# Hungarian (informal) translations for gajim package. # Copyright (C) 2010 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Gabriel Papp , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-17 02:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:15+0100\n" "Last-Translator: Gabriel Papp \n" "Language-Team: -\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: gajim/chat_control_base.py:549 msgid "_Undo" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:557 gajim/conversation_textview.py:530 msgid "_Clear" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:562 msgid "Paste as quote" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:1102 msgid "Really send file?" msgstr "Biztosan elküldöd a file-t?" #: gajim/chat_control_base.py:1103 #, fuzzy, python-format msgid "If you send a file to %s, your real JID will be revealed." msgstr "" "Ha egy filet küldesz neki: %s, akkor tudni fogja a valós Jabber Azonosítód." #: gajim/filetransfers_window.py:97 msgid "File" msgstr "File" #: gajim/filetransfers_window.py:112 msgid "Time" msgstr "Idő" #: gajim/filetransfers_window.py:124 msgid "Progress" msgstr "Állapot" #: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:287 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filenév: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:232 gajim/filetransfers_window.py:440 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Méret: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:241 gajim/filetransfers_window.py:251 #: gajim/history_manager.py:527 msgid "You" msgstr "Te üzeneted" #: gajim/filetransfers_window.py:242 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Feladó: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:243 gajim/filetransfers_window.py:718 #: gajim/tooltips.py:631 msgid "Recipient: " msgstr "Címzett: " #: gajim/filetransfers_window.py:254 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Elmentve ebbe: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:256 gajim/chat_control.py:1497 msgid "File transfer completed" msgstr "Fileátvitel sikeres" #: gajim/filetransfers_window.py:258 gajim/chat_control.py:1501 #, fuzzy msgid "Open _Containing Folder" msgstr "_Open Containing Folder" #: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:278 #: gajim/chat_control.py:1556 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Fileátvitel megszakítva" #: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:279 #: gajim/chat_control.py:1557 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Nem létesíthető kapcsolat a partnerrel." #: gajim/filetransfers_window.py:288 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Címzett: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:290 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Hibaüzenet: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:291 gajim/chat_control.py:1553 msgid "File transfer stopped" msgstr "Fileátvitel megállítva" #: gajim/filetransfers_window.py:327 #, python-format msgid "" "The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " "the way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:341 #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "A Gajim nem fér hozzá ehhez a filehoz" #: gajim/filetransfers_window.py:342 msgid "Another process is using this file." msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:388 gajim/gtkgui_helpers.py:443 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nem lehet kicserélni a létező filet \"%s\"" #: gajim/filetransfers_window.py:389 gajim/gtkgui_helpers.py:444 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Egy file már létezik ezzel a névvel és neked nincs jogosultságod ahhoz, hogy " "felülírd." #: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:448 msgid "This file already exists" msgstr "Ez a file már létezik" #: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:448 msgid "What do you want to do?" msgstr "Mit szeretnél csinálni?" #: gajim/filetransfers_window.py:416 gajim/gtkgui_helpers.py:454 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem írható" #: gajim/filetransfers_window.py:417 gajim/gtkgui_helpers.py:455 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nincs jogosultságod file létrehozására ebbe a könyvtárba" #: gajim/filetransfers_window.py:437 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:443 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Típus: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:445 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Leírás: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:446 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked:" #: gajim/filetransfers_window.py:487 #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Profil küldése..." #: gajim/filetransfers_window.py:501 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Fileátvitel hiba" #: gajim/filetransfers_window.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: gajim/filetransfers_window.py:632 #, fuzzy, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: gajim/filetransfers_window.py:685 gajim/filetransfers_window.py:688 msgid "Invalid File" msgstr "Érvénytelen file" #: gajim/filetransfers_window.py:685 msgid "File: " msgstr "File: " #: gajim/filetransfers_window.py:689 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nem lehet üres fileokat küldeni" #: gajim/filetransfers_window.py:714 gajim/tooltips.py:622 msgid "Name: " msgstr "Név: " #: gajim/filetransfers_window.py:716 gajim/tooltips.py:625 msgid "Sender: " msgstr "Feladó: " #: gajim/filetransfers_window.py:844 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: gajim/filetransfers_window.py:855 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "_Continue" #: gajim/filetransfers_window.py:1019 #, fuzzy msgid "Choose a File to Send…" msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..." #: gajim/gtkgui_helpers.py:432 msgid "Extension not supported" msgstr "Kiterjesztés nem támogatott" #: gajim/gtkgui_helpers.py:433 #, fuzzy, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" #: gajim/vcard.py:164 gajim/vcard.py:516 gajim/chat_control.py:587 #: gajim/gtk/profile.py:165 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Van " #: gajim/vcard.py:288 gajim/vcard.py:295 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gajim/vcard.py:292 gajim/vcard.py:297 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gajim/vcard.py:326 gajim/vcard.py:329 msgid "?Time:Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gajim/vcard.py:380 msgid "?Role in Group Chat:Role:" msgstr "Szerep:" #: gajim/vcard.py:384 msgid "Affiliation:" msgstr "Hovatartozás:" #: gajim/vcard.py:391 #, fuzzy msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in their presence" msgstr "" "Ezt a partnert érdekli, hogy mikor szoktál jelen lenni, de téged nem érdekel " "hogy ő mikor szokott" #: gajim/vcard.py:393 #, fuzzy msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but it is not " "mutual" msgstr "" "Érdekel, hogy a partner mikor szokott jelen lenni, de őt nem érdekli hogy te " "mikor szoktál" #: gajim/vcard.py:395 #, fuzzy msgid "The contact and you want to exchange presence information" msgstr "" "Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni" #: gajim/vcard.py:397 #, fuzzy msgid "" "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " "information" msgstr "" "Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni" #: gajim/vcard.py:403 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "A partnernek küldött felirakozási kérelmed válaszára vársz" #: gajim/vcard.py:405 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Nincs függő feliratkozási kérelem." #: gajim/vcard.py:410 gajim/vcard.py:456 gajim/vcard.py:571 msgid " resource with priority " msgstr " erőforrás prioritással " #: gajim/options_dialog.py:393 gajim/config.py:707 gajim/gtk/filechoosers.py:88 #: gajim/gtk/filechoosers.py:136 gajim/gtk/filechoosers.py:143 msgid "All files" msgstr "Minden file" #: gajim/options_dialog.py:402 gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:109 #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Takarít" #: gajim/options_dialog.py:484 #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Manage Proxy Profiles" #: gajim/options_dialog.py:494 gajim/options_dialog.py:560 #: gajim/options_dialog.py:581 gajim/dialogs.py:320 gajim/dialogs.py:322 #: gajim/dialogs.py:528 gajim/dialogs.py:541 gajim/roster_window.py:3002 #: gajim/roster_window.py:3008 gajim/roster_window.py:3013 gajim/config.py:85 #: gajim/config.py:195 gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 gajim/gtk/account_wizard.py:268 #: gajim/gtk/account_wizard.py:347 gajim/gtk/preferences.py:996 #: gajim/gtk/preferences.py:1010 gajim/gtk/preferences.py:1015 msgid "None" msgstr "Egyik sem" #: gajim/options_dialog.py:516 #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "Állapothoz _igazítás" #: gajim/options_dialog.py:528 msgid "On" msgstr "" #: gajim/options_dialog.py:528 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Kijelentkezett" #: gajim/options_dialog.py:564 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Hiba a titkos kulcsok lekérdezése közben" #: gajim/options_dialog.py:565 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "Nincs elérhető titkos OpenPGP kulcs." #: gajim/options_dialog.py:570 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP kulcs választás" #: gajim/options_dialog.py:570 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod" #: gajim/gui_menu_builder.py:95 msgid "_New Group Chat" msgstr "Ú_j közös társalgás" #: gajim/gui_menu_builder.py:286 gajim/gui_menu_builder.py:410 #: gajim/dialogs.py:890 gajim/dialogs.py:919 gajim/dialogs.py:1138 #: gajim/chat_control.py:289 gajim/roster_window.py:827 #: gajim/roster_window.py:1754 gajim/roster_window.py:1756 #: gajim/roster_window.py:2079 gajim/roster_window.py:3424 #: gajim/roster_window.py:3451 gajim/gui_interface.py:515 #: gajim/common/contacts.py:191 gajim/common/contacts.py:318 #: gajim/common/helpers.py:69 gajim/common/helpers.py:294 #: gajim/gtk/add_contact.py:294 msgid "Not in Roster" msgstr "Nincs a névsorban" #: gajim/gui_menu_builder.py:423 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Hozzá szeretnélek adni a névsoromhoz" #: gajim/gui_menu_builder.py:502 #, fuzzy msgid "Send Single _Message…" msgstr "_Levél küldése" #: gajim/gui_menu_builder.py:515 gajim/roster_window.py:5155 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "E_gyedi Állapot Beállítása" #: gajim/gui_menu_builder.py:535 #, fuzzy msgid "E_xecute Command…" msgstr "Parancs _futtatása" #: gajim/gui_menu_builder.py:543 msgid "_Manage Transport" msgstr "Transzport _kezelése" #: gajim/gui_menu_builder.py:549 msgid "_Modify Transport" msgstr "Transzport _módosítása" #: gajim/gui_menu_builder.py:556 gajim/roster_window.py:5183 #, fuzzy msgid "_Rename…" msgstr "Át_nevez" #: gajim/gui_menu_builder.py:567 gajim/roster_window.py:5199 #: gajim/roster_window.py:5314 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166 msgid "_Unblock" msgstr "Tiltás _Feloldása" #: gajim/gui_menu_builder.py:570 gajim/roster_window.py:5204 #: gajim/roster_window.py:5318 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 msgid "_Block" msgstr "_Tiltás" #: gajim/gui_menu_builder.py:578 gajim/roster_window.py:5211 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204 msgid "Remo_ve" msgstr "Eltá_volít" #: gajim/gui_menu_builder.py:588 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:221 #: gajim/data/gui/search_window.ui:98 msgid "_Information" msgstr "_Információ" #: gajim/gui_menu_builder.py:601 gajim/groupchat_control.py:640 #: gajim/chat_control.py:326 #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "_File Küldése" #: gajim/gui_menu_builder.py:602 #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "File mentése másként..." #: gajim/gui_menu_builder.py:603 #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "File mentése másként..." #: gajim/gui_menu_builder.py:605 #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "_Partnerek Meghívása " #: gajim/gui_menu_builder.py:606 #, fuzzy msgid "Add to Roster" msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz" #: gajim/gui_menu_builder.py:607 #, fuzzy msgid "Audio Session" msgstr "Hang teszt" #: gajim/gui_menu_builder.py:608 #, fuzzy msgid "Video Session" msgstr "Videó teszt" #: gajim/gui_menu_builder.py:609 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "_Információ" #: gajim/gui_menu_builder.py:610 gajim/gui_menu_builder.py:647 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:37 #, fuzzy msgid "History" msgstr "_Előzmények" #: gajim/gui_menu_builder.py:634 #, fuzzy msgid "Manage Room" msgstr "Szoba _Kezelése" #: gajim/gui_menu_builder.py:635 #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..." #: gajim/gui_menu_builder.py:636 #, fuzzy msgid "Configure Room" msgstr "_Szoba Beállítása..." #: gajim/gui_menu_builder.py:637 #, fuzzy msgid "Upload Avatar…" msgstr "Válassz képet" #: gajim/gui_menu_builder.py:638 #, fuzzy msgid "Destroy Room" msgstr "Szoba _törlése" #: gajim/gui_menu_builder.py:640 msgid "Sync Threshold" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:641 #, fuzzy msgid "Change Nick" msgstr "Becenév _megváltoztatása..." #: gajim/gui_menu_builder.py:642 #, fuzzy msgid "Bookmark Room" msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé" #: gajim/gui_menu_builder.py:643 #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Hang" #: gajim/gui_menu_builder.py:644 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 #, fuzzy msgid "Notify on all messages" msgstr "Sablonüzenetek:" #: gajim/gui_menu_builder.py:645 #, fuzzy msgid "Minimize on close" msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor" #: gajim/gui_menu_builder.py:646 gajim/roster_window.py:5383 #, fuzzy msgid "Execute command" msgstr "Parancs _futtatása" #: gajim/gui_menu_builder.py:648 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "_Lecsatlakozás" #: gajim/gui_menu_builder.py:678 msgid "No threshold" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:680 #, python-format msgid "%i day" msgid_plural "%i days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gajim/gui_menu_builder.py:695 gajim/gui_menu_builder.py:735 #: gajim/gtk/join_groupchat.py:38 msgid "Join Group Chat" msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez" #: gajim/gui_menu_builder.py:734 #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "_Ismerős hozzáadása..." #: gajim/gui_menu_builder.py:736 gajim/gtk/profile.py:50 #: gajim/gtk/accounts.py:572 gajim/gtk/accounts.py:671 #: gajim/gtk/accounts.py:711 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "file" #: gajim/gui_menu_builder.py:737 #, fuzzy msgid "Discover Services" msgstr "_Szolgáltatások felderítése" #: gajim/gui_menu_builder.py:738 #, fuzzy msgid "Send Single Message…" msgstr "_Levél küldése" #: gajim/gui_menu_builder.py:739 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2620 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: gajim/gui_menu_builder.py:740 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: gajim/gui_menu_builder.py:741 #, fuzzy msgid "Synchronise History" msgstr "Szinkronizálás" #: gajim/gui_menu_builder.py:742 gajim/gtk/privacy_list.py:427 msgid "Privacy Lists" msgstr "Magánéleti listák" #: gajim/gui_menu_builder.py:743 gajim/gtk/server_info.py:32 #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "Szerver" #: gajim/gui_menu_builder.py:744 gajim/gui_menu_builder.py:755 #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77 msgid "XML Console" msgstr "XML parancssor" #: gajim/gui_menu_builder.py:746 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Admin" #: gajim/gui_menu_builder.py:747 #, fuzzy msgid "Send Server Message…" msgstr "_Szerverüzenet küldése..." #: gajim/gui_menu_builder.py:748 #, fuzzy msgid "Set MOTD…" msgstr "MOTD Beállítása..." #: gajim/gui_menu_builder.py:749 #, fuzzy msgid "Update MOTD…" msgstr "MOTD Frissítése..." #: gajim/gui_menu_builder.py:750 #, fuzzy msgid "Delete MOTD…" msgstr "MOTD Törlése" #: gajim/gui_menu_builder.py:799 #, fuzzy msgid "No Accounts available" msgstr "No account available" #: gajim/gui_menu_builder.py:810 gajim/data/gui/application_menu.ui:5 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:71 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:168 #: gajim/gtk/accounts.py:52 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: gajim/gui_menu_builder.py:868 gajim/gui_menu_builder.py:873 #, fuzzy msgid "Copy JID" msgstr "Szoba Jabber Azonosítója" #: gajim/gui_menu_builder.py:869 gajim/gui_menu_builder.py:895 #, fuzzy msgid "Join Groupchat" msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez" #: gajim/gui_menu_builder.py:874 gajim/gui_menu_builder.py:894 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 msgid "Start Chat" msgstr "Beszélgetés kezdeményezése" #: gajim/gui_menu_builder.py:875 gajim/gui_menu_builder.py:896 #, fuzzy msgid "Add to Roster…" msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz" #: gajim/gui_menu_builder.py:880 #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "Link Helyének _Másolása" #: gajim/gui_menu_builder.py:881 #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "Link _Megnyitása Böngészőben" #: gajim/gui_menu_builder.py:886 #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása" #: gajim/gui_menu_builder.py:887 gajim/gui_menu_builder.py:893 #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "E-Mail Szerkesztő _Megnyitása" #: gajim/gui_menu_builder.py:892 #, fuzzy msgid "Copy JID/Email" msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása" #: gajim/history_manager.py:71 #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "üzenet" #: gajim/history_manager.py:73 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "_Hangulatjelek:" #: gajim/history_manager.py:75 msgid "Show this help message and exit" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:76 msgid "Choose folder for logfile" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:115 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Nem található az előzménynapló adatbázisa" #: gajim/history_manager.py:156 gajim/history_manager.py:207 #: gajim/dialogs.py:1119 gajim/config.py:425 gajim/disco.py:817 msgid "JID" msgstr "Jabber Azonosító" #: gajim/history_manager.py:169 gajim/history_manager.py:213 #: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:113 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: gajim/history_manager.py:176 gajim/history_manager.py:232 #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208 #: gajim/data/gui/profile_window.ui:214 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:443 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: gajim/history_manager.py:185 gajim/history_manager.py:220 #: gajim/gtk/history.py:122 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: gajim/history_manager.py:193 gajim/history_manager.py:226 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #: gajim/history_manager.py:255 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" "Biztosan ki szeretnéd takarítani az adatbázist? (ERŐSEN NEM AJÁNLOTT, HA FUT " "A GAJIM)" #: gajim/history_manager.py:257 #, fuzzy msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " "click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait…" msgstr "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, " "otherwise click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." #: gajim/history_manager.py:262 #, fuzzy msgid "Database Cleanup" msgstr "Adatbázis hiba" #: gajim/history_manager.py:539 #, fuzzy, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" #: gajim/history_manager.py:577 #, fuzzy, python-format msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?" #: gajim/history_manager.py:581 #, fuzzy msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott partner naplóit?" #: gajim/history_manager.py:583 #, fuzzy msgid "This can not be undone." msgstr "A szolgáltatás nem található" #: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624 #, fuzzy msgid "Deletion Confirmation" msgstr "Megerősítés megszakítása" #: gajim/history_manager.py:619 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?" msgstr[1] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzeneteket?" #: gajim/history_manager.py:622 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Ez egy visszafordíthatatlan művelet" #: gajim/dialogs.py:82 #, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Partner neve: %s" #: gajim/dialogs.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "JID: %s" msgstr "Jabber Azonosító: %s" #: gajim/dialogs.py:114 gajim/dialogs.py:127 gajim/roster_window.py:2944 #: gajim/roster_window.py:3951 gajim/roster_window.py:5221 #: gajim/common/contacts.py:141 gajim/common/contacts.py:175 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:540 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:163 gajim/gtk/accounts.py:575 msgid "General" msgstr "Általános" #: gajim/dialogs.py:200 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: gajim/dialogs.py:207 msgid "In the group" msgstr "A csoportban" #: gajim/dialogs.py:302 msgid "KeyID" msgstr "Kulcs azonosító" #: gajim/dialogs.py:307 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: gajim/dialogs.py:483 msgid "Set Mood" msgstr "Hangulat beállítása" #: gajim/dialogs.py:603 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Állapot üzenet" #: gajim/dialogs.py:617 msgid "Status Message" msgstr "Állapot üzenet" #: gajim/dialogs.py:807 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Felülítja az állapotüzenetet?" #: gajim/dialogs.py:808 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" "Ez a név már használatban van. Felül szeretnéd írni ezt az állapotüzenetet?" #: gajim/dialogs.py:816 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Mentés sablon állapotüzenetként" #: gajim/dialogs.py:817 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Kérlek írj be egy nevet ehhez az állapotüzenethez" #: gajim/dialogs.py:848 msgid "Subscription Request" msgstr "Feliratkozási kérelem" #: gajim/dialogs.py:857 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "" "Feliratkozási kérelem ehhez a fiókhoz: %(account)s, e(zek)től a " "felhasználó(k)tól %(jid)s" #: gajim/dialogs.py:860 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Feliratkozási kérelem tőle: %s" #: gajim/dialogs.py:927 gajim/disco.py:503 gajim/gui_interface.py:1757 #: gajim/dialog_messages.py:31 gajim/gtk/profile.py:332 #: gajim/gtk/join_groupchat.py:234 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez" #: gajim/dialogs.py:928 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Kapcsolat nélkül nem szinkronizálhatod a partnereid." #: gajim/dialogs.py:939 gajim/dialogs.py:1010 gajim/dialogs.py:1122 #: gajim/disco.py:810 gajim/disco.py:1639 gajim/disco.py:1920 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:125 gajim/gtk/history.py:104 msgid "Name" msgstr "Név" #: gajim/dialogs.py:942 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163 msgid "Server" msgstr "Szerver" #: gajim/dialogs.py:978 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Ez a fiók nem kapcsolódik a szerverhez" #: gajim/dialogs.py:979 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Addig nem szinkronizálhatod a fiókkal amíg csatlakozva van." #: gajim/dialogs.py:1008 msgid "Synchronise" msgstr "Szinkronizálás" #: gajim/dialogs.py:1065 msgid "add" msgstr "hozzáad" #: gajim/dialogs.py:1065 msgid "modify" msgstr "módosít" #: gajim/dialogs.py:1066 msgid "remove" msgstr "eltávolít" #: gajim/dialogs.py:1095 #, python-format msgid "" "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your " "roster." msgstr "" "%(jid)s szeretne %(action)s néhány partnerhez a névsoron." #: gajim/dialogs.py:1111 gajim/dialogs.py:1157 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: gajim/dialogs.py:1113 gajim/dialogs.py:1188 msgid "Modify" msgstr "Módosít" #: gajim/dialogs.py:1115 gajim/dialogs.py:1212 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: gajim/dialogs.py:1125 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: gajim/dialogs.py:1233 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s javasolta nekem hogy vegyelek fel a névsoromba." #: gajim/dialogs.py:1247 #, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" msgstr[0] "%d partner hozzáadva" msgstr[1] "%d partner hozzáadva" #: gajim/dialogs.py:1285 #, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" msgstr[0] "%d partner eltávolítva" msgstr[1] "%d partner eltávolítva" #: gajim/dialogs.py:1305 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Meghívtak közös társalgásba" #: gajim/dialogs.py:1308 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Partner meghívott téged hogy csatlakozz egy beszélgetéshez" #: gajim/dialogs.py:1310 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Partner meghívott téged egy közös társalgásba %(room_jid)s" #: gajim/dialogs.py:1319 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Megjegyzés: %s" #: gajim/dialogs.py:1321 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "El szeretnéd fogadni a meghívást?" #: gajim/dialogs.py:1337 msgid "Reason (if you decline):" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1339 gajim/chat_control.py:1527 gajim/gui_interface.py:643 #: gajim/notify.py:193 gajim/notify.py:212 gajim/notify.py:279 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Meghívó közös társalgásba" #: gajim/dialogs.py:1624 msgid "an audio and video" msgstr "egy hang és videó" #: gajim/dialogs.py:1626 msgid "an audio" msgstr "egy hang" #: gajim/dialogs.py:1628 msgid "a video" msgstr "egy videó" #: gajim/dialogs.py:1632 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" #: gajim/dialogs.py:1736 gajim/data/gui/application_menu.ui:32 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Fileátvitelek" #: gajim/dialogs.py:1756 msgid "Requesting HTTP Upload Slot…" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1760 msgid "Uploading file via HTTP File Upload…" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1764 #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva" #: gajim/dialogs.py:1790 #, python-format msgid "%(progress)s of %(total)s MiB sent" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:203 gajim/groupchat_control.py:1926 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s mostantól így szerepel: %(new_nick)s" #: gajim/groupchat_control.py:222 gajim/groupchat_control.py:2069 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1120 gajim/gtk/history.py:580 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s" #: gajim/groupchat_control.py:251 msgid "Sending private message failed" msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet" #: gajim/groupchat_control.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." #: gajim/groupchat_control.py:642 gajim/chat_control.py:328 #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Fileküldés Befejezve" #: gajim/groupchat_control.py:684 gajim/groupchat_control.py:2415 msgid "Changing Subject" msgstr "Téma váltása" #: gajim/groupchat_control.py:685 gajim/groupchat_control.py:2416 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Kérlek add meg az új témát:" #: gajim/groupchat_control.py:692 msgid "Changing Nickname" msgstr "Becenév megváltoztatása" #: gajim/groupchat_control.py:693 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Kérlek határozd meg az új becenevet amelyet használni szerenél:" #: gajim/groupchat_control.py:711 #, fuzzy msgid "Invalid group chat JID" msgstr "Érvénytelen közös társalgási Jabber Azonosító" #: gajim/groupchat_control.py:712 #, fuzzy msgid "The group chat JID has not allowed characters." msgstr "" "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak." #: gajim/groupchat_control.py:724 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "%s törlése" #: gajim/groupchat_control.py:725 #, fuzzy msgid "" "You are going to remove this room permanently.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" "Véglegesen törölni szeretnéd ezt a szobát.\n" "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:" #: gajim/groupchat_control.py:727 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy alternatív értéket:" #: gajim/groupchat_control.py:802 gajim/gtk/profile.py:133 msgid "Could not load image" msgstr "Nem lehet a képet betölteni" #: gajim/groupchat_control.py:934 msgid "Insert Nickname" msgstr "Írd be a becenevet" #: gajim/groupchat_control.py:1102 gajim/chat_control.py:803 msgid "and authenticated" msgstr "és hitelesített" #: gajim/groupchat_control.py:1106 gajim/chat_control.py:807 msgid "and NOT authenticated" msgstr "és NEM hitelesített" #: gajim/groupchat_control.py:1110 gajim/chat_control.py:811 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" "%(type)ok titkosítás %(status)ok aktív %(authenticated)s.\n" "A beszélgetési munkamenet %(logged)k naplózot(ak)." #: gajim/groupchat_control.py:1157 msgid "Conversation with " msgstr "Beszélgetés vele: " #: gajim/groupchat_control.py:1159 msgid "Continued conversation" msgstr "Folytatott beszélgetés" #: gajim/groupchat_control.py:1525 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" #: gajim/groupchat_control.py:1553 gajim/groupchat_control.py:1870 #, fuzzy msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Any occupant is allowed to see your full JID" #: gajim/groupchat_control.py:1556 #, fuzzy msgid "Room now shows unavailable members" msgstr "A szoba mostantól mutatja a nem elérhető tagokat" #: gajim/groupchat_control.py:1558 #, fuzzy msgid "Room now does not show unavailable members" msgstr "a szoba mostantól nem mutatja a nem elérhető tagokat" #: gajim/groupchat_control.py:1560 msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1566 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "A szoba naplózása mostantól engedélyezve van" #: gajim/groupchat_control.py:1568 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "A szoba naplózása mostantól nincs engedélyezve" #: gajim/groupchat_control.py:1570 #, fuzzy msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Room is now non-anonymous" #: gajim/groupchat_control.py:1573 #, fuzzy msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Room is now semi-anonymous" #: gajim/groupchat_control.py:1576 #, fuzzy msgid "Room is now fully anonymous" msgstr "A szoba mostantól teljesen anonymous" #: gajim/groupchat_control.py:1615 #, fuzzy, python-format msgid "Ping? (%s)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/groupchat_control.py:1618 #, fuzzy, python-format msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/groupchat_control.py:1621 gajim/chat_control.py:1207 msgid "Error." msgstr "Hiba." #: gajim/groupchat_control.py:1845 #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the room" msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez" #: gajim/groupchat_control.py:1863 gajim/groupchat_control.py:2444 #: gajim/roster_window.py:3131 gajim/gui_interface.