# Lithuanian translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Copyright (C) 2006 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # # Mantas Zimnickas , 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:55+0200\n" "Last-Translator: Mantas Zimnickas \n" "Language-Team: Lithuanian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "GTK+ Jabber klientas" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" msgstr "Gajim Greitųjų žinučių programa" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM Klientas" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Įtraukti asmenį..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 msgid "_Discover Services" msgstr "_Ieškoti Paslaugų" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Vykdyti komandą..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Modify Account" msgstr "Keisti Prieigą" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Atidaryti Gmail paštą" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Asmeninė Informacija" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "_Pradėti pokalbį" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 msgid "_Status" msgstr "_Būklė" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Prieiga kuriama\n" "\n" "Prašome palaukti..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Prašome pasirinkti vieną iš variantų žemiau:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Prašome užpildyti naujos Jūsų prieigos duomenis" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Please select a server" msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "@" msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Naudoti autentifikaciją" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Prisijungti, kai paspausiu Baigti" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Prieigos kūrimo vedlys" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 #, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Jau turiu prieigą, kurią noriu naudoti" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Noriu už_registruoti naują prieigą" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Jei pažymėta, Gajim prisimins šios prieigos slaptažodį" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 msgid "Manage..." msgstr "Valdyti..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Prox_y:" msgstr "Proksis:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 msgid "Save pass_word" msgstr "Išsaugoti _slaptažodį" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Nustatyti mano profilį, kai prisijungsiu" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Kad prisijungtumėte privalote turėti prieigą\n" "Jabber tinkle." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_Advanced" msgstr "_Papildomas" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 msgid "_Finish" msgstr "_Baigti" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Hostname:" msgstr "Serverio adresas: " #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 msgid "_Port:" msgstr "_Portas:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 msgid "Personal Information" msgstr "Asmeninė informacija" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 msgid "Account" msgstr "Prieiga" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 msgid "Account Modification" msgstr "Prieigos keitimas" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Administration operations" msgstr "Administrator List" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Automatiškai bandyti prisijungti, kai prarandamas ryšys" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 msgid "Chan_ge Password" msgstr "_Keisti slaptažodį" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " "be disabled" msgstr "" "Jei pažymėsite, Gajim jungsis prie 5223 porto, kur tikimasi, kad serveriai " "turi SSL galimybes. Gajim, pagal nutylėjimą naudoja TLS šifravimą jei " "serveris užklausia ir jei ši parinktis yra aktyvi, TLS bus deaktyvuotas" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Choose _Key..." msgstr "Pasirinkite _Raktą..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Click to change account's password" msgstr "Spauskite, kad pakeisti prieigos slaptažodį" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 msgid "Connection" msgstr "Prisijungimas" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Keisti asmeninę informaciją..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1217 #: ../src/common/helpers.py:1229 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568 #: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98 #: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2753 #: ../src/roster_window.py:5351 msgid "General" msgstr "Bendros parinktys" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 msgid "Hostname: " msgstr "Serverio adresas: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim siųs užklausimą į kelis IP išskyrus Jūsų IP, tokiu būdu " "pagerės bylos siuntimas." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim siuntinės „aš-gyvas“ paketus, kad nebūtų prarastas " "ryšys, dėl ko gali įvyksta savaiminiai atsijungimai" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim saugos slaptažodį faile ~/.gajim/config su 'tik-" "skaitymui' teisėmis, tik Jums" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "Jei pažymėta, po pasileidimo Gajim automatiškai jungsis prie jabber " "naudodamas šią prieigą" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "Jei pažymėta, bet koks globalus būklės pakeitimas (įvykdytas iš sąrašo, " "pagrindinio lango apačioje) įtakos ir šios prieigos būklę accordingly" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informacija apie jus, kur yra išsaugota serveryje" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1585 #: ../src/config.py:2131 msgid "No key selected" msgstr "Raktas nepasirinktas" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1106 #: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1489 ../src/config.py:1494 #: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130 #: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293 #: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511 #: ../src/roster_window.py:2807 ../src/roster_window.py:2813 #: ../src/roster_window.py:2818 msgid "None" msgstr "Joks" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 msgid "Personal Information" msgstr "Asmeninė informacija" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 msgid "Port: " msgstr "Prievadas: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 msgid "Priori_ty:" msgstr "_Prioritetas:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "Prioritetas, Jabber'yje naudojamas, kad nustatyti, kas turi gauti pranešimus " "iš jabber serverio, kai du ar daugiau klientų yra prisijungę prie tos pačios " "prieigos; Klientas, turintis aukščiausią prioritetą gaus pranešimus" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Prioritetas keisis automatiškai, priklausomai nuo jūsų būklės." