# Lithuanian translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Copyright (C) 2006 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # # Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:55+0200\n" "Last-Translator: Mantas Zimnickas <sirexas@yahoo.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "GTK+ Jabber klientas" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" msgstr "Gajim Greitųjų žinučių programa" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM Klientas" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Jungtis į _Grupės Pokalbį..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Įtraukti asmenį..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 msgid "_Discover Services" msgstr "_Ieškoti Paslaugų" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Vykdyti komandą..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 msgid "_Modify Account" msgstr "_Keisti Prieigą" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Atidaryti Gmail paštą" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 msgid "_Personal Events" msgstr "_Asmeniniai Įvykiai" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_Start Chat..." msgstr "_Pradėti pokalbį..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 msgid "_Status" msgstr "_Būklė" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" "<b>Connecting to server</b>\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "<b>Jungiamasi prie serverio</b>\n" "\n" "Prašome palaukti..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" msgstr "<b>Prašome pasirinkti vieną iš variantų žemiau:</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" msgstr "<b>Įveskite jūsų turimos prieigos duomenis</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "<b>Please select a server</b>" msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "@" msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Anoniminė autentikacija" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Prisijungti, kai paspausiu Baigti" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Prieigos kūrimo vedlys" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Jau turiu prieigą, kurią noriu _naudoti" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Noriu už_registruoti naują prieigą" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Jei pažymėta, Gajim prisimins šios prieigos slaptažodį" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 msgid "Manage..." msgstr "Valdyti..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 msgid "Prox_y:" msgstr "_Proksis:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 msgid "Save pass_word" msgstr "Išsaugoti _slaptažodį" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Nustatyti mano profilį, kai prisijungsiu" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Kad prisijungtumėte privalote turėti prieigą\n" "Jabber tinkle." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_Advanced" msgstr "_Papildomas" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 msgid "_Finish" msgstr "_Baigti" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 msgid "_Hostname:" msgstr "_Serverio adresas: " #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 msgid "_Port:" msgstr "_Portas:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Įvairūs</b>" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "<b>OpenPGP</b>" msgstr "<b>OpenPGP</b>" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 msgid "<b>Personal Information</b>" msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 msgid "Account" msgstr "Prieiga" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 msgid "Account Modification" msgstr "Prieigos keitimas" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 msgid "Administration operations" msgstr "Administravimo operacijos" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Automatiškai bandyti prisijungti, kai prarandamas ryšys" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 msgid "Chan_ge Password" msgstr "_Keisti slaptažodį" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " "be disabled" msgstr "" "Jei pažymėsite, Gajim jungsis prie 5223 porto, kur tikimasi, kad serveriai " "turi SSL galimybes. Gajim, pagal nutylėjimą naudoja TLS šifravimą jei " "serveris užklausia ir jei ši parinktis yra aktyvi, TLS bus deaktyvuotas" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Choose _Key..." msgstr "Pasirinkite _Raktą..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Click to change account's password" msgstr "Spauskite, kad pakeisti prieigos slaptažodį" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 msgid "Connection" msgstr "Prisijungimas" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Keisti asmeninę informaciją..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100 #: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581 #: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135 #: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746 #: ../src/roster_window.py:5268 msgid "General" msgstr "Bendros parinktys" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 msgid "Hostname: " msgstr "Serverio adresas: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim siųs užklausimą į kelis IP išskyrus Jūsų IP, tokiu būdu " "pagerės bylos siuntimas." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim siuntinės „aš-gyvas“ paketus, kad nebūtų prarastas " "ryšys, dėl ko gali įvyksta savaiminiai atsijungimai" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim saugos slaptažodį faile ~/.gajim/config su 'tik-" "skaitymui' teisėmis, tik Jums" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "Jei pažymėta, po pasileidimo Gajim automatiškai jungsis prie jabber " "naudodamas šią prieigą" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "Jei pažymėta, bet koks globalus būklės pakeitimas (įvykdytas iš sąrašo, " "pagrindinio lango apačioje) įtakos ir šios prieigos būklę accordingly" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informacija apie jus, kur yra išsaugota serveryje" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646 #: ../src/config.py:2196 msgid "No key selected" msgstr "Raktas nepasirinktas" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158 #: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555 #: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195 #: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308 #: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526 #: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806 #: ../src/roster_window.py:2811 msgid "None" msgstr "Joks" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 msgid "Personal Information" msgstr "Asmeninė informacija" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 msgid "Port: " msgstr "Prievadas: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 msgid "Priori_ty:" msgstr "_Prioritetas:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "Prioritetas, Jabber'yje naudojamas, kad nustatyti, kas turi gauti pranešimus " "iš jabber serverio, kai du ar daugiau klientų yra prisijungę prie tos pačios " "prieigos; Klientas, turintis aukščiausią prioritetą gaus pranešimus" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Prioritetas keisis automatiškai, priklausomai nuo jūsų būklės." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Proxy:" msgstr "Proksis:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 msgid "Resour_ce:" msgstr "Šal_tinis:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" "Šaltinis siunčiamas į Jabber serverį, tam, kad būtų atskirti JID, kai yra " "prisijungę du ar daugiau klientų tuo pačiu metu, tame pačiame serveryje ir " "prie tos pačios prieigos. Jūs galite būti prisijungę prie tos pačios " "prieigos su šaltiniu 'Namai' ir 'Darbas', tuo pačiu metu. Šaltinis, kuris " "turi didžiausią prioritetą gaus visus pranešimus. (žiūrėkite žemiau)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Išsaugoti _slaptafrazę (nesaugu)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Saugoti visų asmenų pokalbių žurnalus" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Sinchronizuoti kontaktus" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Naudoti _SSL (legacy)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Naudoti failų siuntimo proksius" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 msgid "_Adjust to status" msgstr "_Nustatyti būklei" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 msgid "<b>Proxy</b>" msgstr "<i>Proksis</i>" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 msgid "A_djust to status" msgstr "_Nustatyti būklei" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Prieiga" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 msgid "Anonymous authentication" msgstr "Anoniminė autentikaciją" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 msgid "E-Mail:" msgstr "El. paštas:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 msgid "First Name:" msgstr "Vardas:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Jei pažymėta, Gajim ims slaptažodį iš GPG agento, tokio kaip seahorse" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "Jei prievadas, pagal nutylėjimą, kuris naudojamas įeinančioms žinutėms " "neatitinka jūsų nustatymų, čia galite pasirinkti kitą.\n" "Turėtumėte pakeisti leistinus ugniasienės nustatymus." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673 #: ../src/dialogs.py:830 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 msgid "Last Name:" msgstr "Pavardė:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Apjun_gti prieigas" #. Rename #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219 msgid "Re_name" msgstr "Pe_rvadinti" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 msgid "Use cust_om port:" msgstr "Naudoti parinktą prievadą:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "_Keisti Asmeninę Informaciją..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 msgid "_Enable" msgstr "Į_jungti" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 msgid "_Hostname: " msgstr "_Serverio adresas: " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Manage..." msgstr "_Valdyti..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 msgid "_Port: " msgstr "_Prievadas:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 msgid "gtk-add" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 #: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:66 msgid "gtk-remove" msgstr "" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "_Prieiga:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Leisti šiam asmeniui matyti mano būklę" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 msgid "Add New Contact" msgstr "Prijungti naują asmenį" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Norėšiau jus įtraukti į savo kontaktų sąrašą." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" "Turite užsiregistruoti naudojant šią pernašą,\n" "tam, kad galėtumėtte prijungti asmenis iš šio\n" "protokolo. Jei norite tęsti, spustelkite ant mygtuko\n" "registruoti." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "Kad galėtumėte pridėti asmenį iš šio protokolo, turite\n" "būti prisijungęs prie perlaidos." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 msgid "_Group:" msgstr "_Grupė:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "_Slapyvardis:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokolas:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 msgid "_Register" msgstr "_Registracija" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 msgid "_User ID:" msgstr "_Naudotojo ID:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 msgid "<b>An error has occurred:</b>" msgstr "<b>Įvyko klaida:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "<b>Choose command to execute:</b>" msgstr "<b>Pasirinktie komandą vykdymui:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc Komandos - Gajim" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Patikrinti dar kartą" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 msgid "Error description..." msgstr "Klaidos aprašymas..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Prašome luktelti, kol atsisiųs komandų sąrašas..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "Prašome luktelti, kol siunčiama komanda..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." msgstr "Prašome palaukti..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Ši jabber esybė nepateikė jokių komando." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 #: ../data/glade/features_window.glade.h:1 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Aprašymas</b>" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "<b>PASTABA:</b> Kad įsigaliotų tam tikri nustatymai turite perkrauti Gajim" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Išplėstinis konfigūracijos redaktorius" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 msgid "Delete MOTD" msgstr "Trinti MOTD" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Ištrins dienos žinutę" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Keisti _Privačiuosius Sąrašus..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Bus išsiųstos žinutės naudotojams, prisijungusiems prie šio serverio" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 msgid "Set MOTD..." msgstr "Nustatyti MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Nustatyti dienos žinutę" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "Rodyti _XML konsolę" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 msgid "Update MOTD..." msgstr "Atnaujinti MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Atnaujinti dienos žinutę" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Administrator" msgstr "_Administratorius" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Siųsti Žinutę Serveriui..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr " atidarytas langas/žymė su šiuo asmeniu " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Veiksmai</b>" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 msgid "<b>Conditions</b>" msgstr "<b>Sąlygos</b>" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "<b>Sounds</b>" msgstr "<b>Garsai</b>" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 msgid "Advanced Actions" msgstr "Išplėstiniai veiksmai" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "Išplėstinis pranešimų valdymas" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 msgid "All statuses" msgstr "Visos būklės" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 #: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219 msgid "Away" msgstr "Manęs nėra" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 msgid "Busy " msgstr "Užsiėmęs " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " msgstr "Neturiu " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Have " msgstr "Turiu " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 #: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Invisible" msgstr "Nematomas" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 msgid "Launch a command" msgstr "Paleisti komandą" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 #: ../src/common/helpers.py:202 msgid "Not Available" msgstr "Esu išėjęs" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." msgstr "Viena ar daugiau specialių būklių..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 msgid "Online / Free For Chat" msgstr "Prisijungęs / Laisvas susirašinėti" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 msgid "Play a sound" msgstr "Groti garsą" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 msgid "" "Receive a Message\n" "Contact Disconnected \n" "Contact Change Status \n" "Group Chat Message Highlight \n" "Group Chat Message Received \n" "File Transfer Request \n" "File Transfer Started \n" "File Transfer Finished" msgstr "" "Atsiųsti žinutę\n" "Asmuo atsijungė \n" "Asmuo pakeitė būklę \n" "Paryškinta žinutė grupės pokalbyje \n" "Gauta žinutė grupės pokalbyje \n" "Failo atsisiuntimo užklausimas \n" "Failo siuntimas pradėtas \n" "Failo siuntimas baigtas" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "When " msgstr "Kai " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" "_Aktyvuoti langų tvarkyklės UrgencyHint, kad pokalbio langas mirksėtų " "užduočių juostoje" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "_Padaryti, kad pokalbių langas automatiškai neiššoktu" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Uždrausti esančius iššokstančius (pop-up) langus" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Uždrausti esmą garsą šiam įvykiui" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma kantaktų sąraše" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma sistemos dėkle" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Informuok mane su iššokstančiu langu" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Atidaryti pokalbio langą su šiuo naudotoju" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Show event in roster" msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" msgstr "_Rodyti įvykį sistemos dėkle" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "and I " msgstr "ir aš " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" "everybody" msgstr "" "asmuo(nys)\n" "grupė(s)\n" "visi" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 msgid "for " msgstr "dėl " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "kai būsiu" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 msgid "Entry:" msgstr "Įrašas:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "Feed name:" msgstr "Kanalo pavadinimas:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Paskutinį kartą keista:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 msgid "New entry received" msgstr "Gautas naujas įrašas" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:124 msgid "You have received new entry:" msgstr "Jūs gavote naują įrašą:" #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Užblokuoti Kontaktai" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 msgid "<b>Message:</b> " msgstr "<b>Žinutė:</b> " #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 msgid "Set an activity" msgstr "" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 msgid "<b>Message:</b>" msgstr "<b>Žinutė:</b>" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 msgid "<b>Mood:</b>" msgstr "<b>Nuotaika:</b>" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Keisti slaptažodį" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Įveskite jį dar kartą, dėl patvirtinimo:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 msgid "<b>Type your new status message</b>" msgstr "<b>Įveskite naują būklės žinutę</b>" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613 msgid "Activity:" msgstr "Aktyvumas:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608 msgid "Mood:" msgstr "Nuotaika:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4 msgid "Preset messages:" msgstr "Nustatytos žinutės:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5 msgid "Save as Preset..." msgstr "Išsaugoti kaip nustatytą..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Add to Roster..." msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Kopijuoti JID/El. pašto adresą" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Atidaryti el. pašto programą" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Atverti nuorodą naršyklėje" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 msgid "_Start Chat" msgstr "_Pradėti pokalbį" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 msgid "In_vite" msgstr "Pak_viesti" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 msgid "MUC server" msgstr "MUC serveris" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Siųsti užklausimą, kad galėtumėte matyti jo/jos būklę" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:2 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Įtraukti Specialų Pranešimą..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:3 msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4 msgid "E_xecute Command..." msgstr "_Vykdyti Komandą..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Edit _Groups..." msgstr "Keisti _Grupes..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174 #: ../src/roster_window.py:5333 msgid "In_vite to" msgstr "Pak_viesti į" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:7 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Kviesti Kontaktus" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:8 msgid "Remo_ve" msgstr "_Trinti" #. Send Custom Status #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184 #: ../src/roster_window.py:5420 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Siųsti _Parinktą Būklę" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:10 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Siųsti ži_nutę..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:11 msgid "Send _File..." msgstr "Siųsti _Failą..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:12 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:13 msgid "Start _Chat" msgstr "Pradėti _Pokalbį" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:14 msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Įjungti Abipusį Šifravimą" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:15 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Įjungti Open_PGP kodavimą" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Leisti jam/jai matyti mano būklę" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247 #: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501 msgid "_Block" msgstr "" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:19 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Drausti jam/jai matyti mano būklę" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570 msgid "_History" msgstr "_Istorija" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:22 msgid "_Manage Contact" msgstr "_Valdyti Kontaktus" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:23 msgid "_Rename..." msgstr "_Pervadinti..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:24 msgid "_Subscription" msgstr "_Sutikimas" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241 #: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498 msgid "_Unblock" msgstr "" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:26 msgid "_Unignore" msgstr "_Nebeignoruoti" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Užpildykite formą." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Kambario nustatymai" #: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Keisti grupę" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 msgid "(<b>ESession</b> info)" msgstr "" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" msgstr "" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" msgstr "" #: ../data/glade/features_window.glade.h:3 msgid "Features" msgstr "Savybės" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Sąrašas aktyvių, baigtų ar sustabdytų failų siuntimų" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Atšaukti failo siuntimą" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "Atšaukti pažymėtų failų siuntimą ir ištrinti nepilnus failus" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 msgid "Clean _up" msgstr "_Išvalyti" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Failų siuntimai" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 msgid "Hides the window" msgstr "Slėpti langą" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Pašalinti failo siuntimą iš sąrašo." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Pašalinti užbaigtus, atšauktus ir lūžusius failų siuntimus iš sąrašo" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Rodyti failų siuntimų sąrašą tarp jūsų ir kitų" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "Šis veiksmas pašalins vieną failo siuntimą iš sąrašo. Jei failo siuntimas " "yra aktyvus, jis iš pradžių bus sustabdytas ir tada ištrintas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Rodyti pranešimą iššokstančiame lange, kai failo siuntimas baigsis " #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820 msgid "_Continue" msgstr "_Tęsti" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Pranešti, kai failo siuntimas bus baigtas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Atidaryti katalogą, kuriame yra failas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzė" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 msgid "file transfers list" msgstr "failų siuntimų sąrašas" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" msgstr "<b>Pokalbių būklės žymių spalvos</b>" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 msgid "" "Account row\n" "Group row\n" "Contact row\n" "Chat Banner" msgstr "" "Prieigos eilutė\n" "Grupės eilutė\n" "Asmens eilutė\n" "Pokalbio paveiksliukas" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:859 msgid "Bold" msgstr "Paryškintas" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 msgid "Composing" msgstr "Kuriama" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 msgid "Font style:" msgstr "Šrifto stilius:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim temų keitimas" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 msgid "Gone" msgstr "Dingo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Neaktyvus" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:860 msgid "Italic" msgstr "Pasviręs" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "MUC\n" "Žinutės" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "MUC skirtos\n" "Žinutės" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 msgid "Paused" msgstr "sustabdytas" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 msgid "Text _color:" msgstr "Teksto _spalva:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 msgid "Text _font:" msgstr "Teksto šri_ftas:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 msgid "_Background:" msgstr "_Fonas:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 msgid "Change _Nickname..." msgstr "Keisti _Slapyvardį..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 msgid "Change _Subject..." msgstr "Keisti _Temą..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Configure _Room..." msgstr "Keisti Kambario Nustatymus..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746 msgid "_Bookmark" msgstr "Žy_mės" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 msgid "_Manage Room" msgstr "_Valdyti Kambarį" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" msgstr "" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_deratorius" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 msgid "Occupant Actions" msgstr "Valdytojo Veiksmai" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 msgid "Send _File" msgstr "Siųsti _Failą" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 msgid "_Add to Roster" msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Adminas" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 msgid "_Ban" msgstr "_Banas" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Išspirti" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 msgid "_Member" msgstr "_Dalyvis" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 msgid "_Owner" msgstr "_Savininkas" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12 msgid "_Send Private Message" msgstr "_Siųsti privačią žinutę" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:14 msgid "_Voice" msgstr "_Balsas" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Kurti naują pranešimą" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244 msgid "From" msgstr "Nuo" #. holds subject #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195 #: ../src/history_manager.py:226 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 msgid "" "<b>WARNING:</b>\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "<b>ĮSPĖJIMAS:</b>\n" "Jei planuojate daryti masinius trynimus, įsitikinkite, kad Gajim yra " "išjungtas. Stenkitės netrinti kontaktų su kuriais dabar bendraujate." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" msgstr "<big><b>Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas</b></big>" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007 #: ../src/dialogs.py:3104 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:5 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Paieška duomenų bazėje" #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Pokalbio istorija" #: ../data/glade/history_window.glade.h:2 msgid "" "Enter JID or Contact name\n" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Registruoti pokalbio istoriją" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076 msgid "Join Group Chat" msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 msgid "Join this room automatically when I connect" msgstr "Prisijungti prie šio kambario automatiškai." #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Slapyvardis:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 msgid "Recently:" msgstr "Nesenai:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:8 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Room:" msgstr "Kambarys:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306 #: ../src/disco.py:1750 msgid "_Join" msgstr "_Jungtis" #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 msgid "Manage Accounts" msgstr "Prieigų valdymas" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Automatinis prsijungimas" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Jei pažymėta, Gajim, startuodamas jungsis prie šio pokalbio grupėje" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Žymių valdymas" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Rodyti būklę:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10 msgid "Title:" msgstr "Antraštė:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "PEP Paslaugos Konfigūracija" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 msgid "_Configure" msgstr "_Konfigūruoti" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 msgid "gtk-delete" msgstr "" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "<b>Properties</b>" msgstr "<b>Savybės</b>" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Nustatymai</b>" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5\n" "BOSH" msgstr "" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Proxi profilių valdymas" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 msgid "Pass_word:" msgstr "_Slaptažodis:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 msgid "Proxy _Host:" msgstr "Proksi _Serveris:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Proksi _Prievadas:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "_Naudoti HTTP proksi" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Naudoti proksi _autentikaciją" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 msgid "_BOSH URL:" msgstr "" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 msgid "_Username:" msgstr "_Naudotojo vardas:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Įtraukti šį kontaktą į sąrašą (Ctrl+D)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "Pakviesti kontaktus į pokalbį (Ctrl+G)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 msgid "Show a list of formattings" msgstr "Rodyti formatavimo sąrašą" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:12 msgid "Toggle audio session" msgstr "" #: ../data/glade/message_window.glade.h:13 msgid "Toggle video session" msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:15 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Siųsti" #: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Slapta frazė" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" msgstr "<b>Išplėstinis konfigūracijos redaktorius</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Programos</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 msgid "<b>Auto Status</b>" msgstr "<b>Automatinė Būklė</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 msgid "<b>Chat Appearance</b>" msgstr "<b>Pokalbio Išvaizda</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 msgid "<b>Chat Line Colors</b>" msgstr "<b>Pokalbio Eilutės Spalvos</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 msgid "<b>Chat state notifications</b>" msgstr "<b>Pokalbio būklės pranešimai</b>" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 msgid "<b>Custom</b>" msgstr "<b>Kitaip</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 msgid "<b>Font</b>" msgstr "<b>Šriftas</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "<b>GMail Options</b>" msgstr "<b>GMail nustatymai</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" msgstr "<b>Nustatytosios būklės žinutės</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "<b>Privacy</b>" msgstr "<i>Privatumas</i>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "<b>Roster Appearance</b>" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "<b>Būklės Žinutės</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "<b>Themes</b>" msgstr "<b>Temos</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "<b>Visual Notifications</b>" msgstr "<b>Vizualinis informavimas</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Išplėstinis" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "Advanced..." msgstr "Išplėstinis..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" "Disabled" msgstr "" "Visos pokalbių būklės\n" "Tik rąšant\n" "Uždrausta" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Leisti pop-up/informavimą, kai esu _nuėjęs/nepasiekamas/užimtas/namatomas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Prašyti įvesti būklės žinutę, kai aš:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" "Always use Xfce default applications\n" "Custom" msgstr "" "Automatiškai aptikti, startuojant Gajim\n" "Visada naudoti GNOME programas pagal nutylėjimą\n" "Visada naudoti KDĘ programas pagal nutylėjimą\n" "Visada naudoti Xfce programas pagal nutylėjimą\n" "Pasirinktinis" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 msgid "Chat message:" msgstr "Būklės pranešimas:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Startuojant tikrinti ar Gajim yra pagrindinis Jabber klientas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Nustatyti sąsajos spalvą ir šriftą" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Contact's message:" msgstr "Būklės pranešimas:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Contact's nickname:" msgstr "Contact name" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "" "Detached roster with detached chats\n" "Detached roster with single chat\n" "Single window for everything\n" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Rodyti kontaktų _aktyvumą sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "Display _extra email details" msgstr "Rodyti papildomus _el. pašto duomenis" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Rodyti kontaktų nuotaikas sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Rodyti asmenų _būklės žinutes kontaktų sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, " "kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią " "koduotę rodyti pokalbių languose." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su pokalbiu, " "kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite nurodyti kokią " "koduotę išsiųsti kitai šaliai." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Gajim rodys pranešimus apie ką tik atsijungusius asmenis iššokančiame " "langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Slėpti visus mygtukus pokalbio languose" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" "Jei pažymėsite, Gajim taip pat įtrauks informaciją apie naujo laiško siuntėją" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim rodys asmens paveiksliuką kontaktų sąraše ir pokalbio " "lange" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim rodys žiničių būkles žemiau kontaktinio asmens vardo, " "kontaktų sąraše ir pokalbių grupėse" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų aktyvumą sąrašo lange" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų nuotaiką sąrašo lange" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim ignoruos visas įeinančias žinutes iš kontaktų, kurie " "neįtraukti į jūsų kontaktų sąrašą. Naudokite šią funkciją atsargiai, todėl, " "kad negausite jokių žinučių iš žmonių, kurie neįtraukti į jūsų kontaktų " "sąrašą." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" "Jei pažymėsite, Gajim parodys pranešimą, kai gausite naują laišką į GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "Jei pažymėta, Gajim naudos specifinius protokolo būklės paveiksliukus. " "(pvz.: asmuo iš MSN protokolo turės atitinkamą MSN paveiksliuką būklei " "„prisijungęs“, „nuėjęs“, „užimtas“ atvaizduoti... )" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "Jei neišjungtas, Gajim automatiškai pakeis tekstines šypsenėles tokias kaip " "':)', į atitinkamus animuotus arba statinius paveiksliukus „rožiukus“" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "_Padaryti žinučių langus kompaktiškus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Ma_nage..." msgstr "Val_dyti..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "" "Never\n" "Only when pending events\n" "Always" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Pranešti apie _prisijungusius kontaktus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Pranešti apie _atsijungusius kontaktus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Pranešk apie naujus _GMail laiškus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "Personal Events" msgstr "Asmeniniai Įvykiai" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Play _sounds" msgstr "Groti _garsus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Preferences" msgstr "Parinktys" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "Show systray:" msgstr "Rodyti sisteminį dėklą:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "Sign _in" msgstr "Pr_isijungti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "Sign _out" msgstr "_Atsijungti" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" "Kai kurios žinutės gali turėti formatuotą turinį (pastorinimai, spalvos ir " "pan.). Jei pažymėsite, Gajim rodys tiesiog tekstą, be jokių formatavimų." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Rūšiuoti kontaktus pagal būklę" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377 msgid "Status" msgstr "Būklė" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "Status _iconset:" msgstr "Būklės _piktogramų rinkinys:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "Style" msgstr "Stilius" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "T_heme:" msgstr "_Tema:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "Use _transports icons" msgstr "Naudoti _pernašos piktogramas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "Use system _default" msgstr "Naudoti sisteminius nustatymus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "When new event is received:" msgstr "Naujam įvykiui įvykus:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Your message:" msgstr "Error message: %s" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Your nickname:" msgstr "B_efore nickname:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Away after:" msgstr "_Nuėjęs po:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_Browser:" msgstr "_Naršyklė:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Rodyti _pokalbio būklės pranešimus:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Emoticons:" msgstr "Šyp_senėlės:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_File manager:" msgstr "_Failų menedžeris:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Žymėti žodžius su _gramatine klaida" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignoruoti įvykius nuo asmenų nesančių kontaktų sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Ignoruoti formatuotą turinį įeinančioms žinutėms" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 msgid "_Mail client:" msgstr "_El. pašto programa:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 msgid "_Not available after:" msgstr "_Nepasiekiamas po:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Grąžinti buvusias spalvas pagal nutylėjimą" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Siųsti pokalbio būklės pranešimus:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 msgid "_Status message:" msgstr "_Būklės pranešimas:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 msgid "_URL highlight:" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 msgid "_Window behavior:" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 msgid "in _group chats" msgstr "pokalbiuose _grupėje" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124 msgid "in _roster" msgstr "_sąraše" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125 msgid "minutes" msgstr "minutės" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Privatūs Sąrašai:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" msgstr "<b>Pridėti / Keisti taisyklę</b>" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 msgid "<b>List of rules</b>" msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "<i>Privacy List</i>" msgstr "<i>Privatus Sąrašas</i>" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" msgstr "Aktyvus šiai sesijai" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 msgid "Active on each startup" msgstr "Aktyvus kiekvieno paleidimo metu" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 msgid "All" msgstr "Visi" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 msgid "All (including subscription)" msgstr "Visi (įskaitant prenumeratas)" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Allow" msgstr "Leisti" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 msgid "Deny" msgstr "Atmesti" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 msgid "JabberID" msgstr "JabberID" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 msgid "Order:" msgstr "Tvarka:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235 msgid "Privacy List" msgstr "Privatus sąrašas" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 msgid "all by subscription" msgstr "visus pagal užsisakymą" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 msgid "all in the group" msgstr "visus grupėje" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:15 msgid "" "none\n" "both\n" "from\n" "to" msgstr "" "joks\n" "abu\n" "nuo\n" "kam" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "žinučių siuntimui" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 msgid "to send me queries" msgstr "užklausimų siuntimui" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 msgid "to send me status" msgstr "informavimui mane, apie būklę" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:22 msgid "to view my status" msgstr "mano būklės peržiūrai" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 msgid "<b>Address</b>" msgstr "<b>Adresas</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 msgid "<b>Avatar:</b>" msgstr "<b>Atvaizdas:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 msgid "<b>Birthday:</b>" msgstr "<b>Gimtadienis:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 msgid "<b>City:</b>" msgstr "<b>Miestas:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 msgid "<b>Company:</b>" msgstr "<b>Kompanija:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 msgid "<b>Country:</b>" msgstr "<b>Šalis:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 msgid "<b>Department:</b>" msgstr "<b>Skyrius:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 msgid "<b>E-Mail:</b>" msgstr "<b>El. paštas:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 msgid "<b>Extra Address:</b>" msgstr "<b>Papildomas adresas:</b>" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 msgid "<b>Family:</b>" msgstr "<b>Pavardė:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 msgid "<b>Full Name</b>" msgstr "<b>Pilnas Vardas</b>" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 msgid "<b>Given:</b>" msgstr "<b>Duotas:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 msgid "<b>Homepage:</b>" msgstr "<b>Asmeninė svetainė:</b>" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 msgid "<b>Middle:</b>" msgstr "<b>Antras:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Vardas:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 msgid "<b>Nickname:</b>" msgstr "<b>Slapyvardis:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 msgid "<b>Phone No.:</b>" msgstr "<b>Tel. Nr.:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 msgid "<b>Position:</b>" msgstr "<b>Pareigos:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 msgid "<b>Postal Code:</b>" msgstr "<b>Pašto Kodas:</b>" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 msgid "<b>Prefix:</b>" msgstr "<b>Titulas:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332 msgid "<b>Role:</b>" msgstr "<b>Vaidmuo:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 msgid "<b>State:</b>" msgstr "<b>Valstija:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 msgid "<b>Street:</b>" msgstr "<b>Gatvė:</b>" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 msgid "<b>Suffix:</b>" msgstr "<b>Sufiksas:</b>" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "About" msgstr "Apie" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Spauskia čia, kad įkeltum savo atvaizdą" #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) #: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formatas: YYYY-MM-DD" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 msgid "Personal Info" msgstr "Asmeninė Informacija" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50 msgid "Work" msgstr "Darbas" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 msgid "<b>What do you want to do?</b>" msgstr "<b>Ką norėtumėte veikti?</b>" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Pašalinti prieigą, _tik iš Gajim" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Pašalinti prieigą ir iš Gajim ir iš _serverio" #. Remove group #. Remove #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256 #: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511 msgid "_Remove" msgstr "_Trinti" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1 msgid "" "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " "your roster." msgstr "" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" msgstr "" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4 #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "Add _Contact..." msgstr "Įtraukti _Kontaktą..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 msgid "Fea_tures" msgstr "_Savybės" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" msgstr "Failų _Siuntimai" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 msgid "Frequently Asked Questions (online)" msgstr "Dažniausiai Užduodami Klausimai (prisijungus)" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 msgid "Help online" msgstr "Pagalba tinkle" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Profilis, At_vaizdas" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Rodyti Tik _Aktyvius Kontaktus" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Rodyti _Pernašas" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Rodyti _Atsijungusius Asmenis" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 msgid "Show _Roster" msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Prieigos" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 msgid "_Actions" msgstr "_Veiksmai" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467 msgid "_Edit" msgstr "_Redaguoti" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_FAQ" msgstr "_DUK" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 msgid "_Preferences" msgstr "_Nustatymai" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_Išjungti" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 msgid "_Send Single Message..." msgstr "_Siųsti Žinutę..