# French translations for gajim package # Traduction anglaise du package gajim. # Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Automatically generated, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-23 11:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-16 19:40-0400\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gajim.py:52 msgid "Core Stopped" msgstr "Core arrêté" #: common/thread.py:42 #, python-format msgid "plugin %s cannot be launched : " msgstr "Le plugin %s ne peut pas être lancé : " #: Core/core.py:257 #, python-format msgid "The plugin %s cannot be launched" msgstr "Le plugin %s ne peut pas être lancé" #: Core/core.py:259 #, python-format msgid "The plugin %s is already launched" msgstr "Le plugin %s est déjà lancé" #: Core/core.py:291 #, python-format msgid "Can't create %s" msgstr "Impossible de créer %s" #: Core/core.py:296 #, python-format msgid "creating %s" msgstr "crée %s" #: Core/core.py:426 Core/core.py:751 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Je souhaiterai t'ajouter à ma liste de contactes" #: Core/core.py:534 #, python-format msgid "Couldn't connect to %s" msgstr "Impossible de se connecter à %s" #: Core/core.py:540 Core/core.py:546 #, python-format msgid "Couldn't connect to %s : %s" msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s" #: Core/core.py:568 #, python-format msgid "Authentification failed with %s, check your login and password" msgstr "" "Impossible de s'authentifier à %s, vérifiez votre login et votre mot de passe" #: Core/core.py:824 msgid "Error : " msgstr "Erreur : " #: Core/core.py:928 #, python-format msgid "Unknown Command %s" msgstr "Commande inconnue %s" #: Core/core.py:983 msgid "Keyboard Interrupt : Bye!" msgstr "Interruption au clavier : Au revoir !" #: plugins/logger/logger.py:76 msgid "plugin logger stopped" msgstr "Module logger arrêté" #: plugins/logger/logger.py:168 msgid "creating ~/.gajim/" msgstr "crée ~/.gajim/" #: plugins/logger/logger.py:173 msgid "creating ~/.gajim/logs/" msgstr "Crée ~/.gajim/logs/" #: plugins/logger/logger.py:176 msgid "plugin logger loaded" msgstr "Module logger chargé" #: plugins/gtkgui/config.py:101 plugins/gtkgui/config.py:896 msgid "You must be connected to get your informations" msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations" #: plugins/gtkgui/config.py:105 msgid "You must be connected to publish your informations" msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations" #: plugins/gtkgui/config.py:776 msgid "You must enter a name for this account" msgstr "Vous devez entrer un nom pour ce compte" #: plugins/gtkgui/config.py:779 msgid "Spaces are not permited in account name" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser d'espace pour le nom du compte" #: plugins/gtkgui/config.py:782 msgid "" "You must enter a Jabber ID for this account\n" "For example : login@hostname" msgstr "" "Vous devez entrer un identifiant Jabber pour ce compte\n" "Par exemple : login@serveur" #: plugins/gtkgui/config.py:789 msgid "Proxy Port must be a port number" msgstr "Le Port du proxy doivent être un numéro de port" #: plugins/gtkgui/config.py:792 msgid "You must enter a proxy host to use proxy" msgstr "Vous devez entrer un nom de proxy pour utiliser le proxy" #: plugins/gtkgui/config.py:797 msgid "Priority must be a number" msgstr "La Priorité doit être un numéro" #: plugins/gtkgui/config.py:853 msgid "An account already has this name" msgstr "Un autre compte porte déjà ce nom" #: plugins/gtkgui/config.py:906 plugins/gtkgui/msg.c:44 msgid "No key selected" msgstr "Pas de clé sélectionnée" #: plugins/gtkgui/config.py:997 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this account (%s) ?" msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer ce compte (%s) ?" #: plugins/gtkgui/config.py:1046 plugins/gtkgui/msg.c:115 #: plugins/gtkgui/msg.c:128 plugins/gtkgui/msg.c:148 msgid "Name" msgstr "Nom" #: plugins/gtkgui/config.py:1049 plugins/gtkgui/msg.c:180 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: plugins/gtkgui/config.py:1054 msgid "Active" msgstr "Actif" #: plugins/gtkgui/config.py:1108 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "S'enregistrer à %s" #: plugins/gtkgui/config.py:1257 msgid "You must be connected to view Agents" msgstr "Vous devez être connecté pour voir les Agents" #: plugins/gtkgui/dialogs.py:296 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" #: plugins/gtkgui/dialogs.py:299 msgid "User name" msgstr "Nom" #: plugins/gtkgui/dialogs.py:368 msgid "The contact's name must be something like login@hostname" msgstr "Le nom du contact doit être de la forme : login@hostname" #: plugins/gtkgui/dialogs.py:453 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Requête d'inscription de la part de %s" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:181 msgid "bad arguments" msgstr "Mauvais arguments" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:363 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1163 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s est maintenant %s (%s)" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:446 #, python-format msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgstr "%s a été éjecté par %s : %s" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:573 msgid "MUC" msgstr "MUC" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:578 msgid "Kick" msgstr "Ejecter" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:581 msgid "Grant voice" msgstr "Donner la voix" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:584 msgid "Revoke voice" msgstr "Retirer la voix" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:587 msgid "Grant moderator" msgstr "Donner la modération" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:590 msgid "Revoke moderator" msgstr "Retirer la modération" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:597 msgid "Ban" msgstr "Bannir" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:600 msgid "Grant membership" msgstr "Donner l'adhésion" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:603 msgid "Revoke membership" msgstr "Retirer l'adhésion" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:606 msgid "Grant admin" msgstr "Donner l'administration" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:609 msgid "Revoke admin" msgstr "Retirer l'administration" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:612 msgid "Grant owner" msgstr "Donner la possession" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:615 msgid "Revoke owner" msgstr "Retirer la possession" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:826 msgid "Status is now : " msgstr "L'état est maintenant : " #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1177 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove the agent %s from your roster ?" msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer %s de votre liste ?" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1205 msgid "Start chat" msgstr "Envoyer un message" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1208 msgid "Rename" msgstr "Renomer" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1213 msgid "Subscription" msgstr "Autorisation" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1218 msgid "Resend authorization to" msgstr "Renvoyer l'autorisation à" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1221 msgid "Rerequest authorization from" msgstr "Redemander l'autorisation à" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1224 plugins/gtkgui/msg.c:61 msgid "I would like to add you to my contact list, please." msgstr "Je souhaiterai t'ajouter à ma contact list" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1228 plugins/gtkgui/gtkgui.py:1281 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1234 msgid "Informations" msgstr "Informations" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1237 plugins/gtkgui/msg.c:18 msgid "History" msgstr "Historique" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1248 msgid "grp1" msgstr "grp1" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1250 msgid "grp2" msgstr "grp2" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1252 msgid "grp3" msgstr "grp3" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1265 msgid "Log on" msgstr "Connecter" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1271 msgid "Log off" msgstr "Déconnecter" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1304 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2091 #: plugins/gtkgui/msg.c:105 plugins/gtkgui/msg.c:114 msgid "Status" msgstr "Etat" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1309 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2095 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1312 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2098 msgid "Away" msgstr "Absent" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1315 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2101 msgid "NA" msgstr "Non Disponible" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1318 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2104 msgid "DND" msgstr "Ne Pas Déranger" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1321 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2107 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1326 plugins/gtkgui/gtkgui.py:2112 msgid "Offline" msgstr "Déconnecter" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1333 msgid "_Edit account" msgstr "_Editer le compte" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1336 plugins/gtkgui/msg.c:11 msgid "_Browse agents" msgstr "A_gents" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1339 msgid "_Add contact" msgstr "_Ajouter un contact" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1397 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove %s (%s) from your roster ?" msgstr "Etes vous sur de vouloir supprimer %s (%s) de votre liste ?" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1483 msgid "You must setup an account before connecting to jabber network." msgstr "" "Vous devez configurer un compte pour pouvoir vous connecter au réseau Jabber" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:1643 msgid "plugin gtkgui stopped" msgstr "Module gtkgui arrêté" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2119 msgid "Chat with" msgstr "Discution avec" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2146 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2341 msgid "error while sending" msgstr "erreur en envoyant" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2366 #, python-format msgid "You are now authorized by %s" msgstr "%s vous a autorisé" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2369 #, python-format msgid "You are now unsubscribed by %s" msgstr "%s vous a supprimé" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2385 #, python-format msgid "error contacting %s" msgstr "Erreur survenue pour contacter %s" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2465 msgid "" "Your GPG passphrase is wrong, so you are connected without your GPG key." msgstr "Votre mot de passe GPG est éronné, vous êtes donc connecté sans votre clé GPG" #: plugins/gtkgui/gtkgui.py:2688 msgid "plugin gtkgui loaded" msgstr "Module gtkgui chargé" #: plugins/sock/sock.py:109 msgid "Connection from " msgstr "Connexion de " #: plugins/sock/sock.py:119 msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #: plugins/sock/sock.py:160 msgid "plugin sock