# Slovak translation for gajim # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Juraj Michalek , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-22 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-22 23:22+0100\n" "Last-Translator: Juraj Michalek \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "GTK+ Jabber klient" #: ../gajim.desktop.in.h:2 #: ../src/gtkgui.glade.h:134 #: ../src/notify.py:151 #: ../src/tooltips.py:285 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM klient" #: ../src/advanced.py:57 msgid "Preference Name" msgstr "" #: ../src/advanced.py:63 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../src/advanced.py:72 msgid "Type" msgstr "Typ" #. we talk about option description in advanced configuration editor #: ../src/advanced.py:110 msgid "(None)" msgstr "" #: ../src/advanced.py:181 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #: ../src/chat.py:173 #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Chat" msgstr "Rozhovor" #: ../src/chat.py:175 #: ../src/gtkgui.glade.h:146 msgid "Group Chat" msgstr "Skupinový rozhovor" #. if we have 2 or more accounts #: ../src/chat.py:189 msgid "account: " msgstr "účet:" #. Check if jid is already in roster #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #: ../src/chat.py:417 #: ../src/conversation_textview.py:374 #: ../src/dialogs.py:112 #: ../src/dialogs.py:331 #: ../src/dialogs.py:369 #: ../src/dialogs.py:906 #: ../src/dialogs.py:907 #: ../src/gajim.py:547 #: ../src/gajim.py:548 #: ../src/roster_window.py:970 #: ../src/roster_window.py:1231 #: ../src/roster_window.py:1397 #: ../src/roster_window.py:1643 #: ../src/roster_window.py:1676 #: ../src/roster_window.py:2095 #: ../src/roster_window.py:2338 #: ../src/roster_window.py:2340 #: ../src/roster_window.py:2409 msgid "not in the roster" msgstr "nie je v zozname" #: ../src/chat.py:505 #, python-format msgid "Switch to %s" msgstr "Prepnúť na %s" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() #: ../src/chat.py:715 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" #: ../src/config.py:188 #: ../src/config.py:426 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Každých %s _minút" #: ../src/config.py:304 msgid "Active" msgstr "Aktívne" #: ../src/config.py:312 msgid "Event" msgstr "Udalosť" #: ../src/config.py:318 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../src/config.py:930 msgid "status message title" msgstr "" #: ../src/config.py:930 msgid "status message text" msgstr "" #: ../src/config.py:983 msgid "Choose Sound" msgstr "Vybrať zvuk" #: ../src/config.py:996 #: ../src/config.py:2056 #: ../src/vcard.py:173 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: ../src/config.py:1001 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav zvuk" #: ../src/config.py:1162 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP nie je použiteľné na tomto počítači" #: ../src/config.py:1186 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Práve ste pripojený na server" #: ../src/config.py:1187 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Pre zmenu mena účtu sa musíte byť odpojený." #: ../src/config.py:1190 #: ../src/config.py:1194 msgid "Invalid account name" msgstr "Nesprávne meno účtu" #: ../src/config.py:1191 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Meno účtu nemôže byť prázdne." #: ../src/config.py:1195 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Meno účtu nemôže obsahovať medzery." #: ../src/config.py:1203 #: ../src/config.py:1209 #: ../src/config.py:1218 #: ../src/config.py:2566 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Nespravné Jabber ID" #: ../src/config.py:1210 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabbe ID musí byť v tvare \"používateľ@menoserveru\"" #: ../src/config.py:1264 msgid "Invalid entry" msgstr "Nesprávny záznam" #: ../src/config.py:1265 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Port musí byť číslo." #: ../src/config.py:1366 msgid "No such account available" msgstr "Žiadný účet nie je k dispozícii" #: ../src/config.py:1367 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Musíte si vytvoriť účet, predtým než budete môcť editovať osobné informácie." #: ../src/config.py:1374 #: ../src/dialogs.py:637 #: ../src/dialogs.py:738 #: ../src/disco.py:414 #: ../src/vcard.py:394 #: ../src/vcard.py:422 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nie ste pripojený na server" #: ../src/config.py:1375 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Bez pripojenie nemôžete editovať osobné informácie." #: ../src/config.py:1406 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať tajné kľúče" #: ../src/config.py:1407 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Vznikol problém pri získavaní vášho OpenPGP tajného kľúča." #: ../src/config.py:1410 #: ../src/gtkgui.glade.h:205 msgid "Passphrase" msgstr "Passfráza" #: ../src/config.py:1411 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Vyberte váš OpenPGP kľúč" #: ../src/config.py:1419 #: ../src/gtkgui.glade.h:193 msgid "No key selected" msgstr "Žiadny kľúč nie je vybraný" #. Name column #: ../src/config.py:1638 #: ../src/disco.py:667 #: ../src/disco.py:1365 msgid "Name" msgstr "Meno" #: ../src/config.py:1641 msgid "Server" msgstr "Server" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent #: ../src/config.py:1866 #: ../src/dialogs.py:112 #: ../src/dialogs.py:293 #: ../src/dialogs.py:331 #: ../src/disco.py:114 #: ../src/disco.py:115 #: ../src/disco.py:1150 #: ../src/roster_window.py:145 #: ../src/roster_window.py:163 #: ../src/roster_window.py:185 #: ../src/roster_window.py:2334 #: ../src/roster_window.py:2336 #: ../src/roster_window.py:2409 #: ../src/systray.py:240 msgid "Transports" msgstr "Transport" #: ../src/config.py:1905 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Edit %s" #: ../src/config.py:1907 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrovať na %s" #: ../src/config.py:1926 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/config.py:1934 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../src/config.py:1984 msgid "Image is too big" msgstr "Obrázok je príliš veľký" #: ../src/config.py:1984 msgid "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 in height." msgstr "Obrázok pre emotikon má menej alebo práve 24 pixelov šírku a 24 pixelov výšku." #: ../src/config.py:2044 msgid "Choose Image" msgstr "Vyberte obrázok" #: ../src/config.py:2061 #: ../src/vcard.py:178 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: ../src/config.py:2156 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Odstrániť %s účet" #: ../src/config.py:2163 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server" #: ../src/config.py:2164 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ak dôjde k