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:26 msgid "_View" msgstr "_Rodinys" #: ../data/glade/search_window.glade.h:1 msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "Palaukite, kol atsisiųs paieškos forma..." #: ../data/glade/search_window.glade.h:2 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: ../data/glade/search_window.glade.h:3 msgid "_Add contact" msgstr "Įtr_aukti Kontaktą" #. Information #: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523 msgid "_Information" msgstr "_Informacija" #: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318 msgid "_Search" msgstr "_Ieškoti" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" msgstr "_Eik" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 msgid "Register to" msgstr "Registruotis prie" #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Atšaukti" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 msgid "From:" msgstr "Nuo:" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 msgid "Reply to this message" msgstr "Atsakyti šiai žinutei" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 msgid "Sen_d" msgstr "_Siųsti" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 msgid "Send message" msgstr "Siųsti žinutę" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 msgid "Send message and close window" msgstr "Išsiųsti žinutę ir uždaryti langą" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 msgid "To:" msgstr "Kam:" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 msgid "_Reply" msgstr "_Atsakyti" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 msgid "_Send & Close" msgstr "_Išsiųsti " #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 msgid "Au_thorize" msgstr "Au_torizuoti" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Autorizuoti asmenį, kad jis arba ji žinotu kada esate prisijungęs" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" msgstr "" "Drausti autorizacija šiam asmeniui, jis arba ji negalės matyti ar esate " "prisijungęs" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" msgstr "Sutikimo užklausimas" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7 msgid "_Deny" msgstr "_Drausti" #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "Pažymėkite kontaktus kuriuos norėsite sinchronizuoti" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "Sinchronizuoti : pažymėkite kontaktus" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" msgstr "Išjungti Garsus" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 msgid "Send Single _Message" msgstr "Siųsti Vieną Ži_nutę" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Rodyti Visus Laukiančius Į_vykius" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 msgid "Sta_tus" msgstr "_Būklė" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 msgid "_Group Chat" msgstr "Pokalbiai _Grupėje" #. Given Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 msgid "<b>Ask:</b>" msgstr "<b>Klausk:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 msgid "<b>Client:</b>" msgstr "<b>Klientas:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 msgid "<b>Contact time:</b>" msgstr "<b>Kontakto laikas:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 msgid "<b>Jabber ID:</b>" msgstr "<b>Jabber ID:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 msgid "<b>Resource:</b>" msgstr "<b>Šaltinis:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>Būklė:</b>" #. Family Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 msgid "<b>Subscription:</b>" msgstr "<b>Prenumerata:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 msgid "<b>System:</b>" msgstr "<b>Sistema:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 msgid "Comments" msgstr "Komentarai" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 msgid "Configured avatar:" msgstr "Nustatytas atvaizdas:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 msgid "Contact" msgstr "Asmuo" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 msgid "Contact Information" msgstr "Asmens Informacija" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 msgid "More" msgstr "Daugiau" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49 msgid "User avatar:" msgstr "Naudotojo atvaizdas:" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" msgstr "<b>Jabber Srautas</b>" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 msgid "<b>XML Input</b>" msgstr "<b>XML Įvestis</b>" #. XML Console enable checkbutton #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 msgid "Info/Query" msgstr "Informacija/Užklausa" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8 msgid "_IQ" msgstr "_IQ" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9 msgid "_Message" msgstr "Ži_nutė" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 msgid "_Presence" msgstr "_Buvimas" #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 msgid "_Modify Account..." msgstr "_Keisti Prieigą..." #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" msgstr "Vietinis jid:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7 msgid "Personal" msgstr "Asmeninis" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 msgid "Resource:" msgstr "Šaltinis:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Būklė:" #: ../src/adhoc_commands.py:295 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Atšaukti sutikimą" #: ../src/adhoc_commands.py:296 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "" #: ../src/adhoc_commands.py:328 ../src/adhoc_commands.py:351 msgid "Service sent malformed data" msgstr "" #: ../src/adhoc_commands.py:337 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:436 msgid "Service returned an error." msgstr "" #. For i18n #: ../src/advanced_configuration_window.py:91 msgid "Activated" msgstr "Activated" #: ../src/advanced_configuration_window.py:91 msgid "Deactivated" msgstr "Deactivated" #: ../src/advanced_configuration_window.py:93 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: ../src/advanced_configuration_window.py:94 msgid "Integer" msgstr "Integer" #: ../src/advanced_configuration_window.py:95 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:879 msgid "Color" msgstr "Colour" #: ../src/advanced_configuration_window.py:107 msgid "Preference Name" msgstr "Preference Name" #: ../src/advanced_configuration_window.py:113 msgid "Value" msgstr "Value" #: ../src/advanced_configuration_window.py:121 msgid "Type" msgstr "Type" #. we talk about option description in advanced configuration editor #: ../src/advanced_configuration_window.py:176 msgid "(None)" msgstr "(None)" #: ../src/advanced_configuration_window.py:259 msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #: ../src/atom_window.py:119 #, python-format msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" msgstr[0] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):" msgstr[1] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "English" msgstr "English" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Breton" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Czech" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "German" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "British" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Basque" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "French" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Croatian" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Italian" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Norwegian (b)" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Norwegian" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Polish" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Russian" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:75 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:446 msgid "Spelling language" msgstr "Rašybos tikrinimo kalba" #. we are not connected #: ../src/chat_control.py:478 ../src/chat_control.py:670 msgid "A connection is not available" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:479 ../src/chat_control.py:671 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:861 msgid "Underline" msgstr "Pabraukimas" #: ../src/chat_control.py:862 msgid "Strike" msgstr "Perbraukimas" #: ../src/chat_control.py:885 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: ../src/chat_control.py:894 msgid "Clear formating" msgstr "Valyti formatavimą" #: ../src/chat_control.py:972 msgid "Really send file?" msgstr "Tikrai siųsti failą?" #: ../src/chat_control.py:973 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "GPG šifravimas įjungtas" #. Add to roster #: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150 #: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55 #: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916 #: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002 #: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255 #: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576 #: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893 #: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220 msgid "Not in Roster" msgstr "Ne Sąraše" #: ../src/chat_control.py:1480 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Šis kontaktas neturi failų siuntimo funkcijos." #: ../src/chat_control.py:1483 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1555 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1720 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact #: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627 msgid "No GPG key assigned" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1845 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1854 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "GPG šifravimas išjungtas" #: ../src/chat_control.py:1880 msgid "Session WILL be logged" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1882 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "" #. encryption %s active #: ../src/chat_control.py:1899 msgid "is" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1899 msgid "is NOT" msgstr "" #. chat session %s be logged #: ../src/chat_control.py:1901 msgid "will" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:1901 msgid "will NOT" msgstr "" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:1905 msgid "and authenticated" msgstr "ir patvirtintas" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:1909 msgid "and NOT authenticated" msgstr "ir NEpatvirtintas" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' #: ../src/chat_control.py:1915 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2055 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2064 msgid "This session is encrypted" msgstr "Ši žinutė šifruota" #: ../src/chat_control.py:2067 msgid " and WILL be logged" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2069 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2074 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2076 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E šifravimas išjungtas" #: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Ši žinutė NEBUVO šifruota" #: ../src/chat_control.py:2119 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Ši žinutė buvo šifruota" #. %s is being replaced in the code with JID #: ../src/chat_control.py:2388 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "You just received a new message from \"%s\"" #: ../src/chat_control.py:2389 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." #: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100 #: ../src/common/connection_handlers.py:2146 #: ../src/common/connection_handlers.py:2338 #: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420 #: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134 msgid "Database Error" msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2543 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" #: ../src/chat_control.py:2784 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s dabar %(status)s" #: ../src/common/check_paths.py:44 msgid "creating logs database" msgstr "creating logs database" #: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140 #: ../src/common/check_paths.py:147 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s is a file but it should be a directory" #: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141 #: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim will now exit" #: ../src/common/check_paths.py:155 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s is a directory but should be a file" #: ../src/common/check_paths.py:171 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "creating %s directory" #: ../src/common/commands.py:79 msgid "Change status information" msgstr "Change status information" #: ../src/common/commands.py:92 msgid "Change status" msgstr "Change status" #: ../src/common/commands.py:93 msgid "Set the presence type and description" msgstr "Set the presence type and description" #: ../src/common/commands.py:99 msgid "Free for chat" msgstr "Free for chat" #: ../src/common/commands.py:100 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../src/common/commands.py:102 msgid "Extended away" msgstr "Extended away" #: ../src/common/commands.py:103 msgid "Do not disturb" msgstr "Do not disturb" #: ../src/common/commands.py:104 msgid "Offline - disconnect" msgstr "Offline - disconnect" #: ../src/common/commands.py:109 msgid "Presence description:" msgstr "Presence description:" #: ../src/common/commands.py:144 msgid "The status has been changed." msgstr "The status has been changed." #: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200 msgid "Leave Groupchats" msgstr "Leave Groupchats" #: ../src/common/commands.py:190 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s" #: ../src/common/commands.py:194 msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "You have not joined a groupchat." #: ../src/common/commands.py:201 msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Choose the groupchats you want to leave" #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809 #: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582 #: ../src/roster_window.py:5144 msgid "Groupchats" msgstr "Groupchats" #: ../src/common/commands.py:246 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Jūs palikote šių grupių pokalbius:" #: ../src/common/commands.py:258 msgid "Forward unread messages" msgstr "Persiųsti neskaitytas žinutes" #: ../src/common/commands.py:278 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "" #: ../src/common/config.py:75 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" #: ../src/common/config.py:78 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "" #: ../src/common/config.py:81 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Time in minutes, after which your status changes to away." #: ../src/common/config.py:82 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Nutolęs, nes nesinaudoja kompiuteriu, daugiau kaip $T min)" #: ../src/common/config.py:82 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." msgstr "" #: ../src/common/config.py:84 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" #: ../src/common/config.py:85 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Nepasiekiamas, nes nesinaudoja kompiuteriu daugiau kaip $T min)" #: ../src/common/config.py:85 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." msgstr "" #: ../src/common/config.py:88 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" #: ../src/common/config.py:93 msgid "Incoming nickname color." msgstr "Įeinančio slapyvardžio spalva." #: ../src/common/config.py:94 msgid "Outgoing nickname color." msgstr "" #: ../src/common/config.py:95 msgid "Incoming text color." msgstr "" #: ../src/common/config.py:96 msgid "Outgoing text color." msgstr "" #: ../src/common/config.py:97 msgid "Status message text color." msgstr "Būklės žinutės teksto spalva." #: ../src/common/config.py:100 msgid "Incoming nickname font." msgstr "Įeinančio slapyvardžio šriftas." #: ../src/common/config.py:101 msgid "Outgoing nickname font." msgstr "Išeinančio slapyvardžio spalva." #: ../src/common/config.py:102 msgid "Incoming text font." msgstr "" #: ../src/common/config.py:103 msgid "Outgoing text font." msgstr "" #: ../src/common/config.py:104 msgid "Status message text font." msgstr "Būklės žinutės teksto šriftas." #: ../src/common/config.py:105 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482 #: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465 #: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251 msgid "default" msgstr "įprastas" #: ../src/common/config.py:112 msgid "Language used by speller" msgstr "Language used by speller" #: ../src/common/config.py:113 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." #: ../src/common/config.py:114 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" #: ../src/common/config.py:117 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." #: ../src/common/config.py:118 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." #: ../src/common/config.py:121 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" #: ../src/common/config.py:130 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." #: ../src/common/config.py:131 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." #: ../src/common/config.py:159 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" #: ../src/common/config.py:160 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations" #: ../src/common/config.py:161 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations" #: ../src/common/config.py:165 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Add * and [n] in roster title?" #: ../src/common/config.py:166 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." #: ../src/common/config.py:167 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last." #: ../src/common/config.py:168 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." msgstr "" #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." msgstr "" #: ../src/common/config.py:170 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" #: ../src/common/config.py:172 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." #: ../src/common/config.py:174 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:177 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" "Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." #: ../src/common/config.py:180 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." #: ../src/common/config.py:181 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." #: ../src/common/config.py:182 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." #: ../src/common/config.py:183 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." #: ../src/common/config.py:185 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." #: ../src/common/config.py:186 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ask before closing a group chat tab/window." #: ../src/common/config.py:187 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." msgstr "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." #: ../src/common/config.py:188 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." msgstr "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" #: ../src/common/config.py:192 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" #: ../src/common/config.py:194 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #: ../src/common/config.py:196 msgid "Notify of events in the system trayicon." msgstr "Notify of events in the system trayicon." #: ../src/common/config.py:202 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Show tab when only one conversation?" #: ../src/common/config.py:203 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?" #: ../src/common/config.py:204 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Show close button in tab?" #: ../src/common/config.py:205 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" #: ../src/common/config.py:214 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:219 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." #: ../src/common/config.py:220 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." msgstr "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." #: ../src/common/config.py:221 msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." msgstr "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." #: ../src/common/config.py:222 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." #: ../src/common/config.py:223 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." #: ../src/common/config.py:228 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" #: ../src/common/config.py:229 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." #: ../src/common/config.py:230 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or status message." #: ../src/common/config.py:231 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." #: ../src/common/config.py:233 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Background colour of contacts when they just signed in." #: ../src/common/config.py:234 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Background colour of contacts when they just signed out." #: ../src/common/config.py:236 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." #: ../src/common/config.py:237 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Don't show avatar for the transport itself." #: ../src/common/config.py:238 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Don't show roster in the system taskbar." #: ../src/common/config.py:239 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." #: ../src/common/config.py:241 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:244 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " "specific window." msgstr "" #: ../src/common/config.py:245 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." #: ../src/common/config.py:246 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window." #: ../src/common/config.py:247 msgid "Hides the buttons in chat windows." msgstr "Paslėps mygtukus pokalbių languose." #: ../src/common/config.py:248 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Hides the banner in a group chat window" #: ../src/common/config.py:249 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Hides the banner in two persons chat window" #: ../src/common/config.py:250 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window." #: ../src/common/config.py:251 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." #: ../src/common/config.py:252 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname." #: ../src/common/config.py:253 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Lygus žinutės slinkimas pokalbio lange" #: ../src/common/config.py:254 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" #: ../src/common/config.py:255 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." #: ../src/common/config.py:256 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty " "string means we never show the dialogue." #: ../src/common/config.py:257 msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" #: ../src/common/config.py:258 msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" #: ../src/common/config.py:259 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." #: ../src/common/config.py:260 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." #: ../src/common/config.py:261 msgid "" "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " "account passwords." msgstr "" #: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." #: ../src/common/config.py:263 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" #: ../src/common/config.py:264 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" #: ../src/common/config.py:265 msgid "" "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " "and convert before insterting it in chat window." msgstr "" #: ../src/common/config.py:266 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" #: ../src/common/config.py:267 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" #: ../src/common/config.py:268 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." msgstr "" #: ../src/common/config.py:269 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "" #: ../src/common/config.py:270 