# Simplified Chinese translations for gajim package # Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # # wwld , 2005. # kangkang , 2005. # Guanhao Yin , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-17 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-31 17:37+0800\n" "Last-Translator: Guanhao Yin \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gajim/chat_control_base.py:199 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" #: gajim/chat_control_base.py:204 msgid "Error." msgstr "错误。" #: gajim/chat_control_base.py:569 msgid "_Undo" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:577 gajim/profile_window.py:181 #: gajim/conversation_textview.py:550 msgid "_Clear" msgstr "" #: gajim/chat_control_base.py:1167 msgid "Really send file?" msgstr "确定要发送文件?" #: gajim/chat_control_base.py:1168 #, fuzzy, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID." msgstr "如果您想 %s 发送文件, 他/她会获知您的真实 Jabber ID。" #: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506 msgid "Confirm these session options" msgstr "确定这些会话属性" #: gajim/session.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are these options acceptable?" msgstr "" "远程客户端想要\n" " 协商建立一个具有一下特性的会话: \n" "\n" "%s\n" "\n" "是否接受?" #: gajim/session.py:508 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Continue with the session?" msgstr "" "远程客户端选择了这些特性: \n" "\n" "%s\n" "\n" "继续进行会话?" #: gajim/session.py:511 #, fuzzy msgid "Always accept for this contact" msgstr "是否为此联系人使用 OpenPGP?" #: gajim/filetransfers_window.py:89 msgid "File" msgstr "文件" #: gajim/filetransfers_window.py:104 msgid "Time" msgstr "时间" #: gajim/filetransfers_window.py:116 msgid "Progress" msgstr "进程" #: gajim/filetransfers_window.py:223 gajim/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "文件名: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:224 gajim/filetransfers_window.py:485 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "大小: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:233 gajim/filetransfers_window.py:243 #: gajim/history_manager.py:526 msgid "You" msgstr "您" #: gajim/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "发送者: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:235 gajim/filetransfers_window.py:762 #: gajim/tooltips.py:654 msgid "Recipient: " msgstr "接收者: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:246 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "保存在: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:248 gajim/chat_control.py:1600 msgid "File transfer completed" msgstr "文件传输已完成" #: gajim/filetransfers_window.py:250 gajim/chat_control.py:1604 #, fuzzy msgid "Open _Containing Folder" msgstr "打开文件夹(_O)" #: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:270 #: gajim/chat_control.py:1659 msgid "File transfer cancelled" msgstr "文件传输已取消" #: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:271 #: gajim/chat_control.py:1660 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "无法与对方建立连接。" #: gajim/filetransfers_window.py:280 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "接收者: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "错误消息: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:283 gajim/chat_control.py:1656 msgid "File transfer stopped" msgstr "文件传输已停止" #: gajim/filetransfers_window.py:319 #, python-format msgid "" "The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " "the way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:345 #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "选择要发送的文件..." #: gajim/filetransfers_window.py:355 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" #: gajim/filetransfers_window.py:362 gajim/tooltips.py:689 msgid "Description: " msgstr "描述: " #: gajim/filetransfers_window.py:375 #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "Gajim 无法访问此文件" #: gajim/filetransfers_window.py:376 msgid "Another process is using this file." msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:485 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "无法覆盖现有文件\"%s\"" #: gajim/filetransfers_window.py:422 gajim/gtkgui_helpers.py:486 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "文件名已经存在且您没有权限覆盖它。" #: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490 msgid "This file already exists" msgstr "文件已经存在" #: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490 msgid "What do you want to do?" msgstr "想做什么?" #: gajim/filetransfers_window.py:450 gajim/gtkgui_helpers.py:497 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "目录 \"%s\" 不可写" #: gajim/filetransfers_window.py:451 gajim/gtkgui_helpers.py:498 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "您没有权限在这个目录里创建文件。" #: gajim/filetransfers_window.py:462 #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "另存为..." #: gajim/filetransfers_window.py:482 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "文件: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:488 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "类型: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:490 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "描述: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:491 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s 想发送给您一个文件: " #: gajim/filetransfers_window.py:532 #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "发送名片..." #: gajim/filetransfers_window.py:546 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "文件传输错误" #: gajim/filetransfers_window.py:583 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: gajim/filetransfers_window.py:676 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/filetransfers_window.py:732 msgid "Invalid File" msgstr "无效文件" #: gajim/filetransfers_window.py:729 msgid "File: " msgstr "文件: " #: gajim/filetransfers_window.py:733 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "无法发送空文件" #: gajim/filetransfers_window.py:758 gajim/tooltips.py:645 msgid "Name: " msgstr "名称: " #: gajim/filetransfers_window.py:760 gajim/tooltips.py:648 msgid "Sender: " msgstr "发送者: " #: gajim/filetransfers_window.py:888 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: gajim/filetransfers_window.py:899 msgid "_Continue" msgstr "继续(_C)" #: gajim/features_window.py:48 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: gajim/features_window.py:49 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "无需服务器自动侦测本地网络中其他客户端进行聊天" #: gajim/features_window.py:50 msgid "Requires python-avahi." msgstr "需要 python-avahi。" #: gajim/features_window.py:51 msgid "" "Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" "opensource/)." msgstr "" #: gajim/features_window.py:52 msgid "Command line" msgstr "命令行" #: gajim/features_window.py:53 msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "一个在命令行下控制 Gajim 的脚本。" #: gajim/features_window.py:54 msgid "Requires python-dbus." msgstr "需要 python-dbus。" #: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83 #: gajim/features_window.py:87 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "特性在 Windows 下不可用。" #: gajim/features_window.py:56 #, fuzzy msgid "OpenPGP message encryption" msgstr "OpenPGP 消息加密" #: gajim/features_window.py:57 #, fuzzy msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP." msgstr "用 gpg 密钥加密聊天消息。" #: gajim/features_window.py:58 msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." msgstr "" #: gajim/features_window.py:59 msgid "Requires gpg.exe in PATH." msgstr "" #: gajim/features_window.py:60 msgid "Password encryption" msgstr "密码加密" #: gajim/features_window.py:61 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "密码可以被安全地存储, 而不只是以纯文本方式。" #: gajim/features_window.py:62 msgid "" "Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." msgstr "" #: gajim/features_window.py:63 msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." msgstr "" #: gajim/features_window.py:64 msgid "Spell Checker" msgstr "拼写检查工具" #: gajim/features_window.py:65 