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Proxy:" msgstr "Proksis:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 msgid "Resour_ce:" msgstr "Šal_tinis:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" "Šaltinis siunčiamas į Jabber serverį, tam, kad būtų atskirti JID, kai yra " "prisijungę du ar daugiau klientų tuo pačiu metu, tame pačiame serveryje ir " "prie tos pačios prieigos. Jūs galite būti prisijungę prie tos pačios " "prieigos su šaltiniu 'Namai' ir 'Darbas', tuo pačiu metu. Šaltinis, kuris " "turi didžiausią prioritetą gaus visus pranešimus. (žiūrėkite žemiau)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Išsaugoti _slaptafrazę (nesaugu)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Saugoti visų asmenų pokalbių žurnalus" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Synchronise contacts" msgstr "Rodyti _Atsijungusius Asmenis" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Naudoti _SSL (legacy)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Naudoti failų siuntimo proksius" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 msgid "_Adjust to status" msgstr "_Nustatyti būklei" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Privatus Sąrašas" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "A_djust to status" msgstr "_Nustatyti būklei" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Prieiga" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Anonymous authentication" msgstr "Naudoti autentifikaciją" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 msgid "E-Mail:" msgstr "El. paštas:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 msgid "First Name:" msgstr "Vardas:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Jei pažymėta, Gajim prisimins šios prieigos slaptažodį" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "Jei prievadas, pagal nutylėjimą, kuris naudojamas įeinančioms žinutėms " "neatitinka jūsų nustatymų, čia galite pasirinkti kitą.\n" "Turėtumėte pakeisti leistinus ugniasienės nustatymus." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1612 #: ../src/dialogs.py:806 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 msgid "Last Name:" msgstr "Pavardė:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Apjun_gti prieigas" #. Rename #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5302 msgid "Re_name" msgstr "Pe_rvadinti" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Use cust_om port:" msgstr "Use custom port:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Keisti asmeninę informaciją..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Įjungti" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 #, fuzzy msgid "_Hostname: " msgstr "Serverio adresas: " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 #, fuzzy msgid "_Manage..." msgstr "Valdyti..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 #, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Portas:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 msgid "gtk-add" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 #: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:66 msgid "gtk-remove" msgstr "" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "_Prieiga:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Leisti šiam asmeniui matyti mano būklę" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 msgid "Add New Contact" msgstr "Prijungti naują asmenį" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Norėšiau jus įtraukti į savo kontaktų sąrašą." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" "Turite užsiregistruoti naudojant šią pernašą,\n" "tam, kad galėtumėtte prijungti asmenis iš šio\n" "protokolo. Jei norite tęsti, spustelkite ant mygtuko\n" "registruoti." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "Kad galėtumėte pridėti asmenį iš šio protokolo, turite\n" "būti prisijungęs prie perlaidos." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 msgid "_Group:" msgstr "_Grupė:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "_Slapyvardis:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokolas:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 msgid "_Register" msgstr "_Registracija" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 msgid "_User ID:" msgstr "_Naudotojo ID:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 msgid "An error has occurred:" msgstr "Įvyko klaida:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "Choose command to execute:" msgstr "Pasirinktie komandą vykdymui:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc Komandos - Gajim" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Patikrinti dar kartą" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 msgid "Error description..." msgstr "Klaidos aprašymas..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Prašome luktelti, kol atsisiųs komandų sąrašas..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "Prašome luktelti, kol siunčiama komanda..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." msgstr "Prašome palaukti..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Ši jabber esybė nepateikė jokių komando." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 #: ../data/glade/features_window.glade.h:1 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "PASTABA: Kad įsigaliotų tam tikri nustatymai turite perkrauti Gajim" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Išplėstinis konfigūracijos redaktorius" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 msgid "Delete MOTD" msgstr "Trinti MOTD" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Ištrins dienos žinutę" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "_Privatūs sąrašai" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Bus išsiųstos žinutės naudotojams, prisijungusiems prie šio serverio" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Set MOTD..." msgstr "Nustatyti MOTD" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Nustatyti dienos žinutę" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "Rodyti _XML konsolę" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Update MOTD..." msgstr "Atnaujinti MOTD" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Atnaujinti dienos žinutę" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Administrator" msgstr "_Administratorius" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Siųsti žinutę serveriui" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr " atidarytas langas/žymė su šiuo asmeniu " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 msgid "Conditions" msgstr "Sąlygos" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "Sounds" msgstr "Garsai" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 msgid "Advanced Actions" msgstr "Išplėstiniai veiksmai" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "Išplėstinis pranešimų valdymas" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 msgid "All statuses" msgstr "Visos būklės" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 #: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219 msgid "Away" msgstr "Manęs nėra" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 msgid "Busy " msgstr "Užsiėmęs " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " msgstr "Neturiu " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Have " msgstr "Turiu " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 #: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Invisible" msgstr "Nematomas" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 msgid "Launch a command" msgstr "Paleisti komandą" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 #: ../src/common/helpers.py:202 msgid "Not Available" msgstr "Esu išėjęs" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." msgstr "Viena ar daugiau specialių būklių..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 msgid "Online / Free For Chat" msgstr "Prisijungęs / Laisvas susirašinėti" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 msgid "Play a sound" msgstr "Groti garsą" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 msgid "" "Receive a Message\n" "Contact Disconnected \n" "Contact Change Status \n" "Group Chat Message Highlight \n" "Group Chat Message Received \n" "File Transfer Request \n" "File Transfer Started \n" "File Transfer Finished" msgstr "" "Atsiųsti žinutę\n" "Asmuo atsijungė \n" "Asmuo pakeitė būklę \n" "Paryškinta žinutė grupės pokalbyje \n" "Gauta žinutė grupės pokalbyje \n" "Failo atsisiuntimo užklausimas \n" "Failo siuntimas pradėtas \n" "Failo siuntimas baigtas" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "When " msgstr "Kai " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" "_Aktyvuoti langų tvarkyklės UrgencyHint, kad pokalbio langas mirksėtų " "užduočių juostoje" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "_Padaryti, kad pokalbių langas automatiškai neiššoktu" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Uždrausti esančius iššokstančius (pop-up) langus" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Uždrausti esmą garsą šiam įvykiui" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma kantaktų sąraše" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma sistemos dėkle" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Informuok mane su iššokstančiu langu" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Atidaryti pokalbio langą su šiuo naudotoju" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Show event in roster" msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" msgstr "_Rodyti įvykį sistemos dėkle" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "and I " msgstr "ir aš " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" "everybody" msgstr "" "asmuo(nys)\n" "grupė(s)\n" "visi" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 msgid "for " msgstr "dėl " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "kai būsiu" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 msgid "Entry:" msgstr "Įrašas:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "Feed name:" msgstr "Kanalo pavadinimas:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Paskutinį kartą keista:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 msgid "New entry received" msgstr "Gautas naujas įrašas" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:114 msgid "You have received new entry:" msgstr "Jūs gavote naują įrašą:" #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Blocked Contacts" msgstr "Contacts" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Message: " msgstr "Nustatytosios būklės žinutės" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 msgid "Set an activity" msgstr "" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Savybės" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Garsai" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Keisti slaptažodį" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Įveskite jį dar kartą, dėl patvirtinimo:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 msgid "Type your new status message" msgstr "Įveskite naują būklės žinutę" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601 #, fuzzy msgid "Activity:" msgstr "Activated" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Kambarys:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4 msgid "Preset messages:" msgstr "Nustatytos žinutės:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5 msgid "Save as Preset..." msgstr "Išsaugoti kaip nustatytą..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Add to Roster..." msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Kopijuoti JID/El. pašto adresą" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Atidaryti el. pašto programą" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Atverti nuorodą naršyklėje" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 msgid "_Start Chat" msgstr "_Pradėti pokalbį" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "In_vite" msgstr "Pak_viesti į" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "MUC server" msgstr "Observers" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Siųsti užklausimą, kad galėtumėte matyti jo/jos būklę" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Add Special _Notification" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4 #, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "Vykdyti Komandą..