# Hungarian (informal) translations for gajim package. # Copyright (C) 2010 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Gabriel Papp , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-27 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:15+0100\n" "Last-Translator: Gabriel Papp \n" "Language-Team: -\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "Join _Group Chat..." msgstr "_Csatlakozás közös beszélgetéshez..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Ismerős hozzáadása..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 msgid "_Discover Services" msgstr "_Szolgáltatások felderítése" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Parancs futtatása..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 msgid "_Modify Account" msgstr "_Fiók módosítása" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Gmail beérkezett üzenetek megnyitása" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 msgid "_Personal Events" msgstr "Személyes _események" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 msgid "_Start Chat..." msgstr "Csevegés _kezdeményezése..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 msgid "_Status" msgstr "_Állapot" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Csatlakozás a szerverhez\n" "\n" "Kérem várjon..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Kérem töltse ki az adatokat a már létező fiókjához" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "Please select a server" msgstr "Kérem válasszon szervert" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "@" msgstr "@" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" "Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n" "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Anon_ymous hitelesítés" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Csatlakozás ha a Befejezésre kattintok" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Fiók Létrehozása Varázsló" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Már van egy fiókom amit _használni szeretnék" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "_Regisztrálni szeretnék egy új fiókért" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a fiókhoz" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Manage..." msgstr "Kezelés..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1280 #: ../src/config.py:1383 #: ../src/config.py:1694 #: ../src/config.py:1699 #: ../src/config.py:2263 #: ../src/config.py:2342 #: ../src/config.py:2355 #: ../src/config.py:3596 #: ../src/config.py:3671 #: ../src/dialogs.py:308 #: ../src/dialogs.py:310 #: ../src/dialogs.py:513 #: ../src/dialogs.py:526 #: ../src/roster_window.py:2890 #: ../src/roster_window.py:2896 #: ../src/roster_window.py:2901 msgid "None" msgstr "Egyik sem" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 msgid "Prox_y:" msgstr "Prox_y:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "Save pass_word" msgstr "Jelszó _mentése" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Profilom beállítása csatlakozáskor" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Egyéni hostnév/port használata" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Szüksége van egy fiókra, hogy csatlakozhasson\n" "a Jabber hálózatra." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 msgid "_Advanced" msgstr "_Haladó" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 msgid "_Finish" msgstr "_Kész" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 msgid "_Hostname:" msgstr "_Hostnév:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31 msgid "_Server:" msgstr "_Szerver:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vegyes" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 msgid "Personal Information" msgstr "Személyes információ" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 msgid "A_djust to status" msgstr "Állapothoz _igazítás" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 msgid "Administration operations" msgstr "Adminisztrációs műveletek" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 msgid "Anonymous authentication" msgstr "Anonymous hitelesítés" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Automatikus újracsatlakozás, ha a kapcsolat megszakad" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 msgid "Browse..." msgstr "Tallózás..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Jelszó meg_változtatása" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection." msgstr "Pipálja be, ha azt szeretné, hogy a Gajim kérdezzen mielőtt a jelszava nem biztonságos kapcsolaton kereszül lenne elküldve." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Choose Client Cert" msgstr "Válasszon kliens tanusítványt" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Choose _Key..." msgstr "Válasszon _Kulcsot..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Click to change account's password" msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "Kattintson ide ahhoz, hogy a program hitelesítést kérjen minden egyéb fiókhoz tartozó partnertől" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 msgid "Client certificate" msgstr "Kliens tanusítvány" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "Csatlakozás Gajim i_ndulásakor" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 msgid "First Name:" msgstr "Vezetéknév:" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 #: ../src/common/helpers.py:1159 #: ../src/common/helpers.py:1171 #: ../src/notify.py:528 #: ../src/notify.py:551 #: ../src/notify.py:592 #: ../src/notify.py:608 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 #: ../src/common/contacts.py:141 #: ../src/dialogs.py:111 #: ../src/dialogs.py:121 #: ../src/roster_window.py:2832 #: ../src/roster_window.py:5379 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "Ha be van pipálva, akkor a GajimIP, so file transfer has higher chances of working." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Ha be van pipálva, a Gajim le fogja kérni a jelszavakat egy GPG kezelőtől, mint a seahorse" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" msgstr "Ha be van pipálva, akkor a Gajim kapcsolat megtartó csomagokat fog küldeni, hogy elkerülje a kapcsolati időtúllépést ami a kapcsolat megszünését eredményezi" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" msgstr "If ticked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" msgstr "If ticked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Information about you, as stored in the server" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 #: ../src/config.py:1817 #: ../src/dialogs.py:830 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber Azonosító:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "Last Name:" msgstr "Keresztnév:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Fiókok _egyesítése" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 #: ../src/config.py:1790 #: ../src/config.py:2356 msgid "No key selected" msgstr "Nincs kulcs kiválasztva" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:35 msgid "Personal Information" msgstr "Személyes információ" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 msgid "Priori_ty:" msgstr "Priori_tás:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 #, fuzzy msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" msgstr "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Priority will change automatically according to your status." #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 #: ../src/roster_window.py:5329 msgid "Re_name" msgstr "Át_nevezés" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 msgid "Resour_ce:" msgstr "_Erőforrás:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 #, fuzzy msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Beszé_lgetésnapló mentése az összes partnerhez" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "_Kapcsolat életbentartó csomagok küldése" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Fiókhoz tartozó állapot szink_ronizálása a globális állapottal" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Fiókhoz tartozó állapot _szinkronizálása a globális állapottal" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Partnerek szinkronizálása" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 #, fuzzy msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" msgstr "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "G_PG kezelő használata" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "E_gyedi hostnév/port használata" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "Use cust_om port:" msgstr "Egye_di port használata:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "File küldő proxy-k használata" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 #, fuzzy msgid "_Client Cert File:" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "_Személyes adatok szerkesztése..." #. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyez" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 msgid "_Hostname: " msgstr "_Hostnév: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 msgid "_Manage..." msgstr "_Kezelés..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 msgid "_Port: " msgstr "_Port: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "_Figyelmeztetés nem biztonságos kapcsolat használata előtt" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "F_iók:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "Add New Contact" msgstr "Új partner felvétele" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 #: ../src/common/helpers.py:1339 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" "Regisztrálnod kell ezzel a transport-tal\n" "hogy kapcsolatot létesíthess ezzel\n" "a protokollal. Kattints a regisztrálás gombra\n" "a folytatáshoz." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "_Becenév:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokoll:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 msgid "_Register" msgstr "_Regisztrálás" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 msgid "_Save subscription message" msgstr "Feliratkozási üzenet _mentése" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" msgstr "_Felhasználói azonosító:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 msgid "An error has occurred:" msgstr "Hiba lépett fel:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 msgid "Choose command to execute:" msgstr "Válassz parancsot futtatáshoz:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Ellenőrizze újra" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 msgid "Error description..." msgstr "Hiba leírás..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "F_inish" msgstr "B_efejezés" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Kérem várjon amíg a parancslista lekérdezése megtörténik..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "Kérem várjon amíg a parancs küldése folyamatban van..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "Please wait..." msgstr "Kérem várjon..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "This jabber entity does not expose any commands." #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "MEGJEGYZÉS: Ahhoz hogy minden módosítás életbeléphessen, újra kell indítani a Gajim-ot" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "Filter:" msgstr "Szűrés:" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Delete MOTD" msgstr "MOTD Törlése" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "A Nap Üzenetének törlése" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Edit _Privacy Lists..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Sends a message to users currently connected to this server" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Set MOTD..." msgstr "MOTD Beállítása..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Beállítja a Nap Üzenetét" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "_XML Parancssor Mutatása" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Update MOTD..." msgstr "MOTD Frissítése..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Frissíti a Nap Üzenetét" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "_Administrator" msgstr "_Adminisztrátor" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Szerverüzenet küldése..." #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr " a window/tab opened with that contact " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 msgid "Conditions" msgstr "Állapotok" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Hangok" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 msgid "Advanced Actions" msgstr "Bővített Műveletek" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "Bővített Figyelmeztetés Irányítás" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 msgid "All statuses" msgstr "Minden állapot" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 #: ../src/common/commands.py:106 #: ../src/common/helpers.py:233 #: ../src/tooltips.py:193 msgid "Away" msgstr "Távol" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 msgid "Busy " msgstr "Elfoglalt " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 msgid "Contact Change Status " msgstr "A Partner Megváltoztatta Állapotát " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 msgid "Contact Disconnected " msgstr "A Parner Lekapcsolódott " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 msgid "Don't have " msgstr "Nincs " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 msgid "File Transfer Finished" msgstr "Fileküldés