odstráneniu, stratíte spojenie." #: ../src/config.py:2292 msgid "New Room" msgstr "Nová miestnosť" #: ../src/config.py:2322 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Táto záložka obsahuje chybné údaje" #: ../src/config.py:2323 msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Prosim, uistite sa, že je vyplnená položka server a miestnosť alebo odstránte túto záložku." #: ../src/config.py:2548 #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Nesprávne meno účtu" #: ../src/config.py:2549 #, fuzzy msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Musíte vložiť heslo pre nový účet." #: ../src/config.py:2557 #: ../src/dialogs.py:757 msgid "Invalid password" msgstr "Nesprávne heslo" #: ../src/config.py:2558 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Musíte vložiť heslo pre nový účet." #: ../src/config.py:2583 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Účet bol úspešne pridaný" #: ../src/config.py:2584 #: ../src/config.py:2615 msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" #: ../src/config.py:2614 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Váš nový účet bol vytvorený úspešne" #: ../src/config.py:2629 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Nastala chyba pri vytváraní účtu" #: ../src/config.py:2706 msgid "Account name is in use" msgstr "Meno účtu je už používané" #: ../src/config.py:2707 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Už máte účet s týmto menom." #: ../src/conversation_textview.py:181 msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" msgstr "" #: ../src/conversation_textview.py:240 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Akcia pre \"%s\"" #: ../src/conversation_textview.py:252 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Čítať článok na _Wikipédii" #: ../src/conversation_textview.py:256 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Pozrieť sa do _Slovníka" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY #: ../src/conversation_textview.py:271 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "" #. we must have %s in the url #: ../src/conversation_textview.py:282 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "" #: ../src/conversation_textview.py:285 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Hľadať na webe" #: ../src/conversation_textview.py:561 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. the number is >= 2 #: ../src/conversation_textview.py:564 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Pred %i dňami" #. if we have subject, show it too! #: ../src/conversation_textview.py:603 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:54 #, python-format msgid "Contact's name: %s" msgstr "Meno kontaktu: %s" #: ../src/dialogs.py:56 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" #. we try to remove #. the last group #: ../src/dialogs.py:98 msgid "Cannot remove last group" msgstr "Nie je možné odstrániť poslednú skupinu" #: ../src/dialogs.py:99 msgid "At least one contact group must be present." msgstr "Minimálne jedna skupina kontaktov musí zostať." #: ../src/dialogs.py:120 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../src/dialogs.py:127 msgid "In the group" msgstr "V skupine" #: ../src/dialogs.py:177 msgid "KeyID" msgstr "ID kľúča" #: ../src/dialogs.py:180 msgid "Contact name" msgstr "Kontaktné meno" #: ../src/dialogs.py:213 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:215 msgid "Status Message" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:282 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:284 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:364 #, fuzzy msgid "Invalid User ID" msgstr "Nespravné Jabber ID" #: ../src/dialogs.py:371 msgid "Contact already in roster" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:372 msgid "The contact is already listed in your roster." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:434 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "" #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:456 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:591 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:594 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:638 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:651 #, python-format msgid "Join Group Chat as %s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:653 #: ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:716 #, python-format msgid "New Message as %s" msgstr "" #. chat message #: ../src/dialogs.py:718 #: ../src/dialogs.py:807 #: ../src/gajim.py:477 #: ../src/notify.py:88 msgid "New Message" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:719 msgid "" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" #. if offline or connecting #: ../src/dialogs.py:727 #: ../src/dialogs.py:1062 #: ../src/dialogs.py:1182 msgid "Connection not available" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:728 #: ../src/dialogs.py:1063 #: ../src/dialogs.py:1183 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:739 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:758 msgid "You must enter a password." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:762 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:763 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "" #. img to display #. Notification Type #: ../src/dialogs.py:797 #: ../src/gajim.py:376 #: ../src/notify.py:82 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt sa pripojil" #: ../src/dialogs.py:802 #: ../src/gajim.py:395 #: ../src/notify.py:85 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt sa odpojil" #: ../src/dialogs.py:807 #: ../src/gajim.py:475 #: ../src/notify.py:88 msgid "New Single Message" msgstr "Nová jednoduchá správa" #: ../src/dialogs.py:808 #: ../src/dialogs.py:812 #: ../src/gajim.py:430 #: ../src/notify.py:89 #: ../src/notify.py:92 msgid "New Private Message" msgstr "Nová privátna správa" #: ../src/dialogs.py:815 #, python-format msgid "From %s in room %s" msgstr "Od %s v miestnosti %s" #: ../src/dialogs.py:817 #: ../src/dialogs.py:823 #: ../src/dialogs.py:840 #, python-format msgid "From %s" msgstr "Od %s" #: ../src/dialogs.py:819 #: ../src/gajim.py:893 #: ../src/notify.py:100 msgid "File Transfer Request" msgstr "Požiadavka na prenos súboru" #. check if we should be notified #: ../src/dialogs.py:825 #: ../src/gajim.py:818 #: ../src/gajim.py:875 #: ../src/notify.py:105 msgid "File Transfer Error" msgstr "Chyba pri prenose súboru" #: ../src/dialogs.py:830 #: ../src/gajim.py:924 #: ../src/notify.py:108 #: ../src/notify.py:118 #: ../src/notify.py:133 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Prenos súboru dokončený" #: ../src/dialogs.py:830 #: ../src/gajim.py:927 #: ../src/notify.py:108 