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "对正在编辑的消息进行拼写检查。" #: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67 #, fuzzy msgid "Requires Gspell" msgstr "需要 libgtkspell。" #: gajim/features_window.py:68 msgid "Automatic status" msgstr "自动调整状态" #: gajim/features_window.py:69 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "测算空闲时间以自动调整状态的能力。" #: gajim/features_window.py:70 msgid "Requires libxss library." msgstr "需要 libxss 库。" #: gajim/features_window.py:71 msgid "Requires python2.5." msgstr "需要 python2.5。" #: gajim/features_window.py:72 msgid "End to End message encryption" msgstr "End to End 消息加密" #: gajim/features_window.py:73 msgid "Encrypting chat messages." msgstr "加密聊天消息。" #: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75 msgid "Requires python-crypto." msgstr "需要 python-crypto。" #: gajim/features_window.py:76 msgid "RST Generator" msgstr "RST 生成器" #: gajim/features_window.py:77 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" "从 RST 代码生成 XHTML 输出 (参考 http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" "rst/restructuredtext.html)。" #: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79 msgid "Requires python-docutils." msgstr "需要 python-docutils。" #: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421 msgid "Audio / Video" msgstr "音频/视频" #: gajim/features_window.py:81 msgid "Ability to start audio and video chat." msgstr "开始进行语音视频通话的能力。" #: gajim/features_window.py:82 msgid "" "Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " "gstreamer1.0-plugins-ugly." msgstr "" #: gajim/features_window.py:84 msgid "UPnP-IGD" msgstr "" #: gajim/features_window.py:85 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." msgstr "" #: gajim/features_window.py:86 #, fuzzy msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0." msgstr "需要 python-gnome2。" #: gajim/features_window.py:94 msgid "?features:Available" msgstr "可用" #: gajim/features_window.py:101 msgid "Feature" msgstr "特性" #: gajim/gtkgui_helpers.py:259 msgid "Error reading file:" msgstr "读文件错误: " #: gajim/gtkgui_helpers.py:262 msgid "Error parsing file:" msgstr "分析文件错误: " #: gajim/gtkgui_helpers.py:471 msgid "Extension not supported" msgstr "不支持扩展" #: gajim/gtkgui_helpers.py:472 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "图片不能被保存为 %(type)s 格式。保存为 %(new_filename)s?" #: gajim/gtkgui_helpers.py:507 #, fuzzy msgid "Save Image as…" msgstr "图片另存为..." #: gajim/vcard.py:166 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:175 #: gajim/chat_control.py:578 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "有" #: gajim/vcard.py:289 gajim/vcard.py:296 msgid "?Client:Unknown" msgstr "未知" #: gajim/vcard.py:293 gajim/vcard.py:298 msgid "?OS:Unknown" msgstr "未知" #: gajim/vcard.py:327 gajim/vcard.py:330 msgid "?Time:Unknown" msgstr "未知" #: gajim/vcard.py:381 msgid "?Role in Group Chat:Role:" msgstr "?Role in Group Chat:角色" #: gajim/vcard.py:385 msgid "Affiliation:" msgstr "归属: " #: gajim/vcard.py:392 #, fuzzy msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in their presence" msgstr "此联系人对您的状态信息感兴趣, 但您不关心他/她的状态" #: gajim/vcard.py:394 #, fuzzy msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but it is not " "mutual" msgstr "您对此联系人的状态信息感兴趣, 但他/她不关心您的状态" #: gajim/vcard.py:396 #, fuzzy msgid "The contact and you want to exchange presence information" msgstr "您与此联系人同时对对方的状态信息感兴趣" #: gajim/vcard.py:398 #, fuzzy msgid "" "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " "information" msgstr "您与此联系人同时对对方的状态信息感兴趣" #: gajim/vcard.py:404 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "等待联系人回应您的认证请求" #: gajim/vcard.py:406 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "没有未处理的认证请求" #: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568 msgid " resource with priority " msgstr "带有优先级的资源" #: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4767 gajim/dialogs.py:4809 #: gajim/dialogs.py:4857 gajim/dialogs.py:4947 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: gajim/options_dialog.py:392 #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "清洁" #: gajim/options_dialog.py:474 #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "管理代理服务器设置" #: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552 #: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331 #: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2997 #: gajim/roster_window.py:3003 gajim/roster_window.py:3008 gajim/config.py:1172 #: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240 #: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570 #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 msgid "None" msgstr "无" #: gajim/options_dialog.py:506 #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "依据状态调整(_A)" #: gajim/options_dialog.py:518 msgid "On" msgstr "" #: gajim/options_dialog.py:518 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "离线" #: gajim/options_dialog.py:556 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "获取密钥失败" #: gajim/options_dialog.py:557 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "没有可用的 OpenPGP 私钥" #: gajim/options_dialog.py:562 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP 密钥选择" #: gajim/options_dialog.py:562 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "选择您的 OpenPGP 密钥" #: gajim/gui_menu_builder.py:100 msgid "_New Group Chat" msgstr "新聊天室(_N)" #: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416 #: gajim/dialogs.py:1117 gajim/dialogs.py:2317 gajim/dialogs.py:2346 #: gajim/dialogs.py:3828 gajim/chat_control.py:281 gajim/roster_window.py:804 #: gajim/roster_window.py:1753 gajim/roster_window.py:1755 #: gajim/roster_window.py:2068 gajim/roster_window.py:3419 #: gajim/roster_window.py:3446 gajim/gui_interface.py:524 #: gajim/common/contacts.py:154 gajim/common/contacts.py:280 #: gajim/common/helpers.py:95 gajim/common/helpers.py:408 msgid "Not in Roster" msgstr "不在联系人列表中" #: gajim/gui_menu_builder.py:431 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "我希望将您添加到我的联系人列表" #: gajim/gui_menu_builder.py:508 #, fuzzy msgid "Send Single _Message…" msgstr "发送单条消息(_M)" #: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5168 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "发送个性化状态(_T)" #: gajim/gui_menu_builder.py:541 #, fuzzy msgid "E_xecute Command…" msgstr "执行命令(_E)..." #: gajim/gui_menu_builder.py:549 msgid "_Manage Transport" msgstr "管理代理(_M)" #: gajim/gui_menu_builder.py:555 msgid "_Modify Transport" msgstr "修改代理(_M)" #: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5198 #, fuzzy msgid "_Rename…" msgstr "重命名(_R)" #: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5215 #: gajim/roster_window.py:5330 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166 msgid "_Unblock" msgstr "解除屏蔽(_U)" #: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5220 #: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 msgid "_Block" msgstr "屏蔽(_B)" #: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5227 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204 msgid "Remo_ve" msgstr "移除(_R)" #: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98 msgid "_Information" msgstr "信息(_I)" #: gajim/gui_menu_builder.py:611 #, fuzzy msgid "Send File..." msgstr "发送文件(_F)..." #: gajim/gui_menu_builder.py:615 #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "邀请联系人(_C)" #: gajim/gui_menu_builder.py:616 #, fuzzy msgid "Add to Roster" msgstr "添加至联系人列表(_A)" #: gajim/gui_menu_builder.py:617 #, fuzzy msgid "Audio Session" msgstr "音频测试" #: gajim/gui_menu_builder.py:618 #, fuzzy msgid "Video Session" msgstr "视频测试" #: gajim/gui_menu_builder.py:619 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "信息(_I)" #: gajim/gui_menu_builder.py:620 gajim/gui_menu_builder.py:655 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:37 #, fuzzy msgid "History" msgstr "历史(_H)" #: gajim/gui_menu_builder.py:644 #, fuzzy msgid "Manage Room" msgstr "管理聊天室(_M)" #: gajim/gui_menu_builder.py:645 #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "更改主题(_S)" #: gajim/gui_menu_builder.py:646 #, fuzzy msgid "Configure Room" msgstr "设置聊天室(_R)" #: gajim/gui_menu_builder.py:647 #, fuzzy msgid "Destroy Room" msgstr "删除聊天室(_D)" #: gajim/gui_menu_builder.py:649 #, fuzzy msgid "Change Nick" msgstr "更改昵称(_N)" #: gajim/gui_menu_builder.py:650 #, fuzzy msgid "Bookmark Room" msgstr "将本聊天室加入书签(_B)" #: gajim/gui_menu_builder.py:651 #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "语音(_V)" #: gajim/gui_menu_builder.py:652 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 #, fuzzy msgid "Notify on all messages" msgstr "预设的消息: " #: gajim/gui_menu_builder.py:653 #, fuzzy msgid "Minimize on close" msgstr "关闭时最小化窗口" #: gajim/gui_menu_builder.py:654 gajim/roster_window.py:5400 #, fuzzy msgid "Execute command" msgstr "执行命令(_E)..." #: gajim/gui_menu_builder.py:656 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "断开连接(_D)" #: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/gui_menu_builder.py:732 msgid "Join Group Chat" msgstr "加入多人聊天" #: gajim/gui_menu_builder.py:731 #, fuzzy msgid "Add Contact..." msgstr "添加联系人(_A)..." #: gajim/gui_menu_builder.py:733 gajim/accounts_window.py:459 #: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "文件" #: gajim/gui_menu_builder.py:734 #, fuzzy msgid "Discover Services" msgstr "发现服务(_D)" #: gajim/gui_menu_builder.py:735 #, fuzzy msgid "Send Single Message..." msgstr "发送单条消息...(_S)" #: gajim/gui_menu_builder.py:736 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: gajim/gui_menu_builder.py:737 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "编辑存档首选项(_V)" #: gajim/gui_menu_builder.py:738 gajim/history_sync.py:44 #, fuzzy msgid "Synchronise History" msgstr "同步" #: gajim/gui_menu_builder.py:739 gajim/dialogs.py:4544 msgid "Privacy Lists" msgstr "隐私策略列表" #: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/server_info.py:37 #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "服务器" #: gajim/gui_menu_builder.py:741 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77 msgid "XML Console" msgstr " XML 控制台" #: gajim/gui_menu_builder.py:743 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "管理(_A)" #: gajim/gui_menu_builder.py:744 #, fuzzy msgid "Send Server Message..." msgstr "发送服务器消息(_S)" #: gajim/gui_menu_builder.py:745 msgid "Set MOTD..." msgstr "设定 MOTD..." #: gajim/gui_menu_builder.py:746 msgid "Update MOTD..." msgstr "更新 MOTD..." #: gajim/gui_menu_builder.py:747 #, fuzzy msgid "Delete MOTD..." msgstr "删除 MOTD" #: gajim/gui_menu_builder.py:787 #, fuzzy msgid "No Accounts available" msgstr "没有有效账户" #: gajim/gui_menu_builder.py:799 gajim/data/gui/accounts_window.ui:78 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181 msgid "Accounts" msgstr "账户" #: gajim/history_manager.py:56 #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "message" #: gajim/history_manager.py:58 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "表情(_E): " #: gajim/history_manager.py:60 msgid "Show this help message and exit" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:61 msgid "Choose folder for logfile" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:104 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "无法找到历史记录数据库" #: gajim/history_manager.py:144 gajim/history_manager.py:195 #: gajim/dialogs.py:3809 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872 msgid "JID" msgstr "JID" #: gajim/history_manager.py:157 gajim/history_manager.py:201 #: gajim/history_window.py:108 msgid "Date" msgstr "日期" #: gajim/history_manager.py:164 gajim/history_manager.py:220 #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: gajim/history_manager.py:173 gajim/history_manager.py:208 #: gajim/history_window.py:116 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108 msgid "Message" msgstr "消息" #: gajim/history_manager.py:181 gajim/history_manager.py:214 msgid "Subject" msgstr "主题" #: gajim/history_manager.py:240 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "您确定要清除数据库?(强烈建议 GAJIM 运行时不要进行此操作)" #: gajim/history_manager.py:242 #, fuzzy msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " "click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait…" msgstr "" "通常已占用的数据库空间不会被释放, 以便于恢复操作。如果您的确需要压缩数据库的" "体积, 点击 \"是\", 否则点击\"否\"。\n" "\n" "如果您点击\"是\", 请等待..." #: gajim/history_manager.py:247 #, fuzzy msgid "Database Cleanup" msgstr "数据库错误" #: gajim/history_manager.py:462 #, fuzzy msgid "Exporting History Logs…" msgstr "输出历史记录..." #: gajim/history_manager.py:538 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s 在 %(time)s 时说: %(message)s\n" #: gajim/history_manager.py:576 #, fuzzy, python-format msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" msgstr "您确定要删除所选定的消息?" #: gajim/history_manager.py:580 #, fuzzy msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" msgstr "您确定要删除所选定联系人的历史记录?" #: gajim/history_manager.py:582 #, fuzzy msgid "This can not be undone." msgstr "找不到该服务" #: gajim/history_manager.py:584 gajim/history_manager.py:623 #, fuzzy msgid "Deletion Confirmation" msgstr "取消确认" #: gajim/history_manager.py:618 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "您确定要删除所选定的消息?" #: gajim/history_manager.py:621 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "该操作是不可撤消的。" #: gajim/profile_window.py:63 #, fuzzy msgid "Retrieving profile…" msgstr "正在获取名片..." #: gajim/profile_window.py:128 msgid "Could not load image" msgstr "无法读取图片" #: gajim/profile_window.py:200 msgid "Wrong date format" msgstr "错误的数据格式" #: gajim/profile_window.py:201 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgstr "日期的格式必须是 YYYY-MM-DD" #: gajim/profile_window.py:261 msgid "Information received" msgstr "信息已收到" #: gajim/profile_window.py:334 gajim/dialogs.py:2531 gajim/dialogs.py:2619 #: gajim/dialogs.py:3075 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1841 #: gajim/dialog_messages.py:32 msgid "You are not connected to the server" msgstr "尚未连接到服务器" #: gajim/profile_window.py:335 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." msgstr "没有连接的情况下您无法发布您的联系人信息。" #: gajim/profile_window.py:349 #, fuzzy msgid "Sending profile…" msgstr "发送名片..." #: gajim/profile_window.py:368 msgid "Information NOT published" msgstr "信息没有发布" #: gajim/profile_window.py:375 msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard 发布失败" #: gajim/profile_window.py:376 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "发布您的个人信息时发生错误, 请稍后重试。" #: gajim/dialogs.py:95 #, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "联系人名称: %s" #: gajim/dialogs.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "JID: %s" msgstr "Jabber ID: %s" #: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2939 #: gajim/roster_window.py:3953 gajim/roster_window.py:5237 #: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:105 #: gajim/common/contacts.py:137 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176 msgid "General" msgstr "常规" #: gajim/dialogs.py:211 msgid "Group" msgstr "群组" #: gajim/dialogs.py:218 msgid "In the group" msgstr "群组内" #: gajim/dialogs.py:311 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" #: gajim/dialogs.py:316 msgid "Contact name" msgstr "联系人名" #: gajim/dialogs.py:494 msgid "Set Mood" msgstr "设置 Mood" #: gajim/dialogs.py:614 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr " %s 状态消息" #: gajim/dialogs.py:628 msgid "Status Message" msgstr "状态消息" #: gajim/dialogs.py:818 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "覆盖状态消息?" #: gajim/dialogs.py:819 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "这个名称已被使用。您想要覆盖这个状态消息吗?" #: gajim/dialogs.py:827 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "保存为预设状态消息" #: gajim/dialogs.py:828 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "请为这个状态消息输入一个名称" #: gajim/dialogs.py:855 msgid "JID:" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:856 msgid "AIM Address:" msgstr "AIM 地址: " #: gajim/dialogs.py:857 msgid "GG Number:" msgstr "GG 号码: " #: gajim/dialogs.py:858 msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ 号码: " #: gajim/dialogs.py:859 msgid "MSN Address:" msgstr "MSN 地址: " #: gajim/dialogs.py:860 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo! 