# Italian translations for gajim package # Traduzione italiana del pacchetto gajim. # Copyright (C) 2005-06 Mauro Brenna, Andrea Ratti, Matteo Dell'Amico # This file is distributed under the same license as the Gajim Package. # Mauro Brenna , 2005,2006. # Andrea Ratti , 2005. # Matteo Dell'Amico , 2005, 2006. # Daniel Coppi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 20:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:53+0200\n" "Last-Translator: neoex \n" "Language-Team: Italian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "Un client Jabber GTK+" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" msgstr "Messaggistica istantanea Gajim" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Client IM Jabber" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Entra in chat di _gruppo..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Aggiungi Contatto..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 msgid "_Discover Services" msgstr "_Ricerca servizi" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Esegui comando..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 msgid "_Modify Account" msgstr "_Modifica account" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Apri posta ricevuta" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Informazioni personali" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_Start Chat..." msgstr "_Inizia chat..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 msgid "_Status" msgstr "_Stato" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Connessione al server\n" "\n" "Attendere prego..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Inserire i dati per il nuovo account" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Please select a server" msgstr "Selezionare un server" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "@" msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Usa autenticazione" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Connettiti alla pressione di Fine" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Assistente creazione account" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 #, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Ho già un account da usare" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 msgid "Manage..." msgstr "Gestisci..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 msgid "Prox_y:" msgstr "Prox_y:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 msgid "Save pass_word" msgstr "Ricorda la pass_word" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Configura il mio profilo appena effettuata la connessione" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Usa hostname/porta personalizzati" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "È necessario avere un account per connettersi\n" "alla rete Jabber." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_Advanced" msgstr "_Avanzato" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 msgid "_Finish" msgstr "_Fine" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 msgid "_Hostname:" msgstr "Nome dell'_host: " #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 msgid "_Jabber ID:" msgstr "ID _Jabber:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 msgid "Personal Information" msgstr "Informazioni personali" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Account" msgstr "Account" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 msgid "Account Modification" msgstr "Modifica account" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 msgid "Administration operations" msgstr "Operazioni amministrative" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Riconnetti automaticamente quando si perde la connessione" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 msgid "Chan_ge Password" msgstr "_Cambia password" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " "be disabled" msgstr "" "Se marcato, Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale i server più " "vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di default se il " "server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà disabilitata" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Choose _Key..." msgstr "Scegli _chiave..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Click to change account's password" msgstr "Clicca per cambiare la password dell'account" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" "Clicca per richiedere l'autorizzazione a tutti i contatti di un altro account" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Modifica informazioni personali..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1212 #: ../src/common/helpers.py:1224 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568 #: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98 #: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2719 #: ../src/roster_window.py:5277 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 msgid "Hostname: " msgstr "Nome dell'host: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "Se marcato, Gajim annuncerà alcuni IP in più oltre a quello della macchina " "su cui viene eseguito, di modo che il trasferimento file abbia maggiori " "possibilità di funzionare correttamente." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il " "timeout che provoca una disconnessione" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" "Se marcato, Gajim memorizzerà la password in ~/.gajim/config, con permessi " "di lettura solo per l'utente corrente" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "Se marcato, Gajim, quando lanciato, si connetterà automaticamente a Jabber " "usando questo account" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dal menu a tendina sotto " "la lista contatti) cambierà anche lo stato di questo account" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1547 #: ../src/config.py:2092 msgid "No key selected" msgstr "Nessuna chiave selezionata" #. None means no proxy profile selected #. boshuseproxy_checkbutton.set_active(False) #. self.on_boshuseproxy_checkbutton_toggled(boshuseproxy_checkbutton) #. useauth_checkbutton.set_active(False) #. self.on_useauth_checkbutton_toggled(useauth_checkbutton) #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1103 #: ../src/config.py:1191 ../src/config.py:1452 ../src/config.py:1457 #: ../src/config.py:1998 ../src/config.py:2078 ../src/config.py:2091 #: ../src/config.py:3227 ../src/config.py:3300 ../src/dialogs.py:293 #: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511 #: ../src/roster_window.py:2789 ../src/roster_window.py:2795 #: ../src/roster_window.py:2800 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 msgid "Personal Information" msgstr "Informazioni personali" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 msgid "Port: " msgstr "Porta: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 msgid "Priori_ty:" msgstr "Priori_tà:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal " "server Jabber quando due o più client sono connessi usando lo stesso " "account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "La priorità cambierà automaticamente in funzione del tuo stato." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 msgid "Resour_ce:" msgstr "_Risorsa: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" "La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più " "client connessi allo stesso account. In questa maniera, è possibile " "connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' " "contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi. " "(vedi sotto)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Salva _passphrase (non sicuro)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "_Registra le conversazioni con tutti i contatti" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Invia pacchetti di keep-alive" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Sincronizza contatti" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Usa _SSL (vecchio)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Usa proxy per il trasferimento file" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 msgid "_Adjust to status" msgstr "_Modifica lo stato" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Privacy" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "A_djust to status" msgstr "_Modifica lo stato" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Anonymous authentication" msgstr "Usa autenticazione" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "C_onnetti all'avvio di Gajim" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 msgid "First Name:" msgstr "Nome:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "Se la porta predefinita usata per i messaggi in entrata non si adatta alle " "tue configurazioni puoi selezionarne un'altra qui.\n" "Potresti considerare di cambiare la configurazione del firewall" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1571 #: ../src/dialogs.py:784 msgid "Jabber ID:" msgstr "ID Jabber: " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 msgid "Last Name:" msgstr "Cognome:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Unisci account" #. Rename #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5228 msgid "Re_name" msgstr "Ri_nomina" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Invia pacchetti di keep-alive" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Usa hostname/porta personalizzati" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Use cust_om port:" msgstr "Usa porta personalizzata:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Modifica informazioni personali..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Abilita" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 #, fuzzy msgid "_Hostname: " msgstr "Nome dell'_host: " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 #, fuzzy msgid "_Manage..." msgstr "Gestisci..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 #, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Porta:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 #: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:66 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "A_ccount:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "_Permetti di vedere il mio stato" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 msgid "Add New Contact" msgstr "Aggiungi nuovo contatto" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" "È necessario registrarsi a questo trasporto\n" "per poter aggiungere un contatto con questo\n" "protocollo. Premere il pulsante registra per\n" "procedere." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "È necessario essere connesso al trasporto per poter aggiungere\n" " un contatto da questo protocollo." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppo:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "_Nickname:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protocollo:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 msgid "_Register" msgstr "_Registra" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 msgid "_User ID:" msgstr "_ID utente:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 msgid "An error has occurred:" msgstr "Si è verificato un errore:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "Choose command to execute:" msgstr "Scegli il comando da eseguire:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Comandi ad-hoc - Gajim" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Controlla ancora" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 msgid "Error description..." msgstr "Descrizione errore..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Attendere durante il recupero della lista comandi..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "Attendere durante l'invio del comando..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Questa entità Jabber non mostra alcun comando." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 #: ../data/glade/features_window.glade.h:1 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "NOTA: È necessario riavviare Gajim perché alcune impostazioni abbiano " "effetto" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Editor di configurazione avanzata" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 msgid "Delete MOTD" msgstr "Elimina MOTD" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Elimina il messaggio del giorno" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Modifica liste _privacy..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 msgid "Set MOTD..." msgstr "Imposta MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Imposta messaggio del giorno" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "Mostra console _XML" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 msgid "Update MOTD..." msgstr "Aggiorna MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Administrator" msgstr "_Amministratore" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Invia messaggio server..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr "una finestra/tab è aperta per questo contatto" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 msgid "Conditions" msgstr "Condizioni" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "Sounds" msgstr "Suoni" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 msgid "Advanced Actions" msgstr "Azioni avanzate" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "Gestione avanzata delle notifiche" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 msgid "All statuses" msgstr "Tutti gli stati" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 #: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:214 msgid "Away" msgstr "Assente" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 msgid "Busy " msgstr "Occupato " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " msgstr "Non ho " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Have " msgstr "Ho " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 #: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 msgid "Launch a command" msgstr "Lancia un comando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 #: ../src/common/helpers.py:197 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." msgstr "Uno o più stati speciali..