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Prenos súboru zastavený" #: ../src/dialogs.py:849 #, python-format msgid "To %s" msgstr "Pre %s" #: ../src/dialogs.py:1026 #, python-format msgid "Single Message as %s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1028 msgid "Single Message" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1031 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Poslať %s" #: ../src/dialogs.py:1040 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Prijatý %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #: ../src/dialogs.py:1088 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" #: ../src/dialogs.py:1089 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s napísal:\n" #: ../src/dialogs.py:1133 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML konzola pre %s" #: ../src/dialogs.py:1135 msgid "XML Console" msgstr "XML konzola" #: ../src/dialogs.py:1218 #, python-format msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgstr "Boli ste pozvaný(á) do %(room_jid)s miestnosti - %(contact_jid)s" #: ../src/dialogs.py:1221 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentár: %s" #: ../src/disco.py:113 msgid "Others" msgstr "Ostatný" #: ../src/disco.py:116 msgid "Conference" msgstr "Konferencia" #: ../src/disco.py:415 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Bez pripojenia, nemôžete prehľadávať dostupné služby" #: ../src/disco.py:489 #: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Prehľadávanie služieb" #: ../src/disco.py:569 msgid "The service could not be found" msgstr "Služba nebola nájdená" #: ../src/disco.py:570 msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." msgstr "Nie je k dispozícii žiadna služba na zadanej adrese alebo neodpovedá. Skontrolujte adresu a skúste neskôr." #: ../src/disco.py:574 #: ../src/disco.py:857 msgid "The service is not browsable" msgstr "Služba nie je prechádzateľná" #: ../src/disco.py:575 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tento typ služby neobsahuje žiadne položky na prechádzanie." #: ../src/disco.py:653 #, python-format msgid "Browsing %s" msgstr "Prechádzanie %s" #. Address column #: ../src/disco.py:674 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../src/disco.py:693 msgid "_Browse" msgstr "_Prechádzať" #: ../src/disco.py:858 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Táto služba neobsahuje žiadne položky." #: ../src/disco.py:1078 #: ../src/disco.py:1155 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrácia" #: ../src/disco.py:1153 #: ../src/gtkgui.glade.h:333 #: ../src/roster_window.py:1056 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../src/disco.py:1190 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Prieskum %d / %d.." #. Users column #: ../src/disco.py:1372 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #. Description column #: ../src/disco.py:1379 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/disco.py:1406 #: ../src/gtkgui.glade.h:347 msgid "_Join" msgstr "_Pripojiť" #: ../src/filetransfers_window.py:83 msgid "File" msgstr "Súbor" #: ../src/filetransfers_window.py:98 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../src/filetransfers_window.py:110 msgid "Progress" msgstr "Stav" #: ../src/filetransfers_window.py:168 #: ../src/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Meno súboru: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:170 #: ../src/filetransfers_window.py:305 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Veľkosť: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:179 #: ../src/filetransfers_window.py:189 msgid "You" msgstr "Vy" #: ../src/filetransfers_window.py:180 #: ../src/filetransfers_window.py:236 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Odosielateľ: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:181 #: ../src/filetransfers_window.py:539 #: ../src/tooltips.py:484 msgid "Recipient: " msgstr "Príjemca:" #: ../src/filetransfers_window.py:192 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Uložené do: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:195 msgid "File transfer completed" msgstr "Prenos súboru dokončený" #: ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/gtkgui.glade.h:363 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Otvoriť adresár" #: ../src/filetransfers_window.py:215 #: ../src/filetransfers_window.py:223 msgid "File transfer canceled" msgstr "Prenos súboru bol zrušený" #: ../src/filetransfers_window.py:215 #: ../src/filetransfers_window.py:224 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Spojenie s druhou stranou nie je možné nadviazať." #: ../src/filetransfers_window.py:238 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Prenos súboru bol zastavený druhou stranou" #: ../src/filetransfers_window.py:244 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Vyberte súbor na odoslanie..." #: ../src/filetransfers_window.py:247 msgid "Send" msgstr "Poslať" #: ../src/filetransfers_window.py:277 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim nemôže pracovať s týmto súborom" #: ../src/filetransfers_window.py:278 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Tento súbor je používaný iným procesom." #: ../src/filetransfers_window.py:302 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:308 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:311 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Popis: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:313 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s vám chce poslať súbor:" #: ../src/filetransfers_window.py:316 msgid "Save File as..." msgstr "Uložiť ako..." #. FIXME: pango does not work here. #: ../src/filetransfers_window.py:338 msgid "This file already exists" msgstr "Tento súbor už existuje" #: ../src/filetransfers_window.py:339 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Prajete si prepísať ho?" #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. #: ../src/filetransfers_window.py:411 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the last 's' should be translated. #: ../src/filetransfers_window.py:466 #, python-format msgid "(%s/s)" msgstr "(%s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:511 #: ../src/filetransfers_window.py:514 #, fuzzy msgid "Invalid File" msgstr "Nesprávny záznam" #: ../src/filetransfers_window.py:511 msgid "File: " msgstr "Súbor:" #: ../src/filetransfers_window.py:515 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nie je možné poslať prázdne súbory" #: ../src/filetransfers_window.py:535 #: ../src/tooltips.py:401 #: ../src/tooltips.py:466 msgid "Name: " msgstr "Meno:" #: ../src/filetransfers_window.py:537 #: ../src/tooltips.py:479 msgid "Sender: " msgstr "Odosielateľ:" #: ../src/filetransfers_window.py:725 