos beszélgetéshez" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207 #, fuzzy msgid "Minimi_ze on Auto Join" msgstr "Tálcára helyezés automatikus csatlakozáskor" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235 #, fuzzy msgid "Pr_int status:" msgstr "Print status:" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45 #, fuzzy msgid "" "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should " "be reported to the developers nonetheless." msgstr "" "Minden bizonnyal nem kritikus, de ha szeretnéd, jelezheted a fejlesztőknek." #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "Hiba _jelentése" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95 msgid "_Deny" msgstr "_Elutasít" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100 msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" msgstr "" "Engedélyezés elutasítása a partnertől, tehát nem fogja tudni hogy " "csatlakozva vagy-e" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133 msgid "Au_thorize" msgstr "_Engedélyez" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Partner engedélyezése, hogy lássa a csatlakozásod" #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "_Jelenlét" #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134 msgid "Iq" msgstr "" #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Jelenlét" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 msgid "Invite Friends!" msgstr "Barátok Meghívása!" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39 #, fuzzy msgid "" "You are now entering a groupchat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 msgid "column" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Kérem válasszon MUC szervert." #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141 msgid "MUC server" msgstr "MUC szerver" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176 msgid "In_vite" msgstr "Meg_hív" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exportálás" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:94 #, fuzzy msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim History Logs Manager" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:147 #, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Welcome to Gajim History Logs Manager" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:183 #, fuzzy msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." #: gajim/data/gui/history_manager.ui:228 #, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." #: gajim/data/gui/history_manager.ui:335 msgid "_Search Database" msgstr "_Keresés az Adatbázisban" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 msgid "Chat Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "Üzenet tartalma" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Üzenet küldése" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 #, fuzzy msgid "Create a new line" msgstr "Új bejegyzés létrehozása" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 msgid "Select an emoticon" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 msgid "Complete a command or a nick" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 #, fuzzy msgid "Previous sent message" msgstr "Sablonüzenetek:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 #, fuzzy msgid "Next sent messages" msgstr "Sablonüzenetek:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "állapotüzenet" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Üzenet küldése" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Üzenet elküldve" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Beszélgetés kinézete" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 msgid "Toggle full / compact view" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94 #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Legutóbbi:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99 msgid "Scroll up" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106 msgid "Scroll down" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121 msgid "Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140 msgid "Switch to the first - ninth tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 msgid "Switch to the previous unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 msgid "Switch to the next unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 msgid "Close chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172 msgid "Roster Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Fileátvitelek" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202 #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Beszélgetés kezdeményezése" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209 #, fuzzy msgid "Join a group chat" msgstr "_csoportos beszélgetésekben" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 #, fuzzy msgid "Set the status message" msgstr "állapotüzenet" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236 #, fuzzy msgid "Show offline contacts" msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243 #, fuzzy msgid "Show only active contacts" msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 msgid "Enable roster filtering" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 msgid "Contacts" msgstr "Partnerek" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Személyes információk" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270 #, fuzzy msgid "Rename contact" msgstr "Rename