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 msgid "Online / Free For Chat" msgstr "Online / Libero per chat" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 msgid "Play a sound" msgstr "Riproduci un suono" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 msgid "" "Receive a Message\n" "Contact Disconnected \n" "Contact Change Status \n" "Group Chat Message Highlight \n" "Group Chat Message Received \n" "File Transfer Request \n" "File Transfer Started \n" "File Transfer Finished" msgstr "" "Ricezione messaggio \n" "Contatto disconnesso \n" "Cambio di stato del contatto \n" "Messaggio di chat di gruppo evidenziato \n" "Messaggio di chat di gruppo ricevuto \n" "Richiesta di trasferimento file \n" "Trasferimento file iniziato \n" "Trasferimento file terminato" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "When " msgstr "Quando " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" "_Attiva UrgencyHint del windows manager per far lampeggiare la finestra chat " "nell'elenco finestre" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "_Disabilita l'apertura automatica della finestra di chat" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Disabilita la finestra di popup esistente" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Disabilita il suono esistente associato all'evento" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nella lista contatti" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "_Disabilita la visualizzazione dell'evento nell'area di notifica" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Informami con una finestra di popup" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Apri una finestra di chat con l'utente" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Show event in roster" msgstr "Mostra evento nella lista _contatti" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" msgstr "_Mostra evento nell'area di notifica" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "and I " msgstr "ed io " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" "everybody" msgstr "" "contatto(i)\n" "gruppo(i)\n" "tutti" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 msgid "for " msgstr "per " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "quando sono in" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 msgid "Entry:" msgstr "Voce:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "Feed name:" msgstr "Nome feed:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Ultima modifica:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 msgid "New entry received" msgstr "Nuova voce ricevuta" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:114 msgid "You have received new entry:" msgstr "Hai ricevuto un nuovo evento:" #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Contatti bloccati" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Message: " msgstr "Messaggi di stato predefiniti" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 msgid "Set an activity" msgstr "" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Temi" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Suoni" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Cambia password" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Inserire nuovamente per conferma:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Inserire nuova password:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 msgid "Type your new status message" msgstr "Scrivere il nuovo messaggio di stato" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601 #, fuzzy msgid "Activity:" msgstr "Attivato" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Stanza:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4 msgid "Preset messages:" msgstr "Messaggi predefiniti:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5 msgid "Save as Preset..." msgstr "Salva come predefinito..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Entra in chat di _gruppo" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Aggiungi ai contatti..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Copia JID/indirizzo email" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Apri composizione email" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Apri il collegamento nel browser" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 msgid "_Start Chat" msgstr "_Inizia chat" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Invite _Contacts" msgstr "_Gestisci contatti" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Send _File" msgstr "Invia _file" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Attiva cifratura end-to-end" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Attiva cifratura Open_PGP" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Aggiungi ai contatti" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 #: ../src/roster_window.py:5924 msgid "_History" msgstr "_Cronologia" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 msgid "In_vite" msgstr "In_vita" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "Invita amici!" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 msgid "MUC server" msgstr "Server MUC" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Selezionare un server MUC." #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" "Stai per iniziare una chat di gruppo.\n" "Scegli i contatti che vuoi invitare" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Completa nel form." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Configurazione della stanza" #: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Modifica gruppi" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "(ESession info)" msgstr "Descrizione" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" msgstr "" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "Lista delle possibili funzioni extra di Gajim:" #: ../data/glade/features_window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Servizi del server" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Annulla trasferimento file" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 msgid "Clean _up" msgstr "P_ulisci" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Trasferimenti file" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 msgid "Hides the window" msgstr "Nasconde la finestra" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Rimuove il trasferimento file dalla lista." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Rimuove dalla lista i trasferimenti di file completati, annullati e falliti" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il " "trasferimento è attivo, viene prima fermato e poi rimosso" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" "Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Apri cartella" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 msgid "file transfers list" msgstr "lista trasferimenti file" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Colori della scheda di stato chat" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 msgid "" "Account row\n" "Group row\n" "Contact row\n" "Chat Banner" msgstr "" "Account\n" "Gruppo\n" "Contatto\n" "Banner" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:770 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 msgid "Composing" msgstr "Scrivendo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 msgid "Font style:" msgstr "Stile carattere:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Personalizzazione temi di Gajim" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 msgid "Gone" msgstr "Andato via" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153 msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:771 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "Messaggi di una\n" "chat di gruppo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "Messaggi inviati in\n" "una chat di gruppo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 msgid "Text _color:" msgstr "_Colore del testo:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 msgid "Text _font:" msgstr "Carattere del _testo:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 msgid "_Background:" msgstr "_Sfondo:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 msgid "Change _Nickname..." msgstr "Cambia _nickname..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 msgid "Change _Subject..." msgstr "Cambia _oggetto..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Configure _Room..." msgstr "Configura la _stanza..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1624 msgid "_Bookmark" msgstr "Aggiungi _segnalibro" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "_Elimina stanza" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 msgid "_Manage Room" msgstr "Gestisci stanza" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Minimizza alla chiusura" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_deratore" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 msgid "Occupant Actions" msgstr "Azioni partecipante" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Amministratore" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 msgid "_Ban" msgstr "_Bandisci" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 #: ../src/roster_window.py:5256 ../src/roster_window.py:5733 #: ../src/roster_window.py:5862 msgid "_Block" msgstr "_Blocca" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Caccia" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 msgid "_Member" msgstr "_Membro" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 msgid "_Owner" msgstr "_Proprietario" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12 msgid "_Send Private Message" msgstr "_Invia messaggio privato" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 #: ../src/roster_window.py:5250 ../src/roster_window.py:5727 #: ../src/roster_window.py:5859 msgid "_Unblock" msgstr "_Sblocca" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:14 msgid "_Voice" msgstr "_Voce" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Crea nuovo post" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:239 msgid "From" msgstr "Da" #. holds subject #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195 #: ../src/history_manager.py:226 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Benvenuto nel gestore della cronologia di Gajim\n" "\n" "Puoi selezionare le conversazioni da sinistra e/o cercare nel database " "tramite il campo in basso.\n" "\n" "ATTENZIONE:\n" "Se hai intenzione di cancellare molte cose, verifica che Gajim non sia in " "esecuzione. Generalmente evita di eliminare conversazioni dei contatti con " "cui stai chattando." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Gestore cronologia di Gajim" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2808 #: ../src/dialogs.py:2908 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:5 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gestore cronologia di Gajim" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Cerca nel database" #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316 msgid "Conversation History" msgstr "Cronologia conversazione" #: ../data/glade/history_window.glade.h:2 msgid "" "Enter JID or Contact name\n" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Cerca" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Memorizza cronologia conversazione" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1932 msgid "Join Group Chat" msgstr "Entra in chat di gruppo" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 msgid "Join this room automatically when I connect" msgstr "Entra automaticamente in questa stanza alla connessione" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Nickname:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 msgid "Recently:" msgstr "Recenti:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Room:" msgstr "Stanza:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1201 #: ../src/disco.py:1628 msgid "_Join" msgstr "_Entra" #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestisci account" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Partecipa automaticamente" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Se marcato, Gajim entrerà in questa chat di gruppo all'avvio" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Gestisci segnalibri" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "Minimizza automaticamente" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Scrivi stato:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1561 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" msgstr "Configurazione della stanza" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Continua" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "gtk-delete" msgstr "gtk-close" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5\n" "BOSH" msgstr "" "Connessione HTTP\n" "SOCKS5" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Gestisci profili proxy" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Proxy _Host:" msgstr "Proxy:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Proxy _Port:" msgstr "_Porta:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "_Usa proxy" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Usa autenticazione" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_BOSH URL:" msgstr "_URL:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 msgid "_Username:" msgstr "_Nome utente:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Aggiunge il contatto alla lista" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "sta seguendo la conversazione" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Clicca per inserire un emoticon (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Show a list of formattings" msgstr "Clicca per inserire un emoticon (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:260 msgid "_Send" msgstr "_Invia" #: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Editor di configurazione avanzata" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Auto Status" msgstr "Azioni" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 msgid "Chat Appearance" msgstr "Aspetto della chat" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Chat Line Colors" msgstr "Colori della scheda di stato chat" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Chat state notifications" msgstr "Notifiche visuali" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Suoni" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "GMail Options" msgstr "Opzioni GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Messaggi di stato predefiniti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "Roster Appearance" msgstr "Aspetto lista contatti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Messaggi di stato predefiniti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" msgstr "Notifiche visuali" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Avanzato" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" "Disabled" msgstr "" "Tutti gli stati di chat\n" "Solo composizione\n" "Disattivato" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "Consentire notifiche/popup quando _assente/nd/occupato/invisibile." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Chiedi messaggio di stato per:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 #, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" "Always use Xfce default applications\n" "Custom" msgstr "" "Rilevamento automatico ad ogni avvio di Gajim\n" "Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n" "Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" "Usa sempre le applicazioni predefinite XFCE4\n" "Personalizzate" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Chat message:" msgstr "Messaggio di _stato:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Verifica sempre se Gajim è il client Jabber _predefinito all'avvio" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Configura colore e tipo di carattere per l'interfaccia" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "" "Detached roster with detached chats\n" "Detached roster with single chat\n" "Single window for everything\n" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "Display _extra email details" msgstr "Mostra dettagli email _extra" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista contatti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nella lista contatti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " "conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare che stati di chat " "si vogliono visualizzare nella finestra di chat." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " "conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare che stati di chat " "si vogliono inviare al contatto." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " "quando un contatto si disconnette" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Nascondi i pulsanti nella finestra di chat di gruppo." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "Se marcato, Gajim entrerà in questa chat di gruppo all'avvio" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" "Se selezionato, Gajim includerà informazioni riguardo al mittente delle " "nuove email" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "Se marcato, Gajim ha anche un'icona nell'area di notifica" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e " "nelle chat di gruppo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" "Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni membro di lista " "contatti e chat di gruppo sotto il suo nome" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e " "nelle chat di gruppo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e " "nelle chat di gruppo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e " "nelle chat di gruppo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "Selezionare questa opzione solo se qualche utente fuori dalla lista contatti " "spamma o disturba. Usare con cautela, poiché verranno bloccati tutti i " "messaggi ricevuti da chi non è membro della lista contatti." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" "Se selezionato, Gajim includerà informazioni riguardo al mittente delle " "nuove email" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. " "(es. un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati disponibile, " "assente, occupato, ecc...)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti " "emoticon grafici animati o statici" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Rendi compatta la finestra dei _messaggi" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Ma_nage..." msgstr "_Gestisci..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "" "Never\n" "Only when pending events\n" "Always" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Demone delle notifiche" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Mostra notifica per i contatti che si _connettono" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Mostra notifica per i contatti che si _disconnettono" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Notifica le nuove e-mail su _Gmail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "Informazioni personali" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Play _sounds" msgstr "Riproduci _suoni" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" "Mostra immediatamente\n" "Mostra una notifica\n" "Mostra solo nella lista contatti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Show systray:" msgstr "_Mostra evento nell'area di notifica" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Sign _in" msgstr "C_onnessione" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "Sign _out" msgstr "_Disconnessione" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" "Alcuni messaggi potrebbero includere contenuto ricco (formattazione, colori, " "ecc.). Se selezionato, Gajim li mostrerà come messaggi semplici." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "_Ordina i contatti per stato" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:388 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Status _iconset:" msgstr "_Icone di stato:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "In stallo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "T_heme:" msgstr "T_ema:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "Usa le icone dei _trasporti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "Use system _default" msgstr "Usa il sistema _predefinito" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "When new event is received:" msgstr "Quando si riceve un nuovo evento:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 #, fuzzy msgid "_Away after:" msgstr "_Assente automaticamente dopo:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Notifica dello stato di chat in _entrata:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 #, fuzzy msgid "_Emoticons:" msgstr "Emoticon:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_File manager:" msgstr "_File manager:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Evidenzia parole errate" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non appartenenti alla lista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 #, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "Ignora