# Dutch translations for gajim package. # Nederlandse vertaling voor het gajim pakket. # Copyright (C) 2005 GAJIM'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Stéphan Kochen , 2005. # # #: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n" "Last-Translator: Stéphan Kochen \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Contact Toevoegen..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18 msgid "_Discover Services" msgstr "Ontdek Services" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_Execute Command..." msgstr "commando" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Modify Account" msgstr "Account Be_werken..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Open Email Samensteller" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "_Start Gesprek" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Account wordt aangemaakt\n" "\n" "Een ogenblik geduld..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Kies een van de volgende opties:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Vul de informatie in voor je nieuwe account" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "Please select a server" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Gebruik aanmelding" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Verbind zodra ik Afronden druk" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Wizard Account Aanmaken" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebruiken" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 msgid "Manage..." msgstr "Beheer..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694 #: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344 #: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688 #: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514 #: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956 #: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Prox_y:" msgstr "Proxy:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "Save pass_word" msgstr "Sla _wachtwoord op" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n" "met het Jabber netwerk." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 msgid "_Advanced" msgstr "Gea_vanceerd" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 msgid "_Finish" msgstr "_Afronden" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "_Hostname:" msgstr "Hostnaam: " #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 msgid "_Port:" msgstr "_Poort:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 msgid "Personal Information" msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Eigenschappen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "A_djust to status" msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 msgid "Account" msgstr "Account" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Administration operations" msgstr "_Administrator" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Anonymous authentication" msgstr "Gebruik aanmelding" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Automatisch verbinding herstellen als deze verbroken wordt" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "_Bladeren" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Verander Wachtwoord" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Choose Client Cert" msgstr "Kies het Bestand om te Sturen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Choose _Key..." msgstr "Kies _Sleutel..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Click to change account's password" msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Client certificate" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "First Name:" msgstr "Naam:" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 #: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600 #: ../src/notify.py:616 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122 #: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in " "stand te houden" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account " "bij het opstarten" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bedient met de " "lijstknop onderaan het roostervenster) de status van deze account " "meeveranderen." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817 #: ../src/dialogs.py:831 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Last Name:" msgstr "Naam:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Accounts _samenvoegen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790 #: ../src/config.py:2358 msgid "No key selected" msgstr "Geen sleutel geselecteerd" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35 msgid "Personal Information" msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 msgid "Priori_ty:" msgstr "Priori_teit" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke client berichten " "ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste " "prioriteit wint." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "" #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401 msgid "Re_name" msgstr "Her_noem" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Resour_ce:" msgstr "_Bron: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" "De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen " "twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld " "met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De " "prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 #, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Synchronise contacts" msgstr "_Offline Contacten Weergeven" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 #, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 #, fuzzy msgid "Use cust_om port:" msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 #, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" msgstr "bestandsoverdrachtlijst" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "_Client Cert File:" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 #, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..." #. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Inschakelen" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 #, fuzzy msgid "_Hostname: " msgstr "Hostnaam: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 #, fuzzy msgid "_Manage..." msgstr "Beheer..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 #, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Poort:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "A_ccount:" msgstr "Account" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "Add New Contact" msgstr "Nieuwe Contact Toevoegen" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "_Group:" msgstr "Groep:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Nickname:" msgstr "Bijnaam:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "Re_gistreer" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "_Save subscription message" msgstr "_Abonnement" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "_User ID:" msgstr "Gebruikers ID:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "An error has occurred:" msgstr "Een protocolfout is opgetreden:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 msgid "Choose command to execute:" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Error description..." msgstr "Beschrijving" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "F_inish" msgstr "_Afronden" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "Please wait..." msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Delete MOTD" msgstr "Wis MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Zal het Bericht van de Dag wissen" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Start Gesprek" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Set MOTD..." msgstr "Stel MOTD in" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Stelt het Bericht van de Dag in" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Show _XML Console" msgstr "_XML Console Weergeven" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Update MOTD..." msgstr "MOTD Bijwerken" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Werkt Bericht van de Dag bij" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "_Administrator" msgstr "_Administrator" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Send Server Message..." msgstr "Ver_stuur Server Bericht" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Toepassingen" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Advanced Actions" msgstr "Gea_vanceerde Acties" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "All statuses" msgstr "Status: " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239 #: ../src/tooltips.py:193 msgid "Away" msgstr "Afwezig" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Busy " msgstr "Bezig" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Contact Change Status " msgstr "Contact is Uitgelogd" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected " msgstr "Contact is Ingelogd" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 msgid "Don't have " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "File Transfer Finished" msgstr "Bestandsoverdrachten" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "File Transfer Request " msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "File Transfer Started " msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 msgid "Group Chat Message Highlight " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Received " msgstr "Nieuw Bericht" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 msgid "Have " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 #: ../src/common/helpers.py:249 msgid "Invisible" msgstr "Onzichtbaar" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Launch a command" msgstr "commando" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 #: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197 msgid "Not Available" msgstr "Niet Beschikbaar" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 msgid "One or more special statuses..." msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Online / Free For Chat" msgstr "Open voor Gesprek" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "Speel _geluiden af" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Receive a Message" msgstr "Nieuw Privé Bericht" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 msgid "When " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "" "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 msgid "_Disable showing event in notification area" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "_Open chat window with user" msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "_Show event in notification area" msgstr "Alleen in _rooster weergeven" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 #, fuzzy msgid "_Show event in roster" msgstr "Alleen in _rooster weergeven" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 msgid "and I " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "contact(s)" msgstr "_Inhoud" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 msgid "everybody" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "for " msgstr "Poort: " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "group(s)" msgstr "Groep" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "Method Auto" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "Method Local" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "Method Manual" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Automatisch binnengaan" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Concede" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "Forbid" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Geen" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Prefer" msgstr "Voorkeuren" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "Yes" msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Land:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Feed name:" msgstr "thema naam" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Last modified:" msgstr "Naam:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "New entry received" msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128 msgid "You have received new entry:" msgstr "" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Blocked Contacts" msgstr "_Inhoud" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420 #: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681 msgid "_Unblock" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Message: " msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 msgid "Set an activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Verander Wachtwoord" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Geef opnieuw op ter bevestiging:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Geef nieuw wachtwoord op:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Type your new status message" msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Activity:" msgstr "Actief" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Ruimte:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Preset messages:" msgstr "statusbericht" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Save as Preset..." msgstr "Sla Bestand op als..." #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 #, fuzzy msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Toevoegen aan Roster" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Kopieer JID/Email Adres" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopieer Link Lokatie" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Open Email Samensteller" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Open Link in Browser" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "_Start Chat" msgstr "_Start Gesprek" #. # means number #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596 msgid "#" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 msgid "*" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 msgid "1" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 msgid "2" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 msgid "3" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "4" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 msgid "5" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "6" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 msgid "7" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "8" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "9" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Voegt contact toe aan rooster" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "let op deze conversatie" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Show a list of formattings" msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Voegt contact toe aan rooster" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 msgid "Toggle audio session" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 msgid "Toggle video session" msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "Ver_stuur" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 msgid "label" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "In_vite" msgstr "Onzichtbaar" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "MUC server" msgstr "Server" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Visuele Meldingen" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "commando" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Edit _Groups..." msgstr "Wijzig _Groepen" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356 #: ../src/roster_window.py:5516 msgid "In_vite to" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Invite _Contacts" msgstr "_Inhoud" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Verwijder" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366 #: ../src/roster_window.py:5605 #, fuzzy msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Send Single _Message..." msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Send _File..." msgstr "_Bestand Verzenden" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Start _Chat" msgstr "Start _Gesprek" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Schakel Open_PGP Codering om" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Schakel Open_PGP Codering om" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 #, fuzzy msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428 #: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684 msgid "_Block" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "Verbiedt hem/haar mijn status te zien" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22 #: ../src/roster_window.py:5755 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 #, fuzzy msgid "_Manage Contact" msgstr "_Inhoud" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoem" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Subscription" msgstr "_Abonnement" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #, fuzzy msgid "_Unignore" msgstr "_Verder" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Fill in the form." msgstr "In de groep" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Ruimte Configuratie" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Wijzig Groepen" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "(ESession info)" msgstr "Beschrijving" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Server Mogelijkheden" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Bestandsoverdracht annuleren" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "" "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert het onvolledige " "bestand" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "Clean _up" msgstr "Ruim _op" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Bestandsoverdrachten" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "Hides the window" msgstr "Verbergt het venster" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de " "lijst" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en ander" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de " "overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788 msgid "_Continue" msgstr "_Verder" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Open Bovenliggende Map" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 msgid "_Pause" msgstr "_Pauze" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 msgid "file transfers list" msgstr "bestandsoverdrachtlijst" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Account