地址: " #: gajim/dialogs.py:897 #, fuzzy, python-format msgid "" "Please fill in the data of the contact you want to add to your account " "%s" msgstr "请填入您想添加到账户 %s 的联系人的信息" #: gajim/dialogs.py:900 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "请填入您想添加的联系人的信息" #: gajim/dialogs.py:1092 gajim/dialogs.py:1098 gajim/dialogs.py:1103 msgid "Invalid User ID" msgstr "无效的用户ID" #: gajim/dialogs.py:1099 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "用户ID不应包含资源。" #: gajim/dialogs.py:1104 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "您不能将您自己添加到您的联系人列表中。" #: gajim/dialogs.py:1118 msgid "Contact already in roster" msgstr "联系人已经在联系人列表中" #: gajim/dialogs.py:1119 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "此联系人已经在您的联系人列表中了" #: gajim/dialogs.py:1172 gajim/dialogs.py:1206 msgid "User ID:" msgstr "用户 ID: " #: gajim/dialogs.py:1272 #, fuzzy msgid "Error while adding transport contact" msgstr "添加服务错误。 %s" #: gajim/dialogs.py:1273 #, python-format msgid "" "This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1305 #, fuzzy msgid "A GTK+ XMPP client" msgstr "一个 GTK+ 的 Jabber 客户端" #: gajim/dialogs.py:1306 #, fuzzy, python-format msgid "GTK+ Version: %s" msgstr "GTK+ 版本: " #: gajim/dialogs.py:1307 #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "PyGTK 版本: " #: gajim/dialogs.py:1308 #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1311 #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "当前的开发者: " #: gajim/dialogs.py:1312 #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "既往开发者: " #: gajim/dialogs.py:1313 msgid "Artists" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1317 msgid "Last but not least" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1318 #, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "最后但不是最不重要的, 我们要感谢所有的软件包维护者。" #: gajim/dialogs.py:1319 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "感激" #: gajim/dialogs.py:1321 msgid "translator-credits" msgstr "" "wwld \n" "kangkang \n" "jeanet \n" "Guanhao Yin " #: gajim/dialogs.py:1485 #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" msgstr "语言 %s 的词典不可用" #: gajim/dialogs.py:1486 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " "another language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" "您必须安装 %s 词典才能使用拼写检查, 或者在拼写检查语言选项中设置另一种语" "言。\n" "高亮拼写错误的特性不会被启用。" #: gajim/dialogs.py:1833 gajim/dialogs.py:1848 gajim/gui_interface.py:1508 #: gajim/gui_interface.py:1550 msgid "Insecure connection" msgstr "不安全的连接" #: gajim/dialogs.py:1834 #, fuzzy, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " "This means conversations will not be encrypted, and is strongly " "discouraged.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" "您将通过一个不安全的连接连接服务器。这意味着您的所有对话都会不经加密地被交" "换。您确定要这样做吗?" #: gajim/dialogs.py:1839 gajim/gui_interface.py:1512 #: gajim/gui_interface.py:1553 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "是的, 我确实想要不安全地连接" #: gajim/dialogs.py:1840 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1841 gajim/groupchat_control.py:2284 #: gajim/roster_window.py:2897 gajim/roster_window.py:3529 #: gajim/roster_window.py:4282 gajim/message_window.py:247 #: gajim/gui_interface.py:725 gajim/gui_interface.py:1513 #: gajim/gui_interface.py:1554 msgid "_Do not ask me again" msgstr "不要再问我了(_D)" #: gajim/dialogs.py:1941 msgid "_Resume" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1949 msgid "Re_place" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:2152 gajim/config.py:2174 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:261 msgid "Invalid nickname" msgstr "无效的昵称" #: gajim/dialogs.py:2153 #, fuzzy msgid "The nickname contains invalid characters." msgstr "昵称包含不合法字符。" #: gajim/dialogs.py:2275 msgid "Subscription Request" msgstr "认证请求" #: gajim/dialogs.py:2284 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "%(jid)s 对账户 %(account)s 的认证请求" #: gajim/dialogs.py:2287 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "%s 的认证请求" #: gajim/dialogs.py:2358 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:312 #, fuzzy msgid "Join Groupchat" msgstr "加入多人聊天" #: gajim/dialogs.py:2500 #, fuzzy msgid "Invalid Room" msgstr "无效聊天室" #: gajim/dialogs.py:2501 msgid "Please choose a room" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:2513 gajim/dialogs.py:2520 msgid "Invalid Nickname" msgstr "不合法的昵称" #: gajim/dialogs.py:2514 #, fuzzy msgid "Please choose a nickname" msgstr "请用您想要的名字新建一个主题。" #: gajim/dialogs.py:2526 gajim/dialogs.py:3486 gajim/config.py:2457 #: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42 msgid "Invalid JID" msgstr "无效的 JID" #: gajim/dialogs.py:2532 gajim/gui_interface.py:1842 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "您必须连接才能加入聊天室。" #: gajim/dialogs.py:2586 gajim/dialogs.py:2597 #, fuzzy msgid "Wrong server" msgstr "错误的 uri" #: gajim/dialogs.py:2587 gajim/dialogs.py:2598 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a groupchat server" msgstr "这不是一个聊天室" #: gajim/dialogs.py:2620 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "未连接时, 您不能同步您的联系人。" #: gajim/dialogs.py:2631 gajim/dialogs.py:2702 gajim/dialogs.py:3812 #: gajim/history_window.py:100 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692 #: gajim/disco.py:1977 msgid "Name" msgstr "名称" #: gajim/dialogs.py:2634 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214 msgid "Server" msgstr "服务器" #: gajim/dialogs.py:2670 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "这个账户已经连接到服务器" #: gajim/dialogs.py:2671 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "这个账户连接后您才可以与之同步" #: gajim/dialogs.py:2700 msgid "Synchronise" msgstr "同步" #: gajim/dialogs.py:2772 #, fuzzy msgid "Start new Conversation" msgstr "继续对话" #: gajim/dialogs.py:3028 #, fuzzy msgid "New Groupchat" msgstr "新聊天室" #: gajim/dialogs.py:3030 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "添加联系人" #: gajim/dialogs.py:3076 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "连接后才可更改密码。" #: gajim/dialogs.py:3096 msgid "Invalid password" msgstr "无效密码" #: gajim/dialogs.py:3096 msgid "You must enter a password." msgstr "您必须输入密码" #: gajim/dialogs.py:3100 msgid "Passwords do not match" msgstr "密码不匹配" #: gajim/dialogs.py:3101 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "在两个输入框中输入的密码必须一致。" #: gajim/dialogs.py:3139 gajim/notify.py:91 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2745 msgid "Contact Signed In" msgstr "联系人登录" #: gajim/dialogs.py:3141 gajim/notify.py:91 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2751 msgid "Contact Signed Out" msgstr "联系人退出登录" #: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2565 msgid "New Message" msgstr "新消息" #: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2547 msgid "New Single Message" msgstr "新单条消息" #: gajim/dialogs.py:3144 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2553 msgid "New Private Message" msgstr "新个人消息" #: gajim/dialogs.py:3144 msgid "New E-mail" msgstr "新电子邮件" #: gajim/dialogs.py:3146 gajim/gui_interface.py:926 gajim/notify.py:93 msgid "File Transfer Request" msgstr "文件传输请求" #: gajim/dialogs.py:3148 gajim/gui_interface.py:861 gajim/gui_interface.py:891 #: gajim/notify.py:94 msgid "File Transfer Error" msgstr "文件传输错误" #: gajim/dialogs.py:3150 gajim/gui_interface.py:1030 #: gajim/gui_interface.py:1059 gajim/gui_interface.py:1080 gajim/notify.py:94 msgid "File Transfer Completed" msgstr "文件传输完成" #: gajim/dialogs.py:3151 gajim/gui_interface.py:1034 #: gajim/gui_interface.py:1063 gajim/gui_interface.py:1084 gajim/notify.py:95 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "文件传输已停止" #: gajim/dialogs.py:3153 gajim/dialogs.py:4709 gajim/chat_control.py:1630 #: gajim/gui_interface.py:663 gajim/notify.py:95 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "多人聊天邀请" #: gajim/dialogs.py:3155 gajim/notify.py:93 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2739 msgid "Contact Changed Status" msgstr "联系人状态改变" #: gajim/dialogs.py:3374 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "单条消息, 使用账户 %s" #: gajim/dialogs.py:3376 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "单条消息, 在账户 %s" #: gajim/dialogs.py:3378 msgid "Single Message" msgstr "单条消息" #: gajim/dialogs.py:3381 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "发送 %s" #: gajim/dialogs.py:3404 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "已接收 %s" #: gajim/dialogs.py:3427 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "来自 %s" #: gajim/dialogs.py:3455 gajim/dialogs.py:3641 msgid "Connection not available" msgstr "连接不可用" #: gajim/dialogs.py:3456 gajim/dialogs.py:3642 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "请确认您已经连接到 \"%s\"。" #: gajim/dialogs.py:3487 gajim/dialog_messages.py:43 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "不能向 %s 发送消息, 无效的 JID。" #: gajim/dialogs.py:3510 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "回复: %s" #: gajim/dialogs.py:3511 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s 写道: \n" #: gajim/dialogs.py:3558 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "清洁" #: gajim/dialogs.py:3563 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "过滤器: " #: gajim/dialogs.py:3568 #, fuzzy msgid "XML Input" msgstr "XML 输入" #: gajim/dialogs.py:3572 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "发送(_S)" #: gajim/dialogs.py:3755 msgid "add" msgstr "添加" #: gajim/dialogs.py:3755 msgid "modify" msgstr "修改" #: gajim/dialogs.py:3756 msgid "remove" msgstr "移除" #: gajim/dialogs.py:3785 #, python-format msgid "" "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your " "roster." msgstr "%(jid)s 希望您 %(action)s 您的一些联系人。" #: gajim/dialogs.py:3801 gajim/dialogs.py:3847 gajim/accounts_window.py:44 msgid "Add" msgstr "添加" #: gajim/dialogs.py:3803 gajim/dialogs.py:3878 msgid "Modify" msgstr "修改" #: gajim/dialogs.py:3805 gajim/dialogs.py:3902 msgid "Delete" msgstr "删除" #: gajim/dialogs.py:3815 msgid "Groups" msgstr "群组" #: gajim/dialogs.py:3923 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s 建议我将您添加到我的联系人列表。" #: gajim/dialogs.py:3937 #, fuzzy, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" msgstr[0] "添加了 %s 联系人" #: gajim/dialogs.py:3975 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" msgstr[0] "移除了 %s 联系人" #: gajim/dialogs.py:4001 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "%s 的存档首选项" #: gajim/dialogs.py:4039 msgid "Success!" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:4039 #, fuzzy msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" msgstr "%s 的存档首选项" #: gajim/dialogs.py:4055 msgid "We got no response from the Server" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:4057 #, fuzzy msgid "We received an error: {}" msgstr "有一处错误" #: gajim/dialogs.py:4061 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "错误" #: gajim/dialogs.py:4120 #, fuzzy msgid "Add JID" msgstr "Jabber ID" #: gajim/dialogs.py:4193 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "隐私策略列表 %s" #: gajim/dialogs.py:4197 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "%s 的隐私策略列表" #: gajim/dialogs.py:4199 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 msgid "Privacy List" msgstr "隐私策略列表" #: gajim/dialogs.py:4270 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "顺序: %(order)s, 动作: %(action)s, 类型: %(type)s, 值: %(value)s" #: gajim/dialogs.py:4275 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "顺序: %(order)s, 动作: %(action)s" #: gajim/dialogs.py:4329 msgid "Edit a rule" msgstr "编辑规则" #: gajim/dialogs.py:4441 msgid "Add a rule" msgstr "添加规则" #: gajim/dialogs.py:4542 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "%s 的隐私策略列表" #: gajim/dialogs.py:4638 msgid "Invalid List Name" msgstr "不合法的列表名" #: gajim/dialogs.py:4639 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "您必须输入一个名称以创建一个隐私策略列表。" #: gajim/dialogs.py:4675 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "您被邀请到一个聊天室" #: gajim/dialogs.py:4678 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact 邀请您加入一个聊天室" #: gajim/dialogs.py:4680 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact 邀请您参加聊天室 %(room_jid)s" #: gajim/dialogs.py:4689 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "注释: %s" #: gajim/dialogs.py:4691 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "您是否接受邀请?" #: gajim/dialogs.py:4707 msgid "Reason (if you decline):" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:4756 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "选择客户端证书 #PCKS12" #: gajim/dialogs.py:4772 gajim/accounts_window.py:656 msgid "PKCS12 Files" msgstr "PKCS12 文件" #: gajim/dialogs.py:4798 msgid "Choose Sound" msgstr "选择声音" #: gajim/dialogs.py:4814 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav声音" #: gajim/dialogs.py:4844 msgid "Choose Image" msgstr "选择图像" #: gajim/dialogs.py:4862 msgid "Images" msgstr "图像" #: gajim/dialogs.py:4933 msgid "Choose Archive" msgstr "选择归档文件" #: gajim/dialogs.py:4952 msgid "Zip files" msgstr "Zip 文件" #: gajim/dialogs.py:4978 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "当 %s 变为: " #: gajim/dialogs.py:4980 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "正在为 %s 添加特殊提示" #: gajim/dialogs.py:5220 msgid "an audio and video" msgstr "一个音频和视频" #: gajim/dialogs.py:5222 msgid "an audio" msgstr "一个音频" #: gajim/dialogs.py:5224 msgid "a video" msgstr "一个视频" #: gajim/dialogs.py:5228 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "%(contact)s 想要与您发起一个 %(type)s 会话。您要响应吗?" #: gajim/dialogs.py:5333 gajim/dialogs.py:5369 #, fuzzy, python-format msgid "Certificate for account %s" msgstr "帐户 %s" #: gajim/dialogs.py:5333 #, python-format msgid "" "Issued to:\n" "Common Name (CN): %(scn)s\n" "Organization (O): %(sorg)s\n" "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" "Serial Number: %(sn)s\n" "\n" "Issued by:\n" "Common Name (CN): %(icn)s\n" "Organization (O): %(iorg)s\n" "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" "\n" "Validity:\n" "Issued on: %(io)s\n" "Expires on: %(eo)s\n" "\n" "Fingerprint\n" "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" "\n" "SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:5380 gajim/gui_interface.py:1402 #, fuzzy, python-format msgid "SSL Certificate Verification for %s" msgstr "SSL证书错误" #: gajim/dialogs.py:5381 gajim/dialogs.py:5398 msgid "View cert…" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:5414 gajim/data/gui/application_menu.ui:32 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "文件传输" #: gajim/dialogs.py:5438 msgid "Requesting HTTP Upload Slot..." msgstr "" #: gajim/dialogs.py:5442 msgid "Uploading file via HTTP File Upload..." msgstr "" #: gajim/dialogs.py:5446 #, fuzzy msgid "Encrypting file..." msgstr "E2E 加密被禁用" #: gajim/groupchat_control.py:192 gajim/groupchat_control.py:1792 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s 现在成了 %(new_nick)s" #: gajim/groupchat_control.py:218 gajim/groupchat_control.py:1941 #: gajim/history_window.py:550 gajim/common/connection_handlers_events.py:2735 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s" #: gajim/groupchat_control.py:247 msgid "Sending private message failed" msgstr "发送私有消息失败" #: gajim/groupchat_control.py:249 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "您不再在聊天室\"%(room)s\"中或\"%(nick)s\"已离开。" #: gajim/groupchat_control.py:636 gajim/chat_control.py:323 #: gajim/chat_control.py:327 msgid "HTTP File Upload" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:638 #, fuzzy msgid "HTTP File Upload not supported by your server" msgstr "您的服务器不支持存储元联系人信息" #: gajim/groupchat_control.py:651 gajim/groupchat_control.py:2319 msgid "Changing Subject" msgstr "正在更换话题" #: gajim/groupchat_control.py:652 gajim/groupchat_control.py:2320 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "请指定新话题: " #: gajim/groupchat_control.py:659 msgid "Changing Nickname" msgstr "正在更换昵称" #: gajim/groupchat_control.py:660 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "请指定您想使用的新昵称: " #: gajim/groupchat_control.py:677 #, fuzzy msgid "Invalid group chat JID" msgstr "无效的聊天室 Jabber ID" #: gajim/groupchat_control.py:678 #, fuzzy msgid "The group chat JID has not allowed characters." msgstr "聊天室 Jabber ID 包含不合法字符。" #: gajim/groupchat_control.py:684 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "正在销毁 %s" #: gajim/groupchat_control.py:685 #, fuzzy msgid "" "You are going to remove this room permanently.