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "%(jid)s has been invited in this room" msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)" #: gajim/groupchat_control.py:1875 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Szoba naplózása engedélyezve" #: gajim/groupchat_control.py:1879 msgid "A new room has been created" msgstr "Egy új szoba lett létrehozva" #: gajim/groupchat_control.py:1882 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "" "A szerver hozzárendelte vagy módosította a te beceneved ebben a szobában" #: gajim/groupchat_control.py:1890 #, python-format msgid "%s kicked us due to an error" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1892 #, python-format msgid "%s has left due to an error" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1898 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1901 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1910 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1913 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1924 gajim/groupchat_control.py:1994 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Mostantól így szerepelsz: %s" #: gajim/groupchat_control.py:1948 gajim/groupchat_control.py:1953 #: gajim/groupchat_control.py:1959 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)" #: gajim/groupchat_control.py:1950 msgid "affiliation changed" msgstr "a hovatartozás megváltozott" #: gajim/groupchat_control.py:1955 #, fuzzy msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "room configuration changed to members-only" #: gajim/groupchat_control.py:1961 msgid "system shutdown" msgstr "a rendszer leáll" #: gajim/groupchat_control.py:2015 #, fuzzy, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" #: gajim/groupchat_control.py:2019 #, fuzzy, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" #: gajim/groupchat_control.py:2034 #, fuzzy, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" #: gajim/groupchat_control.py:2038 #, fuzzy, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" #: gajim/groupchat_control.py:2062 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s távozott" #: gajim/groupchat_control.py:2067 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez" #: gajim/groupchat_control.py:2374 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Biztosan el szeretnéd hagyni ezt a közös beszélgetést: \"%s\"?" #: gajim/groupchat_control.py:2376 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ha bezárod ezt az ablakot akkor kilépsz ebből a közös beszélgetésből." #: gajim/groupchat_control.py:2380 gajim/roster_window.py:2896 #: gajim/roster_window.py:3535 gajim/roster_window.py:4282 #: gajim/message_window.py:245 gajim/gui_interface.py:708 #: gajim/gui_interface.py:1451 gajim/gui_interface.py:1492 #: gajim/gtk/dialogs.py:447 msgid "_Do not ask me again" msgstr "_Ne kérdezzen meg újra" #: gajim/groupchat_control.py:2596 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "%s kirúgása" #: gajim/groupchat_control.py:2597 gajim/groupchat_control.py:2897 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:" #: gajim/groupchat_control.py:2896 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "%s bannolása" #: gajim/chat_control.py:389 msgid "Show a list of formattings" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:393 msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:396 #, fuzzy msgid "This contact does not support HTML" msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt." #: gajim/chat_control.py:519 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "%(type)ok állapot : %(state)ok, indok: %(reason)s" #: gajim/chat_control.py:660 #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)ek a csoportos beszélgetésből %(room_name)ek" #: gajim/chat_control.py:1159 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Új üzeneted érkezett tőle: \"%s\"" #: gajim/chat_control.py:1161 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" "Ha bezárod ezt a fület és a beszélgetésnaplózás funkció ki van kapcsolva, " "akkor ez az üzenet el fog veszni." #: gajim/chat_control.py:1202 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" #: gajim/chat_control.py:1205 #, fuzzy, python-format msgid "Pong! (%s seconds)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/chat_control.py:1313 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" "Tárgy: %(subject)s\n" "%(message)s" #: gajim/chat_control.py:1416 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" msgstr "%(name)s mostantól %(status)s" #: gajim/chat_control.py:1471 #, fuzzy msgid "File transfer" msgstr "Fileátvitelek" #: gajim/chat_control.py:1474 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Méret: %s" #: gajim/chat_control.py:1476 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "_Fiókok" #: gajim/chat_control.py:1530 gajim/disco.py:1699 msgid "_Join" msgstr "_Csatlakozás" #: gajim/chat_control.py:1549 gajim/roster_window.py:1995 #: gajim/gui_interface.py:988 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "A partner megállította a fileátvitelt" #: gajim/chat_control.py:1551 gajim/roster_window.py:1997 #: gajim/gui_interface.py:991 msgid "Error opening file" msgstr "Hiba a file megnyitása közben" #: gajim/application.py:68 #, fuzzy msgid "Show the application's version" msgstr "Show tab when only one conversation?" #: gajim/application.py:75 #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg" #: gajim/application.py:82 msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #: gajim/application.py:90 msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #: gajim/application.py:97 #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő" #: gajim/application.py:105 #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "%s konfiguráció hiba" #: gajim/application.py:113 msgid "Configure logging system" msgstr "" #: gajim/application.py:121 #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Összes függő esemény mutatása" #: gajim/application.py:128 msgid "Open IPython shell" msgstr "" #: gajim/application.py:135 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Megnyit egy ablakot a következő függő eseménnyel" #: gajim/application.py:141 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189 #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21 #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Beszélgetés kezdeményezése" #: gajim/application.py:148 msgid "Simulate loss of connectivity" msgstr "" #: gajim/application.py:155 msgid "Simulate regaining connectivity" msgstr "" #: gajim/application.py:196 gajim/gui_interface.py:139 msgid "Database Error" msgstr "Adatbázis hiba" #: gajim/roster_window.py:291 gajim/roster_window.py:1072 msgid "Merged accounts" msgstr "Összevont fiókok" #: gajim/roster_window.py:894 gajim/roster_window.py:1666 #: gajim/roster_window.py:1699 gajim/roster_window.py:1750 #: gajim/roster_window.py:1752 gajim/roster_window.py:1913 #: gajim/roster_window.py:2584 gajim/roster_window.py:5145 gajim/disco.py:122 #: gajim/disco.py:123 gajim/disco.py:1403 gajim/common/contacts.py:173 #: gajim/common/contacts.py:419 gajim/common/helpers.py:69 msgid "Transports" msgstr "Transzportok" #: gajim/roster_window.py:1758 gajim/roster_window.py:1760 #: gajim/roster_window.py:2611 gajim/roster_window.py:5115 #: gajim/message_window.py:522 gajim/gui_interface.py:1930 #: gajim/gui_interface.py:1955 gajim/common/contacts.py:171 #: gajim/common/helpers.py:69 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:248 msgid "Groupchats" msgstr "Csoportos beszélgetések" #: gajim/roster_window.py:2056 #, fuzzy msgid "Authorization sent" msgstr "Engedély elküldve" #: gajim/roster_window.py:2057 #, fuzzy, python-format msgid "\"%s\" will now see your status." msgstr "Now \"%s\" will know your status." #: gajim/roster_window.py:2080 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Feliratkozási kérelem elküldve" #: gajim/roster_window.py:2081 #, fuzzy, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." #: gajim/roster_window.py:2095 #, fuzzy msgid "Authorization removed" msgstr "Engedély eltávolítva" #: gajim/roster_window.py:2096 #, fuzzy, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline." #: gajim/roster_window.py:2120 #, fuzzy msgid "OpenPGP is not usable" msgstr "A GPG nem használható" #: gajim/roster_window.py:2121 #, python-format msgid "" "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n" "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2330 gajim/roster_window.py:3631 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Egy vagy több közös beszélgetésben veszel részt" #: gajim/roster_window.py:2331 gajim/roster_window.py:3632 #, fuzzy msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" #: gajim/roster_window.py:2358 #, fuzzy msgid "desynced" msgstr "szétkapcsolt" #: gajim/roster_window.py:2425 #, fuzzy msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Really quit Gajim?" #: gajim/roster_window.py:2426 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Are you sure you want to quit Gajim?" #: gajim/roster_window.py:2427 #, fuzzy msgid "Always close Gajim" msgstr "Always close Gajim" #: gajim/roster_window.py:2514 #, fuzzy msgid "You have running file transfers" msgstr "You have running file transfers" #: gajim/roster_window.py:2515 #, fuzzy msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" #: gajim/roster_window.py:2546 gajim/roster_window.py:2824 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "You have unread messages" #: gajim/roster_window.py:2547 #, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." #: gajim/roster_window.py:2825 #, fuzzy msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "You must read them before removing this transport." #: gajim/roster_window.py:2828 #, fuzzy, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" will be removed" #: gajim/roster_window.py:2829 #, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." #: gajim/roster_window.py:2832 #, fuzzy msgid "Transports will be removed" msgstr "Transports will be removed" #: gajim/roster_window.py:2837 #, fuzzy, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" #: gajim/roster_window.py:2891 #, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" #: gajim/roster_window.py:2893 #, fuzzy msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages it sends " "you." msgstr "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." #: gajim/roster_window.py:2939 #, fuzzy msgid "Rename Contact" msgstr "Rename Contact" #: gajim/roster_window.py:2940 #, fuzzy, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Enter a new nickname for contact %s" #: gajim/roster_window.py:2947 #, fuzzy msgid "Rename Group" msgstr "Rename Group" #: gajim/roster_window.py:2948 #, fuzzy, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Enter a new name for group %s" #: gajim/roster_window.py:2993 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Remove Group" #: gajim/roster_window.py:2994 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Do you want to remove group %s from the roster?" #: gajim/roster_window.py:2995 #, fuzzy msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Also remove all contacts in this group from your roster" #: gajim/roster_window.py:3034 #, fuzzy msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Assign OpenPGP Key" #: gajim/roster_window.py:3035 #, fuzzy msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Select a key to apply to the contact" #: gajim/roster_window.py:3441 #, fuzzy, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contact \"%s\" will be removed from your roster" #: gajim/roster_window.py:3443 #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" #: gajim/roster_window.py:3448 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in them " "always seeing you as offline." msgstr "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline." #: gajim/roster_window.py:3454 #, fuzzy msgid "Do you want to continue?" msgstr "Do you want to continue?" #: gajim/roster_window.py:3458 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in them always seeing you as offline." msgstr "" "By removing this contact you also by default remove authorisation resulting " "in him or her always seeing you as offline." #: gajim/roster_window.py:3461 #, fuzzy msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "I want this contact to know my status after removal" #: gajim/roster_window.py:3465 #, fuzzy msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Contacts will be removed from your roster" #: gajim/roster_window.py:3470 #, fuzzy, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline." #: gajim/roster_window.py:3529 #, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" #: gajim/roster_window.py:3531 #, fuzzy, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then they will see your global status." msgstr "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he or she will see your global status." #: gajim/roster_window.py:3550 #, fuzzy msgid "No account available" msgstr "No account available" #: gajim/roster_window.py:3551 #, fuzzy msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "You must create an account before you can chat with other contacts." #: gajim/roster_window.py:4178 #, fuzzy msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Metacontacts storage not supported by your server" #: gajim/roster_window.py:4180 #, fuzzy msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." #: gajim/roster_window.py:4276 #, fuzzy msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" #: gajim/roster_window.py:4278 #, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several XMPP- or transport -accounts." msgstr "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." #: gajim/roster_window.py:4400 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Érvénytelen file URI:" #: gajim/roster_window.py:4411 #, fuzzy msgid "Send file?" msgstr "_File Küldése" #: gajim/roster_window.py:4412 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Szeretnéd ezt a fájlt elküldeni neki(k)? %s:" msgstr[1] "Szeretnéd ezeket a fájlokat elküldeni neki(k)? %s:" #: gajim/roster_window.py:4552 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(from)s to %(to)s" msgstr "Send %s to %s" #: gajim/roster_window.py:4565 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "Make %s and %s metacontacts" #: gajim/roster_window.py:4570 #, fuzzy, python-format msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" msgstr "Make %s and %s metacontacts" #: gajim/roster_window.py:4945 gajim/roster_window.py:5043 msgid "_Change Status Message" msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása" #: gajim/roster_window.py:4965 msgid "Publish Tune" msgstr "Éppen hallgatott zeneszám címének közzététele" #: gajim/roster_window.py:4976 msgid "Publish Location" msgstr "Tartózkodási hely közzététele" #: gajim/roster_window.py:4988 #, fuzzy msgid "Configure Services…" msgstr "Szolgáltatások beállítása..." #: gajim/roster_window.py:5117 msgid "_Maximize All" msgstr "Mindet _teljes képernyőre" #: gajim/roster_window.py:5124 gajim/roster_window.py:5283 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Közös _beszélgetési üzenet küldése" #: gajim/roster_window.py:5131 msgid "To all users" msgstr "Az összes felhasználónak" #: gajim/roster_window.py:5135 msgid "To all online users" msgstr "Az összes jelenlévő felhasználónak" #: gajim/roster_window.py:5147 gajim/roster_window.py:5289 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 msgid "In_vite to" msgstr "Meg_hívás ide:" #: gajim/roster_window.py:5299 msgid "_Manage Contacts" msgstr "Partnerek _kezelése" #: gajim/roster_window.py:5305 #, fuzzy msgid "Edit _Groups…" msgstr "_Csoportok szerkesztése" #: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11 #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: gajim/roster_window.py:5363 msgid "_Maximize" msgstr "_Teljes képernyő" #: gajim/roster_window.py:5370 msgid "_Reconnect" msgstr "Újracsatlakozás" #: gajim/roster_window.py:5375 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 msgid "_Disconnect" msgstr "_Lecsatlakozás" #: gajim/roster_window.py:5391 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170 #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228 msgid "_History" msgstr "_Előzmények" #: gajim/roster_window.py:5467 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 #: gajim/data/gui/history_window.ui:57 msgid "History Manager" msgstr "Előzménykezelő" #: gajim/roster_window.py:5475 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Csatlakozás új közös beszélgetéshez" #: gajim/config.py:359 msgid "Ban List" msgstr "Ban lista" #: gajim/config.py:360 msgid "Member List" msgstr "Taglista" #: gajim/config.py:360 msgid "Owner List" msgstr "Tulajdonosi lista" #: gajim/config.py:361 msgid "Administrator List" msgstr "Adminisztrátor lista" #: gajim/config.py:435 msgid "Reason" msgstr "Indok" #: gajim/config.py:442 msgid "Nick" msgstr "Becenév" #: gajim/config.py:448 gajim/data/gui/profile_window.ui:945 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1135 msgid "Role" msgstr "Szerep" #: gajim/config.py:478 #, fuzzy msgid "Banning…" msgstr "Bannolás..." #: gajim/config.py:480 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" msgstr "" "Kit szeretnél bannolni?\n" "\n" #: gajim/config.py:482 #, fuzzy msgid "Adding Member…" msgstr "Tag hozzáadása..." #: gajim/config.py:483 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" msgstr "" "Kit szeretnél taggá tenni?\n" "\n" #: gajim/config.py:485 #, fuzzy msgid "Adding Owner…" msgstr "Tulajdonos hozzáadása..." #: gajim/config.py:486 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" msgstr "" "Kit szeretnél tulajdonossá tenni??\n" "\n" #: gajim/config.py:488 #, fuzzy msgid "Adding Administrator…" msgstr "Adminisztrátor hozzáadása..." #: gajim/config.py:489 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" msgstr "" "Kit szeretnél adminisztrátorrá tenni?\n" "\n" #: gajim/config.py:490 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" "2. user@domain (any resource matches).\n" "3. domain/resource (only that resource matches).\n" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain)." msgstr "" "Egyik lehet a következőkből:\n" "1. felhasznalo@domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n" "2. felhasznalo@domain (bármely erőforrás egyezhet).\n" "3. domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n" "4. domain (a domain maga egyezik, mint bármely felhasznalo@domain,\n" "domain/erőforrás, vagy cím tartalmaz aldomaint)." #: gajim/config.py:593 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "%s fiók törlése" #: gajim/config.py:608 msgid "Account is disabled" msgstr "Fiók kikapcsolva" #: gajim/config.py:609 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "" "Ahhoz hogy töröld a regisztrációd egy szerverről, a fiókodnak engedélyezve " "kell lenni." #: gajim/config.py:623 gajim/gui_interface.py:326 gajim/gui_interface.py:731 msgid "Password Required" msgstr "Jelszó szükséges" #: gajim/config.py:624 gajim/gui_interface.py:716 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Írd be a jelszavad a következő fiókhoz: %s" #: gajim/config.py:625 gajim/gui_interface.py:731 msgid "Save password" msgstr "Jelszó megjegyzése" #: gajim/config.py:636 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez" #: gajim/config.py:637 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ha eltávolítod, akkor a kapcsolat megszakad." #: gajim/config.py:652 #, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "A kapcsolat a %s szerverrel megszakadt" #: gajim/config.py:653 msgid "What would you like to do?" msgstr "Mit szeretnél tenni?" #: gajim/config.py:654 msgid "Remove only from Gajim" msgstr "Eltávolítás csak a Gajim-ból" #: gajim/config.py:655 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "Ne távolíts el semmit. Később újból megpróbálom" #: gajim/config.py:712 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav hangok" #: gajim/config.py:745 #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Első beérkezett üzenet" #: gajim/config.py:746 msgid "First Message Received" msgstr "Első beérkezett üzenet" #: gajim/config.py:747 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Következő beérkezett üzenet előtérbe hozása" #: gajim/config.py:748 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Következő beérkezett üzenet háttérbe tétele" #: gajim/config.py:749 msgid "Contact Connected" msgstr "Partner csatlakozott" #: gajim/config.py:750 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Partner lecsatlakozott" #: gajim/config.py:751 msgid "Message Sent" msgstr "Üzenet elküldve" #: gajim/config.py:752 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése" #: gajim/config.py:753 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Közös beszélgetési üzenet érkezett" #: gajim/tooltips.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" #: gajim/tooltips.py:264 gajim/common/helpers.py:359 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "Nincs" #: gajim/tooltips.py:266 gajim/common/helpers.py:365 msgid "Member" msgstr "Tag" #: gajim/tooltips.py:268 gajim/common/helpers.py:363 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: gajim/tooltips.py:270 gajim/common/helpers.py:361 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: gajim/tooltips.py:398 msgid " [blocked]" msgstr " [tiltva]" #: gajim/tooltips.py:402 msgid " [minimized]" msgstr " [tálcára helyezve]" #: gajim/tooltips.py:574 msgid "Connected" msgstr "Csatlakozva" #: gajim/tooltips.py:576 msgid "Disconnected" msgstr "Lecsatlakozva" #: gajim/tooltips.py:624 #, fuzzy msgid "?Noun:Download" msgstr "Letöltés" #: gajim/tooltips.py:630 #, fuzzy msgid "?Noun:Upload" msgstr "Feltöltés" #: gajim/tooltips.py:637 msgid "Type: " msgstr "Típus: " #: gajim/tooltips.py:643 msgid "Transferred: " msgstr "Továbbítva: " #: gajim/tooltips.py:645 msgid "Status: " msgstr "Állapot: " #: gajim/tooltips.py:647 msgid "Description: " msgstr "Leírás: " #: gajim/tooltips.py:672 msgid "Aborted" msgstr "" #: gajim/tooltips.py:674 msgid "Completed" msgstr "Befejezve" #: gajim/tooltips.py:676 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "Szüneteltetve" #: gajim/tooltips.py:679 msgid "Stalled" msgstr "Várakozás" #: gajim/tooltips.py:683 msgid "Transferring" msgstr "Továbbítás" #: gajim/tooltips.py:684 gajim/tooltips.py:685 msgid "Not started" msgstr "Nincs elkezdve" #: gajim/tooltips.py:695 gajim/common/helpers.py:275 msgid "?user status:Available" msgstr "Elérhető" #: gajim/tooltips.py:697 gajim/common/helpers.py:270 msgid "Free for Chat" msgstr "Ráér beszélgetni" #: gajim/tooltips.py:699 gajim/common/helpers.py:282 #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:139 msgid "Away" msgstr "Távol" #: gajim/tooltips.py:701 gajim/common/helpers.py:260 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" #: gajim/tooltips.py:703 gajim/common/helpers.py:265 msgid "Not Available" msgstr "Nem elérhető" #: gajim/tooltips.py:705 gajim/common/helpers.py:287 msgid "Offline" msgstr "Kijelentkezett" #: gajim/statusicon.py:210 #, fuzzy msgid "_Change Status Message…" msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása" #: gajim/statusicon.py:244 gajim/statusicon.py:289 gajim/statusicon.py:296 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "%s fiók használatával" #: gajim/statusicon.py:306 #, fuzzy msgid "_Manage Bookmarks…" msgstr "Könyvjelzők kezelése" #: gajim/statusicon.py:322 msgid "Hide _Roster" msgstr "Névsor el_rejtése" #: gajim/statusicon.py:326 msgid "Show _Roster" msgstr "Névsor mutatása" #: gajim/statusicon.py:334 msgid "Hide this menu" msgstr "Elrejti ezt a menüt" #: gajim/dataforms_widget.py:584 msgid "Unable to load image" msgstr "Nem lehet betölteni a képet" #: gajim/dataforms_widget.py:586 #, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "Média típus nem támogatott: %s" #: gajim/dataforms_widget.py:601 msgid "This field is required" msgstr "" #: gajim/dataforms_widget.py:655 msgid "new@jabber.id" msgstr "uj@jabber.id" #: gajim/dataforms_widget.py:658 gajim/dataforms_widget.py:660 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "uj%d@jabber.id" #: gajim/disco.py:67 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Ez a szolgáltatás még nem válaszolt a részletezett információkkal" #: gajim/disco.py:68 #, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" #: gajim/disco.py:121 msgid "Others" msgstr "Egyebek" #: gajim/disco.py:125 msgid "Conference" msgstr "Konferencia" #: gajim/disco.py:504 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Kapcsolat nélkül nem böngészheted az elérhető szolgáltatásokat" #: gajim/disco.py:593 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s" #: gajim/disco.py:595 msgid "Service Discovery" msgstr "Szolgáltatás felderítés" #: gajim/disco.py:676 msgid "The service could not be found" msgstr "A szolgáltatás nem található" #: gajim/disco.py:677 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" "Nincs szolgáltatás azon a címen amit beírtál, vagy a szogáltató nem " "válaszol. Ellenőrizd a címet és próbáld újra." #: gajim/disco.py:684 gajim/disco.py:1036 msgid "The service is not browsable" msgstr "A szolgáltatás nem böngészhető" #: gajim/disco.py:685 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Ez a típusú szolgáltatás nem tartalmaz böngészhető elemeket." #: gajim/disco.py:726 gajim/disco.py:736 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Érvénytelen szervernév" #: gajim/disco.py:794 #, fuzzy, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Browsing %(address)s using account %(account)s" #: gajim/disco.py:841 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Tallózás" #: gajim/disco.py:1037 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Ez a szolgáltatás nem tartalmaz olyan elemet amely böngészhető lenne." #: gajim/disco.py:1248 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Parancs _futtatása" #: gajim/disco.py:1252 gajim/disco.py:1409 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gisztrál" #: gajim/disco.py:1261 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Csatlakozás" #: gajim/disco.py:1270 gajim/data/gui/search_window.ui:23 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: gajim/disco.py:1407 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: gajim/disco.py:1450 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Scanning %(current)d / %(total)d.." #: gajim/disco.py:1649 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: gajim/disco.py:1657 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: gajim/disco.py:1665 msgid "Id" msgstr "Azonosító" #: gajim/disco.py:1695 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 msgid "_Bookmark" msgstr "_Könyvjelző" #: gajim/disco.py:1721 msgid "Bookmark already set" msgstr "Ez a könyvjelző már fel van véve" #: gajim/disco.py:1722 #, fuzzy, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." #: gajim/disco.py:1734 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "A könyvjelző sikeresen hozzá lett adva" #: gajim/disco.py:1735 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "A könyvjelzőkezelőt a névsor tetején lévő \"Műveletek\" menüben éred el" #: gajim/disco.py:1929 msgid "Subscribed" msgstr "Feliratkozva" #: gajim/disco.py:1938 msgid "Node" msgstr "Csomópont" #: gajim/disco.py:2005 msgid "New post" msgstr "Új bejegyzés" #: gajim/disco.py:2011 msgid "_Subscribe" msgstr "_Feliratkozás" #: gajim/disco.py:2017 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Leiratkozás" #: gajim/conversation_textview.py:320 #, fuzzy msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" #: gajim/conversation_textview.py:541 msgid "_Quote" msgstr "_Idézet" #: gajim/conversation_textview.py:549 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Műveletek ehhez: \"%s\"" #: gajim/conversation_textview.py:563 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "_Wikipedia cikk elolvasása" #: gajim/conversation_textview.py:568 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Megnézem a _szótárban" #: gajim/conversation_textview.py:585 #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" #: gajim/conversation_textview.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\"" #: gajim/conversation_textview.py:602 msgid "Web _Search for it" msgstr "Rá_keresés a weben" #: gajim/conversation_textview.py:608 msgid "Open as _Link" msgstr "Megnyit egy _linket" #: gajim/conversation_textview.py:884 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító" #: gajim/conversation_textview.py:969 msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "{}" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1115 #, fuzzy, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "Tegnap" msgstr[1] "%i nappal ezelőtt" #: gajim/conversation_textview.py:1145 #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Nincs elkezdve" #: gajim/conversation_textview.py:1241 gajim/gtk/history.py:617 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tárgy: %s\n" #: gajim/message_textview.py:43 #, fuzzy msgid "Write a message…" msgstr "Egy Üzenet Fogadása" #: gajim/message_window.py:243 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "Több lap bezárása előtt állsz" #: gajim/message_window.py:244 msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Biztosan mindet be szeretnéd zárni?" #: gajim/message_window.py:520 #, fuzzy msgid "?Noun:Chats" msgstr "Közös beszélgetések" #: gajim/message_window.py:524 msgid "Private Chats" msgstr "Privát beszélgetések" #: gajim/message_window.py:530 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: gajim/gui_interface.py:169 gajim/gui_interface.py:341 #: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:357 #: gajim/gui_interface.py:361 gajim/gui_interface.py:364 #: gajim/gui_interface.py:372 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez" #: gajim/gui_interface.py:170 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat\n" "%s\n" "is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" #: gajim/gui_interface.py:192 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Elfogadod ezt a felkérést?" #: gajim/gui_interface.py:194 #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Do you accept this request on account %s?" #: gajim/gui_interface.py:197 #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) Authorisation for %(url)s (id: %(id)s)" #: gajim/gui_interface.py:240 gajim/notify.py:194 gajim/notify.py:214 msgid "Connection Failed" msgstr "Kapcsolat megszakadt" #: gajim/gui_interface.py:327 #, fuzzy, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "A Password is required to join the room %s. Please type it." #: gajim/gui_interface.py:342 #, fuzzy, python-format msgid "%s is full" msgstr "Betűtípus" #: gajim/gui_interface.py:351 #, fuzzy, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Bannolva lettél a közös beszélgetésekből %s." #: gajim/gui_interface.py:358 #, fuzzy, python-format msgid "Remote server %s does not exist." msgstr "Group chat %s does not exist." #: gajim/gui_interface.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Group chat %s does not exist." #: gajim/gui_interface.py:365 #, fuzzy msgid "Group chat creation is not permitted." msgstr "Közös beszélgetés létrehozása korlátozva van." #: gajim/gui_interface.py:367 #, fuzzy msgid "Unable to join groupchat" msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez" #: gajim/gui_interface.py:368 #, fuzzy, python-format msgid "You must use your registered nickname in %s." msgstr "A regisztrált becenevedet kell használnod a közös beszélgetésben %s." #: gajim/gui_interface.py:373 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Nem vagy ennek a közös beszélgetésnek a taglistáján %s." #: gajim/gui_interface.py:447 gajim/gui_interface.py:451 #, fuzzy, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Error %(code)s: %(msg)s" #: gajim/gui_interface.py:462 gajim/gui_interface.py:478 #: gajim/common/modules/message.py:161 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "hiba ennek a küldése során %(message)s ( %(error)s )" #: gajim/gui_interface.py:503 gajim/notify.py:194 msgid "Subscription request" msgstr "Feliratkozási kérelem" #: gajim/gui_interface.py:515 gajim/common/contacts.py:169 #: gajim/common/helpers.py:69 msgid "Observers" msgstr "Megfigyelők" #: gajim/gui_interface.py:529 msgid "Authorization accepted" msgstr "Engedély elfogadva" #: gajim/gui_interface.py:530 #, fuzzy, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status." #: gajim/gui_interface.py:538 #, fuzzy, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you" #: gajim/gui_interface.py:539 #, fuzzy msgid "" "You will always see them as offline.\n" "Do you want to remove them from your contact list?" msgstr "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" #: gajim/gui_interface.py:560 gajim/notify.py:194 msgid "Unsubscribed" msgstr "Leiratkozva" #: gajim/gui_interface.py:621 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:626 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:644 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are invited to {room} by {user}" msgstr "Meghívtak közös társalgásba" #: gajim/gui_interface.py:658 #, fuzzy msgid "" "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " "running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" #: gajim/gui_interface.py:661 gajim/gui_interface.py:669 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Jelenleg az OpenPGP kulcsod nélkül csatlakozol" #: gajim/gui_interface.py:663 #, fuzzy msgid "Wrong passphrase" msgstr "Rossz jelszó" #: gajim/gui_interface.py:668 #, fuzzy msgid "Wrong OpenPGP passphrase" msgstr "Rossz jelszó" #: gajim/gui_interface.py:682 #, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "A tanusítvány lejárt" #: gajim/gui_interface.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." #: gajim/gui_interface.py:706 #, fuzzy msgid "Untrusted OpenPGP key" msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod" #: gajim/gui_interface.py:706 #, fuzzy msgid "" "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " "to encrypt this message?" msgstr "" "A GPG kulcs amivel ez a beszélgetés lesz titkosítva nem megbízható. Biztosan " "szeretnéd titkosítani az üzenetet?" #: gajim/gui_interface.py:752 msgid "" "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " "opened." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:755 msgid "Oauth2 Credentials" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:833 gajim/gui_interface.py:864 gajim/notify.py:192 #: gajim/notify.py:274 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fileátvitel hiba" #: gajim/gui_interface.py:898 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked." #: gajim/gui_interface.py:900 gajim/notify.py:191 gajim/notify.py:272 msgid "File Transfer Request" msgstr "Fileátviteli kérelem" #: gajim/gui_interface.py:996 msgid "SSL certificate error" msgstr "SSL tanusítvány hiba" #: gajim/gui_interface.py:1005 gajim/gui_interface.py:1034 #: gajim/gui_interface.py:1055 gajim/notify.py:192 gajim/notify.py:276 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fileátvitel befejezve" #: gajim/gui_interface.py:1009 gajim/gui_interface.py:1038 #: gajim/gui_interface.py:1059 gajim/notify.py:193 gajim/notify.py:277 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fileátvitel megállítva" #: gajim/gui_interface.py:1013 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Fileküldés Befejezve" #: gajim/gui_interface.py:1035 #, fuzzy, python-format msgid "%(filename)s received from %(name)s." msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." #: gajim/gui_interface.py:1039 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." #: gajim/gui_interface.py:1043 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." #: gajim/gui_interface.py:1056 #, fuzzy, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." #: gajim/gui_interface.py:1060 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." #: gajim/gui_interface.py:1064 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." #: gajim/gui_interface.py:1177 msgid "Username Conflict" msgstr "felhasználónév összeférhetetlenség" #: gajim/gui_interface.py:1178 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Kérlek írj be egy új felhasználónevet a helyi fiókodhoz" #: gajim/gui_interface.py:1201 msgid "Resource Conflict" msgstr "Erőforrás összeférhetetlenség" #: gajim/gui_interface.py:1202 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "" "Már csatlakozva vagy ehhez a fiókhoz ugyanazzal az erőforrással. Kérlek írj " "be egy másikat" #: gajim/gui_interface.py:1259 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s szeretne élőszóban beszélni veled." #: gajim/gui_interface.py:1261 msgid "Voice Chat Request" msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem" #: gajim/gui_interface.py:1329 gajim/gtk/account_wizard.py:314 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Tanusítvány már a fileban van" #: gajim/gui_interface.py:1330 gajim/gtk/account_wizard.py:315 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Ez a tanusítvány már a %s fileban van, ezért nem lett ismét hozzáadva." #: gajim/gui_interface.py:1351 #, fuzzy, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid." #: gajim/gui_interface.py:1354 #, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" msgstr "" "\n" "Ismeretlen SSL hiba: %d" #: gajim/gui_interface.py:1356 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: %s" msgstr "" "\n" "SSL hiba: %s" #: gajim/gui_interface.py:1361 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Hiba az SSL tanusítvány ellenőrzése közben" #: gajim/gui_interface.py:1362 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: " "%(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " "%(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" #: gajim/gui_interface.py:1366 gajim/gtk/account_wizard.py:415 #, fuzzy, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha1)s\n" "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha256)s" msgstr "" "Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n" "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n" "%s" #: gajim/gui_interface.py:1372 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz." #: gajim/gui_interface.py:1380 #, fuzzy, python-format msgid "SSL Certificate Verification for %s" msgstr "SSL tanusítvány hiba" #: gajim/gui_interface.py:1385 msgid "Non Anonymous Server" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1446 gajim/gui_interface.py:1488 #: gajim/gtk/dialogs.py:439 gajim/gtk/dialogs.py:454 msgid "Insecure connection" msgstr "Nem biztonságos kapcsolat" #: gajim/gui_interface.py:1447 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" "A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő elküldése előtt " "állsz. Hogy ezt megakadályozd, feltelepítheted a PyOpenSSL-t. Biztosan " "szeretnéd folytatni ennek ellenére?" #: gajim/gui_interface.py:1450 gajim/gui_interface.py:1491 #: gajim/gtk/dialogs.py:445 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Igen, ennek ellenére szeretnék csatlakozni" #: gajim/gui_interface.py:1489 msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " "Are you sure you want to do that?" msgstr "" "A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő titkosítatlan " "továbbítása előtt állsz. Biztosan szeretnéd folytatni?" #: gajim/gui_interface.py:1758 gajim/gtk/join_groupchat.py:235 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy." #: gajim/gui_interface.py:1764 #, fuzzy msgid "JID is not a Groupchat" msgstr "Ez nem egy közös társalgás" #: gajim/gui_interface.py:1895 msgid "This is not a group chat" msgstr "Ez nem egy közös társalgás" #: gajim/gui_interface.py:1896 #, python-format msgid "" "%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a " "correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try " "joining the group chat again." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1921 gajim/dialog_messages.py:63 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Amíg láthatatlan vagy nem csatlakozhatsz közös beszélgetéshez" #: gajim/gui_interface.py:2280 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nem lehet elmenteni a beállításaid." #: gajim/gui_interface.py:2823 #, fuzzy msgid "Passphrase Required" msgstr "Jelszó szükséges (vagy jelmondat?)" #: gajim/gui_interface.py:2824 #, fuzzy, python-format msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." #: gajim/gui_interface.py:2841 #, fuzzy msgid "OpenPGP key expired" msgstr "GPG kulcs lejárt" #: gajim/gui_interface.py:2842 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "A GPG kulcsod lejárt, csatlakoztatva leszel ide: %s Open PGP nélkül." #: gajim/gui_interface.py:2852 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Rossz jelszó" #: gajim/gui_interface.py:2853 #, fuzzy msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." msgstr "Kérlek írd be újra a GPG jelszavad, vagy kattints a mégsére" #: gajim/search_window.py:107 msgid "Waiting for results" msgstr "Várakozás eredményekre" #: gajim/search_window.py:145 gajim/search_window.py:223 msgid "Error in received dataform" msgstr "Hiba a fogadott adatformában" #: gajim/search_window.py:180 gajim/search_window.py:215 msgid "No result" msgstr "Nincs eredmény" #: gajim/htmltextview.py:532 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Programozik" #: gajim/atom_window.py:123 #, python-format msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" msgstr[0] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):" msgstr[1] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):" #: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 msgid "You have received new entry:" msgstr "Új bejegyzésed érkezett:" #: gajim/adhoc_commands.py:125 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9 #, fuzzy msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim" #: gajim/adhoc_commands.py:326 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Megerősítés megszakítása" #: gajim/adhoc_commands.py:327 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "" "Folyamatban van egy futó parancs. Biztos, hogy meg szeretnéd szakítani?" #: gajim/adhoc_commands.py:394 gajim/adhoc_commands.py:417 #, fuzzy msgid "Service sent malformed data" msgstr "Service sent malformed data" #: gajim/adhoc_commands.py:402 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "A szolgáltatás megváltoztatta a munkamenet azonosítóját." #: gajim/adhoc_commands.py:422 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim" #: gajim/adhoc_commands.py:516 msgid "Service returned an error." msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett." #: gajim/notify.py:189 gajim/notify.py:209 gajim/notify.py:265 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1130 msgid "Contact Signed In" msgstr "Partner bejelentkezett" #: gajim/notify.py:189 gajim/notify.py:209 gajim/notify.py:267 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1136 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Partner kijelentkezett" #: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:216 gajim/notify.py:269 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:985 msgid "New Message" msgstr "Új üzenet" #: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:216 gajim/notify.py:269 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:979 msgid "New Single Message" msgstr "Új levél" #: gajim/notify.py:190 gajim/notify.py:217 gajim/notify.py:270 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:982 msgid "New Private Message" msgstr "Új privát üzenet" #: gajim/notify.py:191 gajim/notify.py:210 gajim/notify.py:281 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1124 msgid "Contact Changed Status" msgstr "A partner megváltoztatta az állapotát" #: gajim/notify.py:203 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenPGP: " #: gajim/notify.py:270 msgid "New E-mail" msgstr "Új E-mail" #: gajim/dialog_messages.py:32 #, fuzzy msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy." #: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/dialog_messages.py:41 #: gajim/gtk/single_message.py:297 gajim/gtk/join_groupchat.py:211 #: gajim/gtk/account_wizard.py:231 msgid "Invalid JID" msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító" #: gajim/dialog_messages.py:42 gajim/gtk/single_message.py:298 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "" "Nem lehetséges az üzenetküldés neki: %s. Ez a Jabber Azonosító nem érvényes." #: gajim/dialog_messages.py:47 msgid "Unread events" msgstr "Olvasatlan események" #: gajim/dialog_messages.py:48 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Összes függő esemény elolvasása mielőtt a fiók törlésre kerül." #: gajim/dialog_messages.py:52 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Csatlakozva vagy a szerverhez" #: gajim/dialog_messages.py:53 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "Ahhoz hogy kikapcsold a fiókod, előbb le kell csatlakoznod." #: gajim/dialog_messages.py:57 #, fuzzy msgid "Invalid Form" msgstr "Érvénytelen szoba" #: gajim/dialog_messages.py:58 #, fuzzy msgid "The form is not filled correctly." msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak." #: gajim/dialog_messages.py:62 gajim/common/helpers.py:292 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" #: gajim/dialog_messages.py:67 msgid "A connection is not available" msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető" #: gajim/dialog_messages.py:68 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Az üzenet addig nem küldhető el, amíg nem csatlakozol." #: gajim/dialog_messages.py:72 #, fuzzy msgid "JID already in list" msgstr "Ez a Jabber Azonosító már a listán van" #: gajim/dialog_messages.py:73 #, fuzzy msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "" "A Jabber Azonosító amit beírt már szerepel a listán. Válasszon egy másikat." #: gajim/dialog_messages.py:77 msgid "Invalid answer" msgstr "Érvénytelen válasz" #: gajim/dialog_messages.py:78 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Transzport %(name)s rosszul lettek megválaszolva a kérés regisztrálásához: " "%(error)s" #: gajim/dialog_messages.py:83 #, fuzzy msgid "Wrong Custom Hostname" msgstr "Egyéni hostnév/port használata" #: gajim/dialog_messages.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it." msgstr "Egyéni hostnév/port használata" #: gajim/dialog_messages.py:88 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Hiba a magánéleti lista eltávolításakor" #: gajim/dialog_messages.py:89 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." #: gajim/dialog_messages.py:95 msgid "Invisibility not supported" msgstr "A láthatatlanság nem támogatott" #: gajim/dialog_messages.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Account %s doesn't support invisibility." #: gajim/dialog_messages.py:100 msgid "Unregister failed" msgstr "Regisztráció megszűntetése nem sikerült" #: gajim/dialog_messages.py:101 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "" "A szerverrel való regisztráció megszűntetése %(server)s nem sikerült: " "%(error)s" #: gajim/dialog_messages.py:105 msgid "Registration succeeded" msgstr "Regisztráció sikeres" #: gajim/dialog_messages.py:106 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "Registration with agent %s succeeded" #: gajim/dialog_messages.py:110 gajim/gtk/service_registration.py:216 msgid "Registration failed" msgstr "Regisztráció nem sikerült" #: gajim/dialog_messages.py:111 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" #: gajim/dialog_messages.py:116 #, fuzzy msgid "Unable to join Groupchat" msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez" #: gajim/dialog_messages.py:121 msgid "GStreamer error" msgstr "GStreamer hiba" #: gajim/dialog_messages.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %(error)s\n" "Debug: %(debug)s" msgstr "" "Hiba: %s\n" "Hibajavítás: %s" #: gajim/dialog_messages.py:126 #, fuzzy msgid "Wrong host" msgstr "Rossz URI" #: gajim/dialog_messages.py:127 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:131 msgid "Avahi error" msgstr "Avahi hiba" #: gajim/dialog_messages.py:132 #, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" "%s\n" "Link-helyi üzenetküldés valószínűleg nem jól működik." #: gajim/dialog_messages.py:136 gajim/dialog_messages.py:141 #, fuzzy msgid "Could not request upload slot" msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást" #: gajim/dialog_messages.py:142 msgid "Got unexpected response from server (see log)" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:146 gajim/dialog_messages.py:151 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nem lehet a képet betölteni" #: gajim/dialog_messages.py:147 msgid "Exception raised while opening file (see log)" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:156 msgid "Unsecure" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:157 #, fuzzy msgid "Server returned unsecure transport (HTTP)" msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett." #: gajim/dialog_messages.py:161 #, fuzzy msgid "Could not upload file" msgstr "Nem lehet a képet betölteni" #: gajim/dialog_messages.py:162 #, python-format msgid "HTTP response code from server: %s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:166 msgid "Upload Error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:171 msgid "Encryption Error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:172 #, fuzzy msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető" #: gajim/dialog_messages.py:176 #, fuzzy msgid "Avatar upload failed" msgstr "vCard közzététel nem sikerült" #: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "A D-Bus nincs jelen ezen a számítógépen, vagy a python modul hiányzik" #: gajim/gajim_remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Mutassa a súgót az egyes parancsoknál" #: gajim/gajim_remote.py:80 msgid "command" msgstr "parancs" #: gajim/gajim_remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "mutass súgót az egyes parancsoknál" #: gajim/gajim_remote.py:85 #, fuzzy msgid "Lists all contacts in roster, one for each line" msgstr "" "Kiír egy listát az összes névsoron lévő partnerről. Minden partner külön " "sorba kerül" #: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112 #: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140 #: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:170 #: gajim/gajim_remote.py:200 gajim/gajim_remote.py:209 #: gajim/gajim_remote.py:216 #, fuzzy msgid "?CLI:account" msgstr "fiók" #: gajim/gajim_remote.py:87 #, fuzzy msgid "show only contacts of the given account" msgstr "show only contacts of the given account" #: gajim/gajim_remote.py:93 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Kiír egy listát a regisztrált fiókokról" #: gajim/gajim_remote.py:97 #, fuzzy msgid "Changes the status of account(s)" msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak" #: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy msgid "?CLI:status" msgstr "állapot" #: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" msgstr "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" #: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:123 #: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:148 #, fuzzy msgid "?CLI:message" msgstr "üzenet" #: gajim/gajim_remote.py:101 msgid "status message" msgstr "állapotüzenet" #: gajim/gajim_remote.py:102 #, fuzzy msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" #: gajim/gajim_remote.py:108 #, fuzzy msgid "Changes the priority of account(s)" msgstr "Egy vagy több fiók prioritását változtatja meg" #: gajim/gajim_remote.py:110 #, fuzzy msgid "?CLI:priority" msgstr "prioritás" #: gajim/gajim_remote.py:110 msgid "priority you want to give to the account" msgstr "a prioritás amit hozzá szeretnél rendelni egy fiókhoz" #: gajim/gajim_remote.py:112 #, fuzzy msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" #: gajim/gajim_remote.py:118 #, fuzzy msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:135 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója aki az üzenetet kapni fogja" #: gajim/gajim_remote.py:123 gajim/gajim_remote.py:137 #: gajim/gajim_remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "üzenet tartalma" #: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138 msgid "PGP key" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a publikus kulccsal lesz titkosítva" #: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140 #: gajim/gajim_remote.py:149 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a fiókkal lesz elküldve" #: gajim/gajim_remote.py:131 #, fuzzy msgid "" "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key " "and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"." msgstr "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #: gajim/gajim_remote.py:136 msgid "subject" msgstr "tárgy" #: gajim/gajim_remote.py:136 msgid "message subject" msgstr "üzenet tárgya" #: gajim/gajim_remote.py:145 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "Új üzenetet küld egy olyan közös beszélgetésbe amelyhez csatlakoztál." #: gajim/gajim_remote.py:147 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "A Jabber Azonosítója annak a szobának ami meg fogja kapni az üzenetet" #: gajim/gajim_remote.py:154 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Részletes információkat kér le a partnerről" #: gajim/gajim_remote.py:156 gajim/gajim_remote.py:169 #: gajim/gajim_remote.py:199 msgid "JID of the contact" msgstr "Partner Jabber Azonosítója" #: gajim/gajim_remote.py:160 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Részletes információkat kér le a fiókról" #: gajim/gajim_remote.py:162 msgid "Name of the account" msgstr "Fiók neve" #: gajim/gajim_remote.py:166 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Filet küld egy partnernek" #: gajim/gajim_remote.py:168 msgid "file" msgstr "file" #: gajim/gajim_remote.py:168 msgid "File path" msgstr "File elérési útvonala" #: gajim/gajim_remote.py:170 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ha be van állítva, a file ezen a fiókon keresztül lesz elküldve" #: gajim/gajim_remote.py:175 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Kilistáz minden beállítást és azok értékeit" #: gajim/gajim_remote.py:179 #, fuzzy msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Sets value of 'key' to 'value'." #: gajim/gajim_remote.py:181 msgid "key=value" msgstr "kulcs=érték" #: gajim/gajim_remote.py:181 #, fuzzy msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" #: gajim/gajim_remote.py:186 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Töröl egy beállítási elemet" #: gajim/gajim_remote.py:188 msgid "key" msgstr "kulcs" #: gajim/gajim_remote.py:188 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "a beállítás neve ami törlődni fog" #: gajim/gajim_remote.py:192 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Kiírja a Gajim beállításainak jelenlegi állapotát egy .config fileba" #: gajim/gajim_remote.py:197 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról" #: gajim/gajim_remote.py:200 #, fuzzy msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account" #: gajim/gajim_remote.py:207 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "A jelenlegi állapotot adja vissza (a globálisat, ha nincs fiók beállítva)" #: gajim/gajim_remote.py:214 #, fuzzy msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" #: gajim/gajim_remote.py:221 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Visszaadja az olvasatlan üzenetek számát" #: gajim/gajim_remote.py:226 msgid "Sends custom XML" msgstr "Egyedi XML-t küld" #: gajim/gajim_remote.py:228 msgid "XML to send" msgstr "küldendő XML" #: gajim/gajim_remote.py:229 #, fuzzy msgid "" "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " "all accounts" msgstr "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" #: gajim/gajim_remote.py:235 msgid "Change the avatar" msgstr "Avatar megváltoztatása" #: gajim/gajim_remote.py:237 msgid "Picture to use" msgstr "Használni kívánt kép" #: gajim/gajim_remote.py:238 #, fuzzy msgid "" "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " "be set for all accounts" msgstr "" "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " "be set for all accounts" #: gajim/gajim_remote.py:245 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Ellenőrizd, hogy fut-e a Gajim" #: gajim/gajim_remote.py:271 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\"" #: gajim/gajim_remote.py:291 #, fuzzy, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." #: gajim/gajim_remote.py:294 msgid "You have no active account" msgstr "Nincs aktív fiókod" #: gajim/gajim_remote.py:342 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "Úgy tűnik nem fut a Gajim, tehát nem használhatod a gajim-remote-t" #: gajim/gajim_remote.py:369 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" #: gajim/gajim_remote.py:373 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentumok:" #: gajim/gajim_remote.py:377 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nincs meg" #: gajim/gajim_remote.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage:\n" " %s command [arguments]\n" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" #: gajim/gajim_remote.py:453 #, fuzzy, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" #: gajim/gajim_remote.py:458 #, fuzzy, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" #: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "twelve" msgstr "tizenkettő" #: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "one" msgstr "egy" #: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "two" msgstr "kettő" #: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "three" msgstr "három" #: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "four" msgstr "négy" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "five" msgstr "öt" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "six" msgstr "hat" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "seven" msgstr "hét" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "eight" msgstr "nyolc" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "nine" msgstr "kilenc" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "ten" msgstr "tíz" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "eleven" msgstr "tizenegy" #: gajim/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "%(0)s o'clock" msgstr "%(0)s óra" #: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "five past %(0)s" msgstr "öt múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:47 #, python-format msgid "ten past %(0)s" msgstr "tíz múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:48 #, python-format msgid "quarter past %(0)s" msgstr "negyed órával múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:49 #, python-format msgid "twenty past %(0)s" msgstr "tizenkettő múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:50 #, python-format msgid "twenty five past %(0)s" msgstr "huszonöt múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:51 #, python-format msgid "half past %(0)s" msgstr "fél múlt %(0)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:52 #, python-format msgid "twenty five to %(1)s" msgstr "huszonöt %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:53 #, python-format msgid "twenty to %(1)s" msgstr "húz %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:54 #, python-format msgid "quarter to %(1)s" msgstr "negyed %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:55 #, python-format msgid "ten to %(1)s" msgstr "tíz %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:56 #, python-format msgid "five to %(1)s" msgstr "öt %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:57 #, python-format msgid "%(1)s o'clock" msgstr "%(1)s óra" #: gajim/common/fuzzyclock.py:61 gajim/common/fuzzyclock.py:69 msgid "Night" msgstr "Éjjel" #: gajim/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Early morning" msgstr "Kora reggel" #: gajim/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Morning" msgstr "Reggel" #: gajim/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Almost noon" msgstr "Majdnem dél" #: gajim/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Noon" msgstr "Dél" #: gajim/common/fuzzyclock.py:66 msgid "Afternoon" msgstr "Délután" #: gajim/common/fuzzyclock.py:67 msgid "Evening" msgstr "Este" #: gajim/common/fuzzyclock.py:68 msgid "Late evening" msgstr "Késő este" #: gajim/common/fuzzyclock.py:73 msgid "Start of week" msgstr "A hét eleje" #: gajim/common/fuzzyclock.py:74 gajim/common/fuzzyclock.py:75 #: gajim/common/fuzzyclock.py:76 msgid "Middle of week" msgstr "A hét közepe" #: gajim/common/fuzzyclock.py:77 msgid "End of week" msgstr "A hét vége" #: gajim/common/fuzzyclock.py:78 gajim/common/fuzzyclock.py:79 msgid "Weekend!" msgstr "Hétvége!" #: gajim/common/logger.py:142 gajim/common/logger.py:147 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is" #: gajim/common/logger.py:167 #, fuzzy, python-format msgid "Creating %s" msgstr "%s törlése" #. #destroyroom #: gajim/common/connection_handlers_events.py:367 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Szoba törölve" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:375 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Helyette csatlakozhatsz ehhez a szobához: %s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:598 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:990 #, fuzzy, python-format msgid "New message from %(nickname)s" msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s" msgstr[0] "Új üzenet tőle: %(nickname)s" msgstr[1] "Új üzenet tőle: %(nickname)s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1118 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s megváltoztatta állapotát" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1126 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s bejelentkezett" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1132 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s kijelentkezett" #: gajim/common/contacts.py:427 msgid "Not in roster" msgstr "Nincs a névsoron" #: gajim/common/config.py:80 msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus" msgstr "" #: gajim/common/config.py:81 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "Hang lejátszása ha a felhasználó elfoglalt" #: gajim/common/config.py:83 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "" "Csak az \"Elérhető\" illetve \"ráér beszélgetni\" partnereket mutasd a " "névsoron." #: gajim/common/config.py:86 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Idő percben, miután az állapotod távolra változik." #: gajim/common/config.py:87 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Állapota: Távol, mert több mint $T percig tétlen volt)" #: gajim/common/config.py:87 #, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" "$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzenetedre, amit ez az idő eltelik: " "$T." #: gajim/common/config.py:89 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Idő percben, miután az állapotod nem elérhetőre változik." #: gajim/common/config.py:90 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Állapota: Nem elérhető, mert több mint $T percig tétlen volt)" #: gajim/common/config.py:90 #, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" "$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzeneteddel, amint ez az idő " "eltelik: $T." #: gajim/common/config.py:93 #, fuzzy msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." #: gajim/common/config.py:94 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" #: gajim/common/config.py:99 msgid "Contact signed in notification color." msgstr "" #: gajim/common/config.py:100 msgid "Contact signout notification color" msgstr "" #: gajim/common/config.py:101 #, fuzzy msgid "New message notification color." msgstr "Preview new messages in notification popup?" #: gajim/common/config.py:102 #, fuzzy msgid "File transfer request notification color." msgstr "Fileküldési Kérelem " #: gajim/common/config.py:103 #, fuzzy msgid "File transfer error notification color." msgstr "Fileátvitel megszakítva" #: gajim/common/config.py:104 #, fuzzy msgid "File transfer complete or stopped notification color." msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete " #: gajim/common/config.py:105 #, fuzzy msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "Meghívó közös társalgásba" #: gajim/common/config.py:106 #, fuzzy msgid "Background color of status changed notification" msgstr "Background colour of contacts when they just signed in." #: gajim/common/config.py:107 msgid "Other dialogs color." msgstr "" #: gajim/common/config.py:108 #, fuzzy msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." #: gajim/common/config.py:109 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #: gajim/common/config.py:115 msgid "Language used by speller" msgstr "Beszélő által használt nyelv" #: gajim/common/config.py:116 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" "'mindig' - írja ki az időpontot minden üzenethez.\n" "'néha' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'soha' - soha ne írja ki az időpontot." #: gajim/common/config.py:117 #, fuzzy msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." #: gajim/common/config.py:119 msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." msgstr "" #: gajim/common/config.py:121 #, fuzzy msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." #: gajim/common/config.py:122 #, fuzzy msgid "" "If true, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." #: gajim/common/config.py:125 #, fuzzy msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" #: gajim/common/config.py:134 #, fuzzy msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." #: gajim/common/config.py:135 #, fuzzy msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." #: gajim/common/config.py:157 msgid "" "If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" #: gajim/common/config.py:163 msgid "Place the roster on the right in single window mode" msgstr "" #: gajim/common/config.py:169 #, fuzzy msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" #: gajim/common/config.py:170 #, fuzzy msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations" #: gajim/common/config.py:171 #, fuzzy msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations" #: gajim/common/config.py:173 #, fuzzy msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Add * and [n] in roster title?" #: gajim/common/config.py:174 #, fuzzy msgid "" "How many history messages should be restored when a chat tab/window is " "reopened?" msgstr "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." #: gajim/common/config.py:175 msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit." msgstr "" #: gajim/common/config.py:176 #, fuzzy msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat." #: gajim/common/config.py:177 #, fuzzy msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit" msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." #: gajim/common/config.py:178 #, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." #: gajim/common/config.py:179 msgid "Should autorejoin be activated when kicked from a conference?" msgstr "" #: gajim/common/config.py:180 #, fuzzy msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." #: gajim/common/config.py:182 #, fuzzy msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." #: gajim/common/config.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "" "Either custom URL with %%s in it where %%s is the word/phrase or " "'WIKTIONARY' which means use Wikitionary." msgstr "" "Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." #: gajim/common/config.py:188 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." #: gajim/common/config.py:189 #, fuzzy msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." #: gajim/common/config.py:190 #, fuzzy msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." #: gajim/common/config.py:192 #, fuzzy msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." #: gajim/common/config.py:193 #, fuzzy msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ask before closing a group chat tab/window." #: gajim/common/config.py:194 #, fuzzy msgid "" "Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs " "on this space separated list." msgstr "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." #: gajim/common/config.py:195 #, fuzzy msgid "" "Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on " "this space separated list." msgstr "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." #: gajim/common/config.py:196 #, fuzzy msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimised)" #: gajim/common/config.py:199 #, fuzzy msgid "" "Comma separated list of sent hosts, in addition of local interfaces, for " "File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." #: gajim/common/config.py:200 #, fuzzy msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #: gajim/common/config.py:202 #, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Notify of events in the system trayicon." #: gajim/common/config.py:203 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." msgstr "" #: gajim/common/config.py:209 #, fuzzy msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Show tab when only one conversation?" #: gajim/common/config.py:210 #, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?" #: gajim/common/config.py:211 #, fuzzy msgid "Show close button in tab?" msgstr "Mutassa a bezárás gombot a füleken?" #: gajim/common/config.py:224 #, fuzzy msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Preview new messages in notification popup?" #: gajim/common/config.py:227 #, fuzzy msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." #: gajim/common/config.py:228 #, fuzzy msgid "" "If true, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." #: gajim/common/config.py:229 msgid "" "If true, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " "minimizing into the Dock." msgstr "" #: gajim/common/config.py:230 #, fuzzy msgid "" "If true, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." #: gajim/common/config.py:231 #, fuzzy msgid "" "If true, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." #: gajim/common/config.py:237 #, fuzzy msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" #: gajim/common/config.py:238 #, fuzzy msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes their status and/or their status message." msgstr "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or status message." #: gajim/common/config.py:239 #, fuzzy msgid "" "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes their status " "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group " "chat." msgstr "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." #: gajim/common/config.py:241 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "" #: gajim/common/config.py:242 #, fuzzy msgid "" "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." #: gajim/common/config.py:243 #, fuzzy msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Don't show avatar for the transport itself." #: gajim/common/config.py:244 #, fuzzy msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Don't show roster in the system taskbar." #: gajim/common/config.py:245 #, fuzzy msgid "" "If true, make the window flash (the default behaviour in most Window " "Managers) when holding pending events." msgstr "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." #: gajim/common/config.py:249 #, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a " "specific window." msgstr "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " "specific window." #: gajim/common/config.py:250 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" "'never' - Never show roster.\n" "'last_state' - Restore the last state roster." msgstr "" #: gajim/common/config.py:251 #, fuzzy msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." #: gajim/common/config.py:252 #, fuzzy msgid "If true, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window." #: gajim/common/config.py:253 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Elrejti a bannert ebben a közös beszélgetőablakban" #: gajim/common/config.py:254 #, fuzzy msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Hides the banner in two persons chat window" #: gajim/common/config.py:255 #, fuzzy msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window." #: gajim/common/config.py:256 #, fuzzy msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." #: gajim/common/config.py:257 #, fuzzy msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname." #: gajim/common/config.py:258 #, fuzzy msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" "List of colours, separated by \":\", that will be used to colour nicknames " "in group chats." #: gajim/common/config.py:259 #, fuzzy msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." #: gajim/common/config.py:260 #, fuzzy msgid "" "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " "never show the dialog." msgstr "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty " "string means we never show the dialogue." #: gajim/common/config.py:261 #, fuzzy msgid "" "Show the confirm block contact dialog or not? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" "Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string means " "we never show the dialogue." #: gajim/common/config.py:262 #, fuzzy msgid "" "Show the confirm custom status dialog or not? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" "Should we show the confirm custom status dialogue or not? Empty string means " "we never show the dialogue." #: gajim/common/config.py:263 #, fuzzy msgid "" "If true, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." #: gajim/common/config.py:264 #, fuzzy msgid "" "If true, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." #: gajim/common/config.py:265 #, fuzzy msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" #: gajim/common/config.py:266 #, fuzzy msgid "" "If true, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." #: gajim/common/config.py:267 #, fuzzy msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "Time of inactivity needed before the change status window closes down." #: gajim/common/config.py:268 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." #: gajim/common/config.py:269 #, fuzzy msgid "" "If true, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." #: gajim/common/config.py:270 #, fuzzy msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Choose interval between 2 checks of idleness." #: gajim/common/config.py:271 #, fuzzy msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" #: gajim/common/config.py:272 #, fuzzy msgid "If true, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" #: gajim/common/config.py:273 #, fuzzy msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" #: gajim/common/config.py:278 #, fuzzy msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" #: gajim/common/config.py:279 #, fuzzy msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" #: gajim/common/config.py:280 msgid "If true, You will also see your webcam" msgstr "" #: gajim/common/config.py:283 #, fuzzy msgid "" "If true, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." #: gajim/common/config.py:284 #, fuzzy msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "STUN server to use when using jingle" #: gajim/common/config.py:285 #, fuzzy msgid "" "If true, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "coloured square to the status icon" #: gajim/common/config.py:286 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" #: gajim/common/config.py:287 msgid "If true, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "" #: gajim/common/config.py:288 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" #: gajim/common/config.py:289 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " "received by your contact" msgstr "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." #: gajim/common/config.py:290 msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" msgstr "" #: gajim/common/config.py:291 #, fuzzy msgid "If true, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." msgstr "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." #: gajim/common/config.py:292 msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" msgstr "" #: gajim/common/config.py:293 msgid "If true, Gajim will execute XEP-0146 Commands." msgstr "" #: gajim/common/config.py:294 msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" msgstr "" #: gajim/common/config.py:295 msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu" msgstr "" #: gajim/common/config.py:296 msgid "" "Maximum history in days we request from a public room archive. 0: As much as " "possible" msgstr "" #: gajim/common/config.py:297 msgid "" "Maximum history in days we request from a private room archive. 0: As much " "as possible" msgstr "" #: gajim/common/config.py:298 msgid "If the room subject is shown in chat on join" msgstr "" #: gajim/common/config.py:314 #, fuzzy msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." #: gajim/common/config.py:322 #, fuzzy msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" #: gajim/common/config.py:323 #, fuzzy msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "If enabled, restore the last status that was used." #: gajim/common/config.py:325 #, fuzzy msgid "" "If true, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" "If True, Contacts requesting authorisation will be automatically accepted." #: gajim/common/config.py:326 #, fuzzy msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." #: gajim/common/config.py:329 #, fuzzy msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." #: gajim/common/config.py:331 msgid "Allow plaintext connections" msgstr "" #: gajim/common/config.py:334 msgid "" "List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " "PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" msgstr "" #: gajim/common/config.py:335 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" "Show a warning dialogue before sending password on an plaintext connection." #: gajim/common/config.py:336 #, fuzzy msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "Show a warning dialogue before using standard SSL library." #: gajim/common/config.py:337 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" "Show a warning dialogue before sending PLAIN password over a plain " "conenction." #: gajim/common/config.py:338 #, fuzzy msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Space separated list of SSL errors to ignore." #: gajim/common/config.py:344 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" #: gajim/common/config.py:345 msgid "" "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server " "supports XEP-0313" msgstr "" #: gajim/common/config.py:346 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" #: gajim/common/config.py:349 #, fuzzy msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "Whitespace sent after inactivity" #: gajim/common/config.py:350 #, fuzzy msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "XMPP ping sent after inactivity" #: gajim/common/config.py:354 #, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before trying " "to reconnect?" msgstr "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect." #: gajim/common/config.py:358 #, fuzzy msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" #: gajim/common/config.py:361 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" "If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." #: gajim/common/config.py:362 msgid "" "If true, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" #: gajim/common/config.py:375 #, fuzzy msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Answer to receipt requests" #: gajim/common/config.py:376 #, fuzzy msgid "Sent receipt requests" msgstr "Sent receipt requests" #: gajim/common/config.py:385 #, fuzzy msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" #: gajim/common/config.py:386 #, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked." #: gajim/common/config.py:389 #, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "Message that is sent to contacts you want to add" #: gajim/common/config.py:390 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" #: gajim/common/config.py:391 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" #: gajim/common/config.py:392 #, fuzzy msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Anonymous hitelesítés" #: gajim/common/config.py:393 #, fuzzy msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Anon_ymous hitelesítés" #: gajim/common/config.py:394 #, fuzzy msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Anon_ymous hitelesítés" #: gajim/common/config.py:395 msgid "" "Space separated list of JIDs for which chat window will be re-opened on next " "startup." msgstr "" #: gajim/common/config.py:397 msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification" msgstr "" #: gajim/common/config.py:398 msgid "" "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be " "'httpupload' (default) or 'jingle'" msgstr "" #: gajim/common/config.py:399 msgid "Allow cert verification with POSH" msgstr "" #: gajim/common/config.py:434 gajim/common/config.py:440 #, fuzzy msgid "Language for which misspelled words will be checked" msgstr "Language for which we want to check misspelt words" #: gajim/common/config.py:437 msgid "The currently active encryption for that contact" msgstr "" #: gajim/common/config.py:441 #, fuzzy msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat." #: gajim/common/config.py:442 #, fuzzy msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, " "-2 means global value" msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." #: gajim/common/config.py:443 msgid "State whether a notification is created for every message in this room" msgstr "" #: gajim/common/config.py:446 msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" #: gajim/common/config.py:451 gajim/common/const.py:255 msgid "Sleeping" msgstr "Alszik" #: gajim/common/config.py:452 msgid "Back soon" msgstr "Nemsokára vagyok" #: gajim/common/config.py:452 msgid "Back in some minutes." msgstr "Néhány perc múlva vagyok." #: gajim/common/config.py:453 gajim/common/const.py:221 msgid "Eating" msgstr "Eszik" #: gajim/common/config.py:453 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Eszek, hagyj üzenetet." #: gajim/common/config.py:454 msgid "Movie" msgstr "Film" #: gajim/common/config.py:454 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Filmet nézek." #: gajim/common/config.py:455 gajim/common/const.py:288 msgid "Working" msgstr "Munka" #: gajim/common/config.py:455 msgid "I'm working." msgstr "Dolgozom." #: gajim/common/config.py:456 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: gajim/common/config.py:456 msgid "I'm on the phone." msgstr "Telefonálok." #: gajim/common/config.py:457 msgid "Out" msgstr "Szabadban" #: gajim/common/config.py:457 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Kint vagyok a szabadban, élvezem az életet." #: gajim/common/config.py:468 msgid "I'm available." msgstr "Elérhető vagyok." #: gajim/common/config.py:469 msgid "I'm free for chat." msgstr "Ráérek beszélgetni." #: gajim/common/config.py:470 gajim/gtk/accounts.py:166 msgid "Be right back." msgstr "Nemsokára vagyok." #: gajim/common/config.py:471 msgid "I'm not available." msgstr "Nem vagyok elérhető." #: gajim/common/config.py:472 msgid "Do not disturb." msgstr "Ne zavarjanak." #: gajim/common/config.py:473 gajim/common/config.py:474 msgid "Bye!" msgstr "Bye!" #: gajim/common/config.py:485 #, fuzzy msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." #: gajim/common/config.py:486 #, fuzzy msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Sound to play when any MUC message arrives." #: gajim/common/config.py:490 #, fuzzy msgid "Tor" msgstr "neki" #: gajim/common/optparser.py:52 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Hiba: nem lehet %s-t megnyitni olvasásra" #: gajim/common/const.py:205 msgid "Doing Chores" msgstr "Házimunkát csinál" #: gajim/common/const.py:206 msgid "Buying Groceries" msgstr "Bevásárol" #: gajim/common/const.py:207 msgid "Cleaning" msgstr "Takarít" #: gajim/common/const.py:208 msgid "Cooking" msgstr "Főz" #: gajim/common/const.py:209 msgid "Doing Maintenance" msgstr "Karbantart" #: gajim/common/const.py:210 msgid "Doing the Dishes" msgstr "Mosogat" #: gajim/common/const.py:211 msgid "Doing the Laundry" msgstr "Mos" #: gajim/common/const.py:212 msgid "Gardening" msgstr "Kertészkedik" #: gajim/common/const.py:213 msgid "Running an Errand" msgstr "Megbízást teljesít" #: gajim/common/const.py:214 msgid "Walking the Dog" msgstr "Kutyát sétáltat" #: gajim/common/const.py:216 msgid "Drinking" msgstr "Iszik" #: gajim/common/const.py:217 msgid "Having a Beer" msgstr "Sörözik" #: gajim/common/const.py:218 msgid "Having Coffee" msgstr "Kávézik" #: gajim/common/const.py:219 msgid "Having Tea" msgstr "Teázik" #: gajim/common/const.py:222 msgid "Having a Snack" msgstr "Harap valamit" #: gajim/common/const.py:223 msgid "Having Breakfast" msgstr "Reggelizik" #: gajim/common/const.py:224 msgid "Having Dinner" msgstr "Vacsorázik" #: gajim/common/const.py:225 msgid "Having Lunch" msgstr "Ebédel" #: gajim/common/const.py:227 msgid "Exercising" msgstr "Edz" #: gajim/common/const.py:228 gajim/common/const.py:279 msgid "Cycling" msgstr "Bringázik" #: gajim/common/const.py:229 msgid "Dancing" msgstr "Táncol" #: gajim/common/const.py:230 msgid "Hiking" msgstr "Túrázik" #: gajim/common/const.py:231 msgid "Jogging" msgstr "Kocog" #: gajim/common/const.py:232 msgid "Playing Sports" msgstr "Sportol" #: gajim/common/const.py:233 msgid "Running" msgstr "Fut" #: gajim/common/const.py:234 msgid "Skiing" msgstr "Síel" #: gajim/common/const.py:235 msgid "Swimming" msgstr "Úszik" #: gajim/common/const.py:236 msgid "Working out" msgstr "Kondizik" #: gajim/common/const.py:238 msgid "Grooming" msgstr "Ápolja magát" #: gajim/common/const.py:239 msgid "At the Spa" msgstr "A gyógyfürdőben" #: gajim/common/const.py:240 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Fogat mos" #: gajim/common/const.py:241 msgid "Getting a Haircut" msgstr "Fodrásznál van" #: gajim/common/const.py:242 msgid "Shaving" msgstr "Borotválkozik" #: gajim/common/const.py:243 msgid "Taking a Bath" msgstr "Fürdik" #: gajim/common/const.py:244 msgid "Taking a Shower" msgstr "Tusol" #: gajim/common/const.py:246 msgid "Having an Appointment" msgstr "Találkozón van" #: gajim/common/const.py:248 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: gajim/common/const.py:249 msgid "Day Off" msgstr "Szabadnap" #: gajim/common/const.py:250 msgid "Hanging out" msgstr "Kiruccan" #: gajim/common/const.py:251 msgid "Hiding" msgstr "Rejtőzködik" #: gajim/common/const.py:252 msgid "On Vacation" msgstr "Vakáción" #: gajim/common/const.py:253 msgid "Praying" msgstr "Imádkozik" #: gajim/common/const.py:254 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Tervezett szabadság" #: gajim/common/const.py:256 msgid "Thinking" msgstr "Gondolkodik" #: gajim/common/const.py:258 msgid "Relaxing" msgstr "Relaxál" #: gajim/common/const.py:259 msgid "Fishing" msgstr "Horgászik" #: gajim/common/const.py:260 msgid "Gaming" msgstr "Jászik" #: gajim/common/const.py:261 msgid "Going out" msgstr "Kiment" #: gajim/common/const.py:262 msgid "Partying" msgstr "Partizik" #: gajim/common/const.py:263 msgid "Reading" msgstr "Olvas" #: gajim/common/const.py:264 msgid "Rehearsing" msgstr "Rehearsing" #: gajim/common/const.py:265 msgid "Shopping" msgstr "Vásárol" #: gajim/common/const.py:266 msgid "Smoking" msgstr "Cigizik" #: gajim/common/const.py:267 msgid "Socializing" msgstr "Szocializálódik" #: gajim/common/const.py:268 msgid "Sunbathing" msgstr "Napozik" #: gajim/common/const.py:269 msgid "Watching TV" msgstr "Tévézik" #: gajim/common/const.py:270 msgid "Watching a Movie" msgstr "Filmet néz" #: gajim/common/const.py:272 msgid "Talking" msgstr "Beszélget" #: gajim/common/const.py:273 msgid "In Real Life" msgstr "Kint van a való világban" #: gajim/common/const.py:274 msgid "On the Phone" msgstr "Telefonál" #: gajim/common/const.py:275 msgid "On Video Phone" msgstr "Videótelefonál" #: gajim/common/const.py:277 msgid "Traveling" msgstr "Utazik" #: gajim/common/const.py:278 msgid "Commuting" msgstr "Ingázik" #: gajim/common/const.py:280 msgid "Driving" msgstr "Vezet" #: gajim/common/const.py:281 msgid "In a Car" msgstr "Autóban" #: gajim/common/const.py:282 msgid "On a Bus" msgstr "Buszon" #: gajim/common/const.py:283 msgid "On a Plane" msgstr "Repülőn" #: gajim/common/const.py:284 msgid "On a Train" msgstr "Vonaton" #: gajim/common/const.py:285 msgid "On a Trip" msgstr "Túrán" #: gajim/common/const.py:286 msgid "Walking" msgstr "Sétál" #: gajim/common/const.py:289 msgid "Coding" msgstr "Programozik" #: gajim/common/const.py:290 msgid "In a Meeting" msgstr "Találkozón" #: gajim/common/const.py:291 msgid "Studying" msgstr "Tanul" #: gajim/common/const.py:292 msgid "Writing" msgstr "Ír" #: gajim/common/const.py:295 msgid "Afraid" msgstr "Fél" #: gajim/common/const.py:296 msgid "Amazed" msgstr "Meghökkent" #: gajim/common/const.py:297 msgid "Amorous" msgstr "Belezúgott" #: gajim/common/const.py:298 msgid "Angry" msgstr "Mérges" #: gajim/common/const.py:299 msgid "Annoyed" msgstr "Bosszús" #: gajim/common/const.py:300 msgid "Anxious" msgstr "Aggódó" #: gajim/common/const.py:301 msgid "Aroused" msgstr "Érdeklődő" #: gajim/common/const.py:302 msgid "Ashamed" msgstr "Szégyelli magát" #: gajim/common/const.py:303 msgid "Bored" msgstr "Unatkozik" #: gajim/common/const.py:304 msgid "Brave" msgstr "Bátor" #: gajim/common/const.py:305 msgid "Calm" msgstr "Nyugodt" #: gajim/common/const.py:306 msgid "Cautious" msgstr "Elővigyázatos" #: gajim/common/const.py:307 msgid "Cold" msgstr "Hideg" #: gajim/common/const.py:308 msgid "Confident" msgstr "Magabiztos" #: gajim/common/const.py:309 msgid "Confused" msgstr "Összezavarodott" #: gajim/common/const.py:310 msgid "Contemplative" msgstr "Elmélkedő" #: gajim/common/const.py:311 msgid "Contented" msgstr "Elégedett" #: gajim/common/const.py:312 msgid "Cranky" msgstr "Házsártos" #: gajim/common/const.py:313 msgid "Crazy" msgstr "Őrült" #: gajim/common/const.py:314 msgid "Creative" msgstr "Kreatív" #: gajim/common/const.py:315 msgid "Curious" msgstr "Kíváncsi" #: gajim/common/const.py:316 msgid "Dejected" msgstr "Levert" #: gajim/common/const.py:317 msgid "Depressed" msgstr "Lehangolt" #: gajim/common/const.py:318 msgid "Disappointed" msgstr "Kiábrándult" #: gajim/common/const.py:319 msgid "Disgusted" msgstr "Felháborodott" #: gajim/common/const.py:320 msgid "Dismayed" msgstr "Megdöbbent" #: gajim/common/const.py:321 msgid "Distracted" msgstr "Zaklatott" #: gajim/common/const.py:322 msgid "Embarrassed" msgstr "Feszélyezett" #: gajim/common/const.py:323 msgid "Envious" msgstr "Irígy" #: gajim/common/const.py:324 msgid "Excited" msgstr "Izgatott" #: gajim/common/const.py:325 msgid "Flirtatious" msgstr "Kacér" #: gajim/common/const.py:326 msgid "Frustrated" msgstr "Frusztrált" #: gajim/common/const.py:327 msgid "Grateful" msgstr "Hálás" #: gajim/common/const.py:328 msgid "Grieving" msgstr "Gyászol" #: gajim/common/const.py:329 msgid "Grumpy" msgstr "Zsémbes" #: gajim/common/const.py:330 msgid "Guilty" msgstr "Bűnös" #: gajim/common/const.py:331 msgid "Happy" msgstr "Boldog" #: gajim/common/const.py:332 msgid "Hopeful" msgstr "Reményteli" #: gajim/common/const.py:333 msgid "Hot" msgstr "Hot" #: gajim/common/const.py:334 msgid "Humbled" msgstr "Megaláztatott" #: gajim/common/const.py:335 msgid "Humiliated" msgstr "Megalázott" #: gajim/common/const.py:336 msgid "Hungry" msgstr "Éhes" #: gajim/common/const.py:337 msgid "Hurt" msgstr "Megsebesült" #: gajim/common/const.py:338 msgid "Impressed" msgstr "Impressed" #: gajim/common/const.py:339 msgid "In Awe" msgstr "Félelemben" #: gajim/common/const.py:340 msgid "In Love" msgstr "Szerelmes" #: gajim/common/const.py:341 msgid "Indignant" msgstr "Méltatlankodó" #: gajim/common/const.py:342 msgid "Interested" msgstr "Érdeklődő" #: gajim/common/const.py:343 msgid "Intoxicated" msgstr "Mámoros" #: gajim/common/const.py:344 msgid "Invincible" msgstr "Legyőzhetetlen" #: gajim/common/const.py:345 msgid "Jealous" msgstr "Féltékeny" #: gajim/common/const.py:346 msgid "Lonely" msgstr "Magányos" #: gajim/common/const.py:347 msgid "Lost" msgstr "Elveszett" #: gajim/common/const.py:348 msgid "Lucky" msgstr "Szerencsés" #: gajim/common/const.py:349 msgid "Mean" msgstr "Középszerű" #: gajim/common/const.py:350 msgid "Moody" msgstr "Rosszkedvű" #: gajim/common/const.py:351 msgid "Nervous" msgstr "Ideges" #: gajim/common/const.py:352 msgid "Neutral" msgstr "Normális" #: gajim/common/const.py:353 msgid "Offended" msgstr "Sértődött" #: gajim/common/const.py:354 msgid "Outraged" msgstr "Felháborodott" #: gajim/common/const.py:355 msgid "Playful" msgstr "Játékos" #: gajim/common/const.py:356 msgid "Proud" msgstr "Büszke" #: gajim/common/const.py:357 msgid "Relaxed" msgstr "Nyugodt" #: gajim/common/const.py:358 msgid "Relieved" msgstr "Megkönnyebbült" #: gajim/common/const.py:359 msgid "Remorseful" msgstr "Bűnbánó" #: gajim/common/const.py:360 msgid "Restless" msgstr "Nyughatatlan" #: gajim/common/const.py:361 msgid "Sad" msgstr "Szomorú" #: gajim/common/const.py:362 msgid "Sarcastic" msgstr "Gúnyos" #: gajim/common/const.py:363 msgid "Satisfied" msgstr "Elégedett" #: gajim/common/const.py:364 msgid "Serious" msgstr "Komoly" #: gajim/common/const.py:365 msgid "Shocked" msgstr "Döbbent" #: gajim/common/const.py:366 msgid "Shy" msgstr "Félénk" #: gajim/common/const.py:367 msgid "Sick" msgstr "Beteg" #: gajim/common/const.py:368 msgid "Sleepy" msgstr "Álmos" #: gajim/common/const.py:369 msgid "Spontaneous" msgstr "Spontán" #: gajim/common/const.py:370 msgid "Stressed" msgstr "Stresszes" #: gajim/common/const.py:371 msgid "Strong" msgstr "Erős" #: gajim/common/const.py:372 msgid "Surprised" msgstr "Meglepett" #: gajim/common/const.py:373 msgid "Thankful" msgstr "Hálás" #: gajim/common/const.py:374 msgid "Thirsty" msgstr "Szomjas" #: gajim/common/const.py:375 msgid "Tired" msgstr "Fáradt" #: gajim/common/const.py:376 msgid "Undefined" msgstr "Nem meghatározott" #: gajim/common/const.py:377 msgid "Weak" msgstr "Gyenge" #: gajim/common/const.py:378 msgid "Worried" msgstr "Aggódó" #: gajim/common/const.py:382 msgid "accuracy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:383 #, fuzzy msgid "alt" msgstr "alapértelmezett" #: gajim/common/const.py:384 msgid "area" msgstr "" #: gajim/common/const.py:385 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "tengerész" #: gajim/common/const.py:386 #, fuzzy msgid "building" msgstr "Rejtőzködik" #: gajim/common/const.py:387 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Fiók" #: gajim/common/const.py:388 #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Fiók sor" #: gajim/common/const.py:389 msgid "datum" msgstr "" #: gajim/common/const.py:390 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Leírás" #: gajim/common/const.py:391 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Hiba" #: gajim/common/const.py:392 msgid "floor" msgstr "" #: gajim/common/const.py:393 msgid "lat" msgstr "" #: gajim/common/const.py:394 msgid "locality" msgstr "" #: gajim/common/const.py:395 #, fuzzy msgid "lon" msgstr "egy" #: gajim/common/const.py:396 msgid "postalcode" msgstr "" #: gajim/common/const.py:397 msgid "region" msgstr "" #: gajim/common/const.py:398 msgid "room" msgstr "room" #: gajim/common/const.py:399 msgid "speed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:400 msgid "street" msgstr "" #: gajim/common/const.py:401 msgid "text" msgstr "" #: gajim/common/const.py:402 msgid "timestamp" msgstr "" #: gajim/common/const.py:403 msgid "URI" msgstr "" #: gajim/common/const.py:408 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Unable to get issuer certificate" #: gajim/common/const.py:409 #, fuzzy msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Unable to get certificate CRL" #: gajim/common/const.py:410 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Unable to decrypt certificate's signature" #: gajim/common/const.py:411 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Unable to decrypt CRL's signature" #: gajim/common/const.py:412 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Nem lehet dekódolni a kibocsátó publikus kulcsát" #: gajim/common/const.py:413 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Tanusítvány aláírás hiba" #: gajim/common/const.py:414 msgid "CRL signature failure" msgstr "CRL aláírás hiba" #: gajim/common/const.py:415 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Az tanusítvány még nem érvényes" #: gajim/common/const.py:416 msgid "Certificate has expired" msgstr "A tanusítvány lejárt" #: gajim/common/const.py:417 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "CRL még nem érvényes" #: gajim/common/const.py:418 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL lejárt" #: gajim/common/const.py:419 #, fuzzy msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Format error in certificate's notBefore field" #: gajim/common/const.py:420 #, fuzzy msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Format error in certificate's notAfter field" #: gajim/common/const.py:421 #, fuzzy msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "Format error in CRL's lastUpdate field" #: gajim/common/const.py:422 #, fuzzy msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "Format error in CRL's nextUpdate field" #: gajim/common/const.py:423 msgid "Out of memory" msgstr "Elfogyott a memória" #: gajim/common/const.py:424 msgid "Self signed certificate" msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány" #: gajim/common/const.py:425 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány a tanusítványláncon" #: gajim/common/const.py:426 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Nem lehet lekérni a helyi kibocsátó tanusítványát" #: gajim/common/const.py:427 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Nem lehet ellenőrizni az első tanusítványt" #: gajim/common/const.py:428 msgid "Certificate chain too long" msgstr "A tanusítványlánc túl hosszú" #: gajim/common/const.py:429 msgid "Certificate revoked" msgstr "Tanusítvány érvénytelenítve" #: gajim/common/const.py:430 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Érvénytelen CA tanusítvány" #: gajim/common/const.py:431 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Az elérési útvonal elérte a megengedett maximális hosszát" #: gajim/common/const.py:432 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Nem támogatott tanusítvány cél" #: gajim/common/const.py:433 msgid "Certificate not trusted" msgstr "A tanusítvány nem megbízható" #: gajim/common/const.py:434 msgid "Certificate rejected" msgstr "Tanusítvány visszautasítva" #: gajim/common/const.py:435 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Téma kibocsátó eltérés" #: gajim/common/const.py:436 #, fuzzy msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" #: gajim/common/const.py:437 #, fuzzy msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Authority and issuer serial number mismatch" #: gajim/common/const.py:438 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "A kulcshasználat nem tartalmazza a tanusítvány aláírást" #: gajim/common/const.py:439 msgid "Application verification failure" msgstr "Alkalmazás ellenőrzési funkció" #: gajim/common/logging_helpers.py:31 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s érvénytelen naplózási szint" #: gajim/common/connection.py:717 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "A kapcsolat a következő fiókkal megszakadt: \"%s\"" #: gajim/common/connection.py:718 msgid "Reconnect manually." msgstr "Manuális újracsatlakozás." #: gajim/common/connection.py:740 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Szerver %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" #: gajim/common/connection.py:782 #, fuzzy, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Server %s provided a different registration form" #: gajim/common/connection.py:1090 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\"" #: gajim/common/connection.py:1093 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\"" #: gajim/common/connection.py:1095 gajim/common/connection.py:1317 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod és később próbáld meg újra." #: gajim/common/connection.py:1100 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Szerver válaszolt: %s" #: gajim/common/connection.py:1115 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Nem sikerült a csatlakozás a proxyhoz" #: gajim/common/connection.py:1154 gajim/common/connection.py:1275 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Nem lehet csatlakozni a fiókhoz %s" #: gajim/common/connection.py:1155 gajim/common/connection.py:1276 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "" "A kapcsolat megszakadt a következő fiókkal: %s. Próbálj meg újracsatlakozni." #: gajim/common/connection.py:1316 gajim/common/connection.py:1632 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\"" #: gajim/common/connection.py:1354 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Nem sikerült a hitelesítés vele \"%s\"" #: gajim/common/connection.py:1355 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Kérlek ellenőrizd a felhasználóneved és jelszavad helyességét." #: gajim/common/dbus_support.py:40 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer" #: gajim/common/dbus_support.py:41 gajim/common/dbus_support.py:52 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "A Gajim D-Bus képességeit nem lehet használni" #: gajim/common/dbus_support.py:51 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen" #: gajim/common/dbus_support.py:54 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "" "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: nincs jelen a rendszerbusz" #: gajim/common/dbus_support.py:57 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "" "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: munkamenet busz nincs jelen" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:49 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr " Alapértelmezett eszköz" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:70 msgid "Audio test" msgstr "Hang teszt" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:73 gajim/common/multimedia_helpers.py:89 #: gajim/common/multimedia_helpers.py:103 #: gajim/common/multimedia_helpers.py:121 msgid "Autodetect" msgstr "Automatikus érzékelés" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 gajim/common/multimedia_helpers.py:91 #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "ALSA: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:79 gajim/common/multimedia_helpers.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "File: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:87 msgid "Fake audio output" msgstr "Nem létező hangkimenet" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:100 msgid "Video test" msgstr "Videó teszt" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:105 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:108 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "zöld" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:115 #, fuzzy msgid "Fake video output" msgstr "videó kimenet" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:118 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "X ablakkezelő rendszer (X11/XShm/Xv): %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:120 msgid "X Window System (without Xv)" msgstr "X ablakkezelő rendszer (without Xv)" #: gajim/common/jingle_rtp.py:122 #, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "%s konfiguráció hiba" #: gajim/common/jingle_rtp.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "" "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" "\n" "Pipeline was:\n" "%(pipeline)s\n" "\n" "Error was:\n" "%(error)s" msgstr "" "Nem lehet beállítani %s. Ellenőrizd a beállításokat.\n" "\n" "Csatorna volt:\n" "%s\n" "\n" "hiba volt:\n" "%s" #: gajim/common/jingle_rtp.py:388 msgid "audio input" msgstr "hang bemenet" #: gajim/common/jingle_rtp.py:392 msgid "audio output" msgstr "hang kimenet" #: gajim/common/jingle_rtp.py:450 msgid "video input" msgstr "videó bemenet" #: gajim/common/jingle_rtp.py:457 msgid "video output" msgstr "videó kimenet" #: gajim/common/helpers.py:196 msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:200 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Nem megfelelő karakter van a hosztnévben." #: gajim/common/helpers.py:202 msgid "Server address required." msgstr "Szerver cím szükséges." #: gajim/common/helpers.py:206 msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:210 msgid "Invalid character in username." msgstr "Nem megfelelő karakter van a felhasználónévben." #: gajim/common/helpers.py:216 msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:220 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Nem megfelelő karakter van az erőforrásban." #: gajim/common/helpers.py:258 msgid "_Busy" msgstr "El_foglalt" #: gajim/common/helpers.py:263 msgid "_Not Available" msgstr "_Nem elérhető" #: gajim/common/helpers.py:268 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ráér beszélgetni" #: gajim/common/helpers.py:273 msgid "?user status:_Available" msgstr "_Elérhető" #: gajim/common/helpers.py:277 msgid "Connecting" msgstr "Csatlakozás" #: gajim/common/helpers.py:280 msgid "A_way" msgstr "_Távol" #: gajim/common/helpers.py:285 msgid "_Offline" msgstr "_Kijelentkezett" #: gajim/common/helpers.py:290 msgid "_Invisible" msgstr "_Láthatatlan" #: gajim/common/helpers.py:296 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gajim/common/helpers.py:298 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Hibái vannak" #: gajim/common/helpers.py:313 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Nincs" #: gajim/common/helpers.py:315 msgid "To" msgstr "neki" #: gajim/common/helpers.py:317 msgid "From" msgstr "Feladó" #: gajim/common/helpers.py:319 msgid "Both" msgstr "mindkét" #: gajim/common/helpers.py:321 gajim/gtk/server_info.py:133 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gajim/common/helpers.py:327 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Egyik sem" #: gajim/common/helpers.py:329 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: gajim/common/helpers.py:338 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Nincs" #: gajim/common/helpers.py:341 msgid "Moderators" msgstr "Moderátorok" #: gajim/common/helpers.py:343 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: gajim/common/helpers.py:346 msgid "Participants" msgstr "Résztvevők" #: gajim/common/helpers.py:348 msgid "Participant" msgstr "Résztvevő" #: gajim/common/helpers.py:351 msgid "Visitors" msgstr "Látogatók" #: gajim/common/helpers.py:353 msgid "Visitor" msgstr "Látogató" #: gajim/common/helpers.py:404 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "figyeli a beszélgetést" #: gajim/common/helpers.py:406 msgid "is doing something else" msgstr "valami mást csinál" #: gajim/common/helpers.py:408 #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "üzenetet fogalmaz..." #: gajim/common/helpers.py:411 msgid "paused composing a message" msgstr "üzenetet fogalmaz, de nem gépel" #: gajim/common/helpers.py:413 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "bezárta a beszélgetőablakot, vagy fület" #: gajim/common/helpers.py:577 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: gajim/common/helpers.py:580 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: gajim/common/helpers.py:584 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: gajim/common/helpers.py:587 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: gajim/common/helpers.py:591 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: gajim/common/helpers.py:594 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: gajim/common/helpers.py:597 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: gajim/common/helpers.py:986 gajim/common/helpers.py:993 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d függő üzenet" msgstr[1] "%d függő üzenetek" #: gajim/common/helpers.py:1000 #, fuzzy, python-format msgid "from room %s" msgstr " szobából %s" #: gajim/common/helpers.py:1003 gajim/common/helpers.py:1020 #, fuzzy, python-format msgid "from user %s" msgstr " felhasználótól %s" #: gajim/common/helpers.py:1005 #, fuzzy, python-format msgid "from %s" msgstr " tól/től %s" #: gajim/common/helpers.py:1012 gajim/common/helpers.py:1018 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "%d függő esemény" msgstr[1] "%d függő események" #: gajim/common/helpers.py:1036 gajim/common/helpers.py:1048 #: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/common/helpers.py:1050 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/common/helpers.py:1247 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra." #: gajim/common/helpers.py:1249 msgid "Hello, I am $name." msgstr "Szia! Én $name vagyok." #: gajim/common/helpers.py:1353 gajim/common/helpers.py:1362 #: gajim/common/helpers.py:1420 msgid "Timeout loading image" msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben" #: gajim/common/helpers.py:1372 gajim/common/helpers.py:1418 msgid "Image is too big" msgstr "Túl nagy a kép" #: gajim/common/helpers.py:1383 #, fuzzy msgid "PyCURL is not installed" msgstr "CRL még nem érvényes" #: gajim/common/helpers.py:1422 #, fuzzy msgid "Error loading image" msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben" #: gajim/common/configpaths.py:85 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s egy file de lehetne egy könyvtár is" #: gajim/common/configpaths.py:86 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim most kilép" #: gajim/common/exceptions.