row" msgstr "Account" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942 msgid "Bold" msgstr "Vetgedrukt" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Composing" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Contact row" msgstr "_Inhoud" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" msgstr "Letterstijl:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Themas Aanpassen" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Gone" msgstr "Geen" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Group row" msgstr "Groep" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "Actief" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943 msgid "Italic" msgstr "Schuingedrukt" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "_Bericht" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "Text _color:" msgstr "Tekst_kleur" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "Text _font:" msgstr "Letter_type" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 msgid "_Background:" msgstr "_Achtergrond:" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Verander Bij_naam" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Verander _Onderwerp" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Configureer _Ruimte" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800 #, fuzzy msgid "_Bookmark" msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Destroy Room" msgstr "Beschrijving: %s" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Manage Room" msgstr "Beheer Bladwijzers" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 msgid "_Minimize on close" msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "_Beheerder" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "_Gebruiker Acties" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "Send _File" msgstr "_Bestand Verzenden" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Toevoegen aan Roster" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Admin" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Ban" msgstr "Ver_bannen" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "Uit_schoppen" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Member" msgstr "_Lid" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 msgid "_Owner" msgstr "_Eigenaar" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Send Private Message" msgstr "Ver_stuur Privé Bericht" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 msgid "_Voice" msgstr "_Stem" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "Verander Bij_naam" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 msgid "From:" msgstr "Van:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224 #: ../src/dialogs.py:3321 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Wis MOTD" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 msgid "Export" msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Search Database" msgstr "_Zoek" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "All Chat Histories" msgstr "Status: " #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Gespreksgeschiedenis" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Enter JID or Contact name" msgstr "Contactnaam" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Groupchat Histories" msgstr "Groupsgesprek" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "_Zoek" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "Gespreksgeschiedenis" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "approve" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "body" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "concede" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "expire" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "false" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "forbid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 msgid "jid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 msgid "message" msgstr "bericht" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "oppose" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "otr" msgstr "_Host:" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 msgid "prefer" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "require" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 msgid "save" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "_Bladeren" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196 msgid "Join Group Chat" msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Bijnaam:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Recently:" msgstr "Recent:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "Room:" msgstr "Ruimte:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Bookmark this room" msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359 #: ../src/disco.py:1804 msgid "_Join" msgstr "_Binnengaan" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Automatisch binnengaan" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " "tijdens het opstarten" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Beheer Bladwijzers" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Print status:" msgstr "Print tijd:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" msgstr "Ruimte Configuratie" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Verder" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP Verbinden" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Beheer Proxy Profielen" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wachtwoord:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Proxy _Host:" msgstr "Proxy:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Proxy _Port:" msgstr "_Poort:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "_Gebruik proxy" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Gebruik aanmelding" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 msgid "_BOSH URL:" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "_Naam: " #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Type:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoord" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "<empty>" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Authors:" msgstr "_Toestemmen" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Niet Beschikbaar" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Verder" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Descrition:" msgstr "Beschrijving: %s" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 msgid "Install" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Vastgelopen" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 msgid "button" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 msgid "homepage url" msgstr "" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Gebeurtenis" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Event desc" msgstr "Gebeurtenissen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Geavanceerde Instellingen Wijzigen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Toepassingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Auto Status" msgstr "Toepassingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Chat Appearance" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Chat Line Colors" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Chat state notifications" msgstr "Visuele Meldingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Geluiden" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "GMail Options" msgstr "Toepassingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Eigenschappen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Roster Appearance" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Eigenschappen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Visual Notifications" msgstr "Visuele Meldingen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "(example: stunserver.org)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Geavanceerd" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "All chat states" msgstr "Status: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" "onzichtbaar ben" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Afwezig" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Vraag om status bericht als ik:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105 msgid "Audio / Video" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Audio input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Audio output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Chat message:" msgstr "Status bericht:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "Composing only" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Contact's message:" msgstr "Status bericht:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Contact's nickname:" msgstr "Contactnaam" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170 #: ../src/config.py:665 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 #, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Display _extra email details" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Display _location of contacts in roster" msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 #, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 #, fuzzy msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 #, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 #, fuzzy msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Statusberichten van contacten weergeven in het rooster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Gajim zal contacten die zich afmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder " "in beeld" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 #, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "" "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " "tijdens het opstarten" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied (systray) " "weergeven" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " "zien" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de " "contactnaam in het roostervenster laten zien." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " "zien" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " "zien" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " "zien" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " "zien" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "Vink deze optie alleen aan als iemand niet op je rooster je spamt of " "lastigvalt. Wees voorzichtig, met deze optie worden all berichten van " "contacten niet op je rooster geblokkeerd" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij het protocol horen. " "(Bijv. contacten van MSN zullen met msn iconen weergegeven worden voor " "status online, afwezig, bezig, enz...)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 #, fuzzy msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "Indien aangevinkt zal Gajim tekst smilies, zoals ':)', vervangen met " "bijpassende grafische emoticons" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 #, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 #, fuzzy msgid "Ma_nage..." msgstr "Beheer..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Nooit" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Account Wijziging" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Geef mij bericht over contacten die: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Geef mij bericht over contacten die: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 #, fuzzy msgid "Notify me about it" msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Only when pending events" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 #, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 msgid "Play _sounds" msgstr "Speel _geluiden af" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "_Opduiken" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 #, fuzzy msgid "STUN server:" msgstr "Server:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 #, fuzzy msgid "Show notification area icon:" msgstr "_Icoon in mededelingsgebied" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "Alleen in _rooster weergeven" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 msgid "Sign _in" msgstr "_Inloggen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "Sign _out" msgstr "_Uitloggen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "Single window for everything" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "Sorteer contacten op status" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 #, fuzzy msgid "Status _iconset:" msgstr "Standaard _status iconenset:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Vastgelopen" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 #, fuzzy msgid "T_heme:" msgstr "Thema:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "Gebruik _transport iconensets" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 msgid "Use default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "Use system _default" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "Video framerate" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "Video input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Video output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video size" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 #, fuzzy msgid "When new event is received:" msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 #, fuzzy msgid "Your message:" msgstr "Fout bij lezen bestand:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 #, fuzzy msgid "Your nickname:" msgstr "Voor bijnaam:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 #, fuzzy msgid "_Away after:" msgstr "Automatisch _afwezig na:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 #, fuzzy msgid "_Emoticons:" msgstr "Beheer Emoticons" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 #, fuzzy msgid "_File manager:" msgstr "Bestandsbeheerder:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Houdt status veranderingen van contacten bij in het logboek" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "_Mail client:" msgstr "_Mail client:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Automatisch _niet beschikbaar na:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Open..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 #, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 #, fuzzy msgid "_Status message:" msgstr "Status bericht:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_URL highlight:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "_Window behavior:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "niet in het rooster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Privacy Lists:" msgstr "Start Gesprek" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "List of rules" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 msgid "Privacy List" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 msgid "Active for this session" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Active on each startup" msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "All" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "_Abonnement" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Allow" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "JabberID" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "Server:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802 msgid "Privacy List" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "all by subscription" msgstr "_Abonnement" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "all in the group" msgstr "In de groep" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "both" msgstr "Beide" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "from" msgstr "Van" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Geen" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "to" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "to send me messages" msgstr "Bericht verzenden" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 msgid "to send me queries" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "to send me status" msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "to view my status" msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Avatar:" msgstr "Stel Contact_afbeelding in" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Birthday:" msgstr "Verjaardag:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Aangepast" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Aangepast" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Department:" msgstr "Afdeling:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Extra Address:" msgstr "Extra Adres:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Aangepast" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Given:" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Middle:" msgstr "Formatteer een gespreksregel" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Aangepast" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Bijnaam:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Phone No.:" msgstr "Telefoonnummer:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Postal Code:" msgstr "Postcode:" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Eigenschappen" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Geluiden" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Instellingen" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Instellingen" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Geluiden" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 msgid "About" msgstr "Info" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 msgid "Click to set your avatar" msgstr "" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 #, fuzzy msgid "Personal Info" msgstr "Persoonlijke Informatie" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 msgid "Work" msgstr "Werk" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Wat wil je doen?" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Verwijder account alleen van Gajim" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" #. Remove group #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438 #: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijder" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "" "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " "your roster." msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body