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Edit _Groups..." msgstr "Redaguoti _Grupes" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5257 #: ../src/roster_window.py:5412 msgid "In_vite to" msgstr "Pak_viesti į" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Invite _Contacts" msgstr "Rename Contact" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Trinti" #. Send Custom Status #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5267 #: ../src/roster_window.py:5497 #, fuzzy msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Sends custom XML" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:10 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Siųsti ži_nutę..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Send _File..." msgstr "Siųsti _Failą" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:12 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:13 msgid "Start _Chat" msgstr "Pradėti _Pokalbį" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Įjungti Open_PGP kodavimą" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:15 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Įjungti Open_PGP kodavimą" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Leisti jam/jai matyti mano būklę" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5330 #: ../src/roster_window.py:5449 ../src/roster_window.py:5578 msgid "_Block" msgstr "" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:19 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Drausti jam/jai matyti mano būklę" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5647 msgid "_History" msgstr "_Istorija" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Manage Contact" msgstr "Rename Contact" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Pervadinti" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:24 msgid "_Subscription" msgstr "_Sutikimas" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5324 #: ../src/roster_window.py:5443 ../src/roster_window.py:5575 msgid "_Unblock" msgstr "" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Unignore" msgstr "nine" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Užpildykite formą." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Kambario nustatymai" #: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Keisti grupę" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "(ESession info)" msgstr "Aprašymas" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" msgstr "" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: ../data/glade/features_window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Serverio teikiamos paslaugos" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Sąrašas aktyvių, baigtų ar sustabdytų failų siuntimų" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Atšaukti failo siuntimą" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą ir ištrinti nepilnus failus" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 msgid "Clean _up" msgstr "_Išvalyti" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Failų siuntimai" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 msgid "Hides the window" msgstr "Slėpti langą" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Pašalinti failo siuntimą iš sąrašo." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Pašalinti užbaigtus, atšauktus ir lūžusius failų siuntimus iš sąrašo" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Rodyti failų siuntimų sąrašą tarp jūsų ir kitų" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "Šis veiksmas pašalins vieną failo siuntimą iš sąrašo. Jei failo siuntimas " "yra aktyvus, jis iš pradžių bus sustabdytas ir tada ištrintas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Rodyti pranešimą iššokstančiame lange, kai failo siuntimas baigsis " #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 msgid "_Continue" msgstr "_Tęsti" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Pranešti, kai failo siuntimas bus baigtas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Atidaryti katalogą, kuriame yra failas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzė" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 msgid "file transfers list" msgstr "failų siuntimų sąrašas" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Pokalbių būklės žymių spalvos" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 msgid "" "Account row\n" "Group row\n" "Contact row\n" "Chat Banner" msgstr "" "Prieigos eilutė\n" "Grupės eilutė\n" "Asmens eilutė\n" "Pokalbio paveiksliukas" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:818 msgid "Bold" msgstr "Paryškintas" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 msgid "Composing" msgstr "Kuriama" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 msgid "Font style:" msgstr "Šrifto stilius:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim temų keitimas" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 msgid "Gone" msgstr "Dingo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153 msgid "Inactive" msgstr "Neaktyvus" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:819 msgid "Italic" msgstr "Pasviręs" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "MUC\n" "Žinutės" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "MUC skirtos\n" "Žinutės" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 msgid "Paused" msgstr "sustabdytas" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 msgid "Text _color:" msgstr "Teksto _spalva:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 msgid "Text _font:" msgstr "Teksto šri_ftas:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 msgid "_Background:" msgstr "_Fonas:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Keisti _slapyvardį" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Keisti _temą" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Keisti kambario