la formattazione dei messaggi ricevuti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_Incoming message:" msgstr "Messaggio in _arrivo:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Registra i cambiamenti di stato dei contatti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 msgid "_Mail client:" msgstr "_Client di posta:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "_Non disponibile automaticamente dopo:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 msgid "_Outgoing message:" msgstr "Messaggio in _uscita:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Reimposta ai colori di default" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Notifica dello stato di chat in usci_ta:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 msgid "_Status message:" msgstr "Messaggio di _stato:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 msgid "_URL highlight:" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 msgid "_Window behavior:" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "Entra in chat di _gruppo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "Non nei contatti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Liste privacy:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Aggiungi/modifica una regola" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 msgid "List of rules" msgstr "Lista di regole" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "Privacy List" msgstr "Lista privacy" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" msgstr "Attiva per questa sessione" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 msgid "Active on each startup" msgstr "Attiva ad ogni avvio di Gajim" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 msgid "All" msgstr "a tutti" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 msgid "Allow" msgstr "Permetti" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 msgid "JabberID" msgstr "ID Jabber" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 msgid "Order:" msgstr "Ordine:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:3035 msgid "Privacy List" msgstr "Lista privacy" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 msgid "all by subscription" msgstr "a tutti per abbonamento" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 msgid "all in the group" msgstr "a tutti nel gruppo" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 msgid "" "none\n" "both\n" "from\n" "to" msgstr "" "nessuno\n" "entrambi\n" "da\n" "a" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18 msgid "to send me messages" msgstr "di inviarmi messaggi" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" msgstr "di inviarmi richieste" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 msgid "to send me status" msgstr "di inviarmi uno stato" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 msgid "to view my status" msgstr "di vedere il mio stato" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Aggiungi una regola" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Avatar:" msgstr "Avatar:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Birthday:" msgstr "Data di nascita:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Personalizzato" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Personalizzato" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Suoni" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Department:" msgstr "Dipartimento:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 #, fuzzy msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Extra Address:" msgstr "Indirizzo extra:" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Cognome:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Given:" msgstr "OpenPGP" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Middle:" msgstr "Aggiungi una regola" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Temi" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Nickname:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Phone No.:" msgstr "Telefono:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Condizioni" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Postal Code:" msgstr "Codice postale:" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Privacy" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:327 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Suoni" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Impostazioni" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Impostazioni" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Suoni" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "About" msgstr "A proposito" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Clicca per inserire l'avatar" #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) #: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 msgid "Personal Info" msgstr "Informazioni personali" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Cosa vuoi fare?" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Rimuovi l'account da Gajim e dal _server" #. Remove group #. Remove #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5265 #: ../src/roster_window.py:5743 ../src/roster_window.py:5872 msgid "_Remove" msgstr "_Elimina" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "_Chiedi di poter vedere il suo stato" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Aggiungi _notifica speciale..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Assegna chiave Open_PGP..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Edit _Groups..." msgstr "Modifica _gruppi..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 #: ../src/roster_window.py:5815 msgid "Execute Command..." msgstr "Esegui comando..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 #: ../src/roster_window.py:5183 ../src/roster_window.py:5696 msgid "In_vite to" msgstr "In_vita a " #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Elimina" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 #: ../src/roster_window.py:5193 ../src/roster_window.py:5781 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Invia s_tato personalizzato" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Invia _messaggio singolo..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 msgid "Send _File..." msgstr "Invia _file..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "Imposta _avatar personalizzato..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Start _Chat" msgstr "Inizia _chat" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Permetti di _vedere il mio stato" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Proibisci di vedere il mio stato" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 msgid "_Manage Contact" msgstr "_Gestisci contatto" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "_Abbonamento" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Unignore" msgstr "nove" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1 msgid "" "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " "your roster." msgstr "" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2 msgid "Message Body