# Biełarusji pierakład Gajim # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as Gajim. # Based on cyrillic version. # # Ihar Hrachyshka , 2006-2007, 2009. #: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:41+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Dałučysia da _pakoju" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Dadaj kantakt..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18 msgid "_Discover Services" msgstr "_Šukaj servisy" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Vykanaj zahad..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Modify Account" msgstr "Madyfikuj kont" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Adčyni poštu Gmail" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Asabistyja źviestki" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "_Pačni razmovu" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Stvarajecca kont\n" "\n" "Kali łaska, pačakaj..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Kali łaska, abiary adnu z nastupnych opcyjaŭ:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Kali łaska, zapoŭni kartku źviestak dla novaha kontu" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "Please select a server" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Dałučysia pa nacisku knopki \"Skonč\"" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Stvareńnie kontu" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Ja ŭžo maju patrebny kont" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Ja chaču za_rehistravać novy kont" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 msgid "Manage..." msgstr "Kiruj..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694 #: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344 #: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688 #: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514 #: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956 #: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967 msgid "None" msgstr "Nijaki" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Prox_y:" msgstr "Proxy:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "Save pass_word" msgstr "Zachavaj _parol" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Nastaŭ profil paśla złučeńnia" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Skarystaj admysłovy host/port" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Ty musiš mieć kont, kab dałučycca da sietki\n" "Jabber." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 msgid "_Advanced" msgstr "_Dadatkovyja" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 msgid "_Finish" msgstr "_Skonč" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "_Hostname:" msgstr "Nazva hosta: " #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Miscellaneous" msgstr "Roznaje" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 msgid "Personal Information" msgstr "Asabistyja źviestki" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Ułaścivaści" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "A_djust to status" msgstr "_Dastasuj da statusu" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 msgid "Account" msgstr "Kont" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Konty" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Administration operations" msgstr "Śpis administrataraŭ" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Anonymous authentication" msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Aŭtamatyčna pieradałučajsia pry abryvie złučeńnia" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "_Prahladaj" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Ź_miani parol" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Choose Client Cert" msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Choose _Key..." msgstr "Abiary _kluč..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Click to change account's password" msgstr "Klikni, kab źmianić parol dla kontu" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Client certificate" msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "Connection" msgstr "Złučeńnie" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "E-Mail:" msgstr "E-mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 msgid "First Name:" msgstr "Imia:" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 #: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600 #: ../src/notify.py:616 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122 #: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451 msgid "General" msgstr "Ahulnaja" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zojmie dadatkovyja adrasy IP, kab " "pieradača fajłaŭ było šparčejšym." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dasyłać infarmacyjnyja pakiety " "dziela zapeŭnivańnia servera ŭ tym, što złučeńnie vykarystoŭvajecca" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie aŭtamatyčna dałučacca da servera " "praz hety kont" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, to źmieny glabalnaha statusu (z menu ŭnizie " "śpisu kantaktaŭ) buduć upłyvać na status hetaha kontu" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "Kali zvyčajny port dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ nie pasuje, možaš vybrać " "inšy.\n" "Taksama moža spatrebicca źmianić nałady firewalla." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Źviestki pra ciabie, jakija zachoŭvajucca na servery" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817 #: ../src/dialogs.py:831 msgid "Jabber ID:" msgstr "JID:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "Last Name:" msgstr "Proźvišča:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Źlej konty ŭ adno" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790 #: ../src/config.py:2358 msgid "No key selected" msgstr "Kluč nie abrany" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35 msgid "Personal Information" msgstr "Asabistyja źviestki" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 msgid "Priori_ty:" msgstr "Pryjary_tet:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "Pryjarytet vyznačaje, jakaja prahrama atrymvaje paviedamleńni z servera, " "kali niekalki prahram dałučanyja praz adzin kont. Prahrama z najvyšejšym " "pryjarytetam budzie atrymvać paviedamleńni" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Źmianiaj pryjarytet aŭtamatyčna zhodna z statusam." #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401 msgid "Re_name" msgstr "_Źmiani nazvu" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 msgid "Resour_ce:" msgstr "_Krynica:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" "Nazva krynicy paviedamlajecca serveru, kab toj moh adroźnić niekalki " "prahram, dałučanych da adnaho kontu. Tak ty možaš dałučycca da adnaho kontu " "i z domu, i z pracy. Paviedamleńni buduć skiroŭvacca na krynicu z " "najvyšejšym pryjarytetam. (hladzi nižej)" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Zachoŭvaj _žurnały razmoŭ dla ŭsich kantaktaŭ" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Dasyłaj pravieračnyja infarmacyjnyja pakiety" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 #, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Synchronise contacts" msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 #, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Skarystaj admysłovy host/port" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 #, fuzzy msgid "Use cust_om port:" msgstr "Užyvaj admysłovy port:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Skarystaj proxy dla pieradačy fajłaŭ" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "_Client Cert File:" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 #, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Źmiani asabistyja źviestki..." #. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Ukluč" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 #, fuzzy msgid "_Hostname: " msgstr "Nazva hosta: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 #, fuzzy msgid "_Manage..." msgstr "Kiruj..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 #, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Port:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "_Kont:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "_Dazvol hetamu kantaktu bačyć moj status" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "Add New Contact" msgstr "Dadaj novy kantakt" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" "Treba zarehistravacca na hetym šluzie,\n" "kab dadać kantakt z hetaha pratakołu.\n" "Klikni pa knopcy rehistracyi\n" "dla praciahu." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "Treba złučycca z šluzam, kab mahčy dadavać kantakty\n" "z hetaha pratakołu." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 msgid "_Group:" msgstr "_Hrupa:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "_Mianuška:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 msgid "_Protocol:" msgstr "_Pratakoł:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 msgid "_Register" msgstr "_Rehistruj" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "_Save subscription message" msgstr "_Aŭtaryzacyja" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" msgstr "_ID karystalnika:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 msgid "An error has occurred:" msgstr "Adbyłasia pamyłka:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 msgid "Choose command to execute:" msgstr "Abiary zahad dla vykanańnia:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Zahady ad-hoc - Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Spraŭdź nanoŭ" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 msgid "Error description..." msgstr "Apisańnie pamyłki..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "F_inish" msgstr "_Skonč" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca atrymańnia śpisu zahadaŭ..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca dasyłańnia zahadu..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "Please wait..." msgstr "Kali łaska, pačakaj..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Hety abjekt Jabber nia maje dastupnych zahadaŭ." #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Apisańnie" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "UVAHA: Kab ubačyć niekatoryja źmieny, uruchom Gajim" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Redaktar dadatkovych naładaŭ" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Delete MOTD" msgstr "Vydal MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Vydal paviedamleńnie dniu" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "_Nałady" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "_Śpisy pryvatnaści" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Dašli paviedamleńnie karystalnikam, dałučanym da servera" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Set MOTD..." msgstr "Vyznač MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Vyznač paviedamleńnie dniu" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Show _XML Console" msgstr "Pakažy _kansol XML" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Update MOTD..." msgstr "Aktualizuj MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Aktualizuj paviedamleńnie dniu" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "_Administrator" msgstr "_Administratar" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Dašli paviedamleńnie servera" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr " akno/kartka razmovy z hetym kantaktam adčynienaja " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Dziejańni" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 msgid "Conditions" msgstr "Umovy" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Huki" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 msgid "Advanced Actions" msgstr "Admysłovyja dziejańni" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "Pašyranyja nałady nahadvańnia" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 msgid "All statuses" msgstr "Usie statusy" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239 #: ../src/tooltips.py:193 msgid "Away" msgstr "Adyjšoŭ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 msgid "Busy " msgstr "Zaniaty" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Contact Change Status " msgstr "Kantakt źmianiŭ status" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected " msgstr "Kantakt adłučyŭsia" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 msgid "Don't have " msgstr "Razmaŭlaju " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "File Transfer Finished" msgstr "Pieradačy fajłaŭ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "File Transfer Request " msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "File Transfer Started " msgstr "Pieradača fajłu spyniena" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Highlight " msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Received " msgstr "Novaje paviedamleńnie ŭ pakoji" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 msgid "Have " msgstr "Nie razmaŭlaju " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 #: ../src/common/helpers.py:249 msgid "Invisible" msgstr "Niabačny" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 msgid "Launch a command" msgstr "Vykanaj zahad" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 #: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197 msgid "Not Available" msgstr "Niedastupny" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 msgid "One or more special statuses..." msgstr "Adzin ci niekalki admysłovych statusaŭ..." #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 msgid "Online / Free For Chat" msgstr "Dałučany / Achvotna parazmaŭlaju" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 msgid "Play a sound" msgstr "Ahuč" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Receive a Message" msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 msgid "When " msgstr "Kali " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "_Mirgaj vyjavaj na paneli zadańniaŭ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "_Nie adčyniaj aŭtamatyčna voknaŭ razmovy" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Nie pakazvaj vypłyŭnych voknaŭ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Nie ahučvaj hetaj padzieji" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "_Disable showing event in notification area" msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Paviedam mnie ŭ vypłyŭnym aknie" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Adčyni akno razmovy z karystalnikam" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "_Show event in notification area" msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 msgid "_Show event in roster" msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 msgid "and I " msgstr "u časie, kali " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "contact(s)" msgstr "Kantakty" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 msgid "everybody" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 