Contact" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277 #, fuzzy msgid "Delete contact" msgstr "Elküldött partnerek:" #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: gajim/data/gui/history_window.ui:38 #, fuzzy msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" msgstr "Írja be a Jabber azonosítót, vagy a partner nevét" #: gajim/data/gui/history_window.ui:51 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: gajim/data/gui/history_window.ui:75 msgid "_In date search" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:79 msgid "Only searching within selected day" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:306 #, fuzzy msgid "_Show status changes" msgstr "_Log status changes of contacts" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "PEP szolgáltatás beállítása" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69 msgid "_Configure" msgstr "_Beállítás" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 msgid "Create new post" msgstr "Új bejegyzés létrehozása" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 msgid "Fill in the form." msgstr "Töltse ki az ívet." #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274 msgid "Room Configuration" msgstr "Szoba Konfiguráció" #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Névsor elem cseréje" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 msgid "Sta_tus" msgstr "Á_llapot" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 msgid "_Start Chat..." msgstr "Csevegés _kezdeményezése..." #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Összes függő esemény mutatása" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59 msgid "Mute Sounds" msgstr "Hangok némítása" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:75 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90 msgid "_Quit" msgstr "" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118 msgid "0" msgstr "0" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210 msgid "Sen_d" msgstr "_Küldés" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216 msgid "Send message" msgstr "Üzenet küldése" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229 msgid "_Reply" msgstr "_Válasz" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235 msgid "Reply to this message" msgstr "Válasz erre az üzenetre" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248 msgid "_Send & Close" msgstr "_Küld & Bezár" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254 msgid "Send message and close window" msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8 msgid "Set Activity" msgstr "Tevékenység Beállítása" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65 msgid "Set an activity" msgstr "Egy Tevékenység Beállítása" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337 msgid "Message: " msgstr "Üzenet: " #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17 msgid "Check update after start" msgstr "" #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103 #: gajim/plugins/gui.py:84 msgid "Plugin" msgstr "" #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132 #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203 #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:152 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Nem elérhető" #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143 msgid "" "Install /\n" "Upgrade" msgstr "" "Telepítés /\n" "Frissítés" #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Telepítés/Frissítés" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114 msgid "Install and Upgrade Plugins" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138 #, fuzzy msgid "Plugins updates" msgstr "Regisztráció nem sikerült" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139 #, python-format msgid "" "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update " "those plugins:\n" "%s" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251 msgid "Security error during download" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252 msgid "" "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " "archive could not be verified. this might be a security attack. \n" "\n" "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268 msgid "Error in download" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269 #, python-format msgid "" "An error occurred when downloading\n" "\n" "[%s]" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330 msgid "All selected plugins downloaded" msgstr "" #: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174 #: gajim/command_system/mapping.py:194 #, fuzzy msgid "Missing arguments" msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\"" #: gajim/command_system/mapping.py:261 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\"" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:53 msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:109 msgid "Execute expression inside a shell, send output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:45 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:72 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact" msgstr "Filet küld egy partnernek" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:77 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:82 msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "%s: Nothing found" msgstr "%s nincs meg" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:93 msgid "Limit must be an