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" "您正要彻底销毁这个聊天室。\n" "您可以在下面指定一个原因: " #: gajim/groupchat_control.py:687 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "您也可以输入一个可选的替代地点: " #: gajim/groupchat_control.py:864 msgid "Insert Nickname" msgstr "插入昵称" #: gajim/groupchat_control.py:1015 gajim/chat_control.py:800 msgid "and authenticated" msgstr "且已被认证" #: gajim/groupchat_control.py:1019 gajim/chat_control.py:804 msgid "and NOT authenticated" msgstr "且未被认证" #: gajim/groupchat_control.py:1023 gajim/chat_control.py:808 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" "%(type)s 加密 %(status)s 活动 %(authenticated)s。\n" "您的聊天会话 %(logged)s 将被记录。" #: gajim/groupchat_control.py:1066 msgid "Conversation with " msgstr "对话, 与" #: gajim/groupchat_control.py:1068 msgid "Continued conversation" msgstr "继续对话" #: gajim/groupchat_control.py:1426 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s 将主题设置为 %(subject)s" #: gajim/groupchat_control.py:1449 gajim/groupchat_control.py:1734 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "所有房主可以看到您的全部 JID" #: gajim/groupchat_control.py:1452 #, fuzzy msgid "Room now shows unavailable members" msgstr "聊天室现在显示了不可用的成员" #: gajim/groupchat_control.py:1454 #, fuzzy msgid "Room now does not show unavailable members" msgstr "聊天室现在不显示不可用的成员" #: gajim/groupchat_control.py:1456 msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1460 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "聊天室消息记录已启用" #: gajim/groupchat_control.py:1462 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "聊天室消息记录已禁用" #: gajim/groupchat_control.py:1464 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "聊天室现在是非匿名的" #: gajim/groupchat_control.py:1467 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "聊天室现在是半匿名的" #: gajim/groupchat_control.py:1470 #, fuzzy msgid "Room is now fully anonymous" msgstr "聊天室现在是完全匿名的" #: gajim/groupchat_control.py:1510 gajim/chat_control.py:1251 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/groupchat_control.py:1727 gajim/groupchat_control.py:2347 #: gajim/roster_window.py:3129 gajim/gui_interface.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "%(jid)s has been invited in this room" msgstr "%(nick)s 已经被从这个聊天室移除(%(reason)s)" #: gajim/groupchat_control.py:1739 msgid "Room logging is enabled" msgstr "聊天室记录被启用" #: gajim/groupchat_control.py:1741 msgid "A new room has been created" msgstr "一个新的聊天室被创建" #: gajim/groupchat_control.py:1744 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "服务器指定或修改了您的聊天室昵称" #: gajim/groupchat_control.py:1750 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s 被踢出: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1753 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 踢出: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1762 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s 被封禁: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1765 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 封禁: %(reason)s" #: gajim/groupchat_control.py:1776 gajim/groupchat_control.py:1860 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "您现在成了 %s " #: gajim/groupchat_control.py:1814 gajim/groupchat_control.py:1819 #: gajim/groupchat_control.py:1825 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s 已经被从这个聊天室移除(%(reason)s)" #: gajim/groupchat_control.py:1816 msgid "affiliation changed" msgstr "归属变更" #: gajim/groupchat_control.py:1821 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "聊天室配置变为\"仅成员\"" #: gajim/groupchat_control.py:1827 msgid "system shutdown" msgstr "系统关闭" #: gajim/groupchat_control.py:1881 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "** %(nick)s 的归属被 %(actor)s 设置为 %(affiliation)s" #: gajim/groupchat_control.py:1885 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** %(nick)s 的归属被设置为 %(affiliation)s" #: gajim/groupchat_control.py:1900 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** %(nick)s 的角色被 %(actor)s 设置为 %(role)s" #: gajim/groupchat_control.py:1904 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** %(nick)s 的角色被设置为 %(role)s" #: gajim/groupchat_control.py:1934 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s 离开了" #: gajim/groupchat_control.py:1939 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s 加入聊天室" #: gajim/groupchat_control.py:2278 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "您确定要离开聊天室\"%s\"吗?" #: gajim/groupchat_control.py:2280 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "如果关闭此窗口, 您将断开此聊天室的连接。" #: gajim/groupchat_control.py:2498 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "将踢走 %s" #: gajim/groupchat_control.py:2499 gajim/groupchat_control.py:2795 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "您可以指定一个原因: " #: gajim/groupchat_control.py:2794 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "将封禁 %s" #: gajim/chat_control.py:325 gajim/chat_control.py:329 #, fuzzy msgid "Jingle File Transfer" msgstr "文件传输" #: gajim/chat_control.py:331 #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "文件传输完毕" #: gajim/chat_control.py:392 msgid "Show a list of formattings" msgstr "显示格式列表(Alt+M)" #: gajim/chat_control.py:396 msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:399 #, fuzzy msgid "This contact does not support HTML" msgstr "这个联系人不支持文件传输" #: gajim/chat_control.py:511 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "%(type)s 状态: %(state)s, 原因: %(reason)s" #: gajim/chat_control.py:652 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "聊天室 %(room_name)s 的 %(nickname)s" #: gajim/chat_control.py:886 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "会话协商已取消" #: gajim/chat_control.py:896 msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "本次会话将在服务器上被存档" #: gajim/chat_control.py:898 msgid "This session WILL NOT be archived on server" msgstr "本次会话将不会在服务器上被存档" #: gajim/chat_control.py:907 msgid "This session is encrypted" msgstr "本次会话已被加密" #: gajim/chat_control.py:910 msgid " and WILL be logged" msgstr "且会被记录" #: gajim/chat_control.py:912 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr "且不会被记录" #: gajim/chat_control.py:917 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "远程联系人的身份未确认。点击盾型按钮查看详情。" #: gajim/chat_control.py:919 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E 加密被禁用" #: gajim/chat_control.py:1218 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "您刚刚收到一条来自 \"%s\" 的消息" #: gajim/chat_control.py:1220 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "如果您关闭此标签并且禁用了历史, 此消息会丢失。" #: gajim/chat_control.py:1363 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" "主题: %(subject)s\n" "%(message)s" #: gajim/chat_control.py:1477 gajim/gui_interface.py:1194 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" "无法解密来自 %s 的消息\n" "它可能被篡改了。" #: gajim/chat_control.py:1515 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s 的状态是 %(status)s" #: gajim/chat_control.py:1574 #, fuzzy msgid "File transfer" msgstr "文件传输" #: gajim/chat_control.py:1577 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "大小: %s" #: gajim/chat_control.py:1579 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "帐户(_A)" #: gajim/chat_control.py:1633 gajim/disco.py:1752 #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325 msgid "_Join" msgstr "加入(_J)" #: gajim/chat_control.py:1652 gajim/roster_window.py:1991 #: gajim/gui_interface.py:1013 