# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Django Shegman , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-19 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n" "Last-Translator: Ferdi Kunzmann \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Sucucuya bağlanılıyor\n" "\n" "Bekleyiniz lütfen..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Lütfen varolan hesapının verisini doldurun" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "Please select a server" msgstr "Lütfen sunucu seçiniz" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "@" msgstr "@" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Bitir tıklayınca bağlan" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Manage..." msgstr "Yönet..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1256 ../src/config.py:1359 ../src/config.py:1652 #: ../src/config.py:1657 ../src/config.py:2208 ../src/config.py:2287 #: ../src/config.py:2300 ../src/config.py:3538 ../src/config.py:3611 #: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 #: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2887 #: ../src/roster_window.py:2893 ../src/roster_window.py:2898 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 msgid "Prox_y:" msgstr "Prox_y:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 msgid "Save pass_word" msgstr "Parola_yı hatırla" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Profilimi belir bağlanırsam" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n" "bağlanmak için" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 msgid "_Advanced" msgstr "_İlerle" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 msgid "_Finish" msgstr "_Bitir" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 msgid "_Hostname:" msgstr "_Bilgisayar adı:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber kimliği:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31 msgid "_Server:" msgstr "_Sunuc:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Miscellaneous" msgstr "Karışık" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 msgid "A_djust to status" msgstr "Durumu a_yarla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 msgid "Administration operations" msgstr "Yönetim işlemleri" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 msgid "Anonymous authentication" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Parolayı de_ğiştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection." msgstr "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı üzerinden göndersin mi diye." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "Choose _Key..." msgstr "Bir anahtar dosyası seçin" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Click to change account's password" msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 msgid "First Name:" msgstr "İlk Ad:" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 ../data/gui/roster_window.ui.h:2 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 #: ../src/notify.py:558 ../src/notify.py:581 ../src/notify.py:622 #: ../src/notify.py:638 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to #. General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 #: ../src/roster_window.py:2829 ../src/roster_window.py:5376 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" msgstr "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için ayakta tutma packetleri gönderir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" msgstr "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp bağlanır" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" msgstr "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin altındaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada değişterebilirsin.\n" "Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1775 #: ../src/dialogs.py:830 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber kimliği:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "Last Name:" msgstr "Soy Ad:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Hesapları bir_leştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 ../src/config.py:1748 #: ../src/config.py:2301 msgid "No key selected" msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/profile_window.ui.h:35 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 msgid "Priori_ty:" msgstr "Ön_celik:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" msgstr "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir." #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../src/roster_window.py:5326 msgid "Re_name" msgstr "Adı _değiştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "Resour_ce:" msgstr "Kay_nak:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "G_PG acenta kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Özel makine adı/porta kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 msgid "Use cust_om port:" msgstr "Kendi bir porta kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "_Hostname: " msgstr "_Makine Adı:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "_Manage..." msgstr "_Yönet..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 msgid "_Port: " msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "H_esap:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "Add New Contact" msgstr "Yeni Kişi Ekle" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "_Takma Ad:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokol:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 msgid "_Register" msgstr "_Kayıt Ol" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 msgid "_Save subscription message" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" msgstr "_Kullanıcı kimliği:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 msgid "An error has occurred:" msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 msgid "Choose command to execute:" msgstr "Yürütecek komutayı seç" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Bir daha dene" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 msgid "Error description..." msgstr "Hata açıklaması…" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Günün İletisini Sil" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Set MOTD..." msgstr "MOTD'yi yaz" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Günün İletisini yazar" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "Show _XML Console" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Update MOTD..." msgstr "MOTD'yi yenileştir" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Günün İletisini yenileştirir" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "_Administrator" msgstr "_Yönetici" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Aksiyonlar" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 msgid "Conditions" msgstr "Şartlar" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Sesler" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 msgid "Advanced Actions" msgstr "İlerlemiş aksiyonlar" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 msgid "All statuses" msgstr "Bütün durumlar" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233 msgid "Away" msgstr "Uzakta" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 msgid "Busy " msgstr "Meşgul" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 msgid "Contact Change Status " msgstr "Kişinin Değişme Durumu" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 msgid "Contact Disconnected " msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 msgid "Don't have " msgstr "Yok" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 msgid "File Transfer Finished" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 msgid "File Transfer Request " msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 msgid "File Transfer Started " msgstr "Dosya gönderme başlandı" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 msgid "Group Chat Message Highlight " msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 msgid "Group Chat Message Received " msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 msgid "Have " msgstr "Sahip" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 #: ../src/common/helpers.py:243 msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 msgid "Launch a command" msgstr "Bir komut yürüt" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 #: ../src/common/helpers.py:216 msgid "Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 msgid "One or more special statuses..." msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 msgid "Online / Free For Chat" msgstr "Çevrede / Sohbete hazır" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses çal" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 msgid "Receive a Message" msgstr "Ileti alınıyor" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 msgid "When " msgstr "Ne zaman" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 msgid "_Open chat window with user" msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 msgid "_Show event in roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 msgid "_Show event in systray" msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 msgid "and I " msgstr "ve ben" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 msgid "contact(s)" msgstr "kişi(ler)" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 msgid "everybody" msgstr "herkez" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 msgid "for " msgstr "için" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 msgid "group(s)" msgstr "grup(lar)" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "ben burdaysam" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" msgstr "Kayıt:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Feed name:" msgstr "İlk Ad:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Son değişiklik:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 msgid "New entry received" msgstr "Yeni kayıt alındı" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:124 msgid "You have received new entry:" msgstr "Yeni bir kayıt alındı:" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Engellenmiş Kişiler" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Message: " msgstr "Mesaj: " #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "Etkinlik ayarla" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 msgid "Set an activity" msgstr "Bir etkinlik ayarla" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 msgid "Message:" msgstr "Mesaj:" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 msgid "Mood:" msgstr "Ruh Hali:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Yeni parola girin: " #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Type your new status message" msgstr "Yeni durum ileti yaz" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 ../src/tooltips.py:657 msgid "Activity:" msgstr "Etkinlik:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 ../src/tooltips.py:652 msgid "Mood:" msgstr "Ruh Hali:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 msgid "Preset messages:" msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 msgid "Save as Preset..." msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:" #. # means number #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4132 msgid "#" msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 msgid "3" msgstr "3" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 msgid "5" msgstr "5" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "6" msgstr "6" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 msgid "7" msgstr "7" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "9" msgstr "9" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 msgid "Mic volume:" msgstr "Mikrofon ses şiddeti:" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 msgid "Sound volume:" msgstr "Ses şiddeti:" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is #. supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "label" msgstr "etiket" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "In_vite" msgstr "Davet _et" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "Arkadaşları Davet Et!" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 msgid "MUC server" msgstr "MUC sunucusu" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç." #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Özel Bildirim Ekle" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Bir komut y_ürüt" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 msgid "Edit _Groups..." msgstr "_Grupları biçimle…" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5281 #: ../src/roster_window.py:5441 msgid "In_vite to" msgstr "Buna davet _et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 msgid "Remo_ve" msgstr "K_aldır" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5291 #: ../src/roster_window.py:5530 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Ö_zel durum gönder" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 msgid "Send _File..." msgstr "_Dosya Gönder…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "Özel Resim Biçimle…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Start _Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 msgid "_Add to Roster..." msgstr "Kişi listeye _ekle…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 ../src/roster_window.py:5353 #: ../src/roster_window.py:5479 ../src/roster_window.py:5609 msgid "_Block" msgstr "_Engelle" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 ../src/roster_window.py:5680 msgid "_History" msgstr "_Geçmiş" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 msgid "_Manage Contact" msgstr "Kişiyi _işlet" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Rename..." msgstr "Adı _değiştir..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Subscription" msgstr "_Üyelik" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/roster_window.py:5345 #: ../src/roster_window.py:5473 ../src/roster_window.py:5606 msgid "_Unblock" msgstr "Engellemeyi _Kaldır" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 msgid "_Unignore" msgstr "_Yoksaymaktan kadır" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Formu doldur." #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Oda Yerleştirme" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Grupları biçimle" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 msgid "(ESession info)" msgstr "(EOturum bilgi)" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "_Doğrula" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Features" msgstr "Özellikler:" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Dosya transferi iptal et" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "Clean _up" msgstr "Temizle" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "Hides the window" msgstr "Pencereyi gizler" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Dosya aktarımları listeden sil." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Dosya aktarımı tamamlandığında beni uyar" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "_Pause" msgstr "_Durakla" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 msgid "file transfers list" msgstr "dosya aktarımların listesi" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Sohbetdurum Tab Renkleri" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 msgid "Account row" msgstr "Hesap sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:883 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "Sohbet Sancak" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Composing" msgstr "Yazar" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 msgid "Contact row" msgstr "Kişi sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" msgstr "Yazıtipi tarzı:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Tema Uyarlamak" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Gone" msgstr "Gitti" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 msgid "Group row" msgstr "Grup sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:884 msgid "Italic" msgstr "Italik" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "MUC\n" "İletler" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "Yönetilmiş MUC\n" "İletler" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "Text _color:" msgstr "Metin _rengi" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "Text _font:" msgstr "Metin _yazıtipi:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 msgid "_Background:" msgstr "_Artalan:" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 msgid "_Minimize on close" msgstr "Kapatınca küçült" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_deratör" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "Özel Eylemler" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "_Admin" msgstr "_Yönetici" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Ban" msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "_Kick" msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Member" msgstr "_Üyesidir" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Owner" msgstr "_Sahibi" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 msgid "_Voice" msgstr "_Ses" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Yeni posta yarat" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258 msgid "From" msgstr "Gönderen" #. holds subject #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188 #: ../src/history_manager.py:219 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "_Search Database" msgstr "Veritabanı _Ara" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 msgid "All Chat Histories" msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Sohbet Kayıtları" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 msgid "Enter JID or Contact name" msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 msgid "Groupchat Histories" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "Odalara Göz At" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2171 msgid "Join Group Chat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Takma Ad:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Recently:" msgstr "Son Kullanılan:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "Room:" msgstr "Oda:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1765 msgid "Server:" msgstr "Sunuc:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 msgid "_Bookmark this room" msgstr "Bu odayi yer imle" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1343 #: ../src/disco.py:1787 msgid "_Join" msgstr "_Katıl" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Kendiliğinden Katıl" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Yer imlerini işlet" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Durumu göster:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "PEP Servis Yerleştirme" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 msgid "_Configure" msgstr "_Yerleştir" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 msgid "Properties" msgstr "Ayarları" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Ayarları" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP Bağlantı" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "Pass_word:" msgstr "Şif_re:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 msgid "Proxy _Host:" msgstr "Vekil _Makine:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Vekil _Portası:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "HTTP _vekili kullan" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Vergil do_ğrulama kullan" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 msgid "_BOSH URL:" msgstr "_BOSH URL:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 msgid "_Type:" msgstr "_Türü:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı ismi" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Şifre" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "Auto Status" msgstr "Otomatik Durumlar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 msgid "Chat Appearance" msgstr "Sohbet Görünümü" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 msgid "Chat Line Colors" msgstr "Sohbet Çizgi Renkleri" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 msgid "Chat state notifications" msgstr "Sohbet durum bildirimler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: #. Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "GMail Options" msgstr "GMail Seçenekleri" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Roster Appearance" msgstr "Kişi Listesi Görünümü" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 msgid "Status Messages" msgstr "Durum İletler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Visual Notifications" msgstr "Görsel Bildirimler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "(example: stunserver.org)" msgstr "(örnek: stunserver.org)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Advanced" msgstr "İlerlemiş" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 msgid "Advanced..." msgstr "İlerlemiş…" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 msgid "All chat states" msgstr "Bütün sohbet durumlar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 msgid "Always" msgstr "Herzaman" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Always use GNOME default applications" msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "Always use KDE default applications" msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Always use Xfce default applications" msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Durum ileti sor ben buysam:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:104 msgid "Audio / Video" msgstr "Ses / Video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "Audio input device" msgstr "Ses giriş aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "Audio output device" msgstr "Ses çıkış aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "Autodetect on every Gajim startup" msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Chat message:" msgstr "Sohbet İleti:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 msgid "Composing only" msgstr "Sadece yazıştırıyor" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Contact's message:" msgstr "Kişinin İleti:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Contact's nickname:" msgstr "Kişinin takma adı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170 #: ../src/config.py:653 msgid "Disabled" msgstr "Geçersizleşti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 #, fuzzy msgid "Display _extra email details" msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "Display _location of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Ma_nage..." msgstr "Yön_et..