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." msgstr "" #: ../src/common/config.py:271 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" #: ../src/common/config.py:272 msgid "" "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" #: ../src/common/config.py:273 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" #: ../src/common/config.py:274 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" #: ../src/common/config.py:286 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." #: ../src/common/config.py:294 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" #: ../src/common/config.py:295 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "" #: ../src/common/config.py:297 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" #: ../src/common/config.py:298 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" #: ../src/common/config.py:301 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" #: ../src/common/config.py:303 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "" #: ../src/common/config.py:304 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:305 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" #: ../src/common/config.py:306 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" #: ../src/common/config.py:307 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" #: ../src/common/config.py:309 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "" #: ../src/common/config.py:318 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "" #: ../src/common/config.py:319 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "" #: ../src/common/config.py:323 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect." msgstr "" #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:327 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" #: ../src/common/config.py:330 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" "If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." #: ../src/common/config.py:344 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "" #: ../src/common/config.py:345 msgid "Sent receipt requests" msgstr "" #: ../src/common/config.py:353 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:416 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?" #: ../src/common/config.py:417 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Language for which we want to check misspelt words" #: ../src/common/config.py:427 msgid "all or space separated status" msgstr "all or space separated status" #: ../src/common/config.py:428 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'yes', 'no', or 'both'" #: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431 #: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435 #: ../src/common/config.py:436 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'yes', 'no' or ''" #: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Sleeping" #: ../src/common/config.py:443 msgid "Back soon" msgstr "Back soon" #: ../src/common/config.py:443 msgid "Back in some minutes." msgstr "Back in some minutes." #: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Eating" #: ../src/common/config.py:444 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "I'm eating, so leave me a message." #: ../src/common/config.py:445 msgid "Movie" msgstr "Movie" #: ../src/common/config.py:445 msgid "I'm watching a movie." msgstr "I'm watching a movie." #: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Working" #: ../src/common/config.py:446 msgid "I'm working." msgstr "I'm working." #: ../src/common/config.py:447 msgid "Phone" msgstr "Phone" #: ../src/common/config.py:447 msgid "I'm on the phone." msgstr "I'm on the phone." #: ../src/common/config.py:448 msgid "Out" msgstr "Out" #: ../src/common/config.py:448 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "I'm out enjoying life." #: ../src/common/config.py:459 msgid "I'm available." msgstr "I'm available." #: ../src/common/config.py:460 msgid "I'm free for chat." msgstr "I'm free for chat." #: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478 msgid "Be right back." msgstr "Be right back." #: ../src/common/config.py:462 msgid "I'm not available." msgstr "I'm not available." #: ../src/common/config.py:463 msgid "Do not disturb." msgstr "Do not disturb." #: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465 msgid "Bye!" msgstr "Bye!" #: ../src/common/config.py:475 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." #: ../src/common/config.py:476 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Sound to play when any MUC message arrives." #: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302 msgid "green" msgstr "green" #: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288 msgid "grocery" msgstr "grocery" #: ../src/common/config.py:493 msgid "human" msgstr "human" #: ../src/common/config.py:497 msgid "marine" msgstr "marine" #: ../src/common/connection_handlers.py:83 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Unable to load idle module" #: ../src/common/connection_handlers.py:251 msgid "Wrong host" msgstr "Wrong host" #: ../src/common/connection_handlers.py:252 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:696 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time" #: ../src/common/connection_handlers.py:703 msgid "Registration succeeded" msgstr "Registracija sėkminga" #: ../src/common/connection_handlers.py:704 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:706 msgid "Registration failed" msgstr "Registracija nesėkminga" #: ../src/common/connection_handlers.py:706 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:1008 #: ../src/common/connection_handlers.py:2098 #: ../src/common/connection_handlers.py:2144 #: ../src/common/connection_handlers.py:2336 #: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418 #: ../src/gajim.py:354 msgid "Disk Write Error" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Nematomumo funkcijos nėra" #: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233 #: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008 #: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Invalid Jabber ID" #: ../src/common/connection_handlers.py:1920 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:2101 #: ../src/common/connection_handlers.py:2147 #: ../src/common/connection_handlers.py:2339 #: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421 #: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:2191 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Nickname not allowed: %s" #. maximum user number reached #. we are banned #. group chat does not exist #: ../src/common/connection_handlers.py:2286 #: ../src/common/connection_handlers.py:2294 #: ../src/common/connection_handlers.py:2300 #: ../src/common/connection_handlers.py:2303 #: ../src/common/connection_handlers.py:2306 #: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Unable to join group chat" #: ../src/common/connection_handlers.py:2287 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:2295 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Jūs esate išmestas iš grupės pokalbio %s." #: ../src/common/connection_handlers.py:2301 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Tokios grupės pokalbis %s neegzistuoja." #: ../src/common/connection_handlers.py:2304 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Group chat creation is restricted." #: ../src/common/connection_handlers.py:2307 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "" "Jūsų užregistruotas slapyvardis turi būti naudojamas grupės pokalbyje %s." #: ../src/common/connection_handlers.py:2311 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Jūs estate grupės pokalbio %s narių sąraše." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom #: ../src/common/connection_handlers.py:2354 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Kambarys buvo sunaikintas" #: ../src/common/connection_handlers.py:2362 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:2393 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "I would like to add you to my roster." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #: ../src/common/connection_handlers.py:2414 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "we are now subscribed to %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:2416 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "unsubscribe request from %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:2418 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "we are now unsubscribed from %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:2613 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" #: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:69 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:70 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:71 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:72 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Nepavyksta iškoduoti siuntėjo viešojo rakto" #: ../src/common/connection.py:73 msgid "Certificate signature failure" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:74 msgid "CRL signature failure" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:75 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:76 msgid "Certificate has expired" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:77 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:78 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:79 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:80 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:81 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:82 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:83 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:84 msgid "Self signed certificate" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:85 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:86 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:87 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:88 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:89 msgid "Certificate revoked" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:90 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Blogas CA sertifikatas" #: ../src/common/connection.py:91 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:92 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:93 msgid "Certificate not trusted" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:94 msgid "Certificate rejected" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:95 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:96 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:97 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:98 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:99 msgid "Application verification failure" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:256 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:259 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" #. we're not english #. one in locale and one en #: ../src/common/connection.py:307 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:408 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" "Tema: %(subject)s\n" "%(message)s" #: ../src/common/connection.py:721 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Connection with account \"%s\" has been lost" #: ../src/common/connection.py:722 msgid "Reconnect manually." msgstr "Reconnect manually." #: ../src/common/connection.py:734 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Serveris %(name)s atsiuntė blogą atsakymą į registravimo užklausą: %(error)s" #: ../src/common/connection.py:768 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:781 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "" #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:796 msgid "Invalid answer" msgstr "Invalid answer" #: ../src/common/connection.py:797 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Pernaša %(name)s atsiuntė klaidingą atsakymą į registravimo užklausą: %" "(error)s" #: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204 #: ../src/common/connection.py:1673 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Could not connect to \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Check your connection or try again later." #: ../src/common/connection.py:1081 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Serveris atsakė: %s" #: ../src/common/connection.py:1094 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Nepavyko prisijungti prie proksi" #: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" #: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Prarastas ryšys su %s. Jungiamasi iš naujo." #: ../src/common/connection.py:1151 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1154 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: <b>%s</b>" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1156 #, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1205 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Check your connection or try again later" #: ../src/common/connection.py:1236 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Authentication failed with \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:1238 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Please check your login and password for correctness." #: ../src/common/connection.py:1300 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Error while removing privacy list" #: ../src/common/connection.py:1301 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1541 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:1544 msgid "Sent contacts:" msgstr "Siųsti kontaktus:" #: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Not fetched because of invisible status" #: ../src/common/connection.py:2106 msgid "Unregister failed" msgstr "Išsiregistruoti nepavyko" #: ../src/common/connection.py:2107 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "" #: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55 #: ../src/gui_interface.py:610 msgid "Observers" msgstr "Observers" #: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 #: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413 #: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501 #: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574 #: ../src/roster_window.py:1732 msgid "Transports" msgstr "Transports" #: ../src/common/contacts.py:343 msgid "Not in roster" msgstr "Not in roster" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:40 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer" #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:51 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "" #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." #: ../src/common/exceptions.py:47 msgid "Database cannot be read." msgstr "Negalima nuskaityti duomenų bazės." #: ../src/common/exceptions.py:55 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" #: ../src/common/exceptions.py:63 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" #: ../src/common/exceptions.py:71 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "twelve" msgstr "dvylika" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "one" msgstr "vienas" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "two" msgstr "du" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "three" msgstr "trys" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "four" msgstr "keturi" #: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "five" msgstr "penki" #: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "six" msgstr "šeši" #: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "seven" msgstr "septyni" #: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "eight" msgstr "aštuoni" #: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "nine" msgstr "devyni" #: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "ten" msgstr "dešimt" #: ../src/common/fuzzyclock.py:40 msgid "eleven" msgstr "vienuolika" #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "%(0)s o'clock" msgstr "%(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "five past %(0)s" msgstr "penkios po %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "ten past %(0)s" msgstr "dešimt po %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "quarter past %(0)s" msgstr "ketvirtis po %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty past %(0)s" msgstr "dvylika po %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty five past %(0)s" msgstr "dvidešimt penkios po %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "half past %(0)s" msgstr "pusė %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "twenty five to %(1)s" msgstr "be dvidešimt penkių %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "twenty to %(1)s" msgstr "be dvylikos %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 #, python-format msgid "quarter to %(1)s" msgstr "be penkiolikos %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 #, python-format msgid "ten to %(1)s" msgstr "be dešimt %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 #, python-format msgid "five to %(1)s" msgstr "be penkių %(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 #, python-format msgid "%(1)s o'clock" msgstr "%(1)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51 msgid "Night" msgstr "Naktis" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Early morning" msgstr "" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Morning" msgstr "Rytas" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Almost noon" msgstr "" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Noon" msgstr "" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Afternoon" msgstr "" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Evening" msgstr "Vakaras" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 msgid "Late evening" msgstr "" #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Start of week" msgstr "" #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54 msgid "Middle of week" msgstr "" #: ../src/common/fuzzyclock.py:54 msgid "End of week" msgstr "" #: ../src/common/fuzzyclock.py:54 msgid "Weekend!" msgstr "" #: ../src/common/helpers.py:140 msgid "Invalid character in username." msgstr "" #: ../src/common/helpers.py:145 msgid "Server address required." msgstr "" #: ../src/common/helpers.py:151 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "" #: ../src/common/helpers.py:158 msgid "Invalid character in resource." msgstr "" #: ../src/common/helpers.py:195 msgid "_Busy" msgstr "_Užimtas" #: ../src/common/helpers.py:197 msgid "Busy" msgstr "Užimtas" #: ../src/common/helpers.py:200 msgid "_Not Available" msgstr "_Nepasiekiamas" #: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Laisvas Pokalbiams" #: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Free for Chat" msgstr "Laisvas Pokalbiams" #: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Available" msgstr "_Prisijungęs" #: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118 msgid "Available" msgstr "Prisijungęs" #: ../src/common/helpers.py:214 msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" #: ../src/common/helpers.py:217 msgid "A_way" msgstr "_Nuėjęs" #: ../src/common/helpers.py:222 msgid "_Offline" msgstr "A_tsijungęs" #: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Offline" msgstr "Atsijungęs" #: ../src/common/helpers.py:227 msgid "_Invisible" msgstr "N_ematomas" #: ../src/common/helpers.py:233 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Būklė nežinoma" #: ../src/common/helpers.py:235 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Būklė klaidinga" #: ../src/common/helpers.py:240 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Joks" #: ../src/common/helpers.py:242 msgid "To" msgstr "Kam" #: ../src/common/helpers.py:246 msgid "Both" msgstr "Abu" #: ../src/common/helpers.py:254 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Joks" #: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribe" #: ../src/common/helpers.py:265 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "None" #: ../src/common/helpers.py:268 msgid "Moderators" msgstr "Moderators" #: ../src/common/helpers.py:270 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: ../src/common/helpers.py:273 msgid "Participants" msgstr "Participants" #: ../src/common/helpers.py:275 msgid "Participant" msgstr "Participant" #: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Visitors" msgstr "Visitors" #: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Visitor" msgstr "Visitor" #: ../src/common/helpers.py:286 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "None" #: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Owner" msgstr "Owner" #: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../src/common/helpers.py:292 msgid "Member" msgstr "Member" #: ../src/common/helpers.py:329 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "is paying attention to the conversation" #: ../src/common/helpers.py:331 msgid "is doing something else" msgstr "is doing something else" #: ../src/common/helpers.py:333 msgid "is composing a message..." msgstr "is composing a message..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:336 msgid "paused composing a message" msgstr "paused composing a message" #: ../src/common/helpers.py:338 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "has closed the chat window or tab" #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:588 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte #: ../src/common/helpers.py:591 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte #: ../src/common/helpers.py:595 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte #: ../src/common/helpers.py:598 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte #: ../src/common/helpers.py:602 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes #: ../src/common/helpers.py:605 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes #: ../src/common/helpers.py:608 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d žinutė laukia" msgstr[1] "%d žinutės laukia" #: ../src/common/helpers.py:1062 #, python-format msgid " from room %s" msgstr "" #: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084 #, python-format msgid " from user %s" msgstr "" #: ../src/common/helpers.py:1067 #, python-format msgid " from %s" msgstr "" #: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/common/helpers.py:1114 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: ../src/common/latex.py:108 #, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" msgstr "" #: ../src/common/logging_helpers.py:33 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "" #. we talk about a file #: ../src/common/optparser.py:59 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "error: cannot open %s for reading" #: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: ../src/common/optparser.py:373 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migrating logs database to indices" #: ../src/common/passwords.