integer" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:117 msgid "" "\n" " Set the current status\n" "\n" " Status can be given as one of the following values:\n" " online, away, chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:135 msgid "Set the current status to away" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:149 msgid "Set the current status to online" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:172 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:249 #, fuzzy msgid "Clear the text window" msgstr "Elrejti az ablakot" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:177 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:389 #, fuzzy msgid "Send a ping to the contact" msgstr "Filet küld egy partnernek" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:180 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:184 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:187 msgid "No open audio sessions with the contact" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:190 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid tone" msgstr "%s érvénytelen naplózási szint" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 msgid "Toggle audio session" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:200 #, fuzzy msgid "Audio sessions are not available" msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:207 msgid "Toggle video session" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:210 #, fuzzy msgid "Video sessions are not available" msgstr "Kapcsolat nem elérhető" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:217 msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:256 #, fuzzy msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:266 #, fuzzy msgid "Open a private chat window with a specified occupant" msgstr "" "\n" "_Open chat window with user" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:272 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:281 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:327 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:339 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:351 #, fuzzy msgid "Nickname not found" msgstr "Használandó becenév" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:275 msgid "" "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:284 #, fuzzy msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "Ask before closing a group chat tab/window." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:292 msgid "Invite a user to a room for a reason" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" msgstr "Send %s to %s" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 #, fuzzy msgid "Join a group chat given by a jid" msgstr "_csoportos beszélgetésekben" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:307 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" "\n" " If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:324 #, fuzzy msgid "Kick user by a nick from a groupchat" msgstr "Meghívtak közös társalgásba" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 msgid "" "Set occupant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:337 #, fuzzy msgid "Invalid role given" msgstr "Érvénytelen szerver" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:344 msgid "" "Set occupant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:349 #, fuzzy msgid "Invalid affiliation given" msgstr "a hovatartozás megváltozott" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 #, fuzzy msgid "Display names of all group chat occupants" msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:379 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:384 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72 msgid "Error during command execution!" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/custom.py:106 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617 msgid "Archive corrupted" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:613 #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "A file üres" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633 #: gajim/plugins/gui.py:264 #, fuzzy msgid "Archive is malformed" msgstr "Service sent malformed data" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288 #: gajim/plugins/gui.py:296 #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Ez a file már létezik" #: gajim/plugins/gui.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "%s bannolása" #: gajim/plugins/gui.py:213 #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Regisztráció nem sikerült" #: gajim/plugins/gui.py:256 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:288 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:320 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Szoba Konfiguráció" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber Azonnali üzenetküldő kliens" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12 msgid "org.gajim.Gajim" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12 msgid "" "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " "and ISPs, and volunteers around the world." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16 msgid "" "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Funkciók" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 msgid "Tabbed chat window and single window modes" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "" "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " "group chat transformation" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 #, fuzzy msgid "Audio / video conferences" msgstr "Hang / Videó" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 #, fuzzy msgid "File transfer, room bookmarks" msgstr "Fileátvitel hiba" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 msgid "Metacontacts support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 msgid "Transport registration support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 #, fuzzy msgid "Service discovery including nodes, user search" msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 msgid "Multiple accounts support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 #, fuzzy msgid "XML console interface" msgstr "XML parancssor" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 msgid "Other features via plugins" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47 #, fuzzy msgid "Roster, list of contacts" msgstr "_Log status changes of contacts" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51 msgid "Tabbed chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55 #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Csoportos beszélgetések" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59 #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Legutóbbi:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63 #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Regisztráció nem sikerült" #~ msgid "Shows or hides the roster window" #~ msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a névsor ablakot" #~ msgid "Shows or hides the ipython window" #~ msgstr "Elrejti vagy megjeleníti az ipython ablakot" #, fuzzy #~ msgid "XMPP account %s" #~ msgstr "XMPP fiók %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "Exception" #~ msgstr "Leírás" #~ msgid "" #~ "someone@somewhere.com would like you to add some contacts " #~ "in your roster." #~ msgstr "" #~ "valaki@valahol.hu azt szeretné, hogy vegyél fel néhány " #~ "ismerőst a névsorodba." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " #~ "tls, ssl or plain" #~ msgstr "" #~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " #~ "tls, ssl or plain" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "Mű_veletek" #, fuzzy #~ msgid "Requires upower and python-dbus." #~ msgstr "python-dbus szükséges hozzá." #, fuzzy #~ msgid "Start Chat..." #~ msgstr "Csevegés _kezdeményezése..." #~ msgid "You are already in group chat %s" #~ msgstr "Már benne vagy a közös beszélgetésben %s" #~ msgid "Join Group Chat with account %s" #~ msgstr "Csatlakozás közös társalgáshoz ezzel a fiókkal: %s" #~ msgid "Invalid Account" #~ msgstr "Érvénytelen fiók" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." #~ msgstr "" #~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." #, fuzzy #~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." #~ msgstr "" #~ "Kérlek írd be a közös társalgás Jabber Azonosítóját úgy mint: " #~ "szoba@szerver." #, fuzzy #~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." #~ msgstr "" #~ "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak." #~ msgid "Start Chat with account %s" #~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ezzel a fiókkal: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" #~ "to send a chat message to:" #~ msgstr "" #~ "Írd be annak a partnernek a Jabber Azonosítóját vagy becenevét, akinek " #~ "üzenetet szeretnél küldeni." #, fuzzy #~ msgid "Nickname / JID" #~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító" #~ msgid "Unable to parse \"%s\"." #~ msgstr "Nem értelmezhező \"%s\"." #~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" #~ msgstr "" #~ "Megmutatja a beszélgetőablakot, tehát tudsz üzenetet küldeni a partnernek" #~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" #~ msgstr "" #~ "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója, amelyikkel beszélgetni szeretnél" #, fuzzy #~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" #~ msgstr "message content. The account must be specified or \"\"" #~ msgid "Adds contact to roster" #~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz" #~ msgid "jid" #~ msgstr "Jabber Azonosító" #~ msgid "Adds new contact to this account" #~ msgstr "Új partnert vesz fel ehhez a fiókhoz" #~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" #~ msgstr "Megnyitja a \"Beszélgetés kezdeményezése\" párbeszédet" #~ msgid "Starts chat, using this account" #~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ennek a fióknak a használatával" #, fuzzy #~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" #~ msgstr "Egy xmpp:/ uri kezelése" #~ msgid "URI to handle" #~ msgstr "Kezelésre szánt URI" #, fuzzy #~ msgid "Account in which you want to handle it" #~ msgstr "Account in which you want to handle it" #~ msgid "Message content" #~ msgstr "Üzenet tartalma" #~ msgid "Join a MUC room" #~ msgstr "Csatlakozás egy MUC szobához" #~ msgid "Room JID" #~ msgstr "Szoba Jabber Azonosítója" #~ msgid "Nickname to use" #~ msgstr "Használandó becenév" #~ msgid "Password to enter the room" #~ msgstr "Szoba belépési jelszava" #, fuzzy #~ msgid "Account from which you want to enter the room" #~ msgstr "Account from which you want to enter the room" #, fuzzy #~ msgid "No URI given" #~ msgstr "Nincs megadva URI" #, fuzzy #~ msgid "Wrong URI" #~ msgstr "Rossz