stopped" msgstr "Module sock arrêté" #: plugins/sock/sock.py:165 msgid "plugin sock loaded" msgstr "Module sock chargé" #: plugins/gtkgui/msg.c:7 plugins/gtkgui/msg.c:35 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: plugins/gtkgui/msg.c:8 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" #: plugins/gtkgui/msg.c:9 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: plugins/gtkgui/msg.c:10 msgid "A_ccounts" msgstr "_Comptes" #: plugins/gtkgui/msg.c:12 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: plugins/gtkgui/msg.c:13 msgid "Show Offline" msgstr "Montrer les déconnectés" #: plugins/gtkgui/msg.c:14 msgid "_Join Groupchat" msgstr "Re_joindre un group de discution" #: plugins/gtkgui/msg.c:15 msgid "_About" msgstr "_A Propos" #: plugins/gtkgui/msg.c:16 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: plugins/gtkgui/msg.c:17 msgid "Chat" msgstr "Discution" #: plugins/gtkgui/msg.c:19 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: plugins/gtkgui/msg.c:20 msgid "Anonymous " msgstr "Annonyme " #: plugins/gtkgui/msg.c:21 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: plugins/gtkgui/msg.c:22 msgid "_Modify" msgstr "_Modifier" #: plugins/gtkgui/msg.c:23 plugins/gtkgui/msg.c:146 plugins/gtkgui/msg.c:166 msgid "About" msgstr "A Propos" #: plugins/gtkgui/msg.c:24 msgid "" "Gajim (http://www.gajim.org)\n" "\n" "Copyright (c) 2003-2005 Gajim Team\n" "\n" "Gajim Team\n" "Vincent Hanquez (tab@snarc.org)\n" "Yann Le Boulanger (asterix@lagaule.org)" msgstr "" #: plugins/gtkgui/msg.c:31 msgid "Account Modification" msgstr "Modification du compte" #: plugins/gtkgui/msg.c:32 msgid "Name : " msgstr "Nom : " #: plugins/gtkgui/msg.c:33 msgid "Ressource: " msgstr "Ressource: " #: plugins/gtkgui/msg.c:34 msgid "Jabber ID:" msgstr "Identifiant Jabber: " #: plugins/gtkgui/msg.c:36 msgid "Register new account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte" #: plugins/gtkgui/msg.c:37 msgid "Priority:" msgstr "Priorité:" #: plugins/gtkgui/msg.c:38 msgid "5" msgstr "5" #: plugins/gtkgui/msg.c:39 msgid "Save password" msgstr "Enregistrer le mot de passe" #: plugins/gtkgui/msg.c:40 msgid "Account" msgstr "Compte" #: plugins/gtkgui/msg.c:41 msgid "Connect at startup" msgstr "Connexion au démarrage" #: plugins/gtkgui/msg.c:42 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #: plugins/gtkgui/msg.c:43 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: plugins/gtkgui/msg.c:45 msgid "Choose key" msgstr "Choisissez une clé" #: plugins/gtkgui/msg.c:46 msgid "Save passphrase (DANGEROUS)" msgstr "Enregistrer votre mot de passe (DANGEREUX)" #: plugins/gtkgui/msg.c:47 msgid "OpenGPG" msgstr "OpenGPG" #: plugins/gtkgui/msg.c:48 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: plugins/gtkgui/msg.c:49 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: plugins/gtkgui/msg.c:50 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: plugins/gtkgui/msg.c:51 msgid "Host:" msgstr "Serveur:" #: plugins/gtkgui/msg.c:52 msgid "Use proxy" msgstr "Utiliser un proxy" #: plugins/gtkgui/msg.c:53 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/gtkgui/msg.c:54 msgid "Connection" msgstr "Connection" #: plugins/gtkgui/msg.c:55 msgid "" "Informations about you are stored\n" "on the server." msgstr "" "Les informations vous concernant sont stoquées\n" "sur le serveur" #: plugins/gtkgui/msg.c:57 msgid "Edit personal details..." msgstr "Editer les informationss personnelles" #: plugins/gtkgui/msg.c:58 msgid "Details" msgstr "Détails" #: plugins/gtkgui/msg.c:59 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un contact" #: plugins/gtkgui/msg.c:60 msgid "Send subscription to :" msgstr "Demander l'authorisation à : " #: plugins/gtkgui/msg.c:62 msgid "Subscribe" msgstr "Ajouter" #: plugins/gtkgui/msg.c:63 msgid "Sure ?" msgstr "Sur ?" #: plugins/gtkgui/msg.c:64 