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " "will be lost)." msgstr "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." #: gajim/common/exceptions.py:59 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Szolgáltatás nem elérhető: Nem fut a Gajum, vagy a távoli számítógépes " "_irányítás nem megfelelő." #: gajim/common/exceptions.py:81 #, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" "Munkamenet busz nem elérhető.\n" "Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s" #: gajim/common/exceptions.py:93 #, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" "Rendszerbusz nem elérhető.\n" "Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 gajim/gtk/accounts.py:416 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:212 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 msgid "Could not start local service" msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:213 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Nem lehet a porthoz kötni %d." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, fuzzy msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:303 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:316 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:332 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Nem lehet megváltoztatni ennek a fióknak az állapotát \"%s\"" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Nem lehet elküldeni az üzeneted." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "A partner nincs bejelentkezve. Az üzeneted nem lett elküldve." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "Nem lehet létrehozni kapcsolatot a hoszttal: Időtúllépés adatküldés közben." #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:231 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:256 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:302 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:237 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s" #: gajim/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:176 #: gajim/common/modules/message.py:286 msgid "message" msgstr "üzenet" #: gajim/common/dbus/logind.py:72 msgid "Machine is going to sleep" msgstr "" #: gajim/common/dbus/logind.py:97 msgid "Disconnect from the network" msgstr "" #: gajim/common/modules/presence.py:85 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Fel szeretnélek venni a névsoromba." #: gajim/common/modules/message.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "error: %s" msgstr "Hiba: %s" #: gajim/common/modules/httpupload.py:134 msgid "File is empty" msgstr "A file üres" #: gajim/common/modules/httpupload.py:137 msgid "File does not exist" msgstr "A file nem létezik" #: gajim/common/modules/httpupload.py:144 #: gajim/common/modules/httpupload.py:214 #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" #: gajim/common/modules/misc.py:32 msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/modules/misc.py:35 msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/modules/misc.py:39 msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/modules/misc.py:42 #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:89 msgid "Change status information" msgstr "Állapot információ változtatás" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113 msgid "Change status" msgstr "Állapot megváltoztatása" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:114 msgid "Set the presence type and description" msgstr "Jelenlét típusának és leírásának beállítása" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121 msgid "Free for chat" msgstr "Ráér beszélgetni" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122 msgid "Online" msgstr "Online" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124 msgid "Extended away" msgstr "Kiterjesztett távollét" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125 msgid "Do not disturb" msgstr "Ne zavarj" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:126 msgid "Offline - disconnect" msgstr "Offline - lecsatlakozva" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:132 msgid "Presence description:" msgstr "Jelenlét leírása:" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:171 msgid "The status has been changed." msgstr "Az állapot megváltozott." #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:205 #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:242 msgid "Leave Groupchats" msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:231 #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:235 msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez." #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:243 msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Válaszd ki a csoportos beszélgetéseket amelyeket el szeretnél hagyni" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:292 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Elhagytad a következő csoportos beszélgetéseket:" #: gajim/common/modules/user_tune.py:51 msgid "Unknown Artist" msgstr "Ismeretlen Előadó" #: gajim/common/modules/user_tune.py:54 msgid "Unknown Title" msgstr "Ismeretlen Cím" #: gajim/common/modules/user_tune.py:57 msgid "Unknown Source" msgstr "Ismeretlen forrás" #: gajim/common/modules/user_tune.py:60 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "Elküldött partner: \"%s\" (%s)" #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:104 msgid "Sent contacts:" msgstr "Elküldött partnerek:" #: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Letiltott Partnerek" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35 msgid "Filter:" msgstr "Szűrés:" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107 #: gajim/data/gui/features_window.ui:78 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "MEGJEGYZÉS: Ahhoz hogy minden módosítás életbeléphessen, újra kell " "indítani a Gajim-ot" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161 #, fuzzy msgid "_Reset to default" msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 msgid "column" msgstr "" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97 msgid "Join group chat every time Gajim is started" msgstr "" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:301 #, fuzzy msgid "Auto Join" msgstr "Automatikus csatlakozás" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 #: gajim/data/gui/profile_window.ui:233 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147 #, fuzzy msgid "Room" msgstr "Szoba:" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 gajim/gtk/accounts.py:788 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Jelszó:" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253 #, fuzzy msgid "Bookmark group chat" msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "_Könyvjelző" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339 #, fuzzy msgid "Recently used group chats" msgstr "_csoportos beszélgetésekben" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360 msgid "Search group chats on selected server" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12 msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP Csatlakozás" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15 msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18 msgid "BOSH" msgstr "BOSH" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25 #, fuzzy msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Manage Proxy Profiles" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234 msgid "_BOSH URL:" msgstr "_BOSH URL:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258 msgid "Proxy _Host:" msgstr "Proxy _Hoszt:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "HTTP prox_y használata" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Proxy _Port:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Use proxy auth_entication" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331 msgid "Pass_word:" msgstr "Jel_szó:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:17 #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "Jelszó megjegyzése" #: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:31 #, fuzzy msgid "Confirm New Password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 msgid "Contact Information" msgstr "Személyes információk" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 msgid "Local jid:" msgstr "Helyi Jabber Azonosító:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55 #: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75 msgid "Resource:" msgstr "Erőforrás:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 msgid "_Log conversation history" msgstr "Beszélgetés _naplózása" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:390 msgid "Contact" msgstr "Partner" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234 msgid "First Name:" msgstr "Vezetéknév:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247 msgid "Last Name:" msgstr "Keresztnév:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30 #: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber Azonosító:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354 #: gajim/data/gui/profile_window.ui:825 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12 msgid "_Send Private Message" msgstr "Privát Üzenet _Küldése" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21 msgid "Send _File" msgstr "_File Küldése" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "Occupant Actions" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38 msgid "_Voice" msgstr "_Hang" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derátor" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60 msgid "_Member" msgstr "_Tag" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68 msgid "_Admin" msgstr "_Admin" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76 msgid "_Owner" msgstr "_Tulajdonos" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90 msgid "_Kick" msgstr "_Kick" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98 msgid "_Ban" msgstr "_Ban" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132 #, fuzzy msgid "_Execute command" msgstr "Parancs _futtatása" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125 #, fuzzy msgid "Idle since:" msgstr "%s óta tétlen" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151 msgid "Mood:" msgstr "Hangulat:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164 msgid "Activity:" msgstr "Tevékenység:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178 #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Zene: %s" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Tartózkodási hely: %s" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255 #, fuzzy msgid "OpenPGP:" msgstr "OpenPGP: " #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281 #, fuzzy msgid "Subscription:" msgstr "Feliratkozás:" #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 msgid "_Status" msgstr "_Állapot" #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 msgid "_Modify Account..." msgstr "Fiók _módosítása..." #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8 msgid "New entry received" msgstr "Új bejegyzés érkezett" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92 msgid "Feed name:" msgstr "Feed name:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119 msgid "Entry:" msgstr "Bejegyzés:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131 msgid "Last modified:" msgstr "Utoljára módosítva:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196 msgid "Next entry" msgstr "" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11 msgid "Change _Nickname..." msgstr "Becenév _megváltoztatása..." #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20 msgid "_Manage Room" msgstr "Szoba _Kezelése" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31 msgid "Change _Subject..." msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..." #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38 msgid "Configure _Room..." msgstr "_Szoba Beállítása..." #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52 msgid "_Destroy Room" msgstr "Szoba _törlése" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85 #, fuzzy msgid "_Request Voice" msgstr "_Hang" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:67 #, fuzzy msgid "Clear Avatar" msgstr "Felhasználói avatar:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:137 #, fuzzy msgid "Set Avatar…" msgstr "Válassz képet" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:175 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:412 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Teljes Név" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:721 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1397 #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "Telefon" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:344 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:765 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:351 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:771 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Születésnap:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:689 #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:323 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Weboldal:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:705 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1381 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:184 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 gajim/gtk/add_contact.py:29 #: gajim/gtk/accounts.py:704 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber Azonosító" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:440 msgid "Main" msgstr "" #. Family Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:806 #, fuzzy msgid "Family" msgstr "Család:" #. Given Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:489 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:897 msgid "Given" msgstr "" #. Middle Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:516 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "A hét közepe" #. Prefix in Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:532 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:838 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Tulajdonságok" #. Suffix in Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:569 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:913 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Szuffixum:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:490 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1180 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Stresszes" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:580 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1228 #, fuzzy msgid "Extra Address" msgstr "Extra Cím:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:506 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1196 msgid "City" msgstr "" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:522 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1212 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Állapot" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:596 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1245 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Irányítószám:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:612 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1261 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Fiók" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:672 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1364 msgid "Address" msgstr "Cím" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:786 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:959 #, fuzzy msgid "Name Details" msgstr "Név:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:853 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1041 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Cég:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:881 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1074 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Részleg:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:908 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1105 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Kondíció" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat ideje:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1453 msgid "Work" msgstr "Munka" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1485 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:62 msgid "About" msgstr "Magamról" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20 #, fuzzy msgid "Con_tinue" msgstr "_Continue" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:135 msgid "_Pause" msgstr "_Szünet" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:152 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50 #, fuzzy msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Open Containing Folder" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:59 gajim/data/gui/filetransfers.ui:228 msgid "File Transfers" msgstr "Fileátvitelek" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:90 msgid "file transfers list" msgstr "fileátvitelek listája" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "A list of active, completed and stopped file transfers" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111 msgid "Clean _up" msgstr "_Tisztítás" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:117 #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:122 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Fileátvitel eltávolítása a listáról." #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:123 #, fuzzy msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:158 #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:163 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Fileküldés megszakítása" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:164 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Megszakítja a kiválasztott fileátvitelt" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:176 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Küld & Bezár" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182 #, fuzzy msgid "Hide the window" msgstr "Elrejti az ablakot" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:202 #, fuzzy msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notify me when a file transfer is complete" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:211 #, fuzzy msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete " #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:229 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Shows a list of file transfers between you and others" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320 msgid "Strike" msgstr "Áthúzás" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334 #: gajim/gtk/advanced_config.py:91 msgid "Color" msgstr "Szín" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Formázás törlése" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:286 gajim/data/gui/chat_control.ui:874 #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Válasszon kliens tanusítványt" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:332 gajim/data/gui/chat_control.ui:656 msgid "Show a list of emojis (Alt+M)" msgstr "" #: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55 msgid "Event Type" msgstr "Esemény típusa" #: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100 msgid "Event desc" msgstr "Esemény leírása" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:44 #, fuzzy msgid "1" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:66 #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:87 #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:108 #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:129 #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:150 #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:170 msgid "7 pqrs" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:191 #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:212 msgid "9 wxyz" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:232 #, fuzzy msgid "*" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:252 #, fuzzy msgid "0" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:272 #, fuzzy msgid "#" msgstr "Betűtípus" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:453 msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:787 msgid "#" msgstr "#" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 gajim/data/gui/preferences_window.ui:92 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:143 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 #, fuzzy msgid "Roster" msgstr "Névsor mutatása" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 gajim/data/gui/preferences_window.ui:86 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:146 msgid "Never" msgstr "Soha" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:111 #, fuzzy msgid "Default:" msgstr "Alapértelmezett" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:203 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "A file üres" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:657 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Erőforrás:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1280 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1480 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "Kliens:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1588 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Rendszer:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140 #, fuzzy msgid "Contact time" msgstr "Partner neve" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240 #, fuzzy msgid "User avatar" msgstr "Avatar:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255 #, fuzzy msgid "Configured avatar" msgstr "Beállított avatar:" #. Given Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287 msgid "Ask" msgstr "" #. Family Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "Feliratkozás:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:974 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:993 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1427 msgid "button" msgstr "" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 msgid "Personal Info" msgstr "Személyes információk" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1515 msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:38 #, fuzzy msgid "Use default applications" msgstr "Always use KDE default applications" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:41 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69 msgid "All chat states" msgstr "Minden beszélgetésállapot" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72 msgid "Composing only" msgstr "Csak fogalmazás" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:89 msgid "Only when pending events" msgstr "Csak függő eseményeknél" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:103 msgid "Pop it up" msgstr "Ugorjon fel" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:106 msgid "Notify me about it" msgstr "Figyelmeztessen róla" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:109 msgid "Show only in roster" msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "Külön főablak külön beszélgetőablakokkal" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "Külön főablak egy közös beszélgetőablakkal" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126 msgid "Single window for everything" msgstr "Egy ablak mindenre" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:129 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "Külön főablak fiók szerint csoportosított beszélgetésekkel" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:132 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "Külön főablak típus szerint csoportosított beszélgetésekkel" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:149 #, fuzzy msgid "Last state" msgstr "Legutóbbi állapot: %s" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:214 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:218 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "If ticked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:232 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:236 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name, in roster window and in group chats" msgstr "" "If ticked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:250 #, fuzzy msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "Partnerek tartózkodási _helyének megjelenítése a főablakban" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:254 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:275 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Partnerek állapot szerinti rendezése" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:285 msgid "in _roster" msgstr "_főablakban" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:302 msgid "in _group chats" msgstr "_csoportos beszélgetésekben" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:331 msgid "Roster Appearance" msgstr "Főablak kinézete" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:359 #, fuzzy msgid "Spell _checker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:362 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" "If ticked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:376 #, fuzzy msgid "Show message recei_pts" msgstr "üzenet tartalma" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:393 msgid "Show _avatar in chat tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:413 #, fuzzy msgid "_Window behavior" msgstr "_Ablak viselkedés:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:469 #, fuzzy msgid "_Show roster on startup" msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:484 #, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Ignore rich content in incoming messages" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:488 #, fuzzy msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" "Some messages may include rich content (formatting, colours etc). If ticked, " "Gajim will just display the raw message text." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:503 #, fuzzy msgid "Show subject after joining a group chat" msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:523 msgid "Chat Appearance" msgstr "Beszélgetés kinézete" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:582 #, fuzzy msgid "When new event is received" msgstr "Ha új esemény érkezik:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:623 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Notify me about contacts that sign _in" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:641 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Notify me about contacts that sign _out" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645 #, fuzzy msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:659 #, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:676 #, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:701 #, fuzzy msgid "Show notification area icon" msgstr "Show tab when only one conversation?" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:745 msgid "Visual Notifications" msgstr "Képi értesítések" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:778 msgid "Play _sounds" msgstr "_Hangok lejátszása" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1551 msgid "Ma_nage..." msgstr "Ke_zelés..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:818 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Engedélyezze a hangokat _elfoglalt állapotban" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:840 msgid "Sounds" msgstr "Hangok" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:861 msgid "Notifications" msgstr "Figyelmeztetések" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:898 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:904 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications" msgstr "_Display chat state notifications:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:959 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:965 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications" msgstr "_Send chat state notifications:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:987 msgid "Chat state notifications" msgstr "Chat state notifications" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1009 msgid "Personal Events" msgstr "Személyes események" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043 #, fuzzy msgid "_Away after" msgstr "_Távol miután:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "If ticked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060 #, fuzzy msgid "_Not available after" msgstr "_Nem elérhető miután:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" "If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1080 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1092 msgid "minutes" msgstr "perc" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 #, fuzzy msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1118 #, fuzzy msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1166 msgid "Auto Status" msgstr "Automatikus állapot" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1202 #, fuzzy msgid "Ask status message when I" msgstr "Ask status message when I:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1218 msgid "Sign _in" msgstr "_Bejelentkezés" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1235 msgid "Sign _out" msgstr "_Kijelentkezés" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1268 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1291 msgid "Default Message" msgstr "Alapértelmezett üzenet" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1306 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1589 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1332 msgid "Status Messages" msgstr "Állapotüzenetek" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1460 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Preset Status Messages" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1509 gajim/data/gui/themes_window.ui:65 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Téma" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1525 #, fuzzy msgid "_Theme" msgstr "Téma" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1556 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "A felhasználói felület színének és betűtípusának beállítása" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1570 #, fuzzy msgid "_Dark Theme" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1604 msgid "Emojis" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1621 #, fuzzy msgid "_Emoji Theme" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1650 msgid "Icons" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1667 #, fuzzy msgid "_Status iconset" msgstr "Állapo _ikonkészlet:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1693 #, fuzzy msgid "Use transports _icons" msgstr "_Transport ikonok használata" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1697 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "If ticked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent MSN icon for status online, away, busy, " "etc...)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1724 msgid "_Convert ASCII Emojis" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1808 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1845 msgid "Audio input device" msgstr "Hangbemeneti eszköz" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1860 msgid "Audio output device" msgstr "Hangkimeneti eszköz" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1898 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1929 msgid "Video input device" msgstr "Videó bemeneti eszköz" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1944 msgid "Video output device" msgstr "Videó kimeneti eszköz" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1959 msgid "Video framerate" msgstr "Videó képkockasebesség" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1974 msgid "Video size" msgstr "Videó mérete" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1986 msgid "View own video source" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2050 msgid "Video" msgstr "Videó" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2081 #, fuzzy msgid "STUN server" msgstr "STUN szerver:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2110 #, fuzzy msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2124 #, fuzzy msgid "(example: stun.iptel.org)" msgstr "(példa: stunserver.org)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2138 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2159 #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "Hang / Videó" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2229 #, fuzzy msgid "_Mail client" msgstr "_Levelezőkliens:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2246 #, fuzzy msgid "_Browser" msgstr "_Böngésző:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2263 #, fuzzy msgid "_File manager" msgstr "_Filekezelő:" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2314 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2331 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2359 #, fuzzy msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignore events from contacts not in the roster" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2363 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "If ticked, Gajim will ignore incoming events from unauthorised contacts. Use " "with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in " "the roster" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2377 #, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2381 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2395 #, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2399 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2413 msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "Engedélyezi a -tétlen idő küldését" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2437 msgid "Global proxy" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2472 msgid "_Manage..." msgstr "_Kezelés..