msgid "for " msgstr "dla " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "group(s)" msgstr "Hrupa" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "kali maju " #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "Method Auto" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "Method Local" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "Method Manual" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Concede" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "Forbid" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nijaki" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Prefer" msgstr "Nałady" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "Yes" msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" msgstr "Zapis:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 msgid "Feed name:" msgstr "Nazva kanału:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Apošniaja źmiena:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 msgid "New entry received" msgstr "Atrymaŭ novy zapis" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128 msgid "You have received new entry:" msgstr "Atrymaŭ novy zapis:" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Blocked Contacts" msgstr "Kantakty" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420 #: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681 msgid "_Unblock" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Message: " msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 msgid "Set an activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Huki" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Źmiani parol" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Paŭtary parol dla paćvierdžańnia:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Uviadzi novy parol:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Type your new status message" msgstr "Uviadzi novaje paviedamleńnie statusu" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Activity:" msgstr "Dziejny" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Pakoj:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 msgid "Preset messages:" msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 msgid "Save as Preset..." msgstr "Zachavaj jak šablon..." #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Dałučysia da _pakoju" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 #, fuzzy msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "S_kapijuj JID/Email" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 msgid "_Copy Link Location" msgstr "S_kapijuj adras spasyłki" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Adčyni paštovuju prahramu" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ hartačy" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "_Start Chat" msgstr "_Pačni razmovu" #. # means number #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596 msgid "#" msgstr "№" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 msgid "*" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 msgid "1" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 msgid "2" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 msgid "3" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "4" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 msgid "5" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "6" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 msgid "7" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "8" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "9" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "sočyć za razmovaj" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Show a list of formattings" msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 msgid "Toggle audio session" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 msgid "Toggle video session" msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Vyšli" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 msgid "label" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "In_vite" msgstr "_Zaprasi" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "MUC server" msgstr "Naziralniki" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Spytaj _dazvołu bačyć jahony/jejny status" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Dadaj admysłovaje _nahadvańnie" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Pryznač kluč Open_PGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "Vykanaj zahad..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Edit _Groups..." msgstr "Źmiani _hrupy" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356 #: ../src/roster_window.py:5516 msgid "In_vite to" msgstr "_Zaprasi" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Invite _Contacts" msgstr "Kantakty" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Vydal" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366 #: ../src/roster_window.py:5605 #, fuzzy msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Dasyłaje svoj XML" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Dašli _asobnaje aviedamleńnie..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Send _File..." msgstr "Vyšli _fajł" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Start _Chat" msgstr "Pačni _razmovu" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Dazvol jamu/joj _bačyć moj status" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428 #: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684 msgid "_Block" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "Za_barani jamu/joj bačyć moj status" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22 #: ../src/roster_window.py:5755 msgid "_History" msgstr "_Žurnał razmoŭ" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 #, fuzzy msgid "_Manage Contact" msgstr "Źmiani nazvu kantaktu" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Źmiani _nazvu" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Subscription" msgstr "_Aŭtaryzacyja" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #, fuzzy msgid "_Unignore" msgstr "dziaviataja" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Zapoŭni formu." #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Kanfihuracyja pakoju" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Źmiani hrupy" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "(ESession info)" msgstr "Apisańnie" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Zdolnaści serveraŭ" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Anuluj pieradaču fajła" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła i vydal niedaciahnuty fajł" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "Clean _up" msgstr "Pry_biarysia" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Pieradačy fajłaŭ" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "Hides the window" msgstr "Schavaj akno" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Vydal pieradaču fajła ź śpisu." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Vydal skončanyja, anulavanyja i chibnyja pieradačy fajłaŭ ź śpisa" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Pakažy śpis pieradačaŭ fajłaŭ" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "Hetaje dziejańnie anuluje pieradaču fajła i vydalić jaje ź śpisu." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Pakažy nahadvańnie ŭ vypłyŭnym aknie pa zakančeńni pieradačy fajła" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788 msgid "_Continue" msgstr "_Praciahni" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Nahadaj mnie ab zakančeńni pieradačy fajła" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Adčyni kataloh z fajłam" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 msgid "_Pause" msgstr "_Prypyni" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 msgid "file transfers list" msgstr "śpis pieradačaŭ fajłaŭ" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Kolery kartak u aknie razmoŭ" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Account row" msgstr "Kont" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942 msgid "Bold" msgstr "Tłusty" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Composing" msgstr "Uvod paviedamleńnia" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Contact row" msgstr "Kantakt" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" msgstr "Styl šryftu:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Kanfihuracyja temy Gajim" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Gone" msgstr "Vyjšaŭ" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Group row" msgstr "Hrupa" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Pasiŭny" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943 msgid "Italic" msgstr "Nachileny" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "MUC\n" "Paviedamleńni" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "Razmova\n" "Paviedamleńni" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "Paused" msgstr "Prypynienaja" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "Text _color:" msgstr "Koler _tekstu:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "Text _font:" msgstr "_Šryft:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 msgid "_Background:" msgstr "_Fon:" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Źmiani _mianušku" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Źmiani _temu" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Kanfihuruj _pakoj" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800 #, fuzzy msgid "_Bookmark" msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Destroy Room" msgstr "Apisańnie: %s" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Manage Room" msgstr "Kiruj zakładkami" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 msgid "_Minimize on close" msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Ma_deratar" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "_Dziejańni haspadara" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "Send _File" msgstr "Vyšli _fajł" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Administratar" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Ban" msgstr "Za_blakuj" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Vypchni" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Member" msgstr "_Udzielnik" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 msgid "_Owner" msgstr "_Uładalnik" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Send Private Message" msgstr "_Dasłać pryvatnaje paviedamleńnie" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 msgid "_Voice" msgstr "_Daj hołas" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "Źmiani _mianušku" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Stvary novy zapis" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 msgid "From:" msgstr "Ad:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 #, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Vas vitaje Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim\n" "\n" "Možaš vybrać adzin z žurnałaŭ u levaj paneli albo pasprabavać znajści " "patrebny tekst u bazie žurnałaŭ.\n" "\n" "UVAHA:\n" "Kali chočaš ździejśnić masavuju čystku žurnałaŭ, to začyni Gajim. Nie " "vydalaj žurnały razmoŭ ź ludźmi, ź jakimi ŭ hety čas razmaŭlaješ." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224 #: ../src/dialogs.py:3321 msgid "Delete" msgstr "Vydal" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 msgid "Export" msgstr "Ekspartuj" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Šukaj u bazie žurnałaŭ" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "All Chat Histories" msgstr "Старыя казкі" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Žurnał razmoŭ" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Enter JID or Contact name" msgstr "Nazva kantaktu" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Groupchat Histories" msgstr "Pakoji" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Šukaj" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Zachoŭvaj žurnał razmoŭ" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "approve" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "body" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "concede" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "expire" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "false" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "forbid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 msgid "jid" msgstr "jid" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 msgid "message" msgstr "paviedamleńnie" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "oppose" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "otr" msgstr "_Host:" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 msgid "prefer" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "require" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 msgid "save" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "_Prahladaj" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196 msgid "Join Group Chat" msgstr "Dałučysia da pakoju" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "Dałučajsia da hetaha pakoju aŭtamatyčna pry kožnym złučeńni" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Mianuška:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "Parol:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Recently:" msgstr "Niadaŭna:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "Room:" msgstr "Pakoj:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Bookmark this room" msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359 #: ../src/disco.py:1804 msgid "_Join" msgstr "_Dałučysia" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry " "starcie" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Kiruj zakładkami" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Pakazvaj status:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 msgid "Title:" msgstr "Zahałovak:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" msgstr "Kanfihuracyja pakoju" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Praciahni" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 msgid "Properties" msgstr "Ułaścivaści" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Nałady" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "HTTP Connect" msgstr "Złučeńnie HTTP" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Kiruj profilami proxy" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parol:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Proxy _Host:" msgstr "Proxy:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Proxy _Port:" msgstr "_Port:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "S_karystaj proxy" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_BOSH URL:" msgstr "_URL:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "_Name:" msgstr "_Imia:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "_Username:" msgstr "_Imia karystalnika:" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Parol" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "<empty>" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Authors:" msgstr "_Aŭtaryzuj" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "_Dastupny" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Praciahni" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Descrition:" msgstr "Apisańnie: %s" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Chatniaja staronka:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 msgid "Install" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Zatrymana" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versija GTK+:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 msgid "button" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 msgid "homepage url" msgstr "" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Padzieja" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Event desc" msgstr "Padzieji" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Redaktar dadatkovych naładaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 msgid "Applications" msgstr "Aplikacyi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Dziejańni" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Auto Status" msgstr "Dziejańni" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Chat Appearance" msgstr "Redahuj praviła" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Chat Line Colors" msgstr "Kolery kartak u aknie razmoŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Chat state notifications" msgstr "Vizualnyja nahadvańni" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Umovy" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Asablivy" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Huki" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "GMail Options" msgstr "Opcyi GMail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Śpis pryvatnaści" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Roster Appearance" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Ułaścivaści" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Dadaj praviła" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Visual Notifications" msgstr "Vizualnyja nahadvańni" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "(example: stunserver.org)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Advanced" msgstr "Pašyranyja" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Pašyranyja" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "All chat states" msgstr "Usie statusy" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/" "Niedastupny/Zaniaty/Niabačny" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Adyjšoŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Spytaj paviedamleńnia statusu, kali ja:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105 msgid "Audio / Video" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Audio input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Audio output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Chat message:" msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 #, fuzzy msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "" "Zaŭsiody pry starcie praviaraj, ci pryznačany Gajim _zmoŭčanym klijentam " "Jabber" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Composing only" msgstr "Uvod paviedamleńnia" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Kanfihuruj koler i šryft interfejsu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Contact's message:" msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Contact's nickname:" msgstr "Nazva kantaktu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Asablivy" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170 #: ../src/config.py:665 msgid "Disabled" msgstr "Adklučana" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 #, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Display _extra email details" msgstr "Pakazvaj dadatkovyja _padrabiaznaści ab emaiłu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Display _location of contacts in roster" msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 #, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 #, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Pakazvaj paviedamleńni _statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z peŭnym " "kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu treba " "pakazvać u voknach razmoŭ." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z peŭnym " "kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu treba dasyłać " "surazmoŭcam." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Gajim budzie paviedamlać ab adłučeńni kantaktaŭ ad servera ŭ pravym nižnim " "kucie ekranu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 #, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pakoju." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry " "starcie" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać dadatkovyja " "źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u " "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać paviedamleńni statusu " "kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u " "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u " "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u " "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u " "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "Uklučy hetuju opcyju, kali tabie nadakučvaje ci zakidvaje niepatrebnymi " "paviedamleńniami chtości, kaho navat niama ŭ śpisie kantaktaŭ. Ale zvažaj, " "što ŭ takim razie nichto, akramia kantaktaŭ z tvajho śpisu, nia zmoža dasłać " "tabie paviedamleńnie" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać dadatkovyja " "źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać admysłovyja ikony dla " "kožnaha pratakołu (naprykład, kantaktu z MSN buduć adpaviadać ikony statusu " "MSN)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zamianiać ascii-smajliki " "(naprykład, ':)' ) na adpaviednyja hrafičnyja smajliki" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 #, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "_Hrupuj vokny:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "Ma_nage..." msgstr "_Kiruj..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Nikoli" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Madyfikacyja kontu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 #, fuzzy msgid "Notify me about it" msgstr "_Paviedam mnie pra heta" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Paviedamlaj mnie ab novych listach u skryni _Gmail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Only when pending events" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 #, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "Asabistyja źviestki" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 msgid "Play _sounds" msgstr "_Ahučvaj" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "_Vynyrni" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Nałady" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 #, fuzzy msgid "STUN server:" msgstr "Server:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 #, fuzzy msgid "Show notification area icon:" msgstr "Pakazvaj _ikonu ŭ poli nahadvańnia" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "Pakazvaj tolki ŭ śpisie _kantaktaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 msgid "Sign _in" msgstr "_Dałučajusia" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "Sign _out" msgstr "_Adłučajusia" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "Single window for everything" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" "Niekatoryja paviedamleńni źmiaščajuć afarmleńnie tekstu (farmatavańnie, " "kolery i h.d.). Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać tekst " "biez afarmleńnia." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "_Paradkuj kantakty pa statusie" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 #, fuzzy msgid "Status _iconset:" msgstr "Standartny zbor _ikon statusu:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Zatrymana" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "T_heme:" msgstr "T_ema:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "Užyvaj _ikony transpartaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 msgid "Use default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "Use system _default" msgstr "Užyvaj _zmoŭčany dla systemy" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "Video framerate" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "Video input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Video output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video size" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 #, fuzzy msgid "When new event is received:" msgstr "Kali ŭčyniajecca novaja padzieja" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 #, fuzzy msgid "Your message:" msgstr "Tekst pamyłki: %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 #, fuzzy msgid "Your nickname:" msgstr "П_ерад мянушкай:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 #, fuzzy msgid "_Away after:" msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Adyjšoŭ\" praz:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "_Browser:" msgstr "_Hartač:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 #, fuzzy msgid "_Emoticons:" msgstr "Smajliki:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_File manager:" msgstr "_Kiraŭnik fajłaŭ:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Padśviatlaj słovy z pamyłkami" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ihnaruj padzieji ad kantaktaŭ, jakich niama ŭ śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 #, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "Ihnaruj afarmleńnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "_Mail client:" msgstr "_Paštovaja prahrama:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Niedastupny\" praz:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Viarni zvyčajnyja kolery" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 msgid "_Status message:" msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_URL highlight:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "_Window behavior:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "Dałučysia da _pakoju" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "minutes" msgstr "chvilinaŭ" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Śpisy pryvatnaści:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Dadaj / Źmiani praviła" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 msgid "List of rules" msgstr "Śpis praviłaŭ" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 msgid "Privacy List" msgstr "Śpis pryvatnaści" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 msgid "Active for this session" msgstr "Dziejny dla hetaj sesii" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 msgid "Active on each startup" msgstr "Dziejny pry kožnym starcie" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "All" msgstr "usim" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "pavodle aŭtaryzacyi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Allow" msgstr "Dazvol" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "Deny" msgstr "Admoŭ" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 msgid "JabberID" msgstr "JID" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Order:" msgstr "Paradak:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802 msgid "Privacy List" msgstr "Śpis pryvatnaści" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "all by subscription" msgstr "pavodle aŭtaryzacyi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "pavodle hrupy" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "both" msgstr "Dvuchbakovaja" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "from" msgstr "Ad" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "none" msgstr "pieršaja" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "to" msgstr "druhaja" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 msgid "to send me queries" msgstr "dasyłać mnie apytańni" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 msgid "to send me status" msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni statusu" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 msgid "to view my status" msgstr "bačyć moj status" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Dadaj praviła" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Avatar:" msgstr "Avatar:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Birthday:" msgstr "Narodziny:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Asablivy" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Asablivy" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Huki" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Department:" msgstr "Addzieł:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "E-Mail:" msgstr "E-mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Extra Address:" msgstr "Dadatkovy adras:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Proźvišča:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Asablivy" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Given:" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Chatniaja staronka:" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Middle:" msgstr "Dadaj praviła" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Asablivy" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Mianuška:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Phone No.:" msgstr "Telefon:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Umovy" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Postal Code:" msgstr "Paštovy indeks:" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Ułaścivaści" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Huki" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Nałady" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Nałady" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Huki" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 msgid "About" msgstr "Pra siabie" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Klikni, kab vystavić svoj avatar" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Farmat: HHHH-MM-DD" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 msgid "Personal Info" msgstr "Asabistyja źviestki" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 msgid "Work" msgstr "Praca" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Što chočaš zrabić?" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Vydal kont _tolki dla Gajim" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Vydal kont i dla Gajim, i na _servery" #. Remove group #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438 #: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694 msgid "_Remove" msgstr "_Vydal" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "" "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " "your roster." msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body