msgid "Subscription request" msgstr "Requête d'inscription" #: plugins/gtkgui/msg.c:65 msgid "Subscription request from" msgstr "Requête d'inscription de la part de" #: plugins/gtkgui/msg.c:66 plugins/gtkgui/msg.c:73 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: plugins/gtkgui/msg.c:67 msgid "_Deny" msgstr "_Refuser" #: plugins/gtkgui/msg.c:68 msgid "_Authorize" msgstr "_Autoriser" #: plugins/gtkgui/msg.c:69 msgid "Agents browser" msgstr "Navigateur d'agents" #: plugins/gtkgui/msg.c:70 msgid "Re_gister" msgstr "S'enre_gistrer à" #: plugins/gtkgui/msg.c:71 plugins/gtkgui/msg.c:182 msgid "_Join" msgstr "Re_joindre" #: plugins/gtkgui/msg.c:72 msgid "_Refresh" msgstr "_Rafraîchir" #: plugins/gtkgui/msg.c:74 msgid "Register to" msgstr "S'enregistrer à" #: plugins/gtkgui/msg.c:75 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plugins/gtkgui/msg.c:76 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: plugins/gtkgui/msg.c:77 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: plugins/gtkgui/msg.c:78 plugins/gtkgui/msg.c:188 msgid "Message" msgstr "Message" #: plugins/gtkgui/msg.c:79 msgid "Preferences" msgstr "Préférences>" #: plugins/gtkgui/msg.c:80 msgid "Icon in systray" msgstr "Icône dans la barre systême" #: plugins/gtkgui/msg.c:81 msgid "Save roster position" msgstr "Enregistrer la position de la fenetre" #: plugins/gtkgui/msg.c:82 msgid "Merge accounts" msgstr "Regrouper les comptes" #: plugins/gtkgui/msg.c:83 msgid "Icon Style: " msgstr "Style d'Icône: " #: plugins/gtkgui/msg.c:84 msgid "Incoming Message:" msgstr "Messages entrant:" #: plugins/gtkgui/msg.c:85 msgid "Outgoing Message:" msgstr "Messages sortants:" #: plugins/gtkgui/msg.c:86 msgid "Status Message:" msgstr "Messages d'état:" #: plugins/gtkgui/msg.c:87 msgid "Account:" msgstr "Comptes:" #: plugins/gtkgui/msg.c:88 msgid "Group:" msgstr "Groupe:" #: plugins/gtkgui/msg.c:89 msgid "User:" msgstr "Contact" #: plugins/gtkgui/msg.c:90 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: plugins/gtkgui/msg.c:91 msgid "Text font" msgstr "Police du texte" #: plugins/gtkgui/msg.c:92 msgid "Background color" msgstr "Couleur du fond" #: plugins/gtkgui/msg.c:93 msgid "Look" msgstr "Look" #: plugins/gtkgui/msg.c:94 msgid "Use Emoticons" msgstr "Utilise les smeiley" #: plugins/gtkgui/msg.c:95 msgid "..." msgstr "..." #: plugins/gtkgui/msg.c:96 msgid "Emoticons" msgstr "Smeiley" #: plugins/gtkgui/msg.c:97v msgid "Autopopup new messages" msgstr "" "ouvrir automatiquement\n" "les nouveaux messages" #: plugins/gtkgui/msg.c:98 msgid "Allow auto popup when away/DND" msgstr "" "autoriser l'autopopup\n" "lorsqu'on est pas en ligne" #: plugins/gtkgui/msg.c:99 msgid "Events" msgstr "Evénements" #: plugins/gtkgui/msg.c:100 msgid "Auto Away After" msgstr "Passer absent après" #: plugins/gtkgui/msg.c:101 msgid "Auto eXtanded Away After" msgstr "Passer Non Disponible après" #: plugins/gtkgui/msg.c:102 plugins/gtkgui/msg.c:103 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: plugins/gtkgui/msg.c:104 msgid "Preset Messages:" msgstr "Messages prédéfinis" #: plugins/gtkgui/msg.c:106 msgid "Log presences in user's log file" msgstr "Logger les presences dans les fichiers de log du contact" #: plugins/gtkgui/msg.c:107 msgid "Log presences in an external file" msgstr "Logger les presences dans un fichier externe" #: plugins/gtkgui/msg.c:108 plugins/gtkgui/msg.c:170 msgid "Log" msgstr "Historique" #: plugins/gtkgui/msg.c:109 msgid "Information" msgstr "Information" #: plugins/gtkgui/msg.c:110 msgid "name" msgstr "nom" #: plugins/gtkgui/msg.c:111 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #: plugins/gtkgui/msg.c:112 msgid "id" msgstr "identfiant" #: plugins/gtkgui/msg.c:113 msgid "status" msgstr "état" #: plugins/gtkgui/msg.c:116 msgid "Resource :" msgstr "Ressource :" #: plugins/gtkgui/msg.c:117 