# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Django Shegman , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-19 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:24+0100\n" "Last-Translator: Ferdi Kunzmann \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Sucucuya bağlanılıyor\n" "\n" "Bekleyiniz lütfen..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Lütfen varolan hesapının verisini doldurun" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "Please select a server" msgstr "Lütfen sunucu seçiniz" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "@" msgstr "@" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Bitir tıklayınca bağlan" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Kontrol işareti koyunca Gajim bu hesapının parolayı hatırlar" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Manage..." msgstr "Yönet..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1256 #: ../src/config.py:1359 #: ../src/config.py:1652 #: ../src/config.py:1657 #: ../src/config.py:2208 #: ../src/config.py:2287 #: ../src/config.py:2300 #: ../src/config.py:3538 #: ../src/config.py:3611 #: ../src/dialogs.py:308 #: ../src/dialogs.py:310 #: ../src/dialogs.py:513 #: ../src/dialogs.py:526 #: ../src/roster_window.py:2887 #: ../src/roster_window.py:2893 #: ../src/roster_window.py:2898 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 msgid "Prox_y:" msgstr "Prox_y:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 msgid "Save pass_word" msgstr "Parola_yı hatırla" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Profilimi belir bağlanırsam" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n" "bağlanmak için" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 msgid "_Advanced" msgstr "_İlerle" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 msgid "_Finish" msgstr "_Bitir" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 msgid "_Hostname:" msgstr "_Bilgisayar adı:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber kimliği:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31 msgid "_Server:" msgstr "_Sunuc:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Miscellaneous" msgstr "Karışık" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 msgid "A_djust to status" msgstr "Durumu a_yarla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Administration operations" msgstr "Sistem Yönetimi" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 msgid "Anonymous authentication" msgstr "Anonim doğrulama" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Şifre_yi değiştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection." msgstr "Bunu işaretleyince Gajim seni sorar senin şifreni tehlikeli bir bağlantı üzerinden göndermeden." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "Choose _Key..." msgstr "Bir anahtar dosyası seçin" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Click to change account's password" msgstr "Bu hesabın şifresini değiştirmek için tikla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 msgid "First Name:" msgstr "İlk Ad:" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 #: ../src/common/helpers.py:1159 #: ../src/common/helpers.py:1171 #: ../src/notify.py:558 #: ../src/notify.py:581 #: ../src/notify.py:622 #: ../src/notify.py:638 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 #: ../src/common/contacts.py:141 #: ../src/dialogs.py:111 #: ../src/dialogs.py:121 #: ../src/roster_window.py:2829 #: ../src/roster_window.py:5376 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi şifreyi alır." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 #: ../src/config.py:1775 #: ../src/dialogs.py:830 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber kimliği:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "Last Name:" msgstr "Soy Ad:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" msgstr "accounts: Hesaplar penceresini gösterir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 #: ../src/config.py:1748 #: ../src/config.py:2301 msgid "No key selected" msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:35 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Priori_ty:" msgstr "bilinmeyen TY kodu" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir." #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 #: ../src/roster_window.py:5326 msgid "Re_name" msgstr "Adı _değiştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "Resour_ce:" msgstr "Kay_nak:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 #, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "gönderilecek ICMP paketlerinin sayısı" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Synchronise contacts" msgstr "Kişiler/Adresler Rehberi" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 #, fuzzy msgid "Use G_PG Agent" msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Özel makine adı/porta kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 #, fuzzy msgid "Use cust_om port:" msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 #, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Dosya aktarımı sırasında hata" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "_Hostname: " msgstr "_Makine Adı:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "_Manage..." msgstr "_Yönet..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 msgid "_Port: " msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "H_esap:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "Add New Contact" msgstr "Yeni Kişi Ekle" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 #: ../src/common/helpers.py:1339 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "_Takma Ad:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Protocol:" msgstr "İletişim kuralı" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 msgid "_Register" msgstr "_Kayıt Ol" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 msgid "_Save subscription message" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" msgstr "_Kullanıcı kimliği:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 msgid "An error has occurred:" msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Choose command to execute:" msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Check once more" msgstr "%s paketi birden fazla açıldı" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Error description..." msgstr "bir tanımlama hatası" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "nano metin