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "_Giren kişilerden haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 msgid "Notify me about it" msgstr "Ona dair bana haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Only when pending events" msgstr "Sadece bekleyen olaylarda" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "Personal Events" msgstr "Kişisel Olaylar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 msgid "Play _sounds" msgstr "_Sesleri çal" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "STUN server:" msgstr "STUN Sunuc:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 #, fuzzy msgid "Show systray:" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Sign _in" msgstr "_Bağlan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 msgid "Sign _out" msgstr "_Çık" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 #, fuzzy msgid "Single window for everything" msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "Port numarasına göre sırala" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 msgid "Status _iconset:" msgstr "Durum simgeler:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 msgid "Style" msgstr "Biçem" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "T_heme:" msgstr "T_ema:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "G_PG acenta kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Use system _default" msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video input device" msgstr "Video giriş aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "Video output device" msgstr "Video çıkış aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "When new event is received:" msgstr "Yeni olay alınca:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "Your message:" msgstr "Senin mesajın:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "Your nickname:" msgstr "Senin takma adın:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "_Away after:" msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "_Tarayıcı:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_Emoticons:" msgstr "Duygu _Simgeler:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "_File manager:" msgstr "_Dosya yönetici" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 #, fuzzy msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 #, fuzzy msgid "_Mail client:" msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 #, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_Status message:" msgstr "_Durum ileti:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 #, fuzzy msgid "_URL highlight:" msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 #, fuzzy msgid "_Window behavior:" msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "grupdaki herkez" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "List of rules" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Privacy List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Active for this session" msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Active on each startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "All" msgstr "Hepsi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "Deny" msgstr "Reddet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 msgid "JabberID" msgstr "Jabber kimliği" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Order:" msgstr "Sıralama:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3428 #, fuzzy msgid "Privacy List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "all by subscription" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "grupdaki herkez" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 msgid "both" msgstr "ikiside" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 msgid "from" msgstr "gönderen" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 msgid "none" msgstr "hiç biri" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "to" msgstr "kime" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "to send me queries" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "to send me status" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "to view my status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 msgid "Avatar:" msgstr "Resim:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Doğumgünü:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 msgid "City:" msgstr "Şehir:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 msgid "Country:" msgstr "Yurt:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 msgid "Department:" msgstr "Departman:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 msgid "Extra Address:" msgstr "Ekstra Adres:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 msgid "Family:" msgstr "Ayle:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Bütün isim" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Given:" msgstr "Adres verilmedi" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 msgid "Homepage:" msgstr "Ana Sayfa:" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 msgid "Middle:" msgstr "Orta:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 msgid "Nickname:" msgstr "Takma ad:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 msgid "Phone No.:" msgstr "Telefon numara:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Konum" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 msgid "Postal Code:" msgstr "Posta Kodu:" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Önek" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 ../src/vcard.py:331 msgid "Role:" msgstr "rol:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 msgid "State:" msgstr "Kent:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 msgid "Street:" msgstr "Cadde:" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "B<-s, --suffix >I" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Click to set your avatar" msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 msgid "Personal Info" msgstr "Kişimsel Bilgisi" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 msgid "Work" msgstr "İş" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ne yapmak istiyorsun?" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır." #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "" #. Remove group #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5363 #: ../src/roster_window.py:5489 ../src/roster_window.py:5619 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in your roster." msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body