Befejezve" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 msgid "File Transfer Request " msgstr "Fileküldési Kérelem " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 msgid "File Transfer Started " msgstr "Fileküldés Elindult " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 msgid "Group Chat Message Highlight " msgstr "Csoportos Csevegés Üzenetek Kiemelése " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 msgid "Group Chat Message Received " msgstr "Csoportos Csevegés Üzenet Érkezett " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 msgid "Have " msgstr "Van " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 #: ../src/common/helpers.py:243 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 msgid "Launch a command" msgstr "Parancs indítása" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 #: ../src/common/helpers.py:216 #: ../src/tooltips.py:197 msgid "Not Available" msgstr "Nem elérhető" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 msgid "One or more special statuses..." msgstr "Egy vagy több egyedi állapot..." #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 msgid "Online / Free For Chat" msgstr "Elérhető / Ráér beszélgetni" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 msgid "Play a sound" msgstr "Egy hang lejátszása" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 msgid "Receive a Message" msgstr "Egy Üzenet Fogadása" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 msgid "When " msgstr "Amikor " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "_Disable auto opening chat window" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 #, fuzzy msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Disable existing pop-up window" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Disable existing sound for this event" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "_Disable showing event in roster" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "_Disable showing event in systray" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Inform me with a pop-up window" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "_Open chat window with user" msgstr "" "\n" "_Open chat window with user" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "_Show event in roster" msgstr "_Show event in roster" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 #, fuzzy msgid "_Show event in systray" msgstr "_Show event in systray" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 msgid "and I " msgstr "és Én " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 msgid "contact(s)" msgstr "pertner(ek)" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 msgid "everybody" msgstr "mindkenki" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 msgid "for " msgstr "azért, hogy " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 msgid "group(s)" msgstr "csoport(ok)" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "ha bent vagyok" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" msgstr "Bejegyzés:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 msgid "Feed name:" msgstr "Feed name:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Utoljára módosítva:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 msgid "New entry received" msgstr "Új bejegyzés érkezett" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 #: ../src/atom_window.py:128 msgid "You have received new entry:" msgstr "Új bejegyzésed érkezett:" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Letiltott Partnerek" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 #: ../src/roster_window.py:5348 #: ../src/roster_window.py:5476 #: ../src/roster_window.py:5609 msgid "_Unblock" msgstr "Tiltás _Feloldása" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Message: " msgstr "Üzenet: " #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "Tevékenység Beállítása" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 msgid "Set an activity" msgstr "Egy Tevékenység Beállítása" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 msgid "Message:" msgstr "Üzenet:" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 msgid "Mood:" msgstr "Hangulat:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Írja be újra megerősítésképp:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Írja be az új jelszót:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Type your new status message" msgstr "Írja be az új állapotüzenetét" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 msgid "Activity:" msgstr "Tevékenység:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 msgid "Mood:" msgstr "Hangulat:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 msgid "Preset messages:" msgstr "Sablonüzenetek:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 msgid "Save as Preset..." msgstr "Mentés Sablonként..." #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Csatlakozás _Csoportos Társalgáshoz" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Hozzáad a Partnerlistához..." #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Link Helyének _Másolása" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 msgid "_Open Email Composer" msgstr "E-Mail Szerkesztő _Megnyitása" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Link _Megnyitása Böngészőben" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "_Start Chat" msgstr "Beszélgetés _Indítása" #. # means number #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 #: ../src/dialogs.py:4184 msgid "#" msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 msgid "3" msgstr "3" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 msgid "5" msgstr "5" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "6" msgstr "6" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 msgid "7" msgstr "7" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "9" msgstr "9" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 #: ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Küld" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "label" msgstr "címke" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "In_vite" msgstr "Meg_hív" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "Barátok Meghívása!" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 msgid "MUC server" msgstr "MUC szerver" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Kérem válasszon MUC szervert." #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "A_sk to see his/her status" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Add Special _Notification..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Assign Open_PGP Key..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Parancs _Futtatása..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 msgid "Edit _Groups..." msgstr "Csoportok _Szerkesztése..