URI" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Becenév:" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Szerver:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Jelszó:" #, fuzzy #~ msgid "Join this room _automatically when I connect" #~ msgstr "Join this room _automatically when I connect" #~ msgid "Bro_wse Rooms" #~ msgstr "Szobák Bön_gészése" #, fuzzy #~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." #~ msgstr "libgtkspell szükséges hozzá." #, fuzzy #~ msgid "Network-Watcher" #~ msgstr "Hálózat kezelő" #~ msgid "Autodetection of network status." #~ msgstr "Hálózati kapcsolat automatikus észlelése" #, fuzzy #~ msgid "Requires gnome-network-manager" #~ msgstr "gnome-network-manager és python-dbus szükséges hozzá." #, fuzzy #~ msgid "Feature not available, see Help->Features" #~ msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson." #, fuzzy #~ msgid "Send files" #~ msgstr "_File Küldése" #~ msgid "This contact does not support file transfer." #~ msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt." #, fuzzy #~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." #~ msgstr "" #~ "Tudnod kell a partner valós Jabber Azonosítóját, hogy filet küldhess neki." #~ msgid "" #~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " #~ "language by setting the speller_language option." #~ msgstr "" #~ "Fel kell telepítened a %s szótárt, hogy használhasd a helyesírás-" #~ "ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet úgy hogy beállítod a " #~ "beszélő_nyelve opciót." #~ msgid "Hides the buttons in chat windows." #~ msgstr "Elrejti a beszélgetőablakok gombjait." #, fuzzy #~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" #~ msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé" #, fuzzy #~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" #~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz" #, fuzzy #~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" #~ msgstr "figyeli a beszélgetést" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz" #, fuzzy #~ msgid "Ma_ke message windows compact" #~ msgstr "Ma_ke message windows compact" #~ msgid "Hide all buttons in chat windows" #~ msgstr "Összes gomb elrejtése a beszélgetőablakokban" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " #~ "avatar last time or has one cached that is too old." #~ msgstr "" #~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " #~ "avatar last time or has one cached that is too old." #~ msgid "Disk Write Error" #~ msgstr "Lemez írási hiba" #~ msgid "Set Custom _Avatar..." #~ msgstr "Egyedi _Avatar beállítása..." #, fuzzy #~ msgid "SSL certificate validation" #~ msgstr "SSL tanusítvány hitelesítés" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " #~ "connection." #, fuzzy #~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." #~ msgstr "python-pyopenssl szükséges hozzá." #, fuzzy #~ msgid "?CLI:room" #~ msgstr "room" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:nick" #~ msgstr "becenév" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:password" #~ msgstr "jelszó" #~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" #~ msgstr "" #~ "Használd a D-Bus-t és a Figyelmeztető-daemon-t a figyelmeztetések " #~ "megjelenítésére" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Értesítés" #~ msgid "Passive popups notifying for new events." #~ msgstr "Passzív felugró ablakok figyelmeztetnek az új eseményekről." #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Mellőz" #~ msgid "_Open Gmail Inbox" #~ msgstr "_Gmail beérkezett üzenetek megnyitása" #, fuzzy #~ msgid "Notify on new _GMail email" #~ msgstr "Notify on new _GMail email" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " #~ "via GMail" #~ msgstr "" #~ "If ticked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " #~ "via GMail" #~ msgid "Display _extra email details" #~ msgstr "_Extra email részletek megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " #~ "emails" #~ msgstr "" #~ "If ticked, Gajim will also include information about the sender of the " #~ "new e-mails" #~ msgid "GMail Options" #~ msgstr "GMail Opciók" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1" #, fuzzy #~ msgid "20" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" #~ "q" #~ msgstr "" #~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" #~ "q" #~ msgid "GMail Email Received" #~ msgstr "GMail E-mail érkezett" #, fuzzy #~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" #~ msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s" #, fuzzy #~ msgid "You have %d new e-mail conversation" #~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" #~ msgstr[0] "You have %d new mail conversation" #~ msgstr[1] "You have %d new mail conversations" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s\n" #~ "Subject: %(subject)s\n" #~ "%(snippet)s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s\n" #~ "Subject: %(subject)s\n" #~ "%(snippet)s" #~ msgid "Re_name" #~ msgstr "Át_nevezés" #~ msgid "Resour_ce:" #~ msgstr "_Erőforrás:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " #~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " #~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " #~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " #~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" #~ msgstr "" #~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " #~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " #~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " #~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " #~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" #, fuzzy #~ msgid "Priority will change automatically according to your status." #~ msgstr "Priority will change automatically according to your status." #~ msgid "Anonymous authentication" #~ msgstr "Anonymous hitelesítés" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " #~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " #~ "account; The client with the highest priority gets the events" #~ msgstr "" #~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " #~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " #~ "account; The client with the highest priority gets the events" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize contacts" #~ msgstr "Partnerek szinkronizálása" #~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" #~ msgstr "" #~ "Kattintson ide ahhoz, hogy a program hitelesítést kérjen minden egyéb " #~ "fiókhoz tartozó partnertől" #~ msgid "Chan_ge Password" #~ msgstr "Jelszó meg_változtatása" #~ msgid "Click to change account's password" #~ msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához" #~ msgid "Administration operations" #~ msgstr "Adminisztrációs műveletek" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Tallózás..." #, fuzzy #~ msgid "Certificate is e_ncrypted" #~ msgstr "Tanusítvány visszautasítva" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " #~ "using this account" #~ msgstr "" #~ "If ticked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " #~ "using this account" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize logs with server" #~ msgstr "Partnerek szinkronizálása" #~ msgid "Synch_ronize account status with global status" #~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot szink_ronizálása a globális állapottal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " #~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " #~ "accordingly" #~ msgstr "" #~ "If ticked, any change to the global status (handled by the combobox at " #~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " #~ "accordingly" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " #~ "IP, so file transfer has higher chances of working." #~ msgstr "" #~ "Ha be van pipálva, akkor a GajimIP, so file transfer has higher chances " #~ "of working." #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "" #~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " #~ "insecure connection." #~ msgstr "" #~ "Pipálja be, ha azt szeretné, hogy a Gajim kérdezzen mielőtt a jelszava " #~ "nem biztonságos kapcsolaton kereszül lenne elküldve." #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " #~ "timeout which results in disconnection" #~ msgstr "" #~ "Ha be van pipálva, akkor a Gajim kapcsolat megtartó csomagokat fog " #~ "küldeni, hogy elkerülje a kapcsolati időtúllépést ami a kapcsolat " #~ "megszünését eredményezi" #~ msgid "Use cust_om hostname/port" #~ msgstr "E_gyedi hostnév/port használata" #~ msgid "_Hostname: " #~ msgstr "_Hostnév: " #~ msgid "_Port: " #~ msgstr "_Port: " #~ msgid "No key selected" #~ msgstr "Nincs kulcs kiválasztva" #~ msgid "Choose _Key..." #~ msgstr "Válasszon _Kulcsot..." #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" #~ msgstr "" #~ "Ha be van pipálva, a Gajim le fogja kérni a jelszavakat egy GPG " #~ "kezelőtől, mint a seahorse" #~ msgid "OpenPGP" #~ msgstr "OpenPGP" #~ msgid "_Edit Personal Information..." #~ msgstr "_Személyes adatok szerkesztése..." #, fuzzy #~ msgid "Information about you, as stored in the server" #~ msgstr "Information about you, as stored in the server" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Személyes információ" #~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" #~ msgstr "Csatlakozás Gajim i_ndulásakor" #~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" #~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot _szinkronizálása a globális állapottal" #~ msgid "Use cust_om port:" #~ msgstr "Egye_di port használata:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " #~ "your setup you can select another one here.\n" #~ "You might consider to change possible firewall settings." #~ msgstr "" #~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " #~ "your setup you can select another one here.\n" #~ "You might consider to change possible firewall settings." #~ msgid "Mer_ge accounts" #~ msgstr "Fiókok _egyesítése" #~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" #~ msgstr "OpenPGP nem használható ezen a számítógépen" #~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." #~ msgstr "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, ki kell jelentkezned." #~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." #~ msgstr "" #~ "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, az összes függő eseményt el " #~ "kell olvasnod." #~ msgid "Account Name Already Used" #~ msgstr "Ez a fióknév már használatban van" #~ msgid "" #~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " #~ "another name." #~ msgstr "" #~ "Ez a név már használatban van egy másik fiókodhoz. Kérlek válassz másikat." #~ msgid "Invalid account name" #~ msgstr "Érvénytelen fióknév" #~ msgid "Account name cannot be empty." #~ msgstr "Fióknév nem lehet üres." #~ msgid "Account name cannot contain spaces." #~ msgstr "fióknév