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "远程联系人停止了传输" #: gajim/chat_control.py:1654 gajim/roster_window.py:1993 #: gajim/gui_interface.py:1016 msgid "Error opening file" msgstr "打开文件错误" #: gajim/roster_window.py:273 gajim/roster_window.py:1074 msgid "Merged accounts" msgstr "已合并的帐户" #: gajim/roster_window.py:857 gajim/roster_window.py:1757 #: gajim/roster_window.py:1759 gajim/roster_window.py:2602 #: gajim/roster_window.py:5128 gajim/message_window.py:525 #: gajim/common/contacts.py:133 gajim/common/commands.py:230 #: gajim/common/helpers.py:95 msgid "Groupchats" msgstr "多人聊天" #: gajim/roster_window.py:896 gajim/roster_window.py:1665 #: gajim/roster_window.py:1698 gajim/roster_window.py:1749 #: gajim/roster_window.py:1751 gajim/roster_window.py:1912 #: gajim/roster_window.py:2575 gajim/roster_window.py:5158 gajim/disco.py:130 #: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:135 #: gajim/common/contacts.py:378 gajim/common/helpers.py:95 msgid "Transports" msgstr "服务代理" #: gajim/roster_window.py:2045 #, fuzzy msgid "Authorization sent" msgstr "授权发送成功" #: gajim/roster_window.py:2046 #, fuzzy, python-format msgid "\"%s\" will now see your status." msgstr "现在\"%s\"将知道您的状态。" #: gajim/roster_window.py:2069 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "认证请求已发出" #: gajim/roster_window.py:2070 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "如果\"%s\"接受此请求, 您将知道他/她的状态。" #: gajim/roster_window.py:2084 #, fuzzy msgid "Authorization removed" msgstr "授权被移除" #: gajim/roster_window.py:2085 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "\"%s\" 将一直看到您的状态为离线。" #: gajim/roster_window.py:2109 #, fuzzy msgid "OpenPGP is not usable" msgstr "GPG 不可用" #: gajim/roster_window.py:2110 #, python-format msgid "" "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" "Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n" "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2318 gajim/roster_window.py:3625 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "您正在参与一个或多个多人聊天" #: gajim/roster_window.py:2319 gajim/roster_window.py:3626 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "隐身将使您从这些聊天室中断开。确定要隐身?" #: gajim/roster_window.py:2346 msgid "desync'ed" msgstr "未同步" #: gajim/roster_window.py:2416 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "真得要退出 Gajim?" #: gajim/roster_window.py:2417 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "您确定您要退出 Gajim 吗?" #: gajim/roster_window.py:2418 msgid "Always close Gajim" msgstr "总是关闭 Gajim" #: gajim/roster_window.py:2505 msgid "You have running file transfers" msgstr "您有正在传输的文件" #: gajim/roster_window.py:2506 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "如果现在退出, 正在传输的文件会停止传输。您仍然要退出吗?" #: gajim/roster_window.py:2537 gajim/roster_window.py:2828 msgid "You have unread messages" msgstr "您有未读消息" #: gajim/roster_window.py:2538 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" "除非您启用了历史记录而且向您发送消息的联系人在您的联系人列表中, 您才能\n" "在以后读到这些消息。" #: gajim/roster_window.py:2829 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "在移除代理之前您必须阅读它们。" #: gajim/roster_window.py:2832 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "代理\"%s\"将被移除" #: gajim/roster_window.py:2833 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "您将无法再和使用这个代理的联系人收发消息。" #: gajim/roster_window.py:2836 msgid "Transports will be removed" msgstr "代理将被移除" #: gajim/roster_window.py:2841 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "您无法再和来自这些代理的联系人收发消息: %s" #: gajim/roster_window.py:2892 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "您将要屏蔽一个联系人。您确定要继续吗?" #: gajim/roster_window.py:2894 #, fuzzy msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages it sends " "you." msgstr "这个联系人将看到您离线并且您不会在收到他发送给您的消息。" #: gajim/roster_window.py:2934 msgid "Rename Contact" msgstr "重命名联系人" #: gajim/roster_window.py:2935 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "为联系人 %s 输入新的昵称" #: gajim/roster_window.py:2942 msgid "Rename Group" msgstr "重命名群组" #: gajim/roster_window.py:2943 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "为群组 %s 输入新的名称" #: gajim/roster_window.py:2988 msgid "Remove Group" msgstr "移除群组" #: gajim/roster_window.py:2989 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "您想从联系人列表中删除组 %s ?" #: gajim/roster_window.py:2990 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "同时从联系人列表移除这个群组的所有联系人" #: gajim/roster_window.py:3029 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "指定 OpenPGP 密钥" #: gajim/roster_window.py:3030 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "选择一个对应于该联系人的密钥。" #: gajim/roster_window.py:3436 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "联系人\"%s\"将从您的联系人列表中被移除" #: gajim/roster_window.py:3438 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "您将从您的联系人列表中将 \"%(name)s\" (%(jid)s) 移除。\n" #: gajim/roster_window.py:3443 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in them " "always seeing you as offline." msgstr "" "移除这些联系人: %s 的同时\n" "将移除认证导致他们将一直看到您为离线。" #: gajim/roster_window.py:3449 msgid "Do you want to continue?" msgstr "您要继续吗?" #: gajim/roster_window.py:3453 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in them always seeing you as offline." msgstr "移除此联系人的同时将默认移除认证, 导致他/她将一直看到您为离线。" #: gajim/roster_window.py:3456 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "我想让此联系人在被移除之后仍然知道我的状态" #: gajim/roster_window.py:3460 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "联系人将从您的联系人列表中被移除" #: gajim/roster_window.py:3465 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" "移除这些联系人: %s 的同时\n" "将移除认证导致他们将一直看到您为离线。" #: gajim/roster_window.py:3523 #, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "您将发送一个自定义的状态。您确定要继续吗?" #: gajim/roster_window.py:3525 #, fuzzy, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then they will see your global status." msgstr "" "这个联系人会暂时看到您的状态为 %(status)s, 直到您下次改变您的状态。之后\n" "他/她会看到您的全局状态。" #: gajim/roster_window.py:3544 msgid "No account available" msgstr "没有有效账户" #: gajim/roster_window.py:3545 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "您必须在与他人聊天前新建账户。" #: gajim/roster_window.py:3676 gajim/gui_interface.py:2058 #: gajim/dialog_messages.py:64 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "隐身时无法加入聊天室" #: gajim/roster_window.py:4178 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "您的服务器不支持存储元联系人信息" #: gajim/roster_window.py:4180 #, fuzzy msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" "您的服务器不支持存储元联系人信息。所以这些信息在下次重新连接时不会被保存。" #: gajim/roster_window.py:4276 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "您在创建一个元联系人。确定继续?" #: gajim/roster_window.py:4278 #, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts." msgstr "" "元联系人是将几个联系人组合起来显示在同一行。通常在某个人有几个 Jabber\n" "账户或代理账户时用到。" #: gajim/roster_window.py:4400 msgid "Invalid file URI:" msgstr "无效的文件地址: " #: gajim/roster_window.py:4412 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "您想要将文件发送给 %s 吗: " #: gajim/roster_window.py:4552 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(from)s to %(to)s" msgstr "发送 %s 给 %s" #: gajim/roster_window.py:4565 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "由 %s 与 %s 创建元联系人" #: gajim/roster_window.py:4570 #, fuzzy, python-format msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" msgstr "由 %s 与 %s 创建元联系人" #: gajim/roster_window.py:4954 gajim/roster_window.py:5052 msgid "_Change Status Message" msgstr "更改状态消息(_C)" #: gajim/roster_window.py:4974 msgid "Publish Tune" msgstr "发布音乐" #: gajim/roster_window.py:4985 msgid "Publish Location" msgstr "发布位置信息" #: gajim/roster_window.py:4997 #, fuzzy msgid "Configure Services…" msgstr "配置服务..." #: gajim/roster_window.py:5130 msgid "_Maximize All" msgstr "最大化全部(_M)" #: gajim/roster_window.py:5137 gajim/roster_window.py:5299 msgid "Send Group M_essage" msgstr "发送群组消息(_E)" #: gajim/roster_window.py:5144 msgid "To all users" msgstr "向所有的用户" #: gajim/roster_window.py:5148 msgid "To all online users" msgstr "向所有在线用户" #: gajim/roster_window.py:5160 