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "XMPP account %s@%s" msgstr "XMPP prieiga %s@%s" #: ../src/common/pep.py:27 msgid "Afraid" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:28 msgid "Amazed" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Amorous" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Angry" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:32 msgid "Anxious" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:33 msgid "Aroused" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:34 msgid "Ashamed" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:35 msgid "Bored" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:36 msgid "Brave" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:37 msgid "Calm" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:38 msgid "Cautious" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:39 msgid "Cold" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:40 msgid "Confident" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:41 msgid "Confused" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:42 msgid "Contemplative" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:43 msgid "Contented" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:44 msgid "Cranky" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:45 msgid "Crazy" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:46 msgid "Creative" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:47 msgid "Curious" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:48 msgid "Dejected" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:49 msgid "Depressed" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:50 msgid "Disappointed" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:51 msgid "Disgusted" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:52 msgid "Dismayed" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:53 msgid "Distracted" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:54 msgid "Embarrassed" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:55 msgid "Envious" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:56 msgid "Excited" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:57 msgid "Flirtatious" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:58 msgid "Frustrated" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:59 msgid "Grateful" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:60 msgid "Grieving" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grumpy" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Guilty" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:63 msgid "Happy" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:65 msgid "Hot" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Humbled" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:67 msgid "Humiliated" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:68 msgid "Hungry" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "Hurt" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:70 msgid "Impressed" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "In Awe" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:72 msgid "In Love" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:73 msgid "Indignant" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:74 msgid "Interested" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:75 msgid "Intoxicated" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:76 msgid "Invincible" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:77 msgid "Jealous" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:78 msgid "Lonely" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:79 msgid "Lost" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:80 msgid "Lucky" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:81 msgid "Mean" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:82 msgid "Moody" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:83 msgid "Nervous" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:84 msgid "Neutral" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:85 msgid "Offended" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:86 msgid "Outraged" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:87 msgid "Playful" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:88 msgid "Proud" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:89 msgid "Relaxed" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:90 msgid "Relieved" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:91 msgid "Remorseful" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:92 msgid "Restless" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:93 msgid "Sad" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:94 msgid "Sarcastic" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:95 msgid "Satisfied" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:96 msgid "Serious" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:97 msgid "Shocked" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:98 msgid "Shy" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:99 msgid "Sick" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:100 msgid "Sleepy" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:101 msgid "Spontaneous" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:102 msgid "Stressed" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:103 msgid "Strong" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:104 msgid "Surprised" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:105 msgid "Thankful" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:106 msgid "Thirsty" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:107 msgid "Tired" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:108 msgid "Undefined" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:109 msgid "Weak" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:110 msgid "Worried" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:113 msgid "Doing Chores" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:114 msgid "Buying Groceries" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:115 msgid "Cleaning" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:116 msgid "Cooking" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:117 msgid "Doing Maintenance" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:118 msgid "Doing the Dishes" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:119 msgid "Doing the Laundry" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:120 msgid "Gardening" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:121 msgid "Running an Errand" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:122 msgid "Walking the Dog" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:123 msgid "Drinking" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:125 msgid "Having Coffee" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having Dinner" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Lunch" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:132 msgid "Exercising" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:134 msgid "Dancing" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:135 msgid "Hiking" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:136 msgid "Jogging" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:138 msgid "Running" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:139 msgid "Skiing" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:140 msgid "Swimming" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:141 msgid "Working out" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:142 msgid "Grooming" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:143 msgid "At the Spa" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:145 msgid "Getting a Haircut" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:146 msgid "Shaving" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:147 msgid "Taking a Bath" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:148 msgid "Taking a Shower" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:151 msgid "Day Off" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:152 msgid "Hanging out" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:153 msgid "Hiding" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:155 msgid "Praying" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:158 msgid "Thinking" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:159 msgid "Relaxing" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:160 msgid "Fishing" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:161 msgid "Gaming" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:162 msgid "Going out" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:163 msgid "Partying" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:164 msgid "Reading" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:166 msgid "Shopping" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:167 msgid "Smoking" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:168 msgid "Socializing" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:169 msgid "Sunbathing" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:170 msgid "Watching TV" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:172 msgid "Talking" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:173 msgid "In Real Life" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:175 msgid "On Video Phone" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:176 msgid "Traveling" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:177 msgid "Commuting" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:179 msgid "Driving" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:180 msgid "In a Car" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:181 msgid "On a Bus" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:182 msgid "On a Plane" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:183 msgid "On a Train" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:184 msgid "On a Trip" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:185 msgid "Walking" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:187 msgid "Coding" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:188 msgid "In a Meeting" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:189 msgid "Studying" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:190 msgid "Writing" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:335 msgid "Unknown Artist" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:338 msgid "Unknown Title" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:341 msgid "Unknown Source" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:344 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" "from <i>%(source)s</i>" msgstr "" #. We cannot bind port, call error callback and fail #: ../src/common/socks5.py:86 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Unable to bind to port %s." #: ../src/common/socks5.py:87 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." msgstr "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." #. we're not english #: ../src/common/stanza_session.py:301 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178 msgid "Avahi error" msgstr "Avahi error" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179 #, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 msgid "Could not start local service" msgstr "Could not start local service" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Unable to bind to port %d." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Please check if avahi-daemon is running." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Could not change status of account \"%s\"" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 msgid "Your message could not be sent." msgstr "" #. Contact Offline #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Contact is offline. Your message could not be sent." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Error while adding service. %s" #: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: ../src/config.py:383 #, fuzzy msgid "Default Message" msgstr "Žinutė pagal nutylėjimą" #: ../src/config.py:392 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Dictionary for lang %s not available" #: ../src/config.py:655 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option." msgstr "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option." #: ../src/config.py:1092 msgid "status message title" msgstr "status message title" #: ../src/config.py:1092 msgid "status message text" msgstr "status message text" #. Name column #: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298 #: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690 #: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/config.py:1487 msgid "Relogin now?" msgstr "Relogin now?" #: ../src/config.py:1488 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." #: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "" #: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829 msgid "Unread events" msgstr "Unread events" #: ../src/config.py:1786 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Read all pending events before removing this account." #: ../src/config.py:1812 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "You have opened chat in account %s" #: ../src/config.py:1813 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" #: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "You are currently connected to the server" #: ../src/config.py:1826 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "To change the account name, you must be disconnected." #: ../src/config.py:1830 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "To change the account name, you must read all pending events." #: ../src/config.py:1836 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Account Name Already Used" #: ../src/config.py:1837 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." #: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845 msgid "Invalid account name" msgstr "Invalid account name" #: ../src/config.py:1842 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Account name cannot be empty." #: ../src/config.py:1846 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Account name cannot contain spaces." #: ../src/config.py:1921 msgid "Rename Account" msgstr "Pervadinti Prieigą" #: ../src/config.py:1922 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Įveskite naują prieigos %s pavadinimą" #: ../src/config.py:1950 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." #: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406 msgid "Invalid entry" msgstr "Invalid entry" #: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Custom port must be a port number." #: ../src/config.py:2180 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Failed to get secret keys" #: ../src/config.py:2181 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "" #: ../src/config.py:2215 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP Key Selection" #: ../src/config.py:2216 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Choose your OpenPGP key" #: ../src/config.py:2223 msgid "No such account available" msgstr "No such account available" #: ../src/config.py:2224 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "You must create your account before editing your personal information." #: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220 #: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325 msgid "You are not connected to the server" msgstr "You are not connected to the server" #: ../src/config.py:2232 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Without a connection, you can not edit your personal information." #: ../src/config.py:2236 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Your server doesn't support Vcard" #: ../src/config.py:2237 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Your server can't save your personal information." #: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "" #: ../src/config.py:2354 msgid "Account Local already exists." msgstr "Account Local already exists." #: ../src/config.py:2355 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." #: ../src/config.py:2510 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Edit %s" #: ../src/config.py:2512 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Register to %s" #. list at the beginning #: ../src/config.py:2548 msgid "Ban List" msgstr "Ban List" #: ../src/config.py:2549 msgid "Member List" msgstr "Member List" #: ../src/config.py:2550 msgid "Owner List" msgstr "Owner List" #: ../src/config.py:2551 msgid "Administrator List" msgstr "Administrator List" #. Address column #. holds JID (who said this) #: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../src/config.py:2610 msgid "Reason" msgstr "Reason" #: ../src/config.py:2617 msgid "Nick" msgstr "Nick" #: ../src/config.py:2623 msgid "Role" msgstr "Role" #: ../src/config.py:2650 msgid "Banning..." msgstr "Banning..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG #: ../src/config.py:2652 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" msgstr "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" #: ../src/config.py:2654 msgid "Adding Member..." msgstr "Adding Member..." #: ../src/config.py:2655 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" msgstr "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" #: ../src/config.py:2657 msgid "Adding Owner..." msgstr "Adding Owner..." #: ../src/config.py:2658 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" msgstr "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" #: ../src/config.py:2660 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Adding Administrator..." #: ../src/config.py:2661 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" msgstr "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" #: ../src/config.py:2662 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" "2. user@domain (any resource matches).\n" "3. domain/resource (only that resource matches).\n" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain)." msgstr "" #: ../src/config.py:2763 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "" #: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102 #: ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Password Required" msgstr "Password Required" #: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Enter your password for account %s" #: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Save password" msgstr "Save password" #: ../src/config.py:2796 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Account \"%s\" is connected to the server" #: ../src/config.py:2797 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "If you remove it, the connection will be lost." #: ../src/config.py:2895 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../src/config.py:2895 msgid "?print_status:All" msgstr "All" #: ../src/config.py:2896 msgid "Enter and leave only" msgstr "Enter and leave only" #: ../src/config.py:2897 msgid "?print_status:None" msgstr "None" #: ../src/config.py:2967 msgid "New Group Chat" msgstr "New Group Chat" #: ../src/config.py:3000 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "This bookmark has invalid data" #: ../src/config.py:3001 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." #. invalid char #: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829 msgid "Invalid nickname" msgstr "" #: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148 msgid "Character not allowed" msgstr "" #: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382 msgid "Invalid server" msgstr "" #: ../src/config.py:3147 msgid "Invalid room" msgstr "" #: ../src/config.py:3299 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Account has been added successfully" #: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" #: ../src/config.py:3305 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Your new account has been successfully created" #: ../src/config.py:3343 msgid "Invalid username" msgstr "Invalid username" #: ../src/config.py:3345 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "You must provide a username to configure this account." #: ../src/config.py:3383 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "" #: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857 msgid "Certificate Already in File" msgstr "" #: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" #: ../src/config.py:3510 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" "\n" "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" #: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "An error occurred during account creation" #: ../src/config.py:3637 msgid "Account name is in use" msgstr "Account name is in use" #: ../src/config.py:3638 msgid "You already have an account using this name." msgstr "You already have an account using this name." #: ../src/config.py:3791 msgid "Active" msgstr "Active" #: ../src/config.py:3799 msgid "Event" msgstr "Event" #: ../src/config.py:3834 msgid "First Message Received" msgstr "First Message Received" #: ../src/config.py:3835 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "" #: ../src/config.py:3837 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "" #: ../src/config.py:3838 msgid "Contact Connected" msgstr "Contact Connected" #: ../src/config.py:3839 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contact Disconnected" #: ../src/config.py:3840 msgid "Message Sent" msgstr "Message Sent" #: ../src/config.py:3841 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Group Chat Message Highlight" #: ../src/config.py:3842 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Group Chat Message Received" #: ../src/config.py:3843 msgid "GMail Email Received" msgstr "GMail E-mail Received" #: ../src/conversation_textview.py:599 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" "for a long time, it's likely the message got lost." msgstr "" #: ../src/conversation_textview.py:618 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" #: ../src/conversation_textview.py:737 msgid "_Quote" msgstr "_Cituoti" #: ../src/conversation_textview.py:744 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Actions for \"%s\"" #: ../src/conversation_textview.py:756 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Read _Wikipedia Article" #: ../src/conversation_textview.py:761 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Look it up in _Dictionary" #: ../src/conversation_textview.py:778 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" #. we must have %s in the url #: ../src/conversation_textview.py:791 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\"" #: ../src/conversation_textview.py:794 msgid "Web _Search for it" msgstr "Web _Search for it" #: ../src/conversation_textview.py:800 msgid "Open as _Link" msgstr "Open as _Link" #. %i is day in year (1-365) #: ../src/conversation_textview.py:1295 #, fuzzy, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "Yesterday" msgstr[1] "Yesterday" #. if we have subject, show it too! #: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Subject: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:581 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "" #: ../src/dataforms_widget.py:582 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "" #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:593 msgid "new@jabber.id" msgstr "" #: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:81 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Contact name: <i>%s</i>" #: ../src/dialogs.py:83 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" #: ../src/dialogs.py:194 msgid "Group" msgstr "Group" #: ../src/dialogs.py:201 msgid "In the group" msgstr "In the group" #: ../src/dialogs.py:292 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" #: ../src/dialogs.py:297 msgid "Contact name" msgstr "Contact name" #: ../src/dialogs.py:469 msgid "Set Mood" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:589 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Status Message" #: ../src/dialogs.py:603 msgid "Status Message" msgstr "Status Message" #: ../src/dialogs.py:793 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:794 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:802 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Save as Preset Status Message" #: ../src/dialogs.py:803 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Please type a name for this status message" #: ../src/dialogs.py:831 msgid "AIM Address:" msgstr "AIM Address:" #: ../src/dialogs.py:832 msgid "GG Number:" msgstr "GG Number:" #: ../src/dialogs.py:833 msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ Number:" #: ../src/dialogs.py:834 msgid "MSN Address:" msgstr "MSN Address:" #: ../src/dialogs.py:835 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo! Address:" #: ../src/dialogs.py:872 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" #: ../src/dialogs.py:874 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add" #: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046 msgid "Invalid User ID" msgstr "Invalid User ID" #: ../src/dialogs.py:1042 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "The user ID must not contain a resource." #: ../src/dialogs.py:1047 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1061 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contact already in roster" #: ../src/dialogs.py:1062 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "This contact is already listed in your roster." #: ../src/dialogs.py:1098 msgid "User ID:" msgstr "User ID:" #: ../src/dialogs.py:1159 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "A GTK+ jabber client" #: ../src/dialogs.py:1160 msgid "GTK+ Version:" msgstr "GTK+ Version:" #: ../src/dialogs.py:1161 msgid "PyGTK Version:" msgstr "PyGTK Version:" #: ../src/dialogs.py:1171 msgid "Current Developers:" msgstr "Current Developers:" #: ../src/dialogs.py:1173 msgid "Past Developers:" msgstr "Past Developers:" #: ../src/dialogs.py:1179 msgid "THANKS:" msgstr "THANKS:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable #: ../src/dialogs.py:1185 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> #: ../src/dialogs.py:1198 msgid "translator-credits" msgstr "Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>" #: ../src/dialogs.py:1366 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1948 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1951 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Subscription request from %s" #: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "You are already in group chat %s" #: ../src/dialogs.py:2032 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "You can not join a group chat unless you are connected." #: ../src/dialogs.py:2074 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Join Group Chat with account %s" #: ../src/dialogs.py:2160 msgid "Invalid Account" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2161 msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2170 msgid "Invalid Nickname" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181 #: ../src/groupchat_control.py:1776 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Invalid group chat Jabber ID" #: ../src/dialogs.py:2176 #, fuzzy msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters." #: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters." #: ../src/dialogs.py:2189 msgid "This is not a group chat" msgstr "This is not a group chat" #: ../src/dialogs.py:2190 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s is not the name of a group chat." #: ../src/dialogs.py:2221 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2235 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/dialogs.py:2270 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2271 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2295 msgid "Synchronise" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:2355 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Start Chat with account %s" #: ../src/dialogs.py:2357 msgid "Start Chat" msgstr "Start Chat" #: ../src/dialogs.py:2358 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" #. if offline or connecting #: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929 msgid "Connection not available" msgstr "Connection not available" #: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Please make sure you are connected with \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397 msgid "Invalid JID" msgstr "Invalid JID" #: ../src/dialogs.py:2397 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Unable to parse \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:2406 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Without a connection, you can not change your password." #: ../src/dialogs.py:2425 msgid "Invalid password" msgstr "Invalid password" #: ../src/dialogs.py:2425 msgid "You must enter a password." msgstr "You must enter a password." #: ../src/dialogs.py:2429 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwords do not match" #: ../src/dialogs.py:2430 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "The passwords typed in both fields must be identical." #. img to display #. default value #: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contact Signed In" #: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contact Signed Out" #. chat message #. img to display #: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349 #: ../src/notify.py:508 msgid "New Message" msgstr "New Message" #. single message #: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350 #: ../src/notify.py:508 msgid "New Single Message" msgstr "New Single Message" #. private message #: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350 #: ../src/notify.py:509 msgid "New Private Message" msgstr "New Private Message" #: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518 msgid "New E-mail" msgstr "New E-mail" #: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511 msgid "File Transfer Request" msgstr "File Transfer Request" #: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281 #: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513 msgid "File Transfer Error" msgstr "File Transfer Error" #: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427 #: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466 #: ../src/notify.py:515 msgid "File Transfer Completed" msgstr "File Transfer Completed" #: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "File Transfer Stopped" #: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Groupchat Invitation" #: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Contact Changed Status" #: ../src/dialogs.py:2686 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Single Message using account %s" #: ../src/dialogs.py:2688 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Single Message in account %s" #: ../src/dialogs.py:2690 msgid "Single Message" msgstr "Single Message" #. prepare UI for Sending #: ../src/dialogs.py:2693 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Send %s" #. prepare UI for Receiving #: ../src/dialogs.py:2716 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Received %s" #. prepare UI for Receiving #: ../src/dialogs.py:2739 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #: ../src/dialogs.py:2818 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" #: ../src/dialogs.py:2819 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s wrote:\n" #: ../src/dialogs.py:2868 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Console for %s" #: ../src/dialogs.py:2870 msgid "XML Console" msgstr "XML Console" #. Action that can be done with an incoming list of contacts #: ../src/dialogs.py:2958 #, fuzzy msgid "add" msgstr "Įtraukti" #: ../src/dialogs.py:2958 #, fuzzy msgid "modify" msgstr "Keisti" #: ../src/dialogs.py:2959 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "_Trinti" #: ../src/dialogs.py:2987 #, python-format msgid "" "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " "roster." msgstr "" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049 msgid "Add" msgstr "Įtraukti" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080 msgid "Modify" msgstr "Keisti" #: ../src/dialogs.py:3011 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3017 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') #: ../src/dialogs.py:3125 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3139 #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contacts" msgstr "Įtr_aukti Kontaktą" #: ../src/dialogs.py:3176 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contacts" msgstr "Removes contact from roster" #: ../src/dialogs.py:3229 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Privacy List <b><i>%s</i></b>" #: ../src/dialogs.py:3233 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Privacy List for %s" #: ../src/dialogs.py:3289 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3294 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3338 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3449 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3549 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3551 msgid "Privacy Lists" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3621 msgid "Invalid List Name" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3622 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3654 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3657 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3659 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3667 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3669 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3730 msgid "Choose Sound" msgstr "Choose Sound" #: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796 msgid "All files" msgstr "All files" #: ../src/dialogs.py:3745 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Sounds" #: ../src/dialogs.py:3783 msgid "Choose Image" msgstr "Choose Image" #: ../src/dialogs.py:3801 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../src/dialogs.py:3868 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "When %s becomes:" #: ../src/dialogs.py:3870 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Adding Special Notification for %s" #. # means number #: ../src/dialogs.py:3939 msgid "#" msgstr "#" #: ../src/dialogs.py:3945 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: ../src/dialogs.py:4065 msgid "when I am " msgstr "when I am " #: ../src/dialogs.py:4541 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4545 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640 msgid "Contact's identity verified" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4559 msgid "Verify again..." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4564 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4574 msgid "Verify..." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4586 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4587 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " "Authentication String (SAS) as you.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4588 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4622 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4628 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4635 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4641 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4708 msgid "an audio and video" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4710 msgid "an audio" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4712 msgid "a video" msgstr "" #: ../src/dialogs.py:4716 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" #: ../src/disco.py:118 msgid "Others" msgstr "Others" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery #: ../src/disco.py:122 msgid "Conference" msgstr "Conference" #: ../src/disco.py:478 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Without a connection, you can not browse available services" #: ../src/disco.py:554 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Service Discovery using account %s" #: ../src/disco.py:556 msgid "Service Discovery" msgstr "Service Discovery" #: ../src/disco.py:706 msgid "The service could not be found" msgstr "The service could not be found" #: ../src/disco.py:707 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." #: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047 msgid "The service is not browsable" msgstr "The service is not browsable" #: ../src/disco.py:712 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "This type of service does not contain any items to browse." #: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761 msgid "Invalid Server Name" msgstr "" #: ../src/disco.py:815 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "" #: ../src/disco.py:859 msgid "_Browse" msgstr "_Browse" #: ../src/disco.py:1048 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "This service does not contain any items to browse." #: ../src/disco.py:1288 msgid "_Execute Command" msgstr "_Vykdyti komandą" #: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gister" #: ../src/disco.py:1510 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "" #. Users column #: ../src/disco.py:1700 msgid "Users" msgstr "Users" #. Description column #: ../src/disco.py:1708 msgid "Description" msgstr "Description" #. Id column #: ../src/disco.py:1716 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bookmark already set" #: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." #: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bookmark has been added successfully" #: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." #: ../src/disco.py:2001 msgid "Subscribed" msgstr "Subscribed" #: ../src/disco.py:2009 msgid "Node" msgstr "" #: ../src/disco.py:2073 msgid "New post" msgstr "" #: ../src/disco.py:2079 msgid "_Subscribe" msgstr "" #: ../src/disco.py:2085 msgid "_Unsubscribe" msgstr "" #: ../src/features_window.py:48 msgid "SSL certificat validation" msgstr "" #: ../src/features_window.py:49 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" #: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51 msgid "Requires python-pyopenssl." msgstr "" #: ../src/features_window.py:52 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "" #: ../src/features_window.py:53 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" #: ../src/features_window.py:54 msgid "Requires python-avahi." msgstr "" #: ../src/features_window.py:55 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "" #: ../src/features_window.py:56 msgid "Command line" msgstr "" #: ../src/features_window.py:57 msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "" #: ../src/features_window.py:58 msgid "Requires python-dbus." msgstr "" #: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63 #: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71 #: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83 #: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:111 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "" #: ../src/features_window.py:60 msgid "OpenGPG message encryption" msgstr "" #: ../src/features_window.py:61 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." msgstr "" #: ../src/features_window.py:62 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." msgstr "" #: ../src/features_window.py:64 msgid "Network-manager" msgstr "" #: ../src/features_window.py:65 msgid "Autodetection of network status." msgstr "" #: ../src/features_window.py:66 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." msgstr "" #: ../src/features_window.py:68 msgid "Session Management" msgstr "" #: ../src/features_window.py:69 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." msgstr "" #: ../src/features_window.py:70 msgid "Requires python-gnome2." msgstr "" #: ../src/features_window.py:72 msgid "Password encryption" msgstr "" #: ../src/features_window.py:73 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" #: ../src/features_window.py:74 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." msgstr "" #: ../src/features_window.py:76 msgid "SRV" msgstr "" #: ../src/features_window.py:77 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." msgstr "" #: ../src/features_window.py:78 msgid "Requires dnsutils." msgstr "" #: ../src/features_window.py:79 msgid "Requires nslookup to use SRV records." msgstr "" #: ../src/features_window.py:80 msgid "Spell Checker" msgstr "" #: ../src/features_window.py:81 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "" #: ../src/features_window.py:82 msgid "Requires libgtkspell." msgstr "" #: ../src/features_window.py:84 msgid "Notification" msgstr "" #: ../src/features_window.py:85 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "" #: ../src/features_window.py:86 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." msgstr "" #: ../src/features_window.py:88 msgid "Automatic status" msgstr "" #: ../src/features_window.py:89 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" #: ../src/features_window.py:90 msgid "Requires libxss library." msgstr "" #: ../src/features_window.py:91 msgid "Requires python2.5." msgstr "" #: ../src/features_window.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "" #: ../src/features_window.py:93 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "" #: ../src/features_window.py:94 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" #: ../src/features_window.py:95 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" #: ../src/features_window.py:96 msgid "End to End message encryption" msgstr "" #: ../src/features_window.py:97 msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Šifruojamos pokalbio žinutės." #: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99 msgid "Requires python-crypto." msgstr "" #: ../src/features_window.py:100 msgid "RST Generator" msgstr "RST Generatorius" #: ../src/features_window.py:101 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" #: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103 msgid "Requires python-docutils." msgstr "" #: ../src/features_window.py:104 msgid "Banners and clickable links" msgstr "" #: ../src/features_window.py:105 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." msgstr "" #: ../src/features_window.py:106 ../src/features_window.py:107 msgid "Requires python-sexy." msgstr "" #: ../src/features_window.py:108 msgid "Audio / Video" msgstr "" #: ../src/features_window.py:109 msgid "Ability to start audio and video chat." msgstr "" #: ../src/features_window.py:110 msgid "Requires python-farsight." msgstr "" #: ../src/features_window.py:125 msgid "Feature" msgstr "Savybė" #: ../src/filetransfers_window.py:76 msgid "File" msgstr "File" #: ../src/filetransfers_window.py:91 msgid "Time" msgstr "Time" #: ../src/filetransfers_window.py:103 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filename: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Size: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/history_manager.py:529 msgid "You" msgstr "You" #: ../src/filetransfers_window.py:188 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Sender: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617 #: ../src/tooltips.py:651 msgid "Recipient: " msgstr "Recipient: " #: ../src/filetransfers_window.py:200 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Saved in: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:202 msgid "File transfer completed" msgstr "File transfer completed" #: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224 msgid "File transfer cancelled" msgstr "File transfer cancelled" #: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Connection with peer cannot be established." #: ../src/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Recipient: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:236 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Error message: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:237 msgid "File transfer stopped" msgstr "Failo siuntimas sustabdytas" #: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Choose File to Send..." #: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689 msgid "Description: " msgstr "Aprašymas: " #: ../src/filetransfers_window.py:286 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim cannot access this file" #: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "This file is being used by another process." msgstr "This file is being used by another process." #: ../src/filetransfers_window.py:320 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:326 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:328 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Description: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:329 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s wants to send you a file:" #: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Cannot overwrite existing file \"%s\"" #: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 msgid "This file already exists" msgstr "This file already exists" #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 msgid "What do you want to do?" msgstr "What do you want to do?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Directory \"%s\" is not writable" #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "You do not have permission to create files in this directory." #: ../src/filetransfers_window.py:379 msgid "Save File as..." msgstr "Save File as..