nem tartalmazhat szóközöket." #~ msgid "Enter a new name for account %s" #~ msgstr "Írja be az új nevet ehhez a fiókhoz: %s" #, fuzzy #~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." #~ msgstr "" #~ "A Jabber azonosítónak ilyen formátumúnak kell lennie " #~ "\"felhasznalo@szervernev\"." #~ msgid "No such account available" #~ msgstr "Nem elérhető ilyen fiók" #~ msgid "" #~ "You must create your account before editing your personal information." #~ msgstr "" #~ "El kell készítened a fiókodat mielőtt szerkesztenéd a szeméyes adataid." #~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." #~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod szerkeszteni a személyes adataid." #, fuzzy #~ msgid "Your server does not have vCard support" #~ msgstr "A szervered nem támogatja a Vcard-ot" #~ msgid "Your server can't save your personal information." #~ msgstr "A szervered nem menti el a személyes adataid." #~ msgid "Account Local already exists." #~ msgstr "A Helyi fiók már létezik." #~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." #~ msgstr "" #~ "Kérlek nevezd át vagy töröld mielőtt engedélyezed a link-local " #~ "üzenetküldést." #~ msgid "THANKS:" #~ msgstr "KÖSZÖNET:" #, fuzzy #~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" #~ msgstr "Could not write to %s. Session Management support will not work" #~ msgid "Jabber Traffic" #~ msgstr "Jabber forgalom" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Engedélyez" #~ msgid "Hide IN stanzas" #~ msgstr "Bejövő stanzák elrejtése" #~ msgid "Hide OUT stanzas" #~ msgstr "Kimenő stanzák elrejtése" #~ msgid "Hide Presence stanzas" #~ msgstr "Jelenléti stanzák elrejtése" #~ msgid "Hide IQ stanzas" #~ msgstr "IQ stanzák elrejtése" #~ msgid "Hide Message stanzas" #~ msgstr "Üzenet stanzák elrejtése" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Szűrő" #~ msgid "_IQ" #~ msgstr "_IQ" #~ msgid "Info/Query" #~ msgstr "Info/Lekérdezés" #~ msgid "_Message" #~ msgstr "Ü_zenet" #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "XML bemenet" #~ msgid "XML Console for %s" #~ msgstr "XML parancssor ehhez: %s" #, fuzzy #~ msgid "Idle for:" #~ msgstr "Idle for %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " #~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" #~ msgstr "" #~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " #~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" #~ msgid "Last status: %s" #~ msgstr "Legutóbbi állapot: %s" #~ msgid " since %s" #~ msgstr " %s óta" #~ msgid "since %s" #~ msgstr "%s óta" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Egyik sem" #, fuzzy #~ msgid "Prefer" #~ msgstr "Tulajdonságok" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatikus csatlakozás" #, fuzzy #~ msgid "body" #~ msgstr "mindkenki" #, fuzzy #~ msgid "otr" #~ msgstr "Hot" #, fuzzy #~ msgid "Invalid expire value" #~ msgstr "Érvénytelen szervernév" #, fuzzy #~ msgid "There is an error" #~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett." #, fuzzy #~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." #~ msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " #~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" #~ "Emoticons for more details." #~ msgstr "" #~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " #~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" #~ "Emoticons for more details." #~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." #~ msgstr "Csatlakoztatva leszel hozzá: %s, OpenPGP nélkül." #~ msgid "The following message was NOT encrypted" #~ msgstr "A következő szöveg NEM VOLT titkosítva" #, fuzzy #~ msgid "Encryption used for this contact." #~ msgstr "Enable ESessions encryption for this account." #~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" #~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása" #~ msgid "Toggle End to End Encryption" #~ msgstr "End to End titkosítás Be/Kikapcsolás" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP encryption enabled" #~ msgstr "GPG titkosítás engedélyezve" #, fuzzy #~ msgid "No OpenPGP key assigned" #~ msgstr "Nincs GPG kulcs hozzárendelve" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " #~ "messages with OpenPGP." #~ msgstr "" #~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem lehet GPG " #~ "titkosítással kódolni az üzeneteket." #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP encryption disabled" #~ msgstr "GPG titkosítás kikapcsolva" #~ msgid "Session WILL be logged" #~ msgstr "A munkamenet NAPLÓZVA LESZ" #~ msgid "Session WILL NOT be logged" #~ msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva" #~ msgid "is" #~ msgstr "van" #~ msgid "is NOT" #~ msgstr "nincs" #~ msgid "will" #~ msgstr "fog" #~ msgid "will NOT" #~ msgstr "NEM fog" #~ msgid "The following message was encrypted" #~ msgstr "A következő üzenet titkosítva volt" #, fuzzy #~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" #~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása" #, fuzzy #~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" #~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " #~ "when possible?" #~ msgstr "" #~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " #~ "when possible?" #~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." #~ msgstr "Se a távoli jelenlét nincs aláírva, se a kulcs nincs hozzárendelve." #~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." #~ msgstr "A partner kulcsa (%s) nem egyezik a Gajimban hozzárendelt kulccsal." #~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" #~ msgstr "[Ez az üzenet *titkosított* (See :XEP:`27`]" #~ msgid "" #~ "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" #~ "\n" #~ "This session's Short Authentication String is %(sas)s." #~ msgstr "" #~ "A beszélgetésed titkosítva van vele: %(jid)s.