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2500 msgid "Privacy" msgstr "Magánélet" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2527 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Log status changes of contacts" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2544 msgid "Enable debug logging" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2565 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vegyes" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2584 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2600 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Bővített konfigurációszerkesztő" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 msgid "Start _Chat" msgstr "_Beszélgetés Indítása" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36 msgid "Send Single _Message..." msgstr "_Levél Küldése..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 msgid "Send _File..." msgstr "_File Küldése..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 msgid "Invite _Contacts" msgstr "_Partnerek Meghívása " #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Parancs _Futtatása..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "_Partner Kezelése" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 msgid "_Rename..." msgstr "Át_nevez..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99 msgid "Edit _Groups..." msgstr "Csoportok _Szerkesztése..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Assign Open_PGP Key..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Add Special _Notification..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129 msgid "_Subscription" msgstr "_Feliratkozás" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "A_sk to see his/her status" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "_Nem engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182 msgid "_Unignore" msgstr "_Figyelmen kívül hagyás kikapcsolása" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190 msgid "_Ignore" msgstr "_Figyelmen kívül hagy" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197 msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Hozzáad a Partnerlistához..." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Fiók Létrehozása Varázsló" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Szüksége van egy fiókra, hogy csatlakozhasson\n" "a Jabber hálózatra." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Már van egy fiókom amit _használni szeretnék" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "_Regisztrálni szeretnék egy új fiókért" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167 msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Kérem töltse ki az adatokat a már létező fiókjához" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239 #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Anon_ymous hitelesítés" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281 msgid "Save pass_word" msgstr "Jelszó _mentése" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "" "Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a fiókhoz" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339 msgid "Please select a server" msgstr "Kérem válasszon szervert" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358 msgid "_Server:" msgstr "_Szerver:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423 msgid "Prox_y:" msgstr "Prox_y:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450 msgid "Manage..." msgstr "Kezelés..." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Egyéni hostnév/port használata" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491 msgid "_Hostname:" msgstr "_Hostnév:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553 #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884 msgid "_Advanced" msgstr "_Haladó" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" "Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n" "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687 msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Csatlakozás a szerverhez\n" "\n" "Kérem várjon..." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Csatlakozás ha a Befejezésre kattintok" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Profilom beállítása csatlakozáskor" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901 msgid "_Finish" msgstr "_Kész" #: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Magánéleti listák:" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:87 msgid "_Address:" msgstr "_Cím:" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:118 msgid "G_o" msgstr "M_enj" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "Szonkronizálás : válassz partnereket" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "Válaszd ki a partnereket akikkel szinkronizálni akarsz" #: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 msgid "Edit Groups" msgstr "Csoportok Szerkesztése" #: gajim/data/gui/search_window.ui:42 msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "Kérlek várj amíg a kereső űrlapot lekérem..." #: gajim/data/gui/search_window.ui:80 msgid "_Add contact" msgstr "Partner _hozzáadása" #: gajim/data/gui/search_window.ui:116 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116 msgid "Save this message as a preset" msgstr "" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152 #, fuzzy msgid "Preset _messages" msgstr "Sablonüzenetek:" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170 #, fuzzy msgid "Ac_tivity" msgstr "Tevékenység:" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187 msgid "M_ood" msgstr "" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314 #, fuzzy msgid "_Type your new status message" msgstr "Írja be az új állapotüzenetét" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Partnerek szinkronizálása" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Válaszd ki a fiókot amellyel szinkronizálni szeretnél" #: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15 msgid "Incoming call" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:79 #, fuzzy msgid "_Jabber ID" msgstr "_Jabber ID:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:95 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:189 #, fuzzy msgid "_Nickname" msgstr "_Becenév:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:112 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "_Csoport:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:159 msgid "Choose or type new group name" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:174 #, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "F_iók:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:190 #, fuzzy msgid "_Protocol" msgstr "_Protokoll:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:290 #, fuzzy msgid "A_llow contact to view my status" msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:341 msgid "_Save subscription message" msgstr "Feliratkozási üzenet _mentése" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:367 #, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" "Regisztrálnod kell ezzel a transport-tal\n" "hogy kapcsolatot létesíthess ezzel\n" "a protokollal. Kattints a regisztrálás gombra\n" "a folytatáshoz." #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:382 msgid "_Register" msgstr "_Regisztrálás" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:411 #, fuzzy msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." #: gajim/data/gui/roster_window.ui:61 #, fuzzy msgid "Change Status Message…" msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása" #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 msgid "Mood:" msgstr "Hangulat:" #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85 msgid "Message:" msgstr "Üzenet:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:10 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 msgid "Plugins" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:74 msgid "Install Plugin from File" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:75 msgid "Install from File…" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:89 #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "" "Telepítés /\n" "Frissítés" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:135 #, fuzzy msgid "" msgstr "Regisztráció nem sikerült" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:152 #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Regisztráció nem sikerült" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:234 #, fuzzy msgid "" msgstr "Leírás" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:258 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "GTK+ Verzió:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:290 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "_Engedélyez" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:338 msgid "" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:368 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Várakozás" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:384 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18 msgid "none" msgstr "egyik sem" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21 msgid "both" msgstr "minkettő" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24 msgid "from" msgstr "tól/től" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27 msgid "to" msgstr "nak/nek" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:76 msgid "Privacy List" msgstr "Magánéleti lista" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 msgid "Privacy List" msgstr "Magánéleti lista" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77 msgid "Active for this session" msgstr "Aktív ebben a munkamenetben" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94 msgid "Active on each startup" msgstr "Aktív minden induláskor" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132 msgid "List of rules" msgstr "Szabályok listája" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Szabály Hozzáadása / Szerkesztése" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266 msgid "Allow" msgstr "Engedélyez" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282 msgid "Deny" msgstr "Elutasít" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317 msgid "JabberID" msgstr "Jabber Azonosító" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358 msgid "all in the group" msgstr "összes a csoportban" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407 msgid "all by subscription" msgstr "összes feliratkozás szerint" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456 msgid "All" msgstr "Összes" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493 msgid "to send me messages" msgstr "hogy üzeneteket küldjön nekem" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509 msgid "to send me queries" msgstr "hogy kéréseket küldjön nekem" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525 msgid "to view my status" msgstr "hogy láthassa az állapotomat" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541 msgid "to send me status" msgstr "hogy állapotokat küldjön nekem" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557 msgid "All (including subscription)" msgstr "Összes (beleértve a feliratkozást)" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598 msgid "Order:" msgstr "Sorrend:" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23 #, fuzzy msgid "Manage sounds" msgstr "Partnerek _kezelése" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:52 gajim/plugins/gui.py:99 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:66 msgid "Event" msgstr "Esemény" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:95 msgid "Choose Sound" msgstr "Válassz hangot" #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Fiók eltávolítása _csak a Gajim-ból" #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Fiók eltávolítása a Gajim-ból és a _szerverről is" #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94 msgid "What do you want to do?" msgstr "Mit szeretnél csinálni?" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Kérem várjon amíg a parancslista lekérdezése megtörténik..." #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:67 msgid "Choose command to execute:" msgstr "Válassz parancsot futtatáshoz:" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:110 #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:197 msgid "Check once more" msgstr "Ellenőrizze újra" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:147 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Kérem várjon amíg a parancs küldése folyamatban van..." #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:183 #, fuzzy msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "This jabber entity does not expose any commands." #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:233 msgid "An error has occurred:" msgstr "Hiba lépett fel:" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:339 msgid "F_inish" msgstr "B_efejezés" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 msgid "_Personal Events" msgstr "Személyes _események" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Csatlakozás _Csoportos Társalgáshoz" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Ismerős hozzáadása..." #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 msgid "_Discover Services" msgstr "_Szolgáltatások felderítése" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Parancs futtatása..." #: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Nézet" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:11 #, fuzzy msgid "Show Roster" msgstr "Névsor mutatása" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:16 #, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Active Contacts" msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 #, fuzzy msgid "Show Transports" msgstr "Mutassa a transzportokat" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:43 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Súgó" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "_Tartalomjegyzék" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "_GyIK" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/gtk/features.py:37 msgid "Features" msgstr "Funkciók" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Könyvjelző" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:175 #: gajim/gtk/preferences.py:60 gajim/gtk/accounts.py:367 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:99 msgid "Quit" msgstr "" #: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:71 #, fuzzy msgid "Cancel Upload" msgstr "_Mégse" #: gajim/data/gui/features_window.ui:22 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "A Gajimban lehetséges funkciók listája:" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:13 #, fuzzy msgid "Group Chat Bookmarks" msgstr "_Csoportos beszélgetés" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:143 #, fuzzy msgid "Bookmark Name" msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:158 #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "_Szerver:" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:219 msgid "Roo_m" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:248 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "_Jelszó:" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:293 #, fuzzy msgid "Join chat when connected" msgstr "Partner lecsatlakozott" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:342 #, fuzzy msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "Tálcára helyezés automatikus csatlakozáskor" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:376 #, fuzzy msgid "Status messages displayed in chat window" msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:384 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Állapot üzenet" #: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:43 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Leírás: " #: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:76 #, fuzzy msgid "Select Files" msgstr "Takarít" #: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:90 gajim/gtk/xml_console.py:83 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_Küld" #: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:106 #, fuzzy msgid "Files:" msgstr "File: " #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45 #, fuzzy msgid "" "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should " "be reported to the developers nonetheless." msgstr "" "Minden bizonnyal nem kritikus, de ha szeretnéd, jelezheted a fejlesztőknek." #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "Hiba _jelentése" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12 msgid "_Start Chat" msgstr "Beszélgetés _Indítása" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95 msgid "_Deny" msgstr "_Elutasít" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100 msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" msgstr "" "Engedélyezés elutasítása a partnertől, tehát nem fogja tudni hogy " "csatlakozva vagy-e" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133 msgid "Au_thorize" msgstr "_Engedélyez" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Partner engedélyezése, hogy lássa a csatlakozásod" #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Jelenlét" #: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98 #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Nincs eredmény" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 msgid "Invite Friends!" msgstr "Barátok Meghívása!" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39 #, fuzzy msgid "" "You are now entering a groupchat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Kérem válasszon MUC szervert." #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141 msgid "MUC server" msgstr "MUC szerver" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176 msgid "In_vite" msgstr "Meg_hív" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exportálás" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:93 #, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Welcome to Gajim History Logs Manager" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:107 #, fuzzy msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." #: gajim/data/gui/history_manager.ui:123 #, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." #: gajim/data/gui/history_manager.ui:222 msgid "_Search Database" msgstr "_Keresés az Adatbázisban" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 msgid "Chat Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "Üzenet tartalma" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Üzenet küldése" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "Új bejegyzés létrehozása" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 msgid "Select an emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 msgid "Complete a command or a nick" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 #, fuzzy msgid "Previously sent message" msgstr "Sablonüzenetek:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 #, fuzzy msgid "Next sent messages" msgstr "Sablonüzenetek:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "állapotüzenet" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Üzenet küldése" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Üzenet elküldve" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Legutóbbi:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 msgid "Scroll up" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93 msgid "Scroll down" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 gajim/gtk/xml_console.py:69 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Takarít" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108 msgid "Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127 msgid "Switch to the first - ninth tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134 msgid "Switch to the previous unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141 msgid "Switch to the next unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148 msgid "Close chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:159 msgid "Roster Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Fileátvitelek" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196 #, fuzzy msgid "Join a group chat" msgstr "_csoportos beszélgetésekben" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 #, fuzzy msgid "Set the status message" msgstr "állapotüzenet" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210 #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:218 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Beszélgetés kinézete" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 #, fuzzy msgid "Show offline contacts" msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:230 #, fuzzy msgid "Show only active contacts" msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237 msgid "Enable roster filtering" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:245 msgid "Contacts" msgstr "Partnerek" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Személyes információk" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:257 #, fuzzy msgid "Rename contact" msgstr "Rename Contact" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264 #, fuzzy msgid "Delete contact" msgstr "Elküldött partnerek:" #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: gajim/data/gui/history_window.ui:27 #, fuzzy msgid "Display status changes" msgstr "_Log status changes of contacts" #: gajim/data/gui/history_window.ui:233 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Moderátor" #: gajim/data/gui/history_window.ui:246 #, fuzzy msgid "Search complete history" msgstr "Legutóbbi:" #: gajim/data/gui/history_window.ui:263 msgid "Search selected day only" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:283 msgid "Conversation History" msgstr "Beszélgetés Előzmények" #: gajim/data/gui/history_window.ui:315 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "Beszélgetések" #: gajim/data/gui/history_window.ui:329 #, fuzzy msgid "Record history for this chat" msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz." #: gajim/data/gui/history_window.ui:344 #, fuzzy msgid "Record History" msgstr "Legutóbbi:" #: gajim/data/gui/history_window.ui:362 #, fuzzy msgid "Ttitle" msgstr "Cím:" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "PEP szolgáltatás beállítása" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69 msgid "_Configure" msgstr "_Beállítás" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 msgid "Create new post" msgstr "Új bejegyzés létrehozása" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 msgid "Fill in the form." msgstr "Töltse ki az ívet." #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229 msgid "Room Configuration" msgstr "Szoba Konfiguráció" #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Névsor elem cseréje" #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126 gajim/gtk/dialogs.py:946 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 msgid "Sta_tus" msgstr "Á_llapot" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 msgid "_Start Chat..." msgstr "Csevegés _kezdeményezése..." #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Összes függő esemény mutatása" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59 msgid "Mute Sounds" msgstr "Hangok némítása" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:75 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90 msgid "_Quit" msgstr "" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118 msgid "0" msgstr "0" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210 msgid "Sen_d" msgstr "_Küldés" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216 msgid "Send message" msgstr "Üzenet küldése" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229 msgid "_Reply" msgstr "_Válasz" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235 msgid "Reply to this message" msgstr "Válasz erre az üzenetre" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248 msgid "_Send & Close" msgstr "_Küld & Bezár" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254 msgid "Send message and close window" msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8 msgid "Set Activity" msgstr "Tevékenység Beállítása" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65 msgid "Set an activity" msgstr "Egy Tevékenység Beállítása" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337 msgid "Message: " msgstr "Üzenet: " #: gajim/command_system/mapping.py:166 gajim/command_system/mapping.py:176 #: gajim/command_system/mapping.py:196 #, fuzzy msgid "Missing arguments" msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\"" #: gajim/command_system/mapping.py:263 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\"" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:54 msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:110 msgid "Execute expression inside a shell, send output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:45 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:73 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact" msgstr "Filet küld egy partnernek" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:78 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:83 msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:88 #, fuzzy, python-format msgid "%s: Nothing found" msgstr "%s nincs meg" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:94 msgid "Limit must be an integer" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:118 msgid "" "\n" " Set the current status\n" "\n" " Status can be given as one of the following values:\n" " online, away, chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:136 msgid "Set the current status to away" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:150 msgid "Set the current status to online" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:153 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Nem elérhető" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:173 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:250 #, fuzzy msgid "Clear the text window" msgstr "Elrejti az ablakot" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:178 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:397 #, fuzzy msgid "Send a ping to the contact" msgstr "Filet küld egy partnernek" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:181 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:400 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:185 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:188 msgid "No open audio sessions with the contact" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid tone" msgstr "%s érvénytelen naplózási szint" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:198 msgid "Toggle audio session" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:201 #, fuzzy msgid "Audio sessions are not available" msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:208 msgid "Toggle video session" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:211 #, fuzzy msgid "Video sessions are not available" msgstr "Kapcsolat nem elérhető" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:218 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" msgstr "Filet küld egy partnernek" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:257 #, fuzzy msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:262 gajim/gtk/dialogs.py:751 #: gajim/gtk/bookmarks.py:306 msgid "Invalid nickname" msgstr "Érvénytelen becenév" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:267 #, fuzzy msgid "Open a private chat window with a specified occupant" msgstr "" "\n" "_Open chat window with user" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:273 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:282 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:345 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 #, fuzzy msgid "Nickname not found" msgstr "Használandó becenév" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:276 msgid "" "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:285 #, fuzzy msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "Ask before closing a group chat tab/window." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:294 msgid "Invite a user to a room for a reason" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:297 #, fuzzy, python-format msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" msgstr "Send %s to %s" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:301 #, fuzzy msgid "Join a group chat given by a JID" msgstr "_csoportos beszélgetésekben" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:309 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:314 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" "\n" " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:329 #, fuzzy msgid "Kick user by a nick from a groupchat" msgstr "Meghívtak közös társalgásba" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:338 msgid "" "Set occupant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:343 #, fuzzy msgid "Invalid role given" msgstr "Érvénytelen szerver" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:350 msgid "" "Set occupant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:355 #, fuzzy msgid "Invalid affiliation given" msgstr "a hovatartozás megváltozott" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:365 #, fuzzy msgid "Display names of all group chat occupants" msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve." #: gajim/command_system/implementation/standard.py:387 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/middleware.py:74 msgid "Error during command execution!" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/custom.py:107 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" #: gajim/gtk/start_chat.py:38 #, fuzzy msgid "Start new Conversation" msgstr "Folytatott beszélgetés" #: gajim/gtk/start_chat.py:300 #, fuzzy msgid "New Groupchat" msgstr "Új közös beszélgetés" #: gajim/gtk/start_chat.py:302 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Új partner felvétele" #: gajim/gtk/single_message.py:185 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Levél ezzel a fiókkal: %s" #: gajim/gtk/single_message.py:187 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Levél ebben a fiókban %s" #: gajim/gtk/single_message.py:189 msgid "Single Message" msgstr "Levél" #: gajim/gtk/single_message.py:192 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Elküldött %s" #: gajim/gtk/single_message.py:215 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Fogadott %s" #: gajim/gtk/single_message.py:238 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Feladó %s" #: gajim/gtk/single_message.py:266 gajim/gtk/xml_console.py:155 msgid "Connection not available" msgstr "Kapcsolat nem elérhető" #: gajim/gtk/single_message.py:267 gajim/gtk/xml_console.py:156 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Győződj meg róla, hogy ezzel vagy csatlakozva: \"%s\"." #: gajim/gtk/single_message.py:321 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" #: gajim/gtk/single_message.py:322 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s írta:\n" #: gajim/gtk/pep_config.py:99 msgid "PEP node was not removed" msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:100 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "_Beállítás" #: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157 #: gajim/gtk/service_registration.py:164 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "_Regisztrálás" #: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205 #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "Regisztráció sikeres" #: gajim/gtk/dialogs.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" msgstr "Nem érhető el szótár a(z) %s nyelvhez" #: gajim/gtk/dialogs.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " "another language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" "Fel kell telepítened a(z) %s szótárat hogy használhasd a helyesírás-" "ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet a beszélő_nyelv opció " "beállításával.\n" "\n" "A félregépelt szövegek kiemelése funkció nem lesz használva" #: gajim/gtk/dialogs.py:440 #, fuzzy, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " "This means conversations will not be encrypted, and is strongly " "discouraged.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" "Nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő csatlakozás előtt állsz. Ez " "azt jelenti, hogy az összes beszélgetésed titkosítatlanul fog továbbítódni. " "Biztosan ezt szeretnéd tenni?" #: gajim/gtk/dialogs.py:446 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:543 msgid "_Resume" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:551 msgid "Re_place" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:752 #, fuzzy msgid "The nickname contains invalid characters." msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak." #: gajim/gtk/dialogs.py:872 gajim/gtk/dialogs.py:907 #, fuzzy, python-format msgid "Certificate for account %s" msgstr "for account %s" #: gajim/gtk/dialogs.py:872 #, python-format msgid "" "Issued to:\n" "Common Name (CN): %(scn)s\n" "Organization (O): %(sorg)s\n" "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" "Serial Number: %(sn)s\n" "\n" "Issued by:\n" "Common Name (CN): %(icn)s\n" "Organization (O): %(iorg)s\n" "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" "\n" "Validity:\n" "Issued on: %(io)s\n" "Expires on: %(eo)s\n" "\n" "Fingerprint\n" "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" "\n" "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:919 #, fuzzy msgid "View certificate…" msgstr "Kliens tanusítvány" #: gajim/gtk/dialogs.py:932 gajim/gtk/accounts.py:795 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: gajim/gtk/dialogs.py:959 #, fuzzy msgid "You must enter a password" msgstr "Be kell írnod egy jelszót." #: gajim/gtk/dialogs.py:963 msgid "Passwords do not match" msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek" #: gajim/gtk/add_contact.py:30 #, fuzzy msgid "GG Number" msgstr "GG szám:" #: gajim/gtk/add_contact.py:31 #, fuzzy msgid "ICQ Number" msgstr "ICQ szám:" #: gajim/gtk/add_contact.py:39 #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "_Ismerős hozzáadása..." #: gajim/gtk/add_contact.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "%s Missing" msgstr "%s MiB" #: gajim/gtk/add_contact.py:235 #, python-format msgid "You must supply the %s of the new contact." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:262 gajim/gtk/add_contact.py:268 #: gajim/gtk/add_contact.py:273 msgid "Invalid User ID" msgstr "Érvénytelen felhasználói azonosító" #: gajim/gtk/add_contact.py:269 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "A felhasználói azonosító nem tartalmazhat erőforrást" #: gajim/gtk/add_contact.py:274 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Nem veheted fel saját magad a névsorra." #: gajim/gtk/add_contact.py:279 #, fuzzy msgid "Account Offline" msgstr "Kijelentkezett" #: gajim/gtk/add_contact.py:280 msgid "Your account must be online to add new contacts." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:296 msgid "Contact already in roster" msgstr "A partner már a névsoron van" #: gajim/gtk/add_contact.py:297 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Ez a partner már fel van véve a névsorba." #: gajim/gtk/add_contact.py:354 gajim/gtk/add_contact.py:392 msgid "User ID:" msgstr "Felhasználói azonosító:" #: gajim/gtk/add_contact.py:459 #, fuzzy msgid "Error while adding transport contact" msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s" #: gajim/gtk/add_contact.py:460 #, python-format msgid "" "This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:37 #, fuzzy msgid "Chatstate Composing" msgstr "Fogalmaz" #: gajim/gtk/themes.py:41 #, fuzzy msgid "Chatstate Inactive" msgstr "Inaktív" #: gajim/gtk/themes.py:45 msgid "Chatstate Gone" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:49 #, fuzzy msgid "Chatstate Paused" msgstr "Állapot megváltoztatása" #: gajim/gtk/themes.py:53 #, fuzzy msgid "MUC Tab New Directed Message" msgstr "" "MUC Irányított\n" "Üzenetek" #: gajim/gtk/themes.py:57 #, fuzzy msgid "MUC Tab New Message" msgstr "Új üzenet" #: gajim/gtk/themes.py:61 msgid "Banner Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:65 msgid "Banner Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:69 msgid "Banner Font" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:73 msgid "Account Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:77 msgid "Account Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:81 #, fuzzy msgid "Account Row Font" msgstr "Fiók sor" #: gajim/gtk/themes.py:85 msgid "Group Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:89 msgid "Group Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:93 #, fuzzy msgid "Group Row Font" msgstr "Csoport sor" #: gajim/gtk/themes.py:97 msgid "Contact Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:101 msgid "Contact Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:105 #, fuzzy msgid "Contact Row Font" msgstr "Partner sor" #: gajim/gtk/themes.py:109 #, fuzzy msgid "Conversation Font" msgstr "Beszélgetés vele: " #: gajim/gtk/themes.py:113 #, fuzzy msgid "Incoming Nickname Color" msgstr "Bejövő becenév színe." #: gajim/gtk/themes.py:117 #, fuzzy msgid "Outgoing Nickname Color" msgstr "Kimenő becenév színe." #: gajim/gtk/themes.py:121 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Color" msgstr "Bejövő szöveg színe." #: gajim/gtk/themes.py:125 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Font" msgstr "Bejövő szöveg betűtípusa." #: gajim/gtk/themes.py:129 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Color" msgstr "Kimenő szöveg színe." #: gajim/gtk/themes.py:133 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Font" msgstr "Kimenő szöveg betűtípusa." #: gajim/gtk/themes.py:137 #, fuzzy msgid "Status Message Color" msgstr "Állapot üzenet" #: gajim/gtk/themes.py:141 #, fuzzy msgid "Status Message Font" msgstr "Állapot üzenet" #: gajim/gtk/themes.py:145 #, fuzzy msgid "URL Color" msgstr "Szín" #: gajim/gtk/themes.py:149 #, fuzzy msgid "Highlight Message Color" msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése" #: gajim/gtk/themes.py:153 #, fuzzy msgid "Message Correcting" msgstr "Üzenetek" #: gajim/gtk/themes.py:157 #, fuzzy msgid "Restored Message Color" msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása" #: gajim/gtk/themes.py:161 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected Background" msgstr "A Parner Lekapcsolódott " #: gajim/gtk/themes.py:165 #, fuzzy msgid "Contact Connected Background " msgstr "Partner csatlakozott" #: gajim/gtk/themes.py:179 #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/gtk/themes.py:217 gajim/gtk/themes.py:224 #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Érvénytelen becenév" #: gajim/gtk/themes.py:218 msgid "Name default is not allowed" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:225 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "Nem megengedett karakter" #: gajim/gtk/themes.py:307 #, fuzzy msgid "Active Theme" msgstr "Aktív" #: gajim/gtk/themes.py:308 msgid "" "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a different " "theme first." msgstr "" #: gajim/gtk/history.py:410 gajim/gtk/history.py:464 msgid "Disk Error" msgstr "Lemezhiba" #: gajim/gtk/history.py:575 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" #: gajim/gtk/history.py:588 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" #: gajim/gtk/history.py:590 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: gajim/gtk/history.py:592 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s: %(status_msg)s" #: gajim/gtk/history.py:596 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s" #: gajim/gtk/history_sync.py:204 #, fuzzy msgid "How far back do you want to go?" msgstr "Mit szeretnél csinálni?" #: gajim/gtk/history_sync.py:209 msgid "One Month" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:210 msgid "Three Months" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:211 msgid "One Year" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:212 msgid "Everything" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:240 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Csatlakozás" #: gajim/gtk/history_sync.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." #: gajim/gtk/history_sync.py:256 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s Messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása" #: gajim/gtk/history_sync.py:276 #, python-brace-format msgid "" "\n" " Finished synchronising your History.\n" " {received} Messages downloaded.\n" " " msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:283 msgid "" "\n" " Gajim is fully synchronised\n" " with the Archive.\n" " " msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:290 msgid "" "\n" " There is already a synchronisation in\n" " progress. Please try later.\n" " " msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:47 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 #, fuzzy msgid "A GTK+ XMPP client" msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens" #: gajim/gtk/about.py:48 #, fuzzy, python-format msgid "GTK+ Version: %s" msgstr "GTK+ Verzió:" #: gajim/gtk/about.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "PyGTK Verzió:" #: gajim/gtk/about.py:50 #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:53 #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Jelenlegi fejlesztők:" #: gajim/gtk/about.py:54 #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "Fejlesztők voltak:" #: gajim/gtk/about.py:55 msgid "Artists" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:59 msgid "Last but not least" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:60 #, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Végül de nem utolsó sorban köszönetet szeretnénk mondani az összes csomag " "karbantartónak." #: gajim/gtk/about.py:61 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Hálás" #: gajim/gtk/about.py:63 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gabriel Papp \n" "Göller Bertalan <>" #: gajim/gtk/filechoosers.py:87 #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..." #: gajim/gtk/filechoosers.py:93 #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "Válassz képet" #: gajim/gtk/filechoosers.py:97 #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Minden file" #: gajim/gtk/filechoosers.py:98 #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Minden file" #: gajim/gtk/filechoosers.py:99 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "_File Küldése" #: gajim/gtk/filechoosers.py:101 gajim/gtk/filechoosers.py:150 msgid "Images" msgstr "Képek" #: gajim/gtk/filechoosers.py:135 #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Válassz képet" #: gajim/gtk/filechoosers.py:137 #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Minden file" #: gajim/gtk/filechoosers.py:142 #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "File mentése másként..." #: gajim/gtk/profile.py:72 #, fuzzy msgid "Retrieving profile…" msgstr "Profil lekérése..." #: gajim/gtk/profile.py:187 msgid "Wrong date format" msgstr "Rossz dátumformátum" #: gajim/gtk/profile.py:190 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgstr "A dátumformátumnak ilyennek kell lenni: ÉÉÉÉ-HH-NN (Év-Hó-Nap)" #: gajim/gtk/profile.py:257 msgid "Information received" msgstr "Információ érkezett" #: gajim/gtk/profile.py:333 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod közzétenni a partnerinformációd" #: gajim/gtk/profile.py:346 #, fuzzy msgid "Sending profile…" msgstr "Profil küldése..." #: gajim/gtk/profile.py:365 msgid "Information NOT published" msgstr "Az információ NEM LETT közzétéve" #: gajim/gtk/profile.py:373 msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard közzététel nem sikerült" #: gajim/gtk/profile.py:374 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Hiba lépett fel a személyes információid közzététele közben. Próbáld meg " "később." #: gajim/gtk/join_groupchat.py:202 #, fuzzy msgid "Invalid Room" msgstr "Érvénytelen szoba" #: gajim/gtk/join_groupchat.py:203 msgid "Please choose a room" msgstr "" #: gajim/gtk/join_groupchat.py:222 gajim/gtk/join_groupchat.py:229 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Érvénytelen becenév" #: gajim/gtk/join_groupchat.py:223 #, fuzzy msgid "Please choose a nickname" msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel." #: gajim/gtk/join_groupchat.py:285 gajim/gtk/join_groupchat.py:291 #, fuzzy msgid "Wrong server" msgstr "Rossz URI" #: gajim/gtk/join_groupchat.py:286 gajim/gtk/join_groupchat.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a groupchat server" msgstr "Ez nem egy közös társalgás" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:36 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:89 msgid "Success!" msgstr "" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:89 msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" msgstr "" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:100 #, fuzzy msgid "No response from the Server" msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:102 #, fuzzy msgid "Error received: {}" msgstr "Hiba a fogadott adatformában" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:106 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Hiba" #: gajim/gtk/advanced_config.py:86 msgid "Activated" msgstr "Aktiválva" #: gajim/gtk/advanced_config.py:86 msgid "Deactivated" msgstr "Kikapcsolva" #: gajim/gtk/advanced_config.py:88 msgid "Boolean" msgstr "Eldöntendő" #: gajim/gtk/advanced_config.py:89 msgid "Integer" msgstr "Egész szám" #: gajim/gtk/advanced_config.py:90 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: gajim/gtk/advanced_config.py:102 msgid "Preference Name" msgstr "Beállítás neve" #: gajim/gtk/advanced_config.py:109 msgid "Value" msgstr "Érték" #: gajim/gtk/advanced_config.py:118 msgid "Type" msgstr "Típus" #: gajim/gtk/advanced_config.py:174 msgid "(None)" msgstr "(Nincs)" #: gajim/gtk/advanced_config.py:305 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: gajim/gtk/server_info.py:126 #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:192 gajim/gtk/accounts.py:653 #: gajim/gtk/accounts.py:755 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "_Hostnév:" #: gajim/gtk/server_info.py:193 msgid "Server Software" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:194 #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "Szerver válaszolt: %s" #: gajim/gtk/server_info.py:236 msgid "" "\n" "Disabled in config" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:51 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: gajim/gtk/features.py:53 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" "Szerver nélküli beszélgetés a helyi hálózaton automatikusan felismert " "kliensekkel." #: gajim/gtk/features.py:54 gajim/gtk/features.py:59 msgid "Requires python-dbus." msgstr "python-dbus szükséges hozzá." #: gajim/gtk/features.py:55 #, python-format msgid "Requires pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:56 msgid "Command line" msgstr "Parancssor" #: gajim/gtk/features.py:58 msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "Egy szkript a Gajim parancssorból történő vezérlésére" #: gajim/gtk/features.py:60 gajim/gtk/features.py:90 gajim/gtk/features.py:95 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson." #: gajim/gtk/features.py:61 #, fuzzy msgid "OpenPGP message encryption" msgstr "OpenPGP üzenettitkosítás" #: gajim/gtk/features.py:63 #, fuzzy msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP." msgstr "Üzenetek titkosítása GPG kulcsokkal" #: gajim/gtk/features.py:64 #, fuzzy, python-format msgid "Requires gpg and python-gnupg (%(url)s)." msgstr "gpg és python-GnuPGInterface szükséges hozzá." #: gajim/gtk/features.py:65 msgid "Requires gpg.exe in PATH." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:66 msgid "Password encryption" msgstr "Jelszó titkosítás" #: gajim/gtk/features.py:68 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" "A jelszavakat biztonságosan lehet tárolni nem csak egyszerű szöveges " "formátumban." #: gajim/gtk/features.py:69 msgid "" "Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:70 msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:71 msgid "Spell Checker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #: gajim/gtk/features.py:73 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése" #: gajim/gtk/features.py:74 gajim/gtk/features.py:75 #, fuzzy msgid "Requires Gspell" msgstr "libgtkspell szükséges hozzá." #: gajim/gtk/features.py:76 msgid "Automatic status" msgstr "Automatikus állapot" #: gajim/gtk/features.py:78 #, fuzzy msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" "Képesség hogy mérje a tétlenül eltöltött időt az automatikus állapotüzenet " "beállításához" #: gajim/gtk/features.py:79 msgid "Requires libxss library." msgstr "libxss könyvtár szükséges." #: gajim/gtk/features.py:80 msgid "Requires python2.5." msgstr "python2.5 szükséges." #: gajim/gtk/features.py:81 msgid "RST Generator" msgstr "RST Generátor" #: gajim/gtk/features.py:83 #, fuzzy msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." #: gajim/gtk/features.py:84 gajim/gtk/features.py:85 msgid "Requires python-docutils." msgstr "python-docutils szükséges hozzá." #: gajim/gtk/features.py:86 msgid "Audio / Video" msgstr "Hang / Videó" #: gajim/gtk/features.py:88 msgid "Ability to start audio and video chat." msgstr "Képesség hogy beszélgetést kezdeményezzünk hanggal és videóval." #: gajim/gtk/features.py:89 msgid "" "Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " "gstreamer1.0-plugins-ugly." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:91 msgid "UPnP-IGD" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:93 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:94 #, fuzzy msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0." msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá." #: gajim/gtk/features.py:102 msgid "?features:Available" msgstr "Elérhető" #: gajim/gtk/features.py:109 msgid "Feature" msgstr "Funkció" #: gajim/gtk/privacy_list.py:70 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Magánéleti lista %s" #: gajim/gtk/privacy_list.py:74 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Magánéleti lista ehhez: %s" #: gajim/gtk/privacy_list.py:147 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s, típus: %(type)s, érték: %(value)s" #: gajim/gtk/privacy_list.py:152 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s" #: gajim/gtk/privacy_list.py:208 msgid "Edit a rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: gajim/gtk/privacy_list.py:321 msgid "Add a rule" msgstr "Szabály hozzáadása" #: gajim/gtk/privacy_list.py:425 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Magánéleti listák ehhez: %s" #: gajim/gtk/privacy_list.py:526 msgid "Invalid List Name" msgstr "Érvénytelen listanév" #: gajim/gtk/privacy_list.py:527 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Be kell írnod egy nevet hogy magánéleti listát készíthess." #: gajim/gtk/account_wizard.py:167 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Fiók sikeresen hozzáadva" #: gajim/gtk/account_wizard.py:168 gajim/gtk/account_wizard.py:174 #, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " "window." #: gajim/gtk/account_wizard.py:173 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Az új fiók sikeresen elkészült" #: gajim/gtk/account_wizard.py:211 msgid "Invalid username" msgstr "Érvénytelen felhasználónév" #: gajim/gtk/account_wizard.py:213 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Meg kell adnod egy felhasználónevet hogy beállíthasd ezt a fiókot." #: gajim/gtk/account_wizard.py:254 gajim/gtk/bookmarks.py:324 #: gajim/gtk/bookmarks.py:337 msgid "Invalid server" msgstr "Érvénytelen szerver" #: gajim/gtk/account_wizard.py:255 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Kérlek adj meg egy szervert amelyre regisztrálni szeretnél." #: gajim/gtk/account_wizard.py:279 msgid "Invalid entry" msgstr "Érvénytelen bejegyzés" #: gajim/gtk/account_wizard.py:280 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Az egyedi portnak egy számnak kell lennie." #: gajim/gtk/account_wizard.py:408 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" "\n" "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" "Biztonsági figyelmeztetés\n" "\n" "A %(hostname)s SSL hitelessége érvénytelen lehet.\n" "SSL hiba: %(error)s\n" "Ennek ellenére szeretnél csatlakozni a szerverhez?" #: gajim/gtk/account_wizard.py:449 gajim/gtk/account_wizard.py:483 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben" #: gajim/gtk/account_wizard.py:550 msgid "Account name is in use" msgstr "Fióknév használatban van" #: gajim/gtk/account_wizard.py:551 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Már van egy fiókod ezzel a névvel." #: gajim/gtk/xml_console.py:74 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Szűrés:" #: gajim/gtk/xml_console.py:79 #, fuzzy msgid "XML Input" msgstr "XML bemenet" #: gajim/gtk/xml_console.py:168 #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Érvénytelen file" #: gajim/gtk/preferences.py:377 gajim/gtk/preferences.py:381 #: gajim/gtk/bookmarks.py:72 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: gajim/gtk/preferences.py:962 msgid "status message title" msgstr "állapotüzenet címe" #: gajim/gtk/preferences.py:963 msgid "status message text" msgstr "állapotüzenet szövege" #: gajim/gtk/accounts.py:170 msgid "Relogin now?" msgstr "Újracsatlakozik?" #: gajim/gtk/accounts.py:171 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Ha azt szeretnéd, hogy a változások azonnal életbelépjenek, akkor újra be " "kell jelentkezned." #: gajim/gtk/accounts.py:224 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Megnyitotál egy beszélgetést a következő fiókban: %s" #: gajim/gtk/accounts.py:225 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd " "folytatni?" #: gajim/gtk/accounts.py:338 #, fuzzy msgid "Add Account…" msgstr "_Ismerős hozzáadása..." #: gajim/gtk/accounts.py:514 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: gajim/gtk/accounts.py:546 #, fuzzy msgid "Merge Accounts" msgstr "Összevont fiókok" #: gajim/gtk/accounts.py:549 #, fuzzy msgid "Use PGP Agent" msgstr "G_PG kezelő használata" #: gajim/gtk/accounts.py:565 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "címke" #: gajim/gtk/accounts.py:569 msgid "Login" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:578 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: gajim/gtk/accounts.py:581 #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "_Partnerek Meghívása " #: gajim/gtk/accounts.py:584 gajim/gtk/accounts.py:772 #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "Kliens tanusítvány" #: gajim/gtk/accounts.py:587 gajim/gtk/accounts.py:686 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key" msgstr "Assign OpenPGP Key" #: gajim/gtk/accounts.py:602 gajim/gtk/accounts.py:674 #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával" #: gajim/gtk/accounts.py:605 #, fuzzy msgid "Reconnect when connection is lost" msgstr "Automatikus újracsatlakozás, ha a kapcsolat megszakad" #: gajim/gtk/accounts.py:608 gajim/gtk/accounts.py:678 #, fuzzy msgid "Save conversations for all contacts" msgstr "Beszé_lgetésnapló mentése az összes partnerhez" #: gajim/gtk/accounts.py:610 gajim/gtk/accounts.py:680 msgid "Store conversations on the harddrive" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:612 #, fuzzy msgid "Server Message Archive" msgstr "_Szerverüzenet küldése..." #: gajim/gtk/accounts.py:614 msgid "" "Messages get stored on the server.\n" "The archive is used to sync messages\n" "between multiple devices.\n" "XEP-0313" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:619 gajim/gtk/accounts.py:682 #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Minden állapot" #: gajim/gtk/accounts.py:621 #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak" #: gajim/gtk/accounts.py:623 #, fuzzy msgid "Message Carbons" msgstr "Üzenetek" #: gajim/gtk/accounts.py:625 msgid "" "All your other online devices get copies\n" "of sent and received messages.\n" "XEP-0280" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:629 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "File küldő proxy-k használata" #: gajim/gtk/accounts.py:641 gajim/gtk/accounts.py:676 #, fuzzy msgid "Use environment variable" msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata" #: gajim/gtk/accounts.py:643 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Prox_y:" #: gajim/gtk/accounts.py:646 #, fuzzy msgid "Warn on insecure connection" msgstr "_Figyelmeztetés nem biztonságos kapcsolat használata előtt" #: gajim/gtk/accounts.py:650 #, fuzzy msgid "Send keep-alive packets" msgstr "_Kapcsolat életbentartó csomagok küldése" #: gajim/gtk/accounts.py:654 msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:660 gajim/gtk/accounts.py:729 #: gajim/gtk/accounts.py:734 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Priori_tás:" #: gajim/gtk/accounts.py:684 #, fuzzy msgid "Synchronize the status of all accounts" msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak" #: gajim/gtk/accounts.py:698 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Vezetéknév:" #: gajim/gtk/accounts.py:701 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Keresztnév:" #: gajim/gtk/accounts.py:707 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Új E-mail" #: gajim/gtk/accounts.py:725 #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "Állapothoz _igazítás" #: gajim/gtk/accounts.py:752 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Engedélyezve" #: gajim/gtk/accounts.py:759 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Port:" #: gajim/gtk/accounts.py:764 #, fuzzy msgid "Connection Options" msgstr "Kapcsolat" #: gajim/gtk/accounts.py:774 msgid "PKCS12 Files" msgstr "PKCS12 Fileok" #: gajim/gtk/accounts.py:776 #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "Kliens tanusítvány" #: gajim/gtk/accounts.py:780 #, fuzzy msgid "Certificate Options" msgstr "Kliens tanusítvány" #: gajim/gtk/accounts.py:792 #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Jelszó megjegyzése" #: gajim/gtk/accounts.py:800 #, fuzzy msgid "Login Options" msgstr "_Hangulatjelek:" #: gajim/gtk/bookmarks.py:72 msgid "?print_status:All" msgstr "Minden" #: gajim/gtk/bookmarks.py:73 msgid "Enter and leave only" msgstr "Csak belépés és elhagyás" #: gajim/gtk/bookmarks.py:74 msgid "?print_status:None" msgstr "Egyik sem" #: gajim/gtk/bookmarks.py:143 msgid "New Group Chat" msgstr "Új közös beszélgetés" #: gajim/gtk/bookmarks.py:184 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Ennek a könyvjelzőnek érvénytelen adatai vanak" #: gajim/gtk/bookmarks.py:185 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Kérlek töltsd ki a szerver és a szoba mezőket vagy töröld ezt a könyvjelzőt." #: gajim/gtk/bookmarks.py:307 gajim/gtk/bookmarks.py:325 #: gajim/gtk/bookmarks.py:338 gajim/gtk/bookmarks.py:368 msgid "Character not allowed" msgstr "Nem megengedett karakter" #: gajim/gtk/bookmarks.py:367 msgid "Invalid room" msgstr "Érvénytelen szoba" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:739 gajim/plugins/pluginmanager.py:745 msgid "Archive corrupted" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:741 #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "A file üres" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:753 gajim/plugins/pluginmanager.py:761 #: gajim/plugins/gui.py:254 #, fuzzy msgid "Archive is malformed" msgstr "Service sent malformed data" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:769 gajim/plugins/gui.py:278 #: gajim/plugins/gui.py:286 #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Ez a file már létezik" #: gajim/plugins/gui.py:81 msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:88 msgid "Plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "%s bannolása" #: gajim/plugins/gui.py:203 #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Regisztráció nem sikerült" #: gajim/plugins/gui.py:242 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:278 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:309 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Szoba Konfiguráció" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber Azonnali üzenetküldő kliens" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:22 #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27 msgid "org.gajim.Gajim" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:26 #, fuzzy msgid "Show next pending event" msgstr "Összes függő esemény mutatása" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12 msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim " "you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) " "as well as transports (e.g. Facebook, IRC)." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16 msgid "" "Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or " "discuss the news with your groups." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been " "said on your mobile device." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Funkciók" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or PGP" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 msgid "Organize your chats with tabs" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 #, fuzzy msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 msgid "" "Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36 msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37 msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38 msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf), BOSH" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:39 #, fuzzy msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:40 msgid "Even more features via plugins" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52 #, fuzzy msgid "Roster, list of contacts" msgstr "_Log status changes of contacts" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56 msgid "Tabbed chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60 #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Csoportos beszélgetések" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:64 #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Legutóbbi:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:68 #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Regisztráció nem sikerült" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Megállítva" #~ msgid "Error reading file:" #~ msgstr "Hiba a file olvasása közben:" #~ msgid "Error parsing file:" #~ msgstr "Hiba a file értelmezése közben:" #, fuzzy #~ msgid "Audio / video conferences" #~ msgstr "Hang / Videó" #, fuzzy #~ msgid "File transfer, room bookmarks" #~ msgstr "Fileátvitel hiba" #, fuzzy #~ msgid "XML console interface" #~ msgstr "XML parancssor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " #~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " #~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " #~ "start a session." #~ msgstr "" #~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " #~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " #~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " #~ "start a session." #~ msgid "_Verify" #~ msgstr "_Igazol" #~ msgid "(ESession info)" #~ msgstr "(EMunkamenet információ)" #~ msgid "Save as Preset..." #~ msgstr "Mentés Sablonként..." #, fuzzy #~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" #~ msgstr "Always use this nickname when there is a conflict" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " #~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " #~ "chat presences." #~ msgstr "" #~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " #~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " #~ "chat presences." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " #~ "equivalent animated or static graphical emoticons" #~ msgstr "" #~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " #~ "equivalent animated or static graphical emoticons" #, fuzzy #~ msgid "_Emoticons" #~ msgstr "_Hangulatjelek:" #~ msgid "_Highlight misspelled words" #~ msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése" #, fuzzy #~ msgid "Notify by icon when your messages are received" #~ msgstr "Sound to play when any MUC message arrives." #, fuzzy #~ msgid "T_heme" #~ msgstr "Té_ma:" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Témák" #, fuzzy #~ msgid "Presence" #~ msgstr "_Jelenlét" #~ msgid "Emoticons disabled" #~ msgstr "Hangulatjelek letiltva" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le " #~ "lesznek tiltva." #~ msgid "You cannot make changes to the default theme" #~ msgstr "Nem végezhetsz módosításokat az alapértelmezett témán" #, fuzzy #~ msgid "Please create a new clean theme." #~ msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel." #~ msgid "theme name" #~ msgstr "téma neve" #~ msgid "You cannot delete your current theme" #~ msgstr "Nem törölheted a jelenlegi témád" #~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" #~ msgstr "Új levél tőle: %(nickname)s" #~ msgid "New Private Message from group chat %s" #~ msgstr "Új privát üzenet ebből a közös beszélgetésből: %s" #, fuzzy #~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" #~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #~ msgid "Messaged by %(nickname)s" #~ msgstr "Üzenetet írta: %(nickname)s" #~ msgid "Status message text color." #~ msgstr "Állapotüzenet színe." #~ msgid "Incoming nickname font." #~ msgstr "Bejövő becenév betűtípusa." #~ msgid "Outgoing nickname font." #~ msgstr "Kimenő becenév betűtípusa." #~ msgid "Status message text font." #~ msgstr "Állapotüzenet betűtípusa." #, fuzzy #~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." #~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed in." #, fuzzy #~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." #~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed out." #~ msgid "green" #~ msgstr "zöld" #~ msgid "grocery" #~ msgstr "fűszeres" #~ msgid "human" #~ msgstr "emberi" #~ msgid "marine" #~ msgstr "tengerész" #~ msgid "Chat Banner" #~ msgstr "Beszélgetés Banner" #, fuzzy #~ msgid "Gajim Themes Customization" #~ msgstr "Gajim Themes Customisation" #~ msgid "Text _color:" #~ msgstr "Szöveg _színe:" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "_Háttér:" #~ msgid "Text _font:" #~ msgstr "Szöveg _betűtípusa:" #~ msgid "Font style:" #~ msgstr "Betűtípus stílusa:" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Szüneteltetve" #~ msgid "Gone" #~ msgstr "Elment" #~ msgid "" #~ "MUC\n" #~ "Messages" #~ msgstr "" #~ "MUC\n" #~ "Üzenetek" #~ msgid "Chatstate Tab Colors" #~ msgstr "Chatstate Tab Colours" #, fuzzy #~ msgid "Chat message" #~ msgstr "Beszélgetés üzenet:" #~ msgid "Use system _default" #~ msgstr "Rendszer _alapértelmezésének hanszálata" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Betűtípus" #, fuzzy #~ msgid "Contact's nickname" #~ msgstr "Partner beceneve:" #, fuzzy #~ msgid "Contact's message" #~ msgstr "Partner üzenete:" #, fuzzy #~ msgid "_Status message" #~ msgstr "_Állapot üzenet:" #, fuzzy #~ msgid "Group chat highlight" #~ msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése" #, fuzzy #~ msgid "Your nickname" #~ msgstr "Beceneved:" #, fuzzy #~ msgid "Your message" #~ msgstr "Üzeneted:" #, fuzzy #~ msgid "_URL highlight" #~ msgstr "_URL kiemelés:" #~ msgid "Chat Line Colors" #~ msgstr "Chat Line Colours" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber Azonosító:" #~ msgid "Resource:" #~ msgstr "Erőforrás:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Contact time:" #~ msgstr "Kapcsolat ideje:" #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Kérdez:" #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Feliratkozás:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Név:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Becenév:" #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Utca:" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Város:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Megye:" #~ msgid "Extra Address:" #~ msgstr "Extra Cím:" #~ msgid "Postal Code:" #~ msgstr "Irányítószám:" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Ország:" #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Weboldal:" #~ msgid "E-Mail:" #~ msgstr "E-Mail:" #~ msgid "Phone No.:" #~ msgstr "Telefonszám:" #~ msgid "Birthday:" #~ msgstr "Születésnap:" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Család:" #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "Középső név:" #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Előtag:" #~ msgid "Given:" #~ msgstr "Keresztnév:" #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Szuffixum:" #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Teljes Név" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Cég:" #~ msgid "Department:" #~ msgstr "Részleg:" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Beosztás:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Szerep:" #~ msgid "- messages will be logged" #~ msgstr "- üzenetek naplózva lesznek" #~ msgid "- messages will not be logged" #~ msgstr "- üzenetek nem lesznek naplózva" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Szerkeszt: %s" #~ msgid "Register to %s" #~ msgstr "Regisztrálás ide: %s" #~ msgid "Conversation History with %s" #~ msgstr "Beszélgetésnapló vele: %s" #, fuzzy #~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" #~ msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established" #~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" #~ msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time" #~ msgid "Register to" #~ msgstr "Regisztráció ide: " #, fuzzy #~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" #~ msgstr "Írja be a Jabber azonosítót, vagy a partner nevét" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Keresés:" #~ msgid "Without a connection, you can not change your password." #~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem változtathatod meg a jelszavad." #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Érvénytelen jelszó" #~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." #~ msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell egymással mindkét mezőben." #~ msgid "Enter new password:" #~ msgstr "Írja be az új jelszót:" #~ msgid "Enter it again for confirmation:" #~ msgstr "Írja be újra megerősítésképp:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" #~ msgstr "" #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" #~ msgid "unsubscribe request from %s" #~ msgstr "liratkozási kérelem tőle: %s" #, fuzzy #~ msgid "Autojoin" #~ msgstr "Automatikus csatlakozás" #, fuzzy #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Weboldal:" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "_Beállítás" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Könyvjelzők kezelése" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Becenév:" #~ msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" #~ msgstr "" #~ "Ha be van pipálva, induláskor a Gajim automatikusan csatlakozni fog ehhez " #~ "a csoportos beszélgetéshez" #, fuzzy #~ msgid "Pr_int status:" #~ msgstr "Print status:" #, fuzzy #~ msgid "Add JID" #~ msgstr "Jabber Azonosító" #, fuzzy #~ msgid "Preference:" #~ msgstr "Tulajdonságok" #, fuzzy #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Tulajdonságok" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni " #~ "%s" #~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" #~ msgstr "" #~ "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni" #, fuzzy #~ msgid "Recently" #~ msgstr "Legutóbbi:" #~ msgid "Add New Contact" #~ msgstr "Új partner felvétele" #~ msgid "_User ID:" #~ msgstr "_Felhasználói azonosító:" #, fuzzy #~ msgid "Type User ID" #~ msgstr "Felhasználói azonosító:" #, fuzzy #~ msgid "Type Nickname" #~ msgstr "Becenév" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Személyes információ" #~ msgid "Avatar:" #~ msgstr "Avatar:" #~ msgid "Click to set your avatar" #~ msgstr "Kattints az avatarod beállításához" #, fuzzy #~ msgid "Remove Avatar" #~ msgstr "Remove Group" #~ msgid "Not fetched because of invisible status" #~ msgstr "Nem lett lekérve mert az állapot láthatatlan" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Kérem várjon..