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../src/filetransfers_window.py:736 #: ../src/gtkgui.glade.h:327 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovať" #: ../src/gajim-remote.py:49 msgid "Dbus is not supported." msgstr "Dbus nie je podporovaný." #: ../src/gajim-remote.py:75 msgid "show a help on specific command" msgstr "ukáž pomoc pre špecifický príkaz" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:78 msgid "command" msgstr "príkaz" #: ../src/gajim-remote.py:79 msgid "show help on command" msgstr "ukáž pomoc pre príkaz" #: ../src/gajim-remote.py:83 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Ukázať alebo skryť okno so zoznamom" #: ../src/gajim-remote.py:87 msgid "Popup a window with the next unread message" msgstr "Zobraz okno s ďalšou neprečítanou správou" #: ../src/gajim-remote.py:91 msgid "Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" msgstr "Vytlačiť zoznam všetkých kontaktov v zozname. Každý kontakt sa objaví na samostatnom riadku" #: ../src/gajim-remote.py:94 #: ../src/gajim-remote.py:109 #: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:135 #: ../src/gajim-remote.py:150 #: ../src/gajim-remote.py:180 #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "account" msgstr "účet" #: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "zobraziť len kontakty daného účtu" #: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "Print a list of registered accounts" msgstr "Vytlačiť zoznam registrovaných účtov" #: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Change the status of account or accounts" msgstr "Zmeniť stav účtu alebo účtov" #: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "status" msgstr "stav" #: ../src/gajim-remote.py:106 #, fuzzy msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "jeden z: offline, online, chat, preč, xa, dnd, invisible" #: ../src/gajim-remote.py:108 #: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "message" msgstr "správa" #: ../src/gajim-remote.py:108 msgid "status message" msgstr "správa o stave" #: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:115 msgid "Show the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:118 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:121 #: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:126 msgid "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "message contents" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "pgp key" msgstr "pgp kľúč" #: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "ak je špecifikovaný, správa bude zašifrovaná s použitím verejného kľúča" #: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ak je špecifikovaný, správa bude odoslaná s použitím tohoto účtu" #: ../src/gajim-remote.py:140 msgid "Get detailed info on a contact" msgstr "Získať detailné informácie o kontakte" #: ../src/gajim-remote.py:142 #: ../src/gajim-remote.py:149 #: ../src/gajim-remote.py:179 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" #: ../src/gajim-remote.py:146 msgid "Send file to a contact" msgstr "Poslať súbor kontaktu" #: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "file" msgstr "súbor" #: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "File path" msgstr "Cesta k súboru" #: ../src/gajim-remote.py:150 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ak je špecifikovaný, súbor bude odoslaný pod týmto účtom" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "List all preferences and their values" msgstr "Výpis všetkých nastavení a hodnôt" #: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "Set value of 'key' to 'value'." msgstr "Nastaviť hodnotu 'kľúča' na 'hodnotu'." #: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "key=value" msgstr "kľúč=hodnota" #: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'kľúč' je meno vlastnosti, 'hodnota' je hodnota, na ktorú má byť nastavený" #: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Delete a preference item" msgstr "Zmazať položku z nastavenia" #: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "key" msgstr "kľúč" #: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "meno nastavenia bolo zmazané" #: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Zapíš aktuálny stav Gajimu do súboru s nastavením .config" #: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Remove contact from roster" msgstr "Odstrániť kontakt zo zoznamu" #: ../src/gajim-remote.py:186 msgid "Add contact to roster" msgstr "Pridať kontakt do zoznamu" #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Add new contact to this account." msgstr "Pridať nový konakt pre tento účet" #: ../src/gajim-remote.py:209 #, fuzzy msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Chýbajúci argument \"contact_jid\"" #: ../src/gajim-remote.py:214 #: ../src/gajim-remote.py:543 msgid "Service not available" msgstr "Služba nie je dostupná" #: ../src/gajim-remote.py:232 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "You have no active account" msgstr "Nemáte žiadny aktívny účet" #: ../src/gajim-remote.py:260 #, fuzzy msgid "Session bus is not available." msgstr "Sedenie nie je dostupné." #: ../src/gajim-remote.py:269 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:296 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t" msgstr "" "Použitie: %s %s %s \n" "\t" #: ../src/gajim-remote.py:299 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenty:" #: ../src/gajim-remote.py:303 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nenájdený" #: ../src/gajim-remote.py:307 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:516 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" #: ../src/gajim.py:38 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." msgstr "Gajim potrebuje Xserver pre svoj beh. Ukončenie..." #: ../src/gajim.py:42 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..." msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ pre svoj beh. Ukončenie..." #: ../src/gajim.py:45 msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..." msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.6+ pre svoj beh. Ukončenie..." #: ../src/gajim.py:51 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "GTK+ runtimu chýba podpora libglade" #: ../src/gajim.py:53 #, python-format msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" msgstr "" #: ../src/gajim.py:55 msgid "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." msgstr "" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:200 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "" #: ../src/gajim.py:201 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Akceptujete túto požiadavku?" #: ../src/gajim.py:523 msgid "error while sending" msgstr "chyba pri odosielaní" #: ../src/gajim.py:550 #: ../src/gajim.py:561 #: ../src/gtkgui.glade.h:143 #: ../src/roster_window.py:147 #: ../src/roster_window.py:1218 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../src/gajim.py:566 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizácia akceptovaná" #: ../src/gajim.py:567 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "" #: ../src/gajim.py:573 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "" #: ../src/gajim.py:574 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Vždy uvidíte jeho alebo ju ako offline." #: ../src/gajim.py:598 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "" #: ../src/gajim.py:599 #: ../src/common/connection.py:1611 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Skontrolujte svoje pripojenie alebo skúste neskôr." #: ../src/gajim.py:749 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Vaša passfráza je nesprávna" #: ../src/gajim.py:750 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Momentálne ste pripojení(á) bez vášho OpenPGP kľúča." #: ../src/gajim.py:959 msgid "vCard publication succeeded" msgstr "zverejnenie vCard úspešné" #: ../src/gajim.py:959 msgid "Your personal information has been published successfully." msgstr "Vaše osobné informácie boli úspešne zverejnené." #: ../src/gajim.py:962 msgid "vCard publication failed" msgstr "zverejnenia vCard zlyhalo" #: ../src/gajim.py:962 msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." msgstr "Nastala chyba pri zverejňovaní vašich osobných údajov, skúste prosím neskôr." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gajim.py:1217 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia." #: ../src/gajim.py:1380 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" #: ../src/gajim_themes_window.py:57 msgid "Theme" msgstr "Téma" #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:135 msgid "theme name" msgstr "meno témy" #: ../src/gajim_themes_window.py:153 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Nemôžete zmazať aktuálnu tému" #: ../src/gajim_themes_window.py:154 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Prosím, vyberte najskôr inú tému." #. if we are in many rooms #: ../src/groupchat_window.py:145 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgstr "Ste si istý, že chcete opustiť miestnosti \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:146 msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." msgstr "" #. just in one room #: ../src/groupchat_window.py:149 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:150 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:154 msgid "Do not ask me again" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:287 #: ../src/groupchat_window.py:517 msgid "This room has no subject" msgstr "" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_window.py:445 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:449 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_window.py:456 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:460 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:468 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:470 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:499 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:501 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:538 msgid "Changing Subject" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:539 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:548 msgid "Changing Nickname" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:549 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:579 msgid "Bookmark already set" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:580 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:590 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:591 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:768 #: ../src/groupchat_window.py:783 #: ../src/groupchat_window.py:866 #: ../src/groupchat_window.py:880 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:807 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "" #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform #: ../src/groupchat_window.py:813 #: ../src/groupchat_window.py:841 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:904 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:914 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:916 #, python-format msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:922 #, python-format msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:925 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:928 #, python-format msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:931 #, python-format msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:934 #, python-format msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:937 #, python-format msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:940 #, python-format msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:944 #, python-format msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:948 #, python-format msgid "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:951 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:954 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:957 #, python-format msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:959 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "" #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:1043 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:1044 #: ../src/groupchat_window.py:1075 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "" #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:1074 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:53 msgid "_Report Bug" msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:76 msgid "Details" msgstr "" #. this always tracebacks #: ../src/gtkgui.glade.h:1 msgid "0" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:2 msgid "" "Account is being created\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:5 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:6 msgid "Applications" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:7 msgid "Changes in latest version" msgstr "" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../src/gtkgui.glade.h:9 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:11 msgid "Format of a Chat Line" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:12 msgid "Interface Customization" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:13 msgid "Jabber Traffic" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:14 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 msgid "OpenPGP" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 msgid "Personal Information" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 msgid "Please choose on of the options below:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 msgid "Please fill in the data for your new account" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:19 msgid "Preset Status Messages" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:20 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:21 msgid "Settings" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:22 msgid "Sounds" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:23 msgid "Visual Notifications" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:24 msgid "What do you want to do?" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:25 msgid "XML Input" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:26 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:27 msgid "A_ccounts" msgstr "" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../src/gtkgui.glade.h:29 msgid "About" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 msgid "Accept" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:31 msgid "Account" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:32 msgid "" "Account\n" "Group\n" "Contact\n" "Banner" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:36 msgid "Account Modification" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:37 msgid "Accounts" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:38 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:39 msgid "Ad_vanced Actions" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:40 msgid "Add New Contact" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Add _Contact" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Address" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:45 msgid "After nickname:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:46 msgid "After time:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" "Disabled" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:50 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:52 msgid "Also known as iChat style" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:53 msgid "Ask status message when I:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Ask:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Assign Open_PGP Key" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:56 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:57 msgid "Auto _away after:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:58 msgid "Auto _not available after:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:59 msgid "Auto join" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:60 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" "Custom" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:64 msgid "Automatically authorize contact" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:65 msgid "Autoreconnect when connection is lost" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:66 msgid "Before nickname:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Before time:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:68 msgid "Birthday:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:69 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "Cancel file transfer" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:73 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:74 msgid "Chan_ge Password" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:75 msgid "Change Password" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "Change _Nickname" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Change _Subject" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Chat with" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Check for new _version on Gajim startup" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:84 msgid "Choose _Key..." msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:85 msgid "City:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:86 msgid "Clean _up" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:87 msgid "Click to change account's password" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:89 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to see past conversation in this room" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Click to see past conversations with this contact" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:92 msgid "Client:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:93 msgid "Company:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:94 msgid "Configure _Room" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Connection" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:97 msgid "Contact Information" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:98 msgid "Contact _Info" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:99 msgid "Conversation History" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:100 msgid "Country:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:101 msgid "Default _status iconset:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:102 msgid "Delete MOTD" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:103 msgid "Delete Message of the Day" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:104 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:105 msgid "Deny" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Department:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Display avatars of contacts in roster" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 msgid "Display status messages of contacts in roster" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 msgid "E-Mail" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "E-Mail:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:112 msgid "Edit Groups" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:114 msgid "Edit _Groups" msgstr "" #. XML Console enable checkbutton #: ../src/gtkgui.glade.h:116 msgid "Enable" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:117 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:118 msgid "Enter new password:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:119 msgid "Events" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:120 msgid "Every 5 _minutes" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:121 msgid "Extra Address:" msgstr "" #. Family Name #: ../src/gtkgui.glade.h:123 msgid "Family:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:124 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:125 msgid "File _Transfers" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:126 msgid "File manager:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 msgid "Filter:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 msgid "Font style:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Font:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:131 msgid "Frequently Asked Questions (online)" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:132 msgid "From:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:133 msgid "G_o" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:137 msgid "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window or tab in an existing chat window" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 msgid "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the screen" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:140 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "" #. Given Name #: ../src/gtkgui.glade.h:145 msgid "Given:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 msgid "Group:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:148 msgid "HTTP Connect" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:149 msgid "Help online" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:150 msgid "Hides the window" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:151 msgid "Homepage:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:152 msgid "Hostname: " msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:153 msgid "I already have an account I want to use" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:154 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:155 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:156 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:157 msgid "If checked, Gajim will display an avatar, if one is set, for every contact in roster window" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 msgid "If checked, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:160 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:161 msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:162 msgid "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent graphical emoticons" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:163 msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:165 msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:166 msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 msgid "Incoming message:" msgstr "" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../src/gtkgui.glade.h:171 msgid "Info/Query" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:172 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Invitation Received" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:174 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:175 msgid "Jabber" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:176 msgid "Jabber ID:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:178 msgid "Join _Group Chat" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:180 msgid "Log history" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:181 msgid "Manage Accounts" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:183 msgid "Manage Emoticons" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:184 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Manage..." msgstr "" #. Middle Name #: ../src/gtkgui.glade.h:187 msgid "Middle:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:188 msgid "Mo_derator" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:189 msgid "More" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:190 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:191 msgid "New version of Gajim available" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:192 msgid "Nickname:" msgstr "" #. None means no proxy profile selected #: ../src/gtkgui.glade.h:195 msgid "None" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:196 msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:197 msgid "OS:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:198 msgid "On every _message" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:199 msgid "Open Download Page" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:200 msgid "Open..." msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:201 #: ../src/tabbed_chat_window.py:218 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:202 msgid "Or choose a preset message:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:203 msgid "Outgoing message:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:204 msgid "Pass_word:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:206 msgid "Password:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "Personal Information" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:208 msgid "Phone No.:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:209 msgid "Play _sounds" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:210 msgid "Port: " msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:211 msgid "Position:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:212 msgid "Postal Code:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Preferences" msgstr "" #. Prefix in Name #: ../src/gtkgui.glade.h:215 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:216 msgid "Print time:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:217 msgid "Priori_ty:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:218 msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:219 msgid "Profile, Avatar" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Proxy:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 msgid "Re_quest Authorization from" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:223 msgid "Recently:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:224 msgid "Register to" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:225 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:226 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:227 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:228 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:229 msgid "Removing selected file transfer" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:230 msgid "Reply to this message" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:231 msgid "Reset to Default Colors" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:232 msgid "Resour_ce: " msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:233 msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:234 msgid "Resource:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:235 msgid "Role:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:236 msgid "Room Configuration" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:237 msgid "Room:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:238 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:239 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:240 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:241 msgid "Save