\n" #~ "\n" #~ "Ennek a munkamenetnek a rövid hitelesítési jele a következő: %(sas)s." #~ msgid "You have already verified this contact's identity." #~ msgstr "Már hitelesítetted ennek a partnernek a kilétét." #~ msgid "Contact's identity verified" #~ msgstr "Partner kiléte hitelesítve" #, fuzzy #~ msgid "Verify again…" #~ msgstr "Újra hitelesít..." #~ msgid "" #~ "To be certain that only the expected person can read your messages " #~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " #~ "button below." #~ msgstr "" #~ "Azért hogy biztos lehess benne csak az a személy tudja olvasni az " #~ "üzeneteid akit szeretnél, hitelesítened kell az ő személyazonosságát " #~ "azzal hogy a gombra kattintasz alább." #~ msgid "Contact's identity NOT verified" #~ msgstr "A partner személyazonossága NINCS hitelesítve" #, fuzzy #~ msgid "Verify…" #~ msgstr "_Igazol" #~ msgid "Have you verified the contact's identity?" #~ msgstr "Hitelesítetted már a partnered személyazonosságát?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " #~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" #~ "\n" #~ "This session's Short Authentication String is %(sas)s." #~ msgstr "" #~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " #~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" #~ "\n" #~ "This session's Short Authentication String is %(sas)s." #, fuzzy #~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" #~ msgstr "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." #~ msgstr "" #~ "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem tudod " #~ "titkosítani az üzeneteket" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but you do not trust their " #~ "key, so message cannot be encrypted. Use your OpenPGP client " #~ "to trust their key." #~ msgstr "" #~ "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, " #~ "so message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this " #~ "key." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " #~ "messages will be encrypted." #~ msgstr "" #~ "Hozzá van rendelve GPG kulcs ehhez a partnerhez és meg is bízol a " #~ "kulccsában, tehát az üzenetek titkosítva lesznek." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This icon indicates that this message has not yet\n" #~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" #~ "for a long time, it's likely the message got lost." #~ msgstr "" #~ "This icon indicates that this message has not yet\n" #~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" #~ "for a long time, it's likely the message got lost." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " #~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " #~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " #~ "the network connection." #~ msgstr "" #~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " #~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " #~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " #~ "the network connection." #~ msgid "" #~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " #~ "history will be lost)." #~ msgstr "" #~ "Az adatbázis file (%s) nem olvasható. Próbáld meg kijavítani vagy " #~ "eltávolítani (az összes naplózott beszélgetés el fog veszni)." #~ msgid "Database cannot be read." #~ msgstr "Nem olvasható az adatbázis." #~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen Jabber Azonosítóval érkezett egy üzenet, ezért figyelmen " #~ "kívül lett hagyva." #, fuzzy #~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" #~ msgstr "Smooth scroll message in conversation window" #~ msgid "Show _XML Console" #~ msgstr "_XML Parancssor Mutatása" #~ msgid "Edit _Privacy Lists..." #~ msgstr "Edit _Privacy Lists..." #~ msgid "_Administrator" #~ msgstr "_Adminisztrátor" #, fuzzy #~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" #~ msgstr "Sends a message to users currently connected to this server" #~ msgid "Sets Message of the Day" #~ msgstr "Beállítja a Nap Üzenetét" #~ msgid "Updates Message of the Day" #~ msgstr "Frissíti a Nap Üzenetét" #~ msgid "Deletes Message of the Day" #~ msgstr "A Nap Üzenetének törlése" #~ msgid "Add _Contact..." #~ msgstr "_Partner felvétele..." #~ msgid "_Accounts" #~ msgstr "_Fiókok" #~ msgid "Profile, A_vatar" #~ msgstr "Profil, A_vatar" #~ msgid "File _Transfers" #~ msgstr "Fileá_tvitelek" #~ msgid "Help online" #~ msgstr "Online segítség" #~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" #~ msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések (online)" #~ msgid "Fea_tures" #~ msgstr "_Fuckciók" #, fuzzy #~ msgid "to %s account" #~ msgstr "to %s account" #, fuzzy #~ msgid "using %s account" #~ msgstr "using %s account" #, fuzzy #~ msgid "of account %s" #~ msgstr "of account %s" #, fuzzy #~ msgid "for account %s" #~ msgstr "for account %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " #~ "or her always seeing you as offline." #~ msgstr "" #~ "By removing this contact you also remove authorisation resulting in him " #~ "or her always seeing you as offline." #~ msgid "Message Body