gajim/roster_window.py:5305 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 msgid "In_vite to" msgstr "邀请到(_V)" #: gajim/roster_window.py:5315 msgid "_Manage Contacts" msgstr "管理联系人(_M)" #: gajim/roster_window.py:5321 #, fuzzy msgid "Edit _Groups…" msgstr "编辑群组(_G)" #: gajim/roster_window.py:5342 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11 #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: gajim/roster_window.py:5380 msgid "_Maximize" msgstr "最大化(_M)" #: gajim/roster_window.py:5387 msgid "_Reconnect" msgstr "重新连接(_R)" #: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 msgid "_Disconnect" msgstr "断开连接(_D)" #: gajim/roster_window.py:5408 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170 #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" #: gajim/roster_window.py:5484 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 msgid "History Manager" msgstr "历史记录管理器" #: gajim/roster_window.py:5492 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "加入新的聊天室(_J)" #: gajim/gajim.py:75 #, fuzzy msgid "Show the application's version" msgstr "在通知区域显示图标: " #: gajim/gajim.py:78 #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "只显示在联系人列表中" #: gajim/gajim.py:81 msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" msgstr "" #: gajim/gajim.py:85 msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #: gajim/gajim.py:89 #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "高级设置编辑器" #: gajim/gajim.py:93 #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "%s 设置错误" #: gajim/gajim.py:96 msgid "Configure logging system" msgstr "" #: gajim/gajim.py:99 #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "显示所有未处理事件(_E)" #: gajim/gajim.py:102 msgid "Open IPython shell" msgstr "" #: gajim/gajim.py:105 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "为下一条未处理事件弹出窗口" #: gajim/gajim.py:165 gajim/gui_interface.py:127 msgid "Database Error" msgstr "数据库错误" #: gajim/history_sync.py:217 #, fuzzy msgid "How far back do you want to go?" msgstr "想做什么?" #: gajim/history_sync.py:222 msgid "One Month" msgstr "" #: gajim/history_sync.py:223 msgid "Three Months" msgstr "" #: gajim/history_sync.py:224 msgid "One Year" msgstr "" #: gajim/history_sync.py:225 msgid "Everything" msgstr "" #: gajim/history_sync.py:254 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "正在连接" #: gajim/history_sync.py:266 #, fuzzy, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "从 %(name)s 传输的文件 %(filename)s 被停止。" #: gajim/history_sync.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s Messages" msgstr "转发未读消息" #: gajim/history_sync.py:290 #, python-brace-format msgid "" "\n" " Finshed synchronising your History.\n" " {received} Messages downloaded.\n" " " msgstr "" #: gajim/history_sync.py:297 msgid "" "\n" " Gajim is fully synchronised\n" " with the Archive.\n" " " msgstr "" #: gajim/history_sync.py:304 msgid "" "\n" " There is already a synchronisation in\n" " progress. Please try later.\n" " " msgstr "" #: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947 msgid "Default" msgstr "默认" #: gajim/config.py:1138 msgid "status message title" msgstr "状态消息标题" #: gajim/config.py:1139 msgid "status message text" msgstr "状态消息文本" #: gajim/config.py:1527 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "编辑 %s" #: gajim/config.py:1529 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "注册到 %s" #: gajim/config.py:1565 msgid "Ban List" msgstr "封禁名单" #: gajim/config.py:1566 msgid "Member List" msgstr "成员列表" #: gajim/config.py:1566 msgid "Owner List" msgstr "房主列表" #: gajim/config.py:1567 msgid "Administrator List" msgstr "管理员列表" #: gajim/config.py:1641 msgid "Reason" msgstr "原因" #: gajim/config.py:1648 msgid "Nick" msgstr "昵称" #: gajim/config.py:1654 msgid "Role" msgstr "角色" #: gajim/config.py:1680 #, fuzzy msgid "Banning…" msgstr "封禁..." #: gajim/config.py:1682 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" msgstr "" "想做封禁谁?\n" "\n" #: gajim/config.py:1684 #, fuzzy msgid "Adding Member…" msgstr "正在添加成员..." #: gajim/config.py:1685 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" msgstr "" "想要将谁加为成员?\n" "\n" #: gajim/config.py:1687 #, fuzzy msgid "Adding Owner…" msgstr "添加房主..." #: gajim/config.py:1688 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" msgstr "" "您想要让谁成为房主?\n" "\n" #: gajim/config.py:1690 #, fuzzy msgid "Adding Administrator…" msgstr "添加管理员..." #: gajim/config.py:1691 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" msgstr "" "您想要让谁成为管理员?\n" "\n" #: gajim/config.py:1692 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" "2. user@domain (any resource matches).\n" "3. domain/resource (only that resource matches).\n" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain)." msgstr "" "可以是下列之一: \n" "1. user@domain/resource (只有这个资源匹配)。\n" "2. user@domain (任何资源均匹配)。\n" "3. domain/resource (只有这个资源匹配)。\n" "4. domain (域名本身匹配, 任何 user@domain, \n" "domain/resource, 或者包含一个子域名的地址也匹配)。" #: gajim/config.py:1792 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "移除账户 %s" #: gajim/config.py:1807 msgid "Account is disabled" msgstr "账户被禁用" #: gajim/config.py:1808 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "要从服务器移除注册, 账户必须被启用。" #: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:314 gajim/gui_interface.py:748 msgid "Password Required" msgstr "需要密码" #: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:733 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "输入帐户 %s 的密码" #: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:748 msgid "Save password" msgstr "保存密码" #: gajim/config.py:1833 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "账户 \"%s\" 已连接到服务器" #: gajim/config.py:1834 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "如果移除, 将会丢失连接" #: gajim/config.py:1848 #, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "连接服务器 %s 失败" #: gajim/config.py:1849 msgid "What would you like to do?" msgstr "您想做什么?" #: gajim/config.py:1850 msgid "Remove only from Gajim" msgstr "仅从 Gajim 移除帐户" #: gajim/config.py:1851 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "不要移除任何东西。我过一会儿会再试一下" #: gajim/config.py:1947 msgid "?print_status:All" msgstr "全部" #: gajim/config.py:1948 msgid "Enter and leave only" msgstr "只是进入和离开" #: gajim/config.py:1949 msgid "?print_status:None" msgstr "无" #: gajim/config.py:2015 msgid "New Group Chat" msgstr "新聊天室" #: gajim/config.py:2051 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "此书签含无效数据" #: gajim/config.py:2052 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "请确认填写服务器与聊天室字段或移除此书签。" #: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202 #: gajim/config.py:2230 msgid "Character not allowed" msgstr "不允许的字符" #: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479 msgid "Invalid server" msgstr "无效的服务器" #: gajim/config.py:2229 msgid "Invalid room" msgstr "无效聊天室" #: gajim/config.py:2393 msgid "Account has been added successfully" msgstr "账户已成功添加" #: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" "您可以点击\"高级\"按钮以设置高级账户选项, 或稍后选择主窗口\"编辑\"菜单下\"账" "户\"菜单项。" #: gajim/config.py:2399 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "注册新账户成功" #: gajim/config.py:2437 msgid "Invalid username" msgstr "无效用户名" #: gajim/config.py:2439 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "必须提供用户名来配置此账户。" #: gajim/config.py:2480 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "请指定一个服务器。您将注册到这个服务器。" #: gajim/config.py:2503 msgid "Invalid entry" msgstr "无效输入" #: gajim/config.py:2504 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "自定义端口必须为端口号。" #: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1357 msgid "Certificate Already in File" msgstr "证书已经在文件中" #: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1358 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "证书已经在文件 %s 中, 所以它没有被再次添加。" #: gajim/config.py:2630 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" "\n" "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" "安全警告\n" "\n" "%(hostname)s