msgid "resource" msgstr "ressource" #: plugins/gtkgui/msg.c:118 msgid "Subscription :" msgstr "Inscription :" #: plugins/gtkgui/msg.c:119 msgid "Log history" msgstr "Historique" #: plugins/gtkgui/msg.c:120 msgid "Ask :" msgstr "Demande :" #: plugins/gtkgui/msg.c:121 plugins/gtkgui/msg.c:134 plugins/gtkgui/msg.c:154 msgid "General" msgstr "Général" #: plugins/gtkgui/msg.c:122 msgid "New Group :" msgstr "Nouveau Groupe :" #: plugins/gtkgui/msg.c:123 msgid "Available groups" msgstr "Groupes possibles" #: plugins/gtkgui/msg.c:124 msgid "Add ->" msgstr "Ajouter ->" #: plugins/gtkgui/msg.c:125 msgid "<- Remove" msgstr "<- Supprimer" #: plugins/gtkgui/msg.c:126 msgid "Current groups" msgstr "Groupes actuels" #: plugins/gtkgui/msg.c:127 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: plugins/gtkgui/msg.c:129 plugins/gtkgui/msg.c:149 plugins/gtkgui/msg.c:178 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: plugins/gtkgui/msg.c:130 plugins/gtkgui/msg.c:150 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: plugins/gtkgui/msg.c:131 plugins/gtkgui/msg.c:151 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: plugins/gtkgui/msg.c:132 plugins/gtkgui/msg.c:152 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: plugins/gtkgui/msg.c:133 plugins/gtkgui/msg.c:153 msgid "Phone #" msgstr "Téléphone" #: plugins/gtkgui/msg.c:135 plugins/gtkgui/msg.c:155 msgid "Street" msgstr "Rue" #: plugins/gtkgui/msg.c:136 plugins/gtkgui/msg.c:156 msgid "City" msgstr "Ville" #: plugins/gtkgui/msg.c:137 plugins/gtkgui/msg.c:157 msgid "State" msgstr "Etat" #: plugins/gtkgui/msg.c:138 plugins/gtkgui/msg.c:158 msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" #: plugins/gtkgui/msg.c:139 plugins/gtkgui/msg.c:159 msgid "Country" msgstr "Pays" #: plugins/gtkgui/msg.c:140 plugins/gtkgui/msg.c:160 msgid "Location" msgstr "Adresse" #: plugins/gtkgui/msg.c:141 plugins/gtkgui/msg.c:161 msgid "Company" msgstr "Companie" #: plugins/gtkgui/msg.c:142 plugins/gtkgui/msg.c:162 msgid "Department" msgstr "Département" #: plugins/gtkgui/msg.c:143 plugins/gtkgui/msg.c:163 msgid "Position" msgstr "Position" #: plugins/gtkgui/msg.c:144 plugins/gtkgui/msg.c:164 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: plugins/gtkgui/msg.c:145 plugins/gtkgui/msg.c:165 msgid "Work" msgstr "Emploi" #: plugins/gtkgui/msg.c:147 msgid "jid" msgstr "jid" #: plugins/gtkgui/msg.c:167 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: plugins/gtkgui/msg.c:168 msgid "Retrieve" msgstr "Récupérer" #: plugins/gtkgui/msg.c:169 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: plugins/gtkgui/msg.c:171 msgid "earliest" msgstr "premiers" #: plugins/gtkgui/msg.c:172 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: plugins/gtkgui/msg.c:173 msgid "latest" msgstr "derniers" #: plugins/gtkgui/msg.c:174 msgid "Group chat" msgstr "Groupes de discution" #: plugins/gtkgui/msg.c:175 msgid "Subject :" msgstr "Sujet :" #: plugins/gtkgui/msg.c:176 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: plugins/gtkgui/msg.c:177 msgid "Join Groupchat" msgstr "Rejoindre un groupe de discution" #: plugins/gtkgui/msg.c:179 msgid "Room" msgstr "Salon" #: plugins/gtkgui/msg.c:181 msgid "Password" msgstr "Mot de passe: " #: plugins/gtkgui/msg.c:183 plugins/gtkgui/msg.c:186 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase de passe" #: plugins/gtkgui/msg.c:184 msgid "Enter your passphrase" msgstr "Entrez votre phrase de passe :" #: plugins/gtkgui/msg.c:185 msgid "Save password ?" msgstr "Sauver le mot de passe ?" #: plugins/gtkgui/msg.c:187 msgid "Choose your OpenGPG key :" msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP :" #: plugins/gtkgui/msg.c:189 msgid "Enter your message :" msgstr "Entrez votre message :" #: plugins/gtkgui/msg.c:190 msgid "Or choose your message :" msgstr "Ou choisissez votre message :"