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 #: ../src/roster_window.py:5284 #: ../src/roster_window.py:5444 msgid "In_vite to" msgstr "Meg_hívás ide:" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 msgid "Invite _Contacts" msgstr "_Partnerek Meghívása " #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 msgid "Remo_ve" msgstr "Eltá_volít" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 #: ../src/roster_window.py:5294 #: ../src/roster_window.py:5533 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "E_gyedi Állapot Beállítása" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 msgid "Send Single _Message..." msgstr "_Levél Küldése..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 msgid "Send _File..." msgstr "_File Küldése..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "Egyedi _Avatar beállítása..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Start _Chat" msgstr "_Beszélgetés Indítása" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "End to End titkosítás Be/Kikapcsolás" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 #: ../src/roster_window.py:5356 #: ../src/roster_window.py:5482 #: ../src/roster_window.py:5612 msgid "_Block" msgstr "_Tiltás" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Nem engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 #: ../src/roster_window.py:5683 msgid "_History" msgstr "_Előzmények" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "_Figyelmen kívül hagy" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 msgid "_Manage Contact" msgstr "_Partner Kezelése" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Rename..." msgstr "Át_nevez..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Subscription" msgstr "_Feliratkozás" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 msgid "_Unignore" msgstr "_Figyelmen kívül hagyás kikapcsolása" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Töltse ki az ívet." #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Szoba Konfiguráció" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Csoportok Szerkesztése" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 msgid "(ESession info)" msgstr "(EMunkamenet információ)" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "_Igazol" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "A Gajimban lehetséges funkciók listája:" #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Features" msgstr "Funkciók" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "A list of active, completed and stopped file transfers" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Fileküldés megszakítása" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Megszakítja a kiválasztott fileátvitelt" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "Clean _up" msgstr "_Tisztítás" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Fileátvitelek" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "Hides the window" msgstr "Elrejti az ablakot" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Fileátvitel eltávolítása a listáról." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Shows a list of file transfers between you and others" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 #, fuzzy msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" msgstr "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 #, fuzzy msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete " #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 #: ../src/filetransfers_window.py:788 #, fuzzy msgid "_Continue" msgstr "_Continue" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 #, fuzzy msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notify me when a file transfer is complete" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 #: ../src/filetransfers_window.py:205 #, fuzzy msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Open Containing Folder" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 msgid "_Pause" msgstr "_Szünet" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 msgid "file transfers list" msgstr "fileátvitelek listája" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Chatstate Tab Colours" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 msgid "Account row" msgstr "Fiók sor" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 #: ../src/chat_control.py:925 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "Beszélgetés Banner" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Composing" msgstr "Fogalmaz" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 msgid "Contact row" msgstr "Partner sor" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" msgstr "Betűtípus stílusa:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Themes Customisation" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Gone" msgstr "Elment" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 msgid "Group row" msgstr "Csoport sor" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 #: ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 #: ../src/chat_control.py:926 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "MUC\n" "Üzenetek" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "MUC Irányított\n" "Üzenetek" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "Text _color:" msgstr "Szöveg _színe:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "Text _font:" msgstr "Szöveg _betűtípusa:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 msgid "_Background:" msgstr "_Háttér:" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 msgid "Change _Nickname..." msgstr "Becenév _megváltoztatása..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 msgid "Change _Subject..." msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 msgid "Configure _Room..." msgstr "_Szoba Beállítása..