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " #~ "messages to be logged?" #~ msgstr "" #~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " #~ "messages to be logged?" #, fuzzy #~ msgid "Log _encrypted chat session" #~ msgstr "Log _encrypted chat session" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " #~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " #~ "logging, else the messages will not be logged." #~ msgstr "" #~ "If ticked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " #~ "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else " #~ "the messages will not be logged." #~ msgid "Yahoo! Address:" #~ msgstr "Yahoo! cím:" #~ msgid "Forward unread messages" #~ msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása" #~ msgid "All unread messages have been forwarded." #~ msgstr "Az összes olvasatlan üzenet továbbítva lett." #~ msgid "Forward unread message then disconnect" #~ msgstr "Továbbítsd az olvasatlan üzeneteket, majd kapcsolódj le" #~ msgid "AIM Address:" #~ msgstr "AIM cím:" #~ msgid "MSN Address:" #~ msgstr "MSN cím:" #~ msgid "Confirm these session options" #~ msgstr "Munkamenet opciók megerősítése" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Are these options acceptable?" #~ msgstr "" #~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Are these options acceptable?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The remote client selected these options:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Continue with the session?" #~ msgstr "" #~ "The remote client selected these options:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Continue with the session?" #, fuzzy #~ msgid "Always accept for this contact" #~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?" #~ msgid "End to End message encryption" #~ msgstr "End to End üzenettitkosítás" #~ msgid "Encrypting chat messages." #~ msgstr "Chat üzenetek titkosítása." #~ msgid "Requires python-crypto." #~ msgstr "python-crypto szükséges hozzá." #~ msgid "Session negotiation cancelled" #~ msgstr "Munkamenet létrehozása megszakítva" #, fuzzy #~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" #~ msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva" #~ msgid "This session is encrypted" #~ msgstr "Ez a munkamenet titkosított" #~ msgid " and WILL be logged" #~ msgstr " és NAPLÓZVA LESZ" #~ msgid " and WILL NOT be logged" #~ msgstr " és NEM LESZ naplózva" #~ msgid "" #~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "A beszélgetőpartner személyazonossága nem visszaigazolt. Kattints a pajzs " #~ "gombra a részletekért." #, fuzzy #~ msgid "end-to-end encryption disabled" #~ msgstr "GPG titkosítás kikapcsolva" #~ msgid "" #~ "Unable to decrypt message from %s\n" #~ "It may have been tampered with." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet tőle visszafejteni az üzenetet: %s\n" #~ "Elképzelhető, hogy szabotázs történt." #~ msgid "Unable to decrypt message" #~ msgstr "Nem lehet visszafejteni az üzenetet" #, fuzzy #~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." #~ msgstr "Enable ESessions encryption for this account." #, fuzzy #~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" #~ msgstr "" #~ "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" #~ msgid "" #~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " #~ "went wrong.]" #~ msgstr "" #~ "[Ez a része egy titkosított munkamenetnek. Ha ezt látod, valami hiba " #~ "történt.]" #~ msgid "Requires python-avahi." #~ msgstr "python-avahi szükséges hozzá." #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Küld" #, fuzzy #~ msgid "Save Image as…" #~ msgstr "Kép mentése másként..." #, fuzzy #~ msgid "Exporting History Logs…" #~ msgstr "Előzménynaplók exportálása..." #~ msgid "Choose Image" #~ msgstr "Válassz képet" #, fuzzy #~ msgid "Choose file to send" #~ msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..." #~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" #~ msgstr "Válassz kliens tanusítványt #PCKS12" #~ msgid "When %s becomes:" #~ msgstr "Amint %s válik:" #~ msgid "Adding Special Notification for %s" #~ msgstr "Egyedi figylemeztetés hozzáadása hozzá: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " #~ "not valid or your connection is being compromised.\n" #~ "\n" #~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" #~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" #~ "\n" #~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" #~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" #~ "\n" #~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " #~ "certificate?" #~ msgstr "" #~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " #~ "connection is being hacked.\n" #~ "Old fingerprint: %(old)s\n" #~ "New fingerprint: %(new)s\n" #~ "\n" #~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " #~ "certificate?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" #~ "The certificate does not cover this domain." #~ msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid." #~ msgid "Unable to load idle module" #~ msgstr "Nem sikerült betölteni a tétlen modult" #, fuzzy #~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" #~ msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is" #~ msgid "creating logs database" #~ msgstr "beszélgetésnapló adatbázis létrehozása" #~ msgid "creating cache database" #~ msgstr "gyorsítótár adatbázis létrehozása" #, fuzzy #~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" #~ msgstr "Send %s to %s" #, fuzzy #~ msgid "Gajim History Logs Manager" #~ msgstr "Gajim History Logs Manager" #, fuzzy #~ msgid "Rename account label" #~ msgstr "Fiók átnevezése" #, fuzzy #~ msgid "Send Single Message..." #~ msgstr "_Levél küldése..." #~ msgid "We received an error: {}" #~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett: {}" #~ msgid "E2E encryption disabled" #~ msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" #~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha1)s\n" #~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha256)s" #~ msgstr "" #~ "Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n" #~ "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n" #~ "%s" #~ msgid "uri" #~ msgstr "uri" #~ msgid "" #~ "Install /\n" #~ "Upgrade" #~ msgstr "" #~ "Telepítés /\n" #~ "Frissítés" #~ msgid "Install/Upgrade" #~ msgstr "Telepítés/Frissítés" #, fuzzy #~ msgid "Plugins updates" #~ msgstr "Regisztráció nem sikerült" #~ msgid "cyan" #~ msgstr "cián" #~ msgid "migrating logs database to indices" #~ msgstr "migrating logs database to indices" #, fuzzy #~ msgid "Send File..." #~ msgstr "_File Küldése..." #, fuzzy #~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" #~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server" #, fuzzy #~ msgid "Jingle File Transfer" #~ msgstr "Fileátvitelek" #~ msgid "" #~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " #~ "been disabled." #~ msgstr "" #~ "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le " #~ "lesznek tiltva." #~ msgid "Shows or hides the roster window" #~ msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a névsor ablakot" #~ msgid "Shows or hides the ipython window" #~ msgstr "Elrejti vagy megjeleníti az ipython ablakot" #, fuzzy #~ msgid "XMPP account %s" #~ msgstr "XMPP fiók %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "Exception" #~ msgstr "Leírás" #~ msgid "" #~ "someone@somewhere.com would like you to add some contacts " #~ "in your roster." #~ msgstr "" #~ "valaki@valahol.hu azt szeretné, hogy vegyél fel néhány " #~ "ismerőst a névsorodba." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " #~ "tls, ssl or plain" #~ msgstr "" #~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " #~ "tls, ssl or plain" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "Mű_veletek" #, fuzzy #~ msgid "Requires upower and python-dbus." #~ msgstr "python-dbus szükséges hozzá." #, fuzzy #~ msgid "Start Chat..." #~ msgstr "Csevegés _kezdeményezése..." #~ msgid "You are already in group chat %s" #~ msgstr "Már benne vagy a közös beszélgetésben %s" #~ msgid "Join Group Chat with account %s" #~ msgstr "Csatlakozás közös társalgáshoz ezzel a fiókkal: %s" #~ msgid "Invalid Account" #~ msgstr "Érvénytelen fiók" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." #~ msgstr "" #~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." #, fuzzy #~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." #~ msgstr "" #~ "Kérlek írd be a közös társalgás Jabber Azonosítóját úgy mint: " #~ "szoba@szerver." #, fuzzy #~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." #~ msgstr "" #~ "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak." #~ msgid "Start Chat with account %s" #~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ezzel a fiókkal: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" #~ "to send a chat message to:" #~ msgstr "" #~ "Írd be annak a partnernek a Jabber Azonosítóját vagy becenevét, akinek " #~ "üzenetet szeretnél küldeni." #, fuzzy #~ msgid "Nickname / JID" #~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító" #~ msgid "Unable to parse \"%s\"." #~ msgstr "Nem értelmezhező \"%s\"." #~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" #~ msgstr "" #~ "Megmutatja a beszélgetőablakot, tehát tudsz üzenetet küldeni a partnernek" #~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" #~ msgstr "" #~ "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója, amelyikkel beszélgetni szeretnél" #, fuzzy #~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" #~ msgstr "message content. The account must be specified or \"\"" #~ msgid "Adds contact to roster" #~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz" #~ msgid "jid" #~ msgstr "Jabber Azonosító" #~ msgid "Adds new contact to this account" #~ msgstr "Új partnert vesz fel ehhez a fiókhoz" #~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" #~ msgstr "Megnyitja a \"Beszélgetés kezdeményezése\" párbeszédet" #~ msgid "Starts chat, using this account" #~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ennek a fióknak a használatával" #, fuzzy #~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" #~ msgstr "Egy xmpp:/ uri kezelése" #~ msgid "URI to handle" #~ msgstr "Kezelésre szánt URI" #, fuzzy #~ msgid "Account in which you want to handle it" #~ msgstr "Account in which you want to handle it" #~ msgid "Message content" #~ msgstr "Üzenet tartalma" #~ msgid "Join a MUC room" #~ msgstr "Csatlakozás egy MUC szobához" #~ msgid "Nickname to use" #~ msgstr "Használandó becenév" #~ msgid "Password to enter the room" #~ msgstr "Szoba belépési jelszava" #, fuzzy #~ msgid "Account from which you want to enter the room" #~ msgstr "Account from which you want to enter the room" #, fuzzy #~ msgid "No URI given" #~ msgstr "Nincs megadva URI" #, fuzzy #~ msgid "Wrong URI" #~ msgstr "Rossz URI" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Becenév:" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Szerver:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Jelszó:" #, fuzzy #~ msgid "Join this room _automatically when I connect" #~ msgstr "Join this room _automatically when I connect" #~ msgid "Bro_wse Rooms" #~ msgstr "Szobák Bön_gészése" #, fuzzy #~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." #~ msgstr "libgtkspell szükséges hozzá." #, fuzzy #~ msgid "Network-Watcher" #~ msgstr "Hálózat kezelő" #~ msgid "Autodetection of network status." #~ msgstr "Hálózati kapcsolat automatikus észlelése" #, fuzzy #~ msgid "Requires gnome-network-manager" #~ msgstr "gnome-network-manager és python-dbus szükséges hozzá." #, fuzzy #~ msgid "Feature not available, see Help->Features" #~ msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson." #~ msgid "This contact does not support file transfer." #~ msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt." #, fuzzy #~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." #~ msgstr "" #~ "Tudnod kell a partner valós Jabber Azonosítóját, hogy filet küldhess neki." #~ msgid "" #~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " #~ "language by setting the speller_language option." #~ msgstr "" #~ "Fel kell telepítened a %s szótárt, hogy használhasd a helyesírás-" #~ "ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet úgy hogy beállítod a " #~ "beszélő_nyelve opciót." #~ msgid "Hides the buttons in chat windows." #~ msgstr "Elrejti a beszélgetőablakok gombjait." #, fuzzy #~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" #~ msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé" #, fuzzy #~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" #~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz" #, fuzzy #~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" #~ msgstr "figyeli a beszélgetést" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz" #, fuzzy #~ msgid "Ma_ke message windows compact" #~ msgstr "Ma_ke message windows compact" #~ msgid "Hide all buttons in chat windows" #~ msgstr "Összes gomb elrejtése a beszélgetőablakokban" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " #~ "avatar last time or has one cached that is too old." #~ msgstr "" #~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " #~ "avatar last time or has one cached that is too old." #~ msgid "Disk Write Error" #~ msgstr "Lemez írási hiba" #~ msgid "Set Custom _Avatar..." #~ msgstr "Egyedi _Avatar beállítása..." #, fuzzy #~ msgid "SSL certificate validation" #~ msgstr "SSL tanusítvány hitelesítés" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " #~ "connection." #, fuzzy #~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." #~ msgstr "python-pyopenssl szükséges hozzá." #, fuzzy #~ msgid "?CLI:room" #~ msgstr "room" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:nick" #~ msgstr "becenév" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:password" #~ msgstr "jelszó" #~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" #~ msgstr "" #~ "Használd a D-Bus-t és a Figyelmeztető-daemon-t a figyelmeztetések " #~ "megjelenítésére" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Értesítés" #~ msgid "Passive popups notifying for new events." #~ msgstr "Passzív felugró ablakok figyelmeztetnek az új eseményekről." #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Mellőz" #~ msgid "_Open Gmail Inbox" #~ msgstr "_Gmail beérkezett üzenetek megnyitása" #, fuzzy #~ msgid "Notify on new _GMail email" #~ msgstr "Notify on new _GMail email" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " #~ "via GMail" #~ msgstr "" #~ "If ticked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " #~ "via GMail" #~ msgid "Display _extra email details" #~ msgstr "_Extra email részletek megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " #~ "emails" #~ msgstr "" #~ "If ticked, Gajim will also include information about the sender of the " #~ "new e-mails" #~ msgid "GMail Options" #~ msgstr "GMail Opciók" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1" #, fuzzy #~ msgid "20" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" #~ "q" #~ msgstr "" #~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" #~ "q" #~ msgid "GMail Email Received" #~ msgstr "GMail E-mail érkezett" #, fuzzy #~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" #~ msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s" #, fuzzy #~ msgid "You have %d new e-mail conversation" #~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" #~ msgstr[0] "You have %d new mail conversation" #~ msgstr[1] "You have %d new mail conversations" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s\n" #~ "Subject: %(subject)s\n" #~ "%(snippet)s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s\n" #~ "Subject: %(subject)s\n" #~ "%(snippet)s" #~ msgid "Re_name" #~ msgstr "Át_nevezés" #~ msgid "Resour_ce:" #~ msgstr "_Erőforrás:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " #~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " #~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " #~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " #~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" #~ msgstr "" #~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " #~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " #~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " #~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " #~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" #, fuzzy #~ msgid "Priority will change automatically according to your status." #~ msgstr "Priority will change automatically according to your status." #~ msgid "Anonymous authentication" #~ msgstr "Anonymous hitelesítés" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " #~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " #~ "account; The client with the highest priority gets the events" #~ msgstr "" #~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " #~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " #~ "account; The client with the highest priority gets the events" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize contacts" #~ msgstr "Partnerek szinkronizálása" #~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" #~ msgstr "" #~ "Kattintson ide ahhoz, hogy a program hitelesítést kérjen minden egyéb " #~ "fiókhoz tartozó partnertől" #~ msgid "Chan_ge Password" #~ msgstr "Jelszó meg_változtatása" #~ msgid "Click to change account's password" #~ msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához" #~ msgid "Administration operations" #~ msgstr "Adminisztrációs műveletek" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Tallózás..." #, fuzzy #~ msgid "Certificate is e_ncrypted" #~ msgstr "Tanusítvány visszautasítva" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " #~ "using this account" #~ msgstr "" #~ "If ticked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " #~ "using this account" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize logs with server" #~ msgstr "Partnerek szinkronizálása" #~ msgid "Synch_ronize account status with global status" #~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot szink_ronizálása a globális állapottal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " #~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " #~ "accordingly" #~ msgstr "" #~ "If ticked, any change to the global status (handled by the combobox at " #~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " #~ "accordingly" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " #~ "IP, so file transfer has higher chances of working." #~ msgstr "" #~ "Ha be van pipálva, akkor a GajimIP, so file transfer has higher chances " #~ "of working." #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "" #~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " #~ "insecure connection." #~ msgstr "" #~ "Pipálja be, ha azt szeretné, hogy a Gajim kérdezzen mielőtt a jelszava " #~ "nem biztonságos kapcsolaton kereszül lenne elküldve." #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " #~ "timeout which results in disconnection" #~ msgstr "" #~ "Ha be van pipálva, akkor a Gajim kapcsolat megtartó csomagokat fog " #~ "küldeni, hogy elkerülje a kapcsolati időtúllépést ami a kapcsolat " #~ "megszünését eredményezi" #~ msgid "Use cust_om hostname/port" #~ msgstr "E_gyedi hostnév/port használata" #~ msgid "_Hostname: " #~ msgstr "_Hostnév: " #~ msgid "_Port: " #~ msgstr "_Port: " #~ msgid "No key selected" #~ msgstr "Nincs kulcs kiválasztva" #~ msgid "Choose _Key..." #~ msgstr "Válasszon _Kulcsot..." #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" #~ msgstr "" #~ "Ha be van pipálva, a Gajim le fogja kérni a jelszavakat egy GPG " #~ "kezelőtől, mint a seahorse" #~ msgid "OpenPGP" #~ msgstr "OpenPGP" #~ msgid "_Edit Personal Information..." #~ msgstr "_Személyes adatok szerkesztése..." #, fuzzy #~ msgid "Information about you, as stored in the server" #~ msgstr "Information about you, as stored in the server" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Személyes információ" #~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" #~ msgstr "Csatlakozás Gajim i_ndulásakor" #~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" #~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot _szinkronizálása a globális állapottal" #~ msgid "Use cust_om port:" #~ msgstr "Egye_di port használata:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " #~ "your setup you can select another one here.\n" #~ "You might consider to change possible firewall settings." #~ msgstr "" #~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " #~ "your setup you can select another one here.\n" #~ "You might consider to change possible firewall settings." #~ msgid "Mer_ge accounts" #~ msgstr "Fiókok _egyesítése" #~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" #~ msgstr "OpenPGP nem használható ezen a számítógépen" #~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." #~ msgstr "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, ki kell jelentkezned." #~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." #~ msgstr "" #~ "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, az összes függő eseményt el " #~ "kell olvasnod." #~ msgid "Account Name Already Used" #~ msgstr "Ez a fióknév már használatban van" #~ msgid "" #~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " #~ "another name." #~ msgstr "" #~ "Ez a név már használatban van egy másik fiókodhoz. Kérlek válassz másikat." #~ msgid "Invalid account name" #~ msgstr "Érvénytelen fióknév" #~ msgid "Account name cannot be empty." #~ msgstr "Fióknév nem lehet üres." #~ msgid "Account name cannot contain spaces." #~ msgstr "fióknév nem tartalmazhat szóközöket." #~ msgid "Enter a new name for account %s" #~ msgstr "Írja be az új nevet ehhez a fiókhoz: %s" #, fuzzy #~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." #~ msgstr "" #~ "A Jabber azonosítónak ilyen formátumúnak kell lennie " #~ "\"felhasznalo@szervernev\"." #~ msgid "No such account available" #~ msgstr "Nem elérhető ilyen fiók" #~ msgid "" #~ "You must create your account before editing your personal information." #~ msgstr "" #~ "El kell készítened a fiókodat mielőtt szerkesztenéd a szeméyes adataid." #~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." #~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod szerkeszteni a személyes adataid." #, fuzzy #~ msgid "Your server does not have vCard support" #~ msgstr "A szervered nem támogatja a Vcard-ot" #~ msgid "Your server can't save your personal information." #~ msgstr "A szervered nem menti el a személyes adataid." #~ msgid "Account Local already exists." #~ msgstr "A Helyi fiók már létezik." #~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." #~ msgstr "" #~ "Kérlek nevezd át vagy töröld mielőtt engedélyezed a link-local " #~ "üzenetküldést." #~ msgid "THANKS:" #~ msgstr "KÖSZÖNET:" #, fuzzy #~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" #~ msgstr "Could not write to %s. Session Management support will not work" #~ msgid "Jabber Traffic" #~ msgstr "Jabber forgalom" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Engedélyez" #~ msgid "Hide IN stanzas" #~ msgstr "Bejövő stanzák elrejtése" #~ msgid "Hide OUT stanzas" #~ msgstr "Kimenő stanzák elrejtése" #~ msgid "Hide Presence stanzas" #~ msgstr "Jelenléti stanzák elrejtése" #~ msgid "Hide IQ stanzas" #~ msgstr "IQ stanzák elrejtése" #~ msgid "Hide Message stanzas" #~ msgstr "Üzenet stanzák elrejtése" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Szűrő" #~ msgid "_IQ" #~ msgstr "_IQ" #~ msgid "Info/Query" #~ msgstr "Info/Lekérdezés" #~ msgid "_Message" #~ msgstr "Ü_zenet" #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "XML bemenet" #~ msgid "XML Console for %s" #~ msgstr "XML parancssor ehhez: %s" #, fuzzy #~ msgid "Idle for:" #~ msgstr "Idle for %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " #~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" #~ msgstr "" #~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " #~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" #~ msgid "Last status: %s" #~ msgstr "Legutóbbi állapot: %s" #~ msgid " since %s" #~ msgstr " %s óta" #~ msgid "since %s" #~ msgstr "%s óta" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Egyik sem" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatikus csatlakozás" #, fuzzy #~ msgid "body" #~ msgstr "mindkenki" #, fuzzy #~ msgid "otr" #~ msgstr "Hot" #, fuzzy #~ msgid "Invalid expire value" #~ msgstr "Érvénytelen szervernév" #, fuzzy #~ msgid "There is an error" #~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett." #, fuzzy #~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." #~ msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " #~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" #~ "Emoticons for more details." #~ msgstr "" #~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " #~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" #~ "Emoticons for more details." #~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." #~ msgstr "Csatlakoztatva leszel hozzá: %s, OpenPGP nélkül." #~ msgid "The following message was NOT encrypted" #~ msgstr "A következő szöveg NEM VOLT titkosítva" #, fuzzy #~ msgid "Encryption used for this contact." #~ msgstr "Enable ESessions encryption for this account." #~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" #~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása" #~ msgid "Toggle End to End Encryption" #~ msgstr "End to End titkosítás Be/Kikapcsolás" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP encryption enabled" #~ msgstr "GPG titkosítás engedélyezve" #, fuzzy #~ msgid "No OpenPGP key assigned" #~ msgstr "Nincs GPG kulcs hozzárendelve" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " #~ "messages with OpenPGP." #~ msgstr "" #~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem lehet GPG " #~ "titkosítással kódolni az üzeneteket." #~ msgid "Session WILL be logged" #~ msgstr "A munkamenet NAPLÓZVA LESZ" #~ msgid "Session WILL NOT be logged" #~ msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva" #~ msgid "is" #~ msgstr "van" #~ msgid "is NOT" #~ msgstr "nincs" #~ msgid "will" #~ msgstr "fog" #~ msgid "will NOT" #~ msgstr "NEM fog" #~ msgid "The following message was encrypted" #~ msgstr "A következő üzenet titkosítva volt" #, fuzzy #~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" #~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása" #, fuzzy #~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" #~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " #~ "when possible?" #~ msgstr "" #~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " #~ "when possible?" #~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." #~ msgstr "Se a távoli jelenlét nincs aláírva, se a kulcs nincs hozzárendelve." #~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." #~ msgstr "A partner kulcsa (%s) nem egyezik a Gajimban hozzárendelt kulccsal." #~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" #~ msgstr "[Ez az üzenet *titkosított* (See :XEP:`27`]" #~ msgid "" #~ "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" #~ "\n" #~ "This session's Short Authentication String is %(sas)s." #~ msgstr "" #~ "A beszélgetésed titkosítva van vele: %(jid)s.\n" #~ "\n" #~ "Ennek a munkamenetnek a rövid hitelesítési jele a következő: %(sas)s." #~ msgid "You have already verified this contact's identity." #~ msgstr "Már hitelesítetted ennek a partnernek a kilétét." #~ msgid "Contact's identity verified" #~ msgstr "Partner kiléte hitelesítve" #, fuzzy #~ msgid "Verify again…" #~ msgstr "Újra hitelesít..." #~ msgid "" #~ "To be certain that only the expected person can read your messages " #~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " #~ "button below." #~ msgstr "" #~ "Azért hogy biztos lehess benne csak az a személy tudja olvasni az " #~ "üzeneteid akit szeretnél, hitelesítened kell az ő személyazonosságát " #~ "azzal hogy a gombra kattintasz alább." #~ msgid "Contact's identity NOT verified" #~ msgstr "A partner személyazonossága NINCS hitelesítve" #, fuzzy #~ msgid "Verify…" #~ msgstr "_Igazol" #~ msgid "Have you verified the contact's identity?" #~ msgstr "Hitelesítetted már a partnered személyazonosságát?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " #~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" #~ "\n" #~ "This session's Short Authentication String is %(sas)s." #~ msgstr "" #~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " #~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" #~ "\n" #~ "This session's Short Authentication String is %(sas)s." #, fuzzy #~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" #~ msgstr "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." #~ msgstr "" #~ "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem tudod " #~ "titkosítani az üzeneteket" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but you do not trust their " #~ "key, so message cannot be encrypted. Use your OpenPGP client " #~ "to trust their key." #~ msgstr "" #~ "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, " #~ "so message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this " #~ "key." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " #~ "messages will be encrypted." #~ msgstr "" #~ "Hozzá van rendelve GPG kulcs ehhez a partnerhez és meg is bízol a " #~ "kulccsában, tehát az üzenetek titkosítva lesznek." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This icon indicates that this message has not yet\n" #~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" #~ "for a long time, it's likely the message got lost." #~ msgstr "" #~ "This icon indicates that this message has not yet\n" #~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" #~ "for a long time, it's likely the message got lost." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " #~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " #~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " #~ "the network connection." #~ msgstr "" #~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " #~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " #~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " #~ "the network connection." #~ msgid "" #~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " #~ "history will be lost)." #~ msgstr "" #~ "Az adatbázis file (%s) nem olvasható. Próbáld meg kijavítani vagy " #~ "eltávolítani (az összes naplózott beszélgetés el fog veszni)." #~ msgid "Database cannot be read." #~ msgstr "Nem olvasható az adatbázis." #~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen Jabber Azonosítóval érkezett egy üzenet, ezért figyelmen " #~ "kívül lett hagyva." #, fuzzy #~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" #~ msgstr "Smooth scroll message in conversation window" #~ msgid "Show _XML Console" #~ msgstr "_XML Parancssor Mutatása" #~ msgid "Edit _Privacy Lists..." #~ msgstr "Edit _Privacy Lists..." #~ msgid "_Administrator" #~ msgstr "_Adminisztrátor" #, fuzzy #~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" #~ msgstr "Sends a message to users currently connected to this server" #~ msgid "Sets Message of the Day" #~ msgstr "Beállítja a Nap Üzenetét" #~ msgid "Updates Message of the Day" #~ msgstr "Frissíti a Nap Üzenetét" #~ msgid "Deletes Message of the Day" #~ msgstr "A Nap Üzenetének törlése" #~ msgid "Add _Contact..." #~ msgstr "_Partner felvétele..." #~ msgid "_Accounts" #~ msgstr "_Fiókok" #~ msgid "Profile, A_vatar" #~ msgstr "Profil, A_vatar" #~ msgid "File _Transfers" #~ msgstr "Fileá_tvitelek" #~ msgid "Help online" #~ msgstr "Online segítség" #~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" #~ msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések (online)" #~ msgid "Fea_tures" #~ msgstr "_Fuckciók" #, fuzzy #~ msgid "to %s account" #~ msgstr "to %s account" #, fuzzy #~ msgid "using %s account" #~ msgstr "using %s account" #, fuzzy #~ msgid "of account %s" #~ msgstr "of account %s" #, fuzzy #~ msgid "for account %s" #~ msgstr "for account %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " #~ "or her always seeing you as offline." #~ msgstr "" #~ "By removing this contact you also remove authorisation resulting in him " #~ "or her always seeing you as offline." #~ msgid "Message Body