editörü" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Günün İletisini Göster" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Kelime Listelerini Düzenle" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Set MOTD..." msgstr "MOTD'yi yaz" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Günün İletisini yazar" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Show _XML Console" msgstr "Script-Fu Uçbirimi" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Update MOTD..." msgstr "MOTD'yi yenileştir" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Günün İletisini yenileştirir" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "_Administrator" msgstr "_Yönetici" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr " %d/%d başlangıç şartları\n" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Sesler" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Advanced Actions" msgstr "Özel Eylemler" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "Gelişmiş Görüntü Kontrolü" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 msgid "All statuses" msgstr "Bütün durumlar" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 #: ../src/common/commands.py:106 #: ../src/common/helpers.py:233 msgid "Away" msgstr "Uzakta" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 msgid "Busy " msgstr "Meşgul" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 msgid "Contact Change Status " msgstr "Kişinin Değişme Durumu" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 msgid "Contact Disconnected " msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 msgid "Don't have " msgstr "Yok" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 msgid "File Transfer Finished" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 msgid "File Transfer Request " msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 msgid "File Transfer Started " msgstr "Dosya gönderme başlandı" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Highlight " msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Received " msgstr "İleti alındığında sohbet başlar" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 msgid "Have " msgstr "Sahip" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 #: ../src/common/helpers.py:243 msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Launch a command" msgstr "Kabuk ya da kabuk komutunu başlat\n" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 #: ../src/common/helpers.py:216 msgid "Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 msgid "One or more special statuses..." msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 msgid "Online / Free For Chat" msgstr "Çevrede / Sohbete hazır" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses çal" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 msgid "Receive a Message" msgstr "Ileti alınıyor" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 msgid "When " msgstr "Ne zaman" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 msgid "_Open chat window with user" msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 msgid "_Show event in roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 #, fuzzy msgid "_Show event in systray" msgstr "Filtre Menüsünde Göster" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 msgid "and I " msgstr "ve ben" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 msgid "contact(s)" msgstr "kişi(ler)" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 msgid "everybody" msgstr "herkez" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 msgid "for " msgstr "için" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 msgid "group(s)" msgstr "grup(lar)" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "ben burdaysam" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "girdi" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Feed name:" msgstr "Dahili adı" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Son değişiklik:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "New entry received" msgstr " yeni Dosya Tablosu girdisi tanımlar\n" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 #: ../src/atom_window.py:124 #, fuzzy msgid "You have received new entry:" msgstr "$_'de yeni postanız var" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Blocked Contacts" msgstr "Kişiler/Adresler Rehberi" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Message: " msgstr "Mesaj: " #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Set Activity" msgstr "Çalışmayı sürdürür" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Set an activity" msgstr "Çalışmayı sürdürür" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 msgid "Message:" msgstr "Mesaj:" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 msgid "Mood:" msgstr "Ruh Hali:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Şifreyi Değiştir" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Yeni şifre girin: " #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Type your new status message" msgstr "Yeni durum ileti yaz" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 #: ../src/tooltips.py:657 #, fuzzy msgid "Activity:" msgstr "&Çalışma" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 #: ../src/tooltips.py:652 msgid "Mood:" msgstr "Ruh Hali:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Preset messages:" msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Save as Preset..." msgstr "Seçimi _Farklı Kaydet..." #. # means number #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 #: ../src/dialogs.py:4132 msgid "#" msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 msgid "3" msgstr "3" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 msgid "5" msgstr "5" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "6" msgstr "6" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 msgid "7" msgstr "7" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "9" msgstr "9" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Mic volume:" msgstr "--Bölüm Başlığı--\n" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Sound volume:" msgstr "Ses Efektleri Ses Düzeyi" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 #: ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "label" msgstr "etiket" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "In_vite" msgstr "Davet _et" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "Arkadaşları Davet Et!" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 msgid "MUC server" msgstr "MUC sunucusu" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç." #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "bildiri bekleme durumuna geç" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "bir PGP resmi anahtarı ekle" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Bir komut y_ürüt" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Edit _Groups..." msgstr "/Dü_zenle/Tü_m Grupları Seç" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 #: ../src/roster_window.py:5281 #: ../src/roster_window.py:5441 msgid "In_vite to" msgstr "Buna davet _et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 msgid "Remo_ve" msgstr "K_aldır" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 #: ../src/roster_window.py:5291 #: ../src/roster_window.py:5530 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Ö_zel durum gönder" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 msgid "Send _File..." msgstr "_Dosya Gönder…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "Özel Simge Ayarla" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Start _Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "PGP altişlemi açılamıyor!" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 #, fuzzy msgid "_Add to Roster..." msgstr "%(category)s katagorisine ekle" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #: ../src/roster_window.py:5353 #: ../src/roster_window.py:5479 #: ../src/roster_window.py:5609 msgid "_Block" msgstr "_Engelle" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../src/roster_window.py:5680 msgid "_History" msgstr "_Geçmiş" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 #, fuzzy msgid "_Manage Contact" msgstr "Takma Ad" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Rename..." msgstr "Adı _değiştir..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Subscription" msgstr "_Üyelik" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 #: ../src/roster_window.py:5345 #: ../src/roster_window.py:5473 #: ../src/roster_window.py:5606 msgid "_Unblock" msgstr "Engellemeyi _Kaldır" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 msgid "_Unignore" msgstr "" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Fill in the form." msgstr "Alanları doldurun." #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Room Configuration" msgstr "Oda Düzenleme Hatası" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Edit Groups" msgstr "/Dü_zenle/Tü_m Grupları Seç" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "(ESession info)" msgstr "Proje Bilgisi" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Doğrulama " #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Features" msgstr "Özellikler:" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Dosya transferi iptal et" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Dosya aktarımı sırasında hata" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "Clean _up" msgstr "Temizle" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Hides the window" msgstr "Pencereyi Kapat" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Eklenti Listesinden Bir Dosya Kaldırılıyor" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "_Pause" msgstr "_Durakla" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 #, fuzzy msgid "file transfers list" msgstr " C - Günlük dosyası aktarımı" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Tüm renkleri ayarla" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Account row" msgstr "(%lu satır)" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 #: ../src/chat_control.py:883 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Chat Banner" msgstr "Sohbet Ekle" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Composing" msgstr "Düzenleme" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Contact row" msgstr "(%lu satır)" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" msgstr "Yazıtipi tarzı:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "_Ağ Sayfası Temaları" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Gone" msgstr "Gitti" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Group row" msgstr "(%lu satır)" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 #: ../src/common/pep.py:150 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "pasif" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 #: ../src/chat_control.py:884 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Eğik" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Text _color:" msgstr "Metin rengi" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Text _font:" msgstr "Metin Yazıyüzü:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "_Artalan:" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Minimize on close" msgstr "Küçültme /Açma /Kapatma durumunda Solsun" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Mo_derator" msgstr " DOSYA ... girdi .mo dosyaları\n" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "Özel Eylemler" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "_Admin" msgstr "_Yönetici" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_Ban" msgstr "Ban" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "_Kick" msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Member" msgstr "Üyesidir" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Owner" msgstr "_Sahibi" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 msgid "_Voice" msgstr "_Ses" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Create new post" msgstr "yeni veritabanı oluştur" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../src/common/helpers.py:258 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Kaynak" #. holds subject #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 #: ../src/history_manager.py:188 #: ../src/history_manager.py:219 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_Search Database" msgstr "veritabanını değiştir" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "All Chat Histories" msgstr "/Arkadaşlar/Sohbet Ekle..." #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 #: ../src/history_window.py:323 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "Geçmiş Dosyaları" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 msgid "Enter JID or Contact name" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 msgid "Groupchat Histories" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Log conversation history" msgstr "/Sohbet/Kayıtlara Bak" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "list: Yahoo ağındaki kanalları listele" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 #: ../src/dialogs.py:2171 #, fuzzy msgid "Join Group Chat" msgstr "/Kişiler/_Sohbete Katıl..." #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Takma Ad:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "Şifre:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Recently:" msgstr "Son Kullanılan:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "Room:" msgstr "Oda:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 #: ../src/config.py:1765 msgid "Server:" msgstr "Sunuc:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Bookmark this room" msgstr "Bu yer imi silinsin mi?" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 #: ../src/disco.py:1343 #: ../src/disco.py:1787 msgid "_Join" msgstr "_Katıl" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Kendiliğinden Katıl" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Yer imlerini yönet" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Print status:" msgstr "kart durumunu basar" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" msgstr "Metin arama yapılandırması \"%s\"" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Yapılandır..." #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s Özellikleri" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "_Ayarlar" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "HTTP Connect" msgstr "Vuruşları Bağla" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Ekran profillerini değiştir" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "Pass_word:" msgstr "Şif_re:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Proxy _Host:" msgstr " \"%s\" sistemi" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Proxy _Port:" msgstr " \"%s\" portunda" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "HTTP Metodunu Kullan" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "GNOME Vekil Ayarlarını Kullan" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_BOSH URL:" msgstr "Temel URL" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 msgid "_Type:" msgstr "_Türü:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı ismi" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Şifre" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "nano metin editörü" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Auto Status" msgstr "Durum: etkin %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Chat Appearance" msgstr "GTK+ Görünümü" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Chat Line Colors" msgstr "Tüm renkleri ayarla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Chat state notifications" msgstr "Beliren Bildirimler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "GMail Options" msgstr "GMail Seçenekleri" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Roster Appearance" msgstr "Kişi Listesi Görünümü" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 msgid "Status Messages" msgstr "Durum İletler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "Hata Bildirimleri" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "(example: stunserver.org)" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Gelişmiş" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "All chat states" msgstr "GNU %s %s için durumlar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 msgid "Always" msgstr "Herzaman" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Always use GNOME default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Always use KDE default applications" msgstr "GTK+ uygulamalarında KDE &yazıtiplerimi kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Always use Xfce default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Ask status message when I:" msgstr "Boşken durumu değ_iştir" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 #: ../src/features_window.py:104 msgid "Audio / Video" msgstr "Ses / Video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "Audio input device" msgstr "Ses giriş aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "Audio output device" msgstr "Ses çıkış aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "Autodetect on every Gajim startup" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Chat message:" msgstr "Sohbet İleti:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "Composing only" msgstr "Sadece _Simgeler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Contact's message:" msgstr "Kişinin İleti:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Contact's nickname:" msgstr "Kişinin takma adı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 #: ../src/config.py:170 #: ../src/config.py:653 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Devre Dışı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 #, fuzzy msgid "Display _extra email details" msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "Display _location of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 #, fuzzy msgid "Log _encrypted chat session" msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 #, fuzzy msgid "Ma_nage..." msgstr "&Ekranı kapla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "_Giren kişilerden haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 #, fuzzy msgid "Notify me about it" msgstr "Sadece kullanılabilir güncellemeleri _bildir" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 #, fuzzy msgid "Only when pending events" msgstr "Sadece erişilebilir değilken" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 #, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "Klavye Olayları" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 #, fuzzy msgid "Play _sounds" msgstr "Sesleri Etkinleştir" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "Devam et!" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "STUN server:" msgstr "STUN Sunuc:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "sadece başlık dosyası içinde" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 #, fuzzy msgid "Show systray:" msgstr "Sistem tepsisi simgesi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 #, fuzzy msgid "Sign _in" msgstr "in assignment" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 #, fuzzy msgid "Sign _out" msgstr "yetersiz bellek" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 #, fuzzy msgid "Single window for everything" msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "Port numarasına göre sırala" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 #: ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 #, fuzzy msgid "Status _iconset:" msgstr "Durum: etkin %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Tarz" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "T_heme:" msgstr "T_ema:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "Simge _Altında Metin" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 #, fuzzy msgid "Use system _default" msgstr "Öntanımlı sistem dili:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 #, fuzzy msgid "Video input device" msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 #, fuzzy msgid "Video output device" msgstr "varsayılan çıkış aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "When new event is received:" msgstr "Yeni olay alınca:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "Your message:" msgstr "Senin mesajın:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "Your nickname:" msgstr "Senin takma adın:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 #, fuzzy msgid "_Away after:" msgstr "Sayfadan Sonra" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "_Tarayıcı:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 #, fuzzy msgid "_Emoticons:" msgstr "Duygu simgeleri gönder" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 #, fuzzy msgid "_File manager:" msgstr "Paket Yöneticisi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 #, fuzzy msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 #, fuzzy msgid "_Mail client:" msgstr "istemci %d: '%s' [type=%s]\n" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Kullanılabilir değil" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 #, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 #, fuzzy msgid "_Status message:" msgstr "Ileti alınıyor..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 #, fuzzy msgid "_URL highlight:" msgstr "Vurgulama Rengi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 #, fuzzy msgid "_Window behavior:" msgstr "Çoklu monitör davranışı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "Sohbetlerde Uygula" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "in assignment" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Privacy Lists:" msgstr "%u bitset_lists\n" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Pan: Kuralı Düzenle" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "List of rules" msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Privacy List" msgstr "Castlerin listesi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Active for this session" msgstr "Bu harita dosyasının ayarları" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Active on each startup" msgstr "/subst başlangıçta çalıştırılır" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "All" msgstr "Hepsi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "%(realname)s üyelik bildirimi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "Deny" msgstr "Reddet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 msgid "JabberID" msgstr "Jabber kimliği" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Order:" msgstr "Sıralama:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 #: ../src/dialogs.py:3428 #, fuzzy msgid "Privacy List" msgstr "Castlerin listesi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "all by subscription" msgstr "Öntanımlı olarak tüm konumları _aç" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "grupdaki herkez" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 msgid "both" msgstr "ikiside" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "from" msgstr "Kaynak" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 msgid "none" msgstr "hiç biri" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "to" msgstr "Hedef" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "to send me queries" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "to send me status" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "to view my status" msgstr "'%s'in durumu alınamıyor." #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 msgid "Avatar:" msgstr "Resim:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Doğumgünü:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 msgid "City:" msgstr "Şehir:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 msgid "Country:" msgstr "Yurt:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 msgid "Department:" msgstr "Departman:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 msgid "Extra Address:" msgstr "Ekstra Adres:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 msgid "Family:" msgstr "Ayle:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Bütün isim" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Given:" msgstr "Görünen Ad" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 msgid "Homepage:" msgstr "Ana Sayfa:" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 msgid "Middle:" msgstr "Orta:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 msgid "Nickname:" msgstr "Takma ad:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 msgid "Phone No.:" msgstr "Telefon numara:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Konum" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 msgid "Postal Code:" msgstr "Posta Kodu:" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Önek" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 #: ../src/vcard.py:331 msgid "Role:" msgstr "rol:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 msgid "State:" msgstr "Kent:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 msgid "Street:" msgstr "Cadde:" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "B<-s, --suffix >I" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Click to set your avatar" msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 msgid "Personal Info" msgstr "Kişimsel Bilgisi" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 msgid "Work" msgstr "İş" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "What do you want to do?" msgstr "Yapmak istediğiniz şey bu mu?" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır." #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "" #. Remove group #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 #: ../src/roster_window.py:5363 #: ../src/roster_window.py:5489 #: ../src/roster_window.py:5619 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in your roster." msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body