nustatymus" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1624 #, fuzzy msgid "_Bookmark" msgstr "Žy_mėti šį kambarį" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Manage Room" msgstr "Žymių valdymas" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" msgstr "" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_deratorius" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "_Valdytojo Veiksmai" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 msgid "Send _File" msgstr "Siųsti _Failą" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 msgid "_Add to Roster" msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Adminas" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 msgid "_Ban" msgstr "_Banas" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Išspirti" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 msgid "_Member" msgstr "_Dalyvis" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 msgid "_Owner" msgstr "_Savininkas" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12 msgid "_Send Private Message" msgstr "_Siųsti privačią žinutę" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:14 msgid "_Voice" msgstr "_Balsas" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Kurti naują pranešimą" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244 msgid "From" msgstr "Nuo" #. holds subject #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195 #: ../src/history_manager.py:226 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Gajim istorijos žurnalų valdymas\n" "\n" "Galite pasirinkti žurnalą kairėje ir/arba žemiau ieškoti duomenų bazę.\n" "\n" "ĮSPĖJIMAS:\n" "Jei planuojate daryti daug trynimų, įsitikinkite, kad Gajim yra išjungtas. " "Stengitės netrinti iš asmenų su kuriais dabar bendraujate." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884 #: ../src/dialogs.py:2987 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:5 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Paieška duomenų bazėje" #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316 msgid "Conversation History" msgstr "Pokalbio istorija" #: ../data/glade/history_window.glade.h:2 msgid "" "Enter JID or Contact name\n" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Ieškoti" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Registruoti pokalbio istoriją" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972 msgid "Join Group Chat" msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 msgid "Join this room automatically when I connect" msgstr "Prisijungti prie šio kambario automatiškai." #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Slapyvardis:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 msgid "Recently:" msgstr "Nesenai:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:8 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Room:" msgstr "Kambarys:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1201 #: ../src/disco.py:1628 msgid "_Join" msgstr "_Jungtis" #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 msgid "Manage Accounts" msgstr "Prieigų valdymas" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Automatinis prsijungimas" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Jei pažymėta, Gajim, startuodamas jungsis prie šio pokalbio grupėje" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Žymių valdymas" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Rodyti būklę:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1602 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10 msgid "Title:" msgstr "Antraštė:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" msgstr "Kambario nustatymai" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Tęsti" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "gtk-delete" msgstr "Trinti" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5\n" "BOSH" msgstr "HTTP jungimąsis" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Proxi profilių valdymas" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 msgid "Pass_word:" msgstr "_Slaptažodis:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Proxy _Host:" msgstr "Proksis:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Proxy _Port:" msgstr "_Portas:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "_Naudoti proksi" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Naudoti autentifikaciją" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_BOSH URL:" msgstr "_URL:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tipas:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 msgid "_Username:" msgstr "_Naudotojo vardas:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Adds contact to roster" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "is paying attention to the conversation" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Įterpti emocijų paveiksliuką (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Show a list of formattings" msgstr "Įterpti emocijų paveiksliuką (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:260 msgid "_Send" msgstr "_Siųsti" #: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Slapta frazė" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Išplėstinis konfigūracijos redaktorius" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 msgid "Applications" msgstr "Programos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Auto Status" msgstr "Veiksmai" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Chat Appearance" msgstr "Edit a rule" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Chat Line Colors" msgstr "Pokalbių būklės žymių spalvos" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Chat state notifications" msgstr "Vizualinis informavimas" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 msgid "Custom" msgstr "Kitaip" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Garsai" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "GMail Options" msgstr "GMail nustatymai" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Nustatytosios būklės žinutės" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Privatus Sąrašas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "Roster Appearance" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Nustatytosios būklės žinutės" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Savybės" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" msgstr "Vizualinis informavimas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Išplėstinis" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Išplėstinis" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" "Disabled" msgstr "" "Visos pokalbių būklės\n" "Tik rąšant\n" "Uždrausta" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Leisti pop-up/informavimą, kai esu _nuėjęs/nepasiekamas/užimtas/namatomas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Prašyti įvesti būklės žinutę, kai aš:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 #, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" "Always use Xfce default applications\n" "Custom" msgstr "" "Automatiškai aptikti, startuojant Gajim\n" "Visada naudoti GNOME programas pagal nutylėjimą\n" "Visada naudoti KDĘ programas pagal nutylėjimą\n" "Visada naudoti XFCE4 programas pagal nutylėjimą\n" "Kita" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Chat message:" msgstr "_Būklės pranešimas:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Startuojant visada tikrinti ar Gajim yra pagrindinis Jabber klientas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Nustatyti sąsajos spalvą ir šriftą" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "" "Detached roster with detached chats\n" "Detached roster with single chat\n" "Single window for everything\n" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "Display _extra email details" msgstr "Rodyti papildomus _el. pašto duomenis" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Rodyti asmenų _būklės žinutes kontaktų sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, " "kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią " "koduotę rodyti pokalbių languose." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, " "kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią " "koduotę išsiųsti kitai šaliai." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Gajim rodys pranešimus apie ką tik atsijungusius asmenis iššokančiame " "langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Hides the buttons in group chat window." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "Jei pažymėta, Gajim, startuodamas jungsis prie šio pokalbio grupėje" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" "Jei pažymėsite, Gajim taip pat įtrauks informaciją apie naujo laiško siuntėją" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim rodys asmens paveiksliuką kontaktų sąraše ir pokalbio " "lange" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim rodys žiničių būkles žemiau kontaktinio asmens vardo, " "kontaktų sąraše ir pokalbių grupėse" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim rodys asmens paveiksliuką kontaktų sąraše ir pokalbio " "lange" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim rodys asmens paveiksliuką kontaktų sąraše ir pokalbio " "lange" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim rodys asmens paveiksliuką kontaktų sąraše ir pokalbio " "lange" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "Pažymėkite šį laukelį, tik jei kas nors, kas nėra jūsų kantaktų sąraše rašo " "jums nepageidaujamas žinutes. Naudokite atsargiai, nes šis dalykas blokuos " "vias žinutes, siunčiamas iš žmonių, kurie nėra Jūsų kontaktų sąraše." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" "Jei pažymėsite, Gajim taip pat įtrauks informaciją apie naujo laiško siuntėją" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim naudos specifinius protokolo būklės paveiksliukus. " "(pvz.: asmuo iš MSN protokolo turės atitinkamą MSN paveiksliuką būklei " "„prisijungęs“, „nuėjęs“, „užimtas“ atvaizduoti... )" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "Jei neišjungtas, Gajim automatiškai pakeis tekstines šypsenėles tokias kaip " "':)', į atitinkamus animuotus arba statinius paveiksliukus „rožiukus“" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Vienas žinučių langas:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Ma_nage..." msgstr "Val_dyti..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "" "Never\n" "Only when pending events\n" "Always" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Prieigos keitimas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Pranešk man apie asmenius, kurie: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Pranešk man apie asmenius, kurie: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Pranešk apie naujus _GMail laiškus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "Asmeninė Informacija" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Play _sounds" msgstr "Groti _garsus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Preferences" msgstr "Parinktys" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Show systray:" msgstr "_Rodyti įvykį sistemos dėkle" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Sign _in" msgstr "Pr_isijungti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "Sign _out" msgstr "_Atsijungti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" "Kai kurios žinutės gali turėti formatuotą turinį (pastorinimai, spalvos ir " "pan.). Jei pažymėsite, Gajim rodys tiesiog tekstą, be jokių formatavimų." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "_Rūšiuoti kontaktus pagal būklę" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:390 msgid "Status" msgstr "Būklė" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Status _iconset:" msgstr "Būklės p_iktogramų rinkinys, pagal nutylėjimą:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stalled" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "T_heme:" msgstr "_Tema:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "Naudoti _pernašos paveiksliukus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "Use system _default" msgstr "Naudoti sisteminius nustatymus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 #, fuzzy msgid "When new event is received:" msgstr "Naujam įvykiui ivykus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 #, fuzzy msgid "_Away after:" msgstr "Automatiškai keisti būklė į nuėjęs, po:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_Browser:" msgstr "_Naršyklė:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Rodyti _pokalbio būklės pranešimus:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 #, fuzzy msgid "_Emoticons:" msgstr "Rožiukai:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_File manager:" msgstr "_Failų menedžeris:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Žymėti žodžius su _gramatine klaida" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignoruoti įvykius nuo asmenų nesančių kontaktų sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 #, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "Ignoruoti formatuotą turinį ateinančioms žinutėms" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_Incoming message:" msgstr "Į_einanti žinutė:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 msgid "_Mail client:" msgstr "_El. pašto programa:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Automatiškai keisti būklę į nepasiekamas, po:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 msgid "_Outgoing message:" msgstr "_Išeinanti žinutė:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Grąžinti buvusias spalvas pagal nutylėjimą" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Rodyti _pokalbio būklės pranešimus:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 msgid "_Status message:" msgstr "_Būklės pranešimas:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 msgid "_URL highlight:" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 msgid "_Window behavior:" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "Not in roster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 msgid "minutes" msgstr "minutės" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Privatūs Sąrašai:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Pridėti / Keisti taisyklę" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 msgid "List of rules" msgstr "Taisyklių sąrašas" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "Privacy List" msgstr "Privatus Sąrašas" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" msgstr "Aktyvus šiai sesijai" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 msgid "Active on each startup" msgstr "Aktyvus kiekvieno paleidimo metu" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 msgid "All" msgstr "Visi" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "visus pagal užsisakymą" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Allow" msgstr "Leisti" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 msgid "Deny" msgstr "Atmesti" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 msgid "JabberID" msgstr "JabberID" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 msgid "Order:" msgstr "Tvarka:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3114 msgid "Privacy List" msgstr "Privatus sąrašas" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 msgid "all by subscription" msgstr "visus pagal užsisakymą" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 msgid "all in the group" msgstr "visus grupėje" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:15 msgid "" "none\n" "both\n" "from\n" "to" msgstr "" "joks\n" "abu\n" "nuo\n" "kam" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "žinučių siuntimui" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 msgid "to send me queries" msgstr "užklausimų siuntimui" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 msgid "to send me status" msgstr "informavimui mane, apie būklę" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:22 msgid "to view my status" msgstr "mano būklės peržiūrai" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Add a rule" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Avatar:" msgstr "Atvaizdas:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Birthday:" msgstr "Gimtadienis:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Kitaip" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Kitaip" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Garsai" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Department:" msgstr "Skyrius:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 #, fuzzy msgid "E-Mail:" msgstr "El. paštas:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Extra Address:" msgstr "Papildomas adresas:" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Pavardė:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Name" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Given:" msgstr "OpenPGP" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Asmeninė svetainė:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Middle:" msgstr "Add a rule" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Savybės" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Slapyvardis:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Phone No.:" msgstr "Tel. Nr.:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Sąlygos" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Postal Code:" msgstr "Pašto kodas:" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Privatus Sąrašas" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:327 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Garsai" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Nustatymai" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Nustatymai" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Garsai" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "About" msgstr "Apie" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Spauskia čia, kad įkeltum savo atvaizdą" #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) #: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formatas: YYYY-MM-DD" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 msgid "Personal Info" msgstr "Asmeninė Informacija" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50 msgid "Work" msgstr "Darbas" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ką norėtumėte veikti?" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Pašalinti prieigą, _tik iš Gajim" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Pašalinti prieigą ir iš Gajim ir iš _serverio" #. Remove group #. Remove #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5339 #: ../src/roster_window.py:5459 ../src/roster_window.py:5588 msgid "_Remove" msgstr "_Trinti" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1 msgid "" "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " "your roster." msgstr "" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2 msgid "Message Body