pass_word" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:242 msgid "Sen_d" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:243 msgid "Send Authorization to" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:244 msgid "Send File" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Send New Message" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:246 msgid "Send Single _Message" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:247 msgid "Send _File" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 msgid "Send _New Message" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:249 msgid "Send _New Message..." msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:250 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 msgid "Send message" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Send message and close window" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Server:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Servers Features" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Set MOTD" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:257 msgid "Set Message of the Day" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:258 msgid "Set _Avatar" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Set an avatar when I connect" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:260 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:261 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:263 msgid "Show _Roster" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 msgid "Show _XML Console" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Show only in _roster" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:266 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:267 msgid "Sign _in" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:268 msgid "Sign _out" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:269 msgid "Sort contacts by status" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:270 msgid "Start _Chat" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:271 msgid "State:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:272 msgid "Status" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:273 msgid "Status message:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:274 msgid "Status:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:275 msgid "Stoping selected file transfer" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:276 msgid "Street:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:277 msgid "Subject:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:278 msgid "Subscription Request" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 msgid "Subscription:" msgstr "" #. Suffix in Name #: ../src/gtkgui.glade.h:281 msgid "Suffix:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:282 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 msgid "Text _color:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 msgid "Text _font:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:285 msgid "The auto away status message" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:286 msgid "The auto not available status message" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:287 msgid "Theme:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:290 msgid "To:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:291 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:292 msgid "Type your new status message:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:293 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:294 msgid "Underline" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:295 msgid "Update MOTD" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:296 msgid "Update Message of the Day" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:297 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:298 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:299 msgid "Use _emoticons" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:300 msgid "Use _transports iconsets" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:301 msgid "Use a single chat window with _tabs" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:302 msgid "Use authentication" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:303 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 msgid "User ID:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:305 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:306 msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message events only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:307 msgid "When new event is received" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:308 msgid "Work" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:309 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:311 msgid "Your JID:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:312 msgid "_Actions" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:313 msgid "_Add Contact..." msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:314 msgid "_Add to Roster" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:315 msgid "_Address:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:316 msgid "_Admin" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Administrator" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:318 msgid "_Advanced" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:319 msgid "_Authorize" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:320 msgid "_Background:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:321 msgid "_Ban" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 msgid "_Bookmark This Room" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:323 msgid "_Browser:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:325 msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:326 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:329 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_Deny" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:331 msgid "_Discover Services" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Discover Services..." msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_FAQ" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_Filter:" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:336 msgid "_Finish" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:337 #, fuzzy msgid "_Group Chat" msgstr "Skupinový rozhovor" #: ../src/gtkgui.glade.h:338 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:339 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:340 msgid "_History" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:341 msgid "_Host:" msgstr "" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with