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 #: ../src/disco.py:1782 msgid "_Bookmark" msgstr "_Könyvjelző" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "Szoba _törlése" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 msgid "_Manage Room" msgstr "Szoba _Kezelése" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derátor" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "Occupant Actions" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "Send _File" msgstr "_File Küldése" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Admin" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Ban" msgstr "_Ban" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Kick" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Member" msgstr "_Tag" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 msgid "_Owner" msgstr "_Tulajdonos" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Send Private Message" msgstr "Privát Üzenet _Küldése" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 msgid "_Voice" msgstr "_Hang" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Új bejegyzés létrehozása" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../src/common/helpers.py:258 msgid "From" msgstr "Feladó" #. holds subject #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 #: ../src/history_manager.py:188 #: ../src/history_manager.py:219 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 #, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Welcome to Gajim History Logs Manager" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 #: ../src/dialogs.py:3208 #: ../src/dialogs.py:3305 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim History Logs Manager" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 #, fuzzy msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." msgstr "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Keresés az Adatbázisban" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 msgid "All Chat Histories" msgstr "All Chat Histories" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 #: ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Beszélgetés Előzmények" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 msgid "Enter JID or Contact name" msgstr "Írja be a Jabber azonosítót, vagy a partner nevét" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Groupchat Histories" msgstr "Groupchat Histories" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "Beszélgetés _naplózása" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "Szobák Bön_gészése" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 #: ../src/dialogs.py:2180 msgid "Join Group Chat" msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "Join this room _automatically when I connect" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Recently:" msgstr "Legutóbbi:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "Room:" msgstr "Szoba:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 #: ../src/config.py:1807 msgid "Server:" msgstr "Szerver:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 msgid "_Bookmark this room" msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 #: ../src/disco.py:1341 #: ../src/disco.py:1786 msgid "_Join" msgstr "_Csatlakozás" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Automatikus csatlakozás" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Ha be van pipálva, induláskor a Gajim automatikusan csatlakozni fog ehhez a csoportos beszélgetéshez" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők kezelése" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "Tálcára helyezés automatikus csatlakozáskor" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Print status:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "PEP szolgáltatás beállítása" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 msgid "_Configure" msgstr "_Beállítás" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP Csatlakozás" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Manage Proxy Profiles" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "Pass_word:" msgstr "Jel_szó:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 msgid "Proxy _Host:" msgstr "Proxy _Hoszt:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Proxy _Port:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "HTTP prox_y használata" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Use proxy auth_entication" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 msgid "_BOSH URL:" msgstr "_BOSH URL:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 msgid "Event Type" msgstr "Esemény típusa" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 msgid "Event desc" msgstr "Esemény leírása" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Bővített konfigurációszerkesztő" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "Auto Status" msgstr "Automatikus állapot" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 msgid "Chat Appearance" msgstr "Beszélgetés kinézete" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 msgid "Chat Line Colors" msgstr "Chat Line Colours" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 msgid "Chat state notifications" msgstr "Chat state notifications" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "GMail Options" msgstr "GMail Opciók" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Preset Status Messages" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Privacy" msgstr "Magánélet" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Roster Appearance" msgstr "Főablak kinézete" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 msgid "Status Messages" msgstr "Állapotüzenetek" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "Videó" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Visual Notifications" msgstr "Képi értesítések" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "(example: stunserver.org)" msgstr "(példa: stunserver.org)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 msgid "Advanced..." msgstr "Haladó..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 msgid "All chat states" msgstr "Minden beszélgetésállapot" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "Engedélyezi a -tétlen idő küldését" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Engedélyezze a hangokat _elfoglalt állapotban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Always use GNOME default applications" msgstr "Mindig a GNOME alapértelmezett alkalmazásait használja" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Always use KDE default applications" msgstr "Always use KDE default applications" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Always use Xfce default applications" msgstr "Always use Xfce default applications" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Ask status message when I:" msgstr "Ask status message when I:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 #: ../src/features_window.py:105 msgid "Audio / Video" msgstr "Hang / Videó" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "Audio input device" msgstr "Hangbemeneti eszköz" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "Audio output device" msgstr "Hangkimeneti eszköz" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Autodetect on every Gajim startup" msgstr "Autodetect on every Gajim startup" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Chat message:" msgstr "Beszélgetés üzenet:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 msgid "Composing only" msgstr "Csak fogalmazás" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "A felhasználói felület színének és betűtípusának beállítása" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Contact's message:" msgstr "Partner üzenete:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Contact's nickname:" msgstr "Partner beceneve:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "Külön főablak fiók szerint csoportosított beszélgetésekkel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "Külön főablak típus szerint csoportosított beszélgetésekkel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "Külön főablak külön beszélgetőablakokkal" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "Külön főablak egy közös beszélgetőablakkal" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 #: ../src/config.py:170 #: ../src/config.py:671 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Partnerek _tevékenységeinek megjelenítése a főablakban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 msgid "Display _extra email details" msgstr "_Extra email részletek megjelenítése" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "Display _location of contacts in roster" msgstr "Partnerek tartózkodási _helyének megjelenítése a főablakban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Partnerek által hallgatott _zenék számcímeinek megjelenítése a főablakban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Partnerek h_angulatának megjelenítése a főablakban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 #, fuzzy msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." msgstr "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 #, fuzzy msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." msgstr "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 #, fuzzy msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" msgstr "Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Összes gomb elrejtése a beszélgetőablakokban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" msgstr "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" msgstr "If ticked, Gajim will also include information about the sender of the new e-mails" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "If ticked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" msgstr "If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" msgstr "If ticked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" msgstr "If ticked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "If ticked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" msgstr "If ticked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "If ticked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "If ticked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" msgstr "If ticked, Gajim will ignore incoming events from unauthorised contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." msgstr "If ticked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" msgstr "If ticked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" msgstr "If ticked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent MSN icon for status online, away, busy, etc...)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 #, fuzzy msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." msgstr "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" msgstr "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 #, fuzzy msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Log _encrypted chat session" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 #, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Ma_ke message windows compact" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Ma_nage..." msgstr "Ke_zelés..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 msgid "Never" msgstr "Soha" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Notifications" msgstr "Figyelmeztetések" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Notify me about contacts that sign _in" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Notify me about contacts that sign _out" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 msgid "Notify me about it" msgstr "Figyelmeztessen róla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 #, fuzzy msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Notify on new _GMail email" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Only when pending events" msgstr "Csak függő eseményeknél" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "Personal Events" msgstr "Személyes események" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 msgid "Play _sounds" msgstr "_Hangok lejátszása" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 msgid "Pop it up" msgstr "Ugorjon fel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 #, fuzzy msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "STUN server:" msgstr "STUN szerver:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "Show only in roster" msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "Show systray:" msgstr "Tálca mutatása:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Sign _in" msgstr "_Bejelentkezés" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 msgid "Sign _out" msgstr "_Kijelentkezés" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "Single window for everything" msgstr "Egy ablak mindenre" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 #, fuzzy msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." msgstr "Some messages may include rich content (formatting, colours etc). If ticked, Gajim will just display the raw message text." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Partnerek állapot szerinti rendezése" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 #: ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 msgid "Status _iconset:" msgstr "Állapo _ikonkészlet:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "T_heme:" msgstr "Té_ma:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 #, fuzzy msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 #, fuzzy msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "Use _transports icons" msgstr "_Transport ikonok használata" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Use system _default" msgstr "Rendszer _alapértelmezésének hanszálata" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video framerate" msgstr "Videó képkockasebesség" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "Video input device" msgstr "Videó bemeneti eszköz" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "Video output device" msgstr "Videó kimeneti eszköz" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "Video size" msgstr "Videó mérete" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "When new event is received:" msgstr "Ha új esemény érkezik:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "Your message:" msgstr "Üzeneted:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "Your nickname:" msgstr "Beceneved:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "_Away after:" msgstr "_Távol miután:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_Browser:" msgstr "_Böngésző:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "_Display chat state notifications:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Hangulatjelek:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "_File manager:" msgstr "_Filekezelő:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 #, fuzzy msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignore events from contacts not in the roster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 #, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Ignore rich content in incoming messages" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Log status changes of contacts" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "_Mail client:" msgstr "_Levelezőkliens:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "_Not available after:" msgstr "_Nem elérhető miután:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Send chat state notifications:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "_Status message:" msgstr "_Állapot üzenet:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "_URL highlight:" msgstr "_URL kiemelés:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "_Window behavior:" msgstr "_Ablak viselkedés:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "in _group chats" msgstr "_csoportos beszélgetésekben" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 msgid "in _roster" msgstr "_főablakban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 msgid "minutes" msgstr "perc" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Magánéleti listák:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Szabály Hozzáadása / Szerkesztése" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 msgid "List of rules" msgstr "Szabályok listája" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 msgid "Privacy List" msgstr "Magánéleti lista" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 msgid "Active for this session" msgstr "Aktív ebben a munkamenetben" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 msgid "Active on each startup" msgstr "Aktív minden induláskor" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "All" msgstr "Összes" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 msgid "All (including subscription)" msgstr "Összes (beleértve a feliratkozást)" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Allow" msgstr "Engedélyez" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "Deny" msgstr "Elutasít" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 msgid "JabberID" msgstr "Jabber Azonosító" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Order:" msgstr "Sorrend:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 #: ../src/dialogs.py:3436 msgid "Privacy List" msgstr "Magánéleti lista" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "all by subscription" msgstr "összes feliratkozás szerint" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "összes a csoportban" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 msgid "both" msgstr "minkettő" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 msgid "from" msgstr "tól/től" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 msgid "none" msgstr "egyik sem" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "to" msgstr "nak/nek" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "hogy üzeneteket küldjön nekem" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 msgid "to send me queries" msgstr "hogy kéréseket küldjön nekem" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 msgid "to send me status" msgstr "hogy állapotokat küldjön nekem" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 msgid "to view my status" msgstr "hogy láthassa az állapotomat" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 msgid "Address" msgstr "Cím" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 msgid "Avatar:" msgstr "Avatar:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Születésnap:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 msgid "City:" msgstr "Város:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 msgid "Company:" msgstr "Cég:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 msgid "Country:" msgstr "Ország:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 msgid "Department:" msgstr "Részleg:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 msgid "Extra Address:" msgstr "Extra Cím:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 msgid "Family:" msgstr "Család:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Teljes Név" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 msgid "Given:" msgstr "Keresztnév:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 msgid "Homepage:" msgstr "Weboldal:" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 msgid "Middle:" msgstr "Középső név:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 msgid "Phone No.:" msgstr "Telefonszám:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 msgid "Position:" msgstr "Beosztás:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 msgid "Postal Code:" msgstr "Irányítószám:" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 msgid "Prefix:" msgstr "Előtag:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 msgid "Role:" msgstr "Szerep:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 msgid "State:" msgstr "Megye:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 msgid "Street:" msgstr "Utca:" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 msgid "Suffix:" msgstr "Szuffixum:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 msgid "About" msgstr "Magamról" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Kattints az avatarod beállításához" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 msgid "Personal Info" msgstr "Személyes információk" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 msgid "Work" msgstr "Munka" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Mit szeretnél csinálni?" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Fiók eltávolítása _csak a Gajim-ból" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Fiók eltávolítása a Gajim-ból és a _szerverről is" #. Remove group #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 #: ../src/roster_window.py:5366 #: ../src/roster_window.py:5492 #: ../src/roster_window.py:5622 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in your roster." msgstr "valaki@valahol.hu azt szeretné, hogy vegyél fel néhány ismerőst a névsorodba." #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body