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. #: ../src/filetransfers_window.py:449 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. #: ../src/filetransfers_window.py:542 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588 msgid "Invalid File" msgstr "Invalid File" #: ../src/filetransfers_window.py:585 msgid "File: " msgstr "File: " #: ../src/filetransfers_window.py:589 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "It is not possible to send empty files" #: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641 msgid "Name: " msgstr "Name: " #: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645 msgid "Sender: " msgstr "Sender: " #: ../src/filetransfers_window.py:809 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/gajim.py:139 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..." #: ../src/gajim.py:141 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "" #: ../src/gajim.py:180 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" msgstr "" #: ../src/gajim.py:181 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..." msgstr "" #: ../src/gajim.py:183 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above" msgstr "" #: ../src/gajim.py:184 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..." msgstr "" #: ../src/gajim.py:189 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "GTK+ runtime is missing libglade support" #: ../src/gajim.py:191 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" msgstr "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" #: ../src/gajim.py:193 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." #: ../src/gajim.py:198 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim needs PySQLite2 to run" #: ../src/gajim.py:206 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim needs pywin32 to run" #: ../src/gajim.py:207 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "%s" msgstr "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "%s" #. set the icon to all newly opened wind #: ../src/gajim.py:328 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim is already running" #: ../src/gajim.py:329 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" msgstr "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" #: ../src/gajim-remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Shows a help on specific command" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:80 msgid "command" msgstr "command" #: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "show help on command" #: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Shows or hides the roster window" #: ../src/gajim-remote.py:89 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Pops up a window with the next pending event" #: ../src/gajim-remote.py:93 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" msgstr "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" #: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 #: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271 #: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "account" msgstr "account" #: ../src/gajim-remote.py:96 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "show only contacts of the given account" #: ../src/gajim-remote.py:102 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Prints a list of registered accounts" #: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Changes the status of account or accounts" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated #: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "status" msgstr "status" #: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273 msgid "message" msgstr "message" #: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "status message" msgstr "status message" #: ../src/gajim-remote.py:111 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" #: ../src/gajim-remote.py:117 msgid "Changes the priority of account or accounts" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "priority" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "priority you want to give to the account" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:127 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Shows the chat dialogue so that you can send messages to a contact" #: ../src/gajim-remote.py:129 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID of the contact that you want to chat with" #: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account" #: ../src/gajim-remote.py:134 msgid "message content. The account must be specified or \"\"" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:139 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID of the contact that will receive the message" #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 #: ../src/gajim-remote.py:169 msgid "message contents" msgstr "message contents" #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 msgid "pgp key" msgstr "pgp key" #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "if specified, the message will be encrypted using this public key" #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 #: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "if specified, the message will be sent using this account" #: ../src/gajim-remote.py:152 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "subject" msgstr "subject" #: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "message subject" msgstr "message subject" #: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Gets detailed info on a contact" #: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 #: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 msgid "JID of the contact" msgstr "JID of the contact" #: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Gets detailed info on a account" #: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Name of the account" msgstr "Name of the account" #: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Sends file to a contact" #: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "file" msgstr "file" #: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "File path" msgstr "File path" #: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "if specified, file will be sent using this account" #: ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Lists all preferences and their values" #: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Sets value of 'key' to 'value'." #: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "key=value" msgstr "key=value" #: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" #: ../src/gajim-remote.py:207 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Deletes a preference item" #: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "key" msgstr "key" #: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "name of the preference to be deleted" #: ../src/gajim-remote.py:213 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" #: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Removes contact from roster" #: ../src/gajim-remote.py:227 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Adds contact to roster" #: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "jid" msgstr "jid" #: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Adds new contact to this account" #: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Returns current status (the global one unless account is specified)" #: ../src/gajim-remote.py:242 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" #: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Returns number of unread messages" #: ../src/gajim-remote.py:253 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Opens 'Start Chat' dialogue" #: ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Starts chat, using this account" #: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Sends custom XML" msgstr "Sends custom XML" #: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "XML to send" msgstr "XML to send" #: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" msgstr "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" #: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Handle a xmpp:/ uri" #: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "uri" msgstr "uri" #: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "URI to handle" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:273 msgid "Message content" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Join a MUC room" msgstr "Join a MUC room" #: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "room" msgstr "room" #: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "Room JID" msgstr "Kambario JID" #: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "nick" msgstr "nick" #: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "Nickname to use" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:281 msgid "password" msgstr "password" #: ../src/gajim-remote.py:281 msgid "Password to enter the room" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:287 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:291 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:318 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Missing argument \"contact_jid\"" #: ../src/gajim-remote.py:339 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." #: ../src/gajim-remote.py:342 msgid "You have no active account" msgstr "You have no active account" #: ../src/gajim-remote.py:395 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:422 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:426 msgid "Arguments:" msgstr "Arguments:" #: ../src/gajim-remote.py:430 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s not found" #: ../src/gajim-remote.py:436 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" msgstr "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" #: ../src/gajim-remote.py:505 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:510 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:529 msgid "Wrong uri" msgstr "" #: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: ../src/gajim_themes_window.py:97 msgid "You cannot make changes to the default theme" msgstr "" #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." msgstr "" #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:169 msgid "theme name" msgstr "theme name" #: ../src/gajim_themes_window.py:186 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "You cannot delete your current theme" #: ../src/gajim_themes_window.py:187 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Please first choose another for your current theme." #: ../src/groupchat_control.py:167 msgid "Sending private message failed" msgstr "Sending private message failed" #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/groupchat_control.py:169 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:439 msgid "Insert Nickname" msgstr "Insert Nickname" #: ../src/groupchat_control.py:617 msgid "Conversation with " msgstr "Pokalbis su " #: ../src/groupchat_control.py:619 msgid "Continued conversation" msgstr "Pokalbio tęsinys" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) #: ../src/groupchat_control.py:1231 msgid "Room logging is enabled" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1233 msgid "A new room has been created" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1236 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_control.py:1242 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" #: ../src/groupchat_control.py:1246 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s" #: ../src/groupchat_control.py:1260 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" #: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "You are now known as %s" #: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330 #: ../src/groupchat_control.py:1335 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1327 msgid "affiliation changed" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1332 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1337 msgid "system shutdown" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1414 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1418 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1433 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1437 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1466 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1471 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919 #: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s is now %(status)s" #: ../src/groupchat_control.py:1706 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1708 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172 #: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975 #: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658 #: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Do _not ask me again" #: ../src/groupchat_control.py:1745 msgid "Changing Subject" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1746 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1753 msgid "Changing Nickname" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1754 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "" #. Ask for a reason #: ../src/groupchat_control.py:1783 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1784 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1786 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "" #. ask for reason #: ../src/groupchat_control.py:1967 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "" #. ask for reason #: ../src/groupchat_control.py:2290 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:77 msgid "Details" msgstr "" #. we talk about file #: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:362 msgid "Error reading file:" msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:365 msgid "Error parsing file:" msgstr "" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here #: ../src/gtkgui_helpers.py:406 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:770 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:771 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:772 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:845 msgid "Extension not supported" msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:846 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:881 msgid "Save Image as..." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:129 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:132 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:149 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Do you accept this request?" #: ../src/gui_interface.py:151 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:154 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524 msgid "Connection Failed" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) #: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526 msgid "Subscription request" msgstr "Sutikimo užklausimas" #: ../src/gui_interface.py:624 msgid "Authorization accepted" msgstr "Authorisation accepted" #: ../src/gui_interface.py:625 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status." #: ../src/gui_interface.py:637 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you" #: ../src/gui_interface.py:638 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528 msgid "Unsubscribed" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established" #: ../src/gui_interface.py:986 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1053 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1055 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1058 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/gui_interface.py:1061 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1063 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1065 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1068 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1071 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1103 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1137 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1139 ../src/gui_interface.py:1145 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "You are currently connected without your OpenPGP key." #: ../src/gui_interface.py:1140 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Your passphrase is incorrect" #: ../src/gui_interface.py:1144 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1170 msgid "GPG key not trusted" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1170 msgid "" "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " "encrypt this message?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1182 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1292 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s" #: ../src/gui_interface.py:1294 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "You have %d new mail conversation" msgstr[1] "You have %d new mail conversations" #: ../src/gui_interface.py:1307 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "From: %(from_address)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "%(snippet)s" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1379 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s wants to send you a file." #: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816 msgid "Error opening file" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1450 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "You successfully received %(filename)s from %(name)s." #. ft stopped #: ../src/gui_interface.py:1454 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." #: ../src/gui_interface.py:1467 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." #. ft stopped #: ../src/gui_interface.py:1471 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." #: ../src/gui_interface.py:1576 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1583 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Nepavyko iškoduoti žinutės" #: ../src/gui_interface.py:1657 msgid "Username Conflict" msgstr "Username Conflict" #: ../src/gui_interface.py:1658 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Please type a new username for your local account" #: ../src/gui_interface.py:1670 msgid "Ping?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1683 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1694 msgid "Error." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1721 msgid "Resource Conflict" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1722 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1771 #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s wants to send you a file." #: ../src/gui_interface.py:1774 #, fuzzy msgid "Voice Chat Request" msgstr "File Transfer Request" #: ../src/gui_interface.py:1879 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1880 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" "(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1885 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1905 msgid "SSL certificate error" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1906 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " "connection is being hacked.\n" "Old fingerprint: %(old)s\n" "New fingerprint: %(new)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971 msgid "Insecure connection" msgstr "Nesaugus ryšys" #: ../src/gui_interface.py:1937 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1972 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1992 msgid "PEP node was not removed" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:1993 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "" #. theme doesn't exist, disable emoticons #: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569 msgid "Emoticons disabled" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:2548 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:2570 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "You cannot join a group chat while you are invisible" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gui_interface.py:2969 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Could not save your settings and preferences" #: ../src/gui_interface.py:3462 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passphrase Required" #: ../src/gui_interface.py:3463 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:3477 msgid "GPG key expired" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:3478 #, fuzzy, python-format msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP." #. ask again #: ../src/gui_interface.py:3487 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:3488 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." #: ../src/gui_menu_builder.py:93 msgid "_New Group Chat" msgstr "" #: ../src/gui_menu_builder.py:413 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "" #: ../src/history_manager.py:121 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "" #. holds jid #: ../src/history_manager.py:161 msgid "Contacts" msgstr "" #. holds time #: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214 #: ../src/history_window.py:97 msgid "Date" msgstr "" #. holds nickname #: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232 msgid "Nickname" msgstr "" #. holds message #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220 #: ../src/history_window.py:105 msgid "Message" msgstr "" #: ../src/history_manager.py:248 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" #: ../src/history_manager.py:250 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " "click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" #: ../src/history_manager.py:467 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "" #: ../src/history_manager.py:542 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" #: ../src/history_manager.py:579 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "This is an irreversible operation." #: ../src/history_manager.py:615 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/history_window.py:305 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "" #: ../src/history_window.py:350 msgid "Disk Error" msgstr "" #: ../src/history_window.py:438 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "" #: ../src/history_window.py:449 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: ../src/history_window.py:451 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/history_window.py:453 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "" #: ../src/history_window.py:456 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "" #: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523 msgid "Timeout loading image" msgstr "" #: ../src/htmltextview.py:533 msgid "Image is too big" msgstr "" #: ../src/message_window.py:225 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "" #: ../src/message_window.py:226 msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "" #: ../src/message_window.py:490 msgid "Chats" msgstr "Chats" #: ../src/message_window.py:492 msgid "Group Chats" msgstr "Group Chats" #: ../src/message_window.py:494 msgid "Private Chats" msgstr "Private Chats" #: ../src/message_window.py:500 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will be logged" msgstr "" #: ../src/negotiation.py:36 msgid "- messages will not be logged" msgstr "" #: ../src/notify.py:248 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s Changed Status" #: ../src/notify.py:258 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s Signed In" #: ../src/notify.py:266 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s Signed Out" #: ../src/notify.py:278 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "New Single Message from %(nickname)s" #: ../src/notify.py:286 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "New Private Message from group chat %s" #: ../src/notify.py:288 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/notify.py:291 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "" #: ../src/notify.py:297 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "" #: ../src/notify.py:568 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/profile_window.py:57 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Retrieving profile..." #: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845 msgid "File is empty" msgstr "" #: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848 msgid "File does not exist" msgstr "" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143 #: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861 msgid "Could not load image" msgstr "Could not load image" #: ../src/profile_window.py:255 msgid "Information received" msgstr "Information received" #: ../src/profile_window.py:326 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Without a connection you can not publish your contact information." #: ../src/profile_window.py:339 msgid "Sending profile..." msgstr "Sending profile..." #: ../src/profile_window.py:354 msgid "Information NOT published" msgstr "Information NOT published" #: ../src/profile_window.py:361 msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard publication failed" #: ../src/profile_window.py:362 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." #: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019 msgid "Merged accounts" msgstr "Apjungtos prieigos" #: ../src/roster_window.py:1871 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Authorisation has been sent" #: ../src/roster_window.py:1872 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Dabar \"%s\" žinos apie jūsų būklę." #: ../src/roster_window.py:1894 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Subscription request has been sent" #: ../src/roster_window.py:1895 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." #: ../src/roster_window.py:1909 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Authorisation has been removed" #: ../src/roster_window.py:1910 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline." #: ../src/roster_window.py:1938 msgid "GPG is not usable" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:1939 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP." #: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "You are participating in one or more group chats" #: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" #: ../src/roster_window.py:2175 msgid "desync'ed" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2236 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2237 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2238 msgid "Always close Gajim" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576 msgid "You have unread messages" msgstr "You have unread messages" #: ../src/roster_window.py:2334 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2577 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2580 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2581 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2584 msgid "Transports will be removed" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2589 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2653 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2655 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" #. it's jid #: ../src/roster_window.py:2741 msgid "Rename Contact" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2742 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2749 msgid "Rename Group" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2750 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2791 msgid "Remove Group" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2792 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2793 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2832 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2833 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3210 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3212 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3217 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" #. Contact is not in roster #: ../src/roster_window.py:3223 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3226 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3229 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "" #. several contact to remove at the same time #: ../src/roster_window.py:3233 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3295 msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3297 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he will see your global status." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3316 msgid "No account available" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3317 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3897 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3899 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3984 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3986 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4101 msgid "Invalid file URI:" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4112 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/roster_window.py:4227 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4233 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "" #. new chat #. single message #. for chat_with #. for single message #. join gc #: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789 #: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248 #: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "" #. add #: ../src/roster_window.py:4805 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "" #. disco #: ../src/roster_window.py:4810 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "" #. profile, avatar #: ../src/roster_window.py:4867 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4907 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Keisti Būklės Žinutę" #: ../src/roster_window.py:4990 msgid "Publish Tune" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:4998 msgid "Configure Services..." msgstr "Konfigūruoti Paslaugas..." #: ../src/roster_window.py:5145 msgid "_Maximize All" msgstr "" #. Send Group Message #: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325 msgid "Send Group M_essage" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:5161 msgid "To all users" msgstr "Visiems naudotojams" #: ../src/roster_window.py:5165 msgid "To all online users" msgstr "Visiems prisijungusiems" #. Manage Transport submenu #: ../src/roster_window.py:5345 msgid "_Manage Contacts" msgstr "" #. Edit Groups #: ../src/roster_window.py:5353 msgid "Edit _Groups" msgstr "Redaguoti _Grupes" #. Send single message #: ../src/roster_window.py:5408 msgid "Send Single Message" msgstr "Siųsti Vieną Žinutę" #. Execute Command #: ../src/roster_window.py:5454 msgid "Execute Command..." msgstr "Vykdyti Komandą..." #. Manage Transport submenu #: ../src/roster_window.py:5464 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Valdyti Pernašą" #. Modify Transport #: ../src/roster_window.py:5472 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Keisti Pernašą" #. Rename #: ../src/roster_window.py:5481 msgid "_Rename" msgstr "_Pervadinti" #: ../src/roster_window.py:5546 msgid "_Maximize" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:5554 msgid "_Reconnect" msgstr "" #: ../src/roster_window.py:5560 msgid "_Disconnect" msgstr "" #. History manager #: ../src/roster_window.py:5642 msgid "History Manager" msgstr "History Manager" #: ../src/roster_window.py:5653 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Join New Group Chat" #: ../src/roster_window.py:5809 msgid "Change Status Message..." msgstr "Change Status Message..." #: ../src/search_window.py:94 msgid "Waiting for results" msgstr "" #: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210 msgid "Error in received dataform" msgstr "" #. No result #: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202 msgid "No result" msgstr "" #: ../src/session.py:132 msgid "Disk WriteError" msgstr "" #: ../src/session.py:254 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Subject: %s" #: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464 msgid "Confirm these session options" msgstr "" #: ../src/session.py:431 #, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "\tAre these options acceptable?" msgstr "" #: ../src/session.py:465 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Continue with the session?" msgstr "" #: ../src/statusicon.py:209 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Change Status Message..." #: ../src/statusicon.py:325 msgid "Hide this menu" msgstr "Hide this menu" #: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID: " #: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548 msgid "Resource: " msgstr "Resource: " #: ../src/tooltips.py:355 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" #: ../src/tooltips.py:455 msgid " [blocked]" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:459 msgid " [minimized]" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../src/tooltips.py:504 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Last status: %s" #: ../src/tooltips.py:506 #, python-format msgid " since %s" msgstr " since %s" #: ../src/tooltips.py:524 msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" #: ../src/tooltips.py:526 msgid "Disconnected" msgstr "Atsijungta" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:555 msgid "Subscription: " msgstr "" #: ../src/tooltips.py:565 msgid "OpenPGP: " msgstr "" #: ../src/tooltips.py:618 msgid "Tune:" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:644 msgid "Download" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:650 msgid "Upload" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:657 msgid "Type: " msgstr "" #: ../src/tooltips.py:661 msgid "Transferred: " msgstr "" #: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685 msgid "Not started" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:668 msgid "Stopped" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673 msgid "Completed" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:677 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:681 msgid "Stalled" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:683 msgid "Transferring" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:721 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "" #: ../src/tooltips.py:724 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" #: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "" #: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "" #: ../src/vcard.py:275 msgid "?Time:Unknown" msgstr "" #: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518 #, python-format msgid "since %s" msgstr "since %s" #: ../src/vcard.py:336 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "" #: ../src/vcard.py:344 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" #: ../src/vcard.py:346 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" #: ../src/vcard.py:348 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "You and the contact are interested in each other's presence information" #. None #: ../src/vcard.py:350 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" #: ../src/vcard.py:357 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "You are waiting contact's answer about your subscription request" #: ../src/vcard.py:359 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "" #: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541 msgid " resource with priority " msgstr " resource with priority " #~ msgid "_Incoming message:" #~ msgstr "Į_einanti žinutė:" #~ msgid "_Outgoing message:" #~ msgstr "_Išeinanti žinutė:" #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" #~ msgstr "OpenPGP passphrase was not given" #~ msgid "" #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." #~ msgstr "" #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." #~ msgid "" #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " #~ "sent." #~ msgstr "" #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " #~ "sent." #~ msgid "[This message is encrypted]" #~ msgstr "[This message is encrypted]" #~ msgid "%i days ago" #~ msgstr "%i days ago" #~ msgid "Add Special _Notification" #~ msgstr "Add Special _Notification" #~ msgid "Assign Open_PGP Key" #~ msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą" #~ msgid "Commands: %s" #~ msgstr "Commands: %s" #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window." #~ msgstr "Usage: /%s, clears the text window." #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." #~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" #~ msgstr "" #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " #~ "person. (e.g. /%s explodes.)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" #~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons." #~ msgid "No help info for /%s" #~ msgstr "No help info for /%s" #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" #~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging" #~ msgid "Nickname not found: %s" #~ msgstr "Nickname not found: %s" #~ msgid "This group chat has no subject" #~ msgstr "This group chat has no subject" #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." #~ msgstr "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." #, fuzzy #~ msgid "Nickname not found" #~ msgstr "Nickname not found: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." #~ msgstr "" #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. " #~ "Does NOT support spaces in nickname." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " #~ "occupant." #~ msgstr "" #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " #~ "occupant." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " #~ "if specified." #~ msgstr "" #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " #~ "if specified." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " #~ "optionally providing a reason." #~ msgstr "" #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " #~ "optionally providing a reason." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " #~ "optionally using specified nickname." #~ msgstr "" #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " #~ "optionally using specified nickname." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." #~ msgstr "" #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT " #~ "support spaces in nickname." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " #~ "message to the occupant specified by nickname." #~ msgstr "" #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " #~ "message to the occupant specified by nickname." #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." #~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." #~ msgstr "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." #~ msgstr "" #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." #~ msgstr "" #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " #~ "messages." #~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" #~ msgstr "Jabber serverių paslaugų sąrašas (tokių, kaip: MSN, ICQ pernašos)" #~ msgid "Servers Features" #~ msgstr "Serverio teikiamos paslaugos" #~ msgid "Your JID:" #~ msgstr "Jūsų JID:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Pavadinimas:" #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_Hostas:" #, fuzzy #~ msgid "Show _roster" #~ msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą" #~ msgid "Modify Account" #~ msgstr "Keisti Prieigą" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "from %(source)s" #~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s" #~ msgid "Gajim account %s" #~ msgstr "Gajim account %s" #, fuzzy #~ msgid "Custom" #~ msgstr "<b>Kitaip</b>" #~ msgid "Duplicate Jabber ID" #~ msgstr "Duplicate Jabber ID" #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "This account is already configured in Gajim." #, fuzzy #~ msgid "OpenGPG" #~ msgstr "OpenPGP: " #, fuzzy #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Id" #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" #~ msgstr "File transfer stopped by the contact at the other end" #, fuzzy #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Bendros parinktys" #, fuzzy #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Active" #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" #~ msgstr "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" #~ msgstr "" #~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " #~ "person. (e.g. /%s explodes.)" #~ msgstr "" #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " #~ "person. (e.g. /%s explodes.)" #~ msgid "Encryption enabled" #~ msgstr "Encryption enabled" #~ msgid "Encryption disabled" #~ msgstr "Encryption disabled" #~ msgid "Click to see past conversations with this contact" #~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius su šiuo asmeniu" #~ msgid "Click to see past conversation in this room" #~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius šiame kambaryje" #, fuzzy #~ msgid "<b>History Viewer</b>" #~ msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>JID Selection</b>" #~ msgstr "<b>Aprašymas</b>" #~ msgid "Build custom query" #~ msgstr "Kurti kitokią užklausą" #~ msgid "Query Builder..." #~ msgstr "Užklasų kūrimas..." #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Priimti" #~ msgid "Invitation Received" #~ msgstr "Gautas pakvietimas" #~ msgid "<b>Format of a line</b>" #~ msgstr "<b>Eilutės formatas</b>" #~ msgid "" #~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " #~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " #~ "will use the default one set here" #~ msgstr "" #~ "Pavyzdys: Jei esate nustatęs žinutę būklei - nuėjęs, Gajim daugiau " #~ "neklaus kokią žinutę naudoti, kai nustatoma būklė - nuėjęs; bus naudojama " #~ "standartinė arba čia nustatyta žinutė" #~ msgid "" #~ "Determined by sender\n" #~ "Chat message\n" #~ "Single message" #~ msgstr "" #~ "Aptinkamas pagal siuntėją\n" #~ "Pokalbio žinutė\n" #~ "Atskira žinutė" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Įvykiai" #, fuzzy #~ msgid "Hides buttons in chatwindows to " #~ msgstr "Hides the buttons in group chat window." #~ msgid "" #~ "Never\n" #~ "Always\n" #~ "Per account\n" #~ "Per type" #~ msgstr "" #~ "Niekada\n" #~ "Visada\n" #~ "Kiekvienam asmeniui\n" #~ "Kiekvienam tipui" #, fuzzy #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privatus sąrašas" #~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" #~ msgstr "Nustatyti būklės žinutę, atspindinčią grojamą _muzikinį takelį" #~ msgid "The auto away status message" #~ msgstr "Automatinio nuėjimo būklės pranešimas" #~ msgid "The auto not available status message" #~ msgstr "Automatinio nebuvimo būklės žinutė" #~ msgid "Treat all incoming messages as:" #~ msgstr "Laikyti visas įeinančias žinutes kaip:" #, fuzzy #~ msgid "Use only one message _window:" #~ msgstr "Vienas žinučių langas:" #~ msgid "" #~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " #~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" #~ msgstr "" #~ "Veikia su Thythmbox ir Muine grotuvais. Dėl informacijos apie kitus " #~ "grotuvus apsilankykite svetainėje: http://trac.gajim.org/wiki/" #~ "GajimAndMusicPlayer" #~ msgid "_Advanced Notifications Control..." #~ msgstr "_Išplėstinis Pranešimų Valdymas..." #~ msgid "_Player:" #~ msgstr "_Grotuvas:" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Miestas:" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Kompanija:" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Šalis:" #~ msgid "Given:" #~ msgstr "Vardas:" #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "Antras vardas:" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Padėtis:" #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Kreipinys:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Funkcija:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Valstija:" #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Vardo sufiksas:" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "P_rieigos" #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Klausti:" #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Klientas:" #~ msgid "OS:" #~ msgstr "OS:" #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Sutikimas:" #~ msgid "You will always see him or her as offline." #~ msgstr "You will always see him or her as offline." #~ msgid "%s is now %s (%s)" #~ msgstr "%s is now %s (%s)" #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s is now %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s" #~ msgid "Network Manager support not available" #~ msgstr "Network Manager support not available" #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgid "" #~ "Usage: %s %s %s \n" #~ "\t %s" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s %s %s \n" #~ "\t %s" #~ msgid "%s - Gajim" #~ msgstr "%s - Gajim" #~ msgid "_New group chat" #~ msgstr "_New group chat" #, fuzzy #~ msgid "_Log off" #~ msgstr "_Atsijungti" #~ msgid "_Log on" #~ msgstr "_Prisijungti" #~ msgid "Save passphrase" #~ msgstr "Save passphrase" #~ msgid "Affiliation:" #~ msgstr "Affiliation:" #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" #~ msgstr "Connected to server %s:%s with %s" #~ msgid "Connection to host could not be established" #~ msgstr "Connection to host could not be established" #~ msgid "" #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." #~ msgstr "" #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." #~ msgid "_Discover Services..." #~ msgstr "_Ieškoti paslaugų..." #~ msgid "_Retype Password:" #~ msgstr "_Pakartokite slaptažodį:" #~ msgid "" #~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " #~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " #~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" #~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " #~ "running." #~ msgstr "" #~ "Jei pažymėta, visi lokalūs asmenys, kurie naudoja pokalbių programas, " #~ "palaikančias Bonjour (tokias kaip: iChat, Trillian ar Gaim) bus rodomi " #~ "asmenų sąraše. Jums nereikia būti prisijungusiam prie jabber serverio, " #~ "kad tai veiktų.\n" #~ "Tai veikia, tik tuo atveju, jei python-avahi yra įdiegtas ir avahi-deamon " #~ "yra paleistas." #~ msgid "" #~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " #~ "contacts as if you had one account" #~ msgstr "" #~ "Jei jūs turite kelias prieigas ir ši žymė yra pažymėta, Gajim pateiks " #~ "visų asmenų sąrašą taip, lyg jie visi priklausytų vienai prieigai" #~ msgid "_Enable link-local messaging" #~ msgstr "Įjungti lokalūjį pokalbių r_ežimą" #~ msgid "_Compact View Alt+C" #~ msgstr "_Kompaktiška išvaizda Alt+C" #~ msgid "<b>Interface Customization</b>" #~ msgstr "<b>Išvaizdos keitimas</b>" #~ msgid "Also known as iChat style" #~ msgstr "Taip pat žinomas, kaip iChat stilius" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Pokalbis" #~ msgid "E_very 5 minutes" #~ msgstr "_Kas 5 minutes" #~ msgid "" #~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" #~ msgstr "Gajim automatiškai rodys naujus įvykius iššokančiame langelyje." #~ msgid "" #~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " #~ "the screen" #~ msgstr "" #~ "Gajim praneš apie naujus įvykius iššokančiame langelyje, kuris pasirodys " #~ "dešiniajame apatiniame ekrano kampe" #~ msgid "" #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " #~ "screen about contacts that just signed in" #~ msgstr "" #~ "Gajim rodys pranešimus apie ką tik prisijungusius asmenis iššokančiame " #~ "langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe" #~ msgid "" #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " #~ "event" #~ msgstr "Gajim keis tik tų asmenų piktogramas, kurie atliko naują įvykį" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " #~ "the screen and the sizes of them next time you run it" #~ msgstr "" #~ "Jei pažymėta, Gajim atsimins kontaktų sąrašo ir pokalbių lango pozicijas " #~ "ir dydžius ekrane sekančio paleidimo metu" #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" #~ msgstr "Išeinančių pokalbių būklės pranešimai:" #~ msgid "Print time:" #~ msgstr "Spausdinimo laikas:" #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" #~ msgstr "Įsiminti kontakų sąrašo ir pokalbių langų pozicijas ir dydžius" #~ msgid "Show only in _roster" #~ msgstr "Rodyti tik kontaktų _sąrašą" #~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" #~ msgstr "Naudoti piktogramą trėjuje (pranešimų panelės piktograma)" #~ msgid "" #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " #~ "contact you are not already chatting with" #~ msgstr "" #~ "Naujam įvykiui ivykus (atėjus žinutei, failui ir pan.), sekantys būdai " #~ "gali būti naudojami jums informuoti apie tai. Pastaba: naujų žinučių " #~ "įvykiai pasirodys tik jei tai bus nauja žinutė nuo kurio nors asmens, su " #~ "kuriuo jūs dar nebuvote pradėjęs pokalbio" #~ msgid "_Never" #~ msgstr "_Niekada" #~ msgid "_Notify me about it" #~ msgstr "_Pranešti man apie tai" #~ msgid "_Pop it up" #~ msgstr "_Rodyk" #~ msgid "_Remove from Roster" #~ msgstr "Ša_linti iš Kontaktų Sąrašo" #~ msgid "_Filter:" #~ msgstr "_Filtras:" #~ msgid "" #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " #~ "make it global in /etc/profile.\n" #~ "\n" #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" #~ msgstr "" #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelt " #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " #~ "make it global in /etc/profile.\n" #~ "\n" #~ "Highlighting misspelt words feature will not be used" #~ msgid "Every %s _minutes" #~ msgstr "Every %s _minutes" #~ msgid "You must enter a password for the new account." #~ msgstr "You must enter a password for the new account." #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" #~ msgstr "%s does not appear to be a valid JID" #~ msgid "Drop %s in group %s" #~ msgstr "Drop %s in group %s" #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." #~ msgstr "Hides the buttons in two persons chat window." #~ msgid " %d unread single message" #~ msgid_plural " %d unread single messages" #~ msgstr[0] " %d unread single message" #~ msgstr[1] " %d unread single messages" #~ msgid " %d unread group chat message" #~ msgid_plural " %d unread group chat messages" #~ msgstr[0] " %d unread group chat message" #~ msgstr[1] " %d unread group chat messages" #~ msgid " %d unread private message" #~ msgid_plural " %d unread private messages" #~ msgstr[0] " %d unread private message" #~ msgstr[1] " %d unread private messages" #~ msgid "Private Chat" #~ msgstr "Private Chat" #~ msgid "Group Chat" #~ msgstr "Group Chat" #~ msgid "invisible" #~ msgstr "invisible" #~ msgid "offline" #~ msgstr "offline" #~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" #~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" #~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" #~ msgstr "<small>Romeo and Juliet</small>" #~ msgid "Old stories" #~ msgstr "Old stories" #~ msgid "Soliloquy" #~ msgstr "Soliloquy" #~ msgid "A_fter nickname:" #~ msgstr "A_fter nickname:" #~ msgid "_After time:" #~ msgstr "_After time:" #~ msgid "_Before time:" #~ msgstr "_Before time:" #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Retrieve" #~ msgid "Information published" #~ msgstr "Information published" #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." #~ msgstr "Without a connection, you can not get your contact information." #~ msgid "This is result of query." #~ msgstr "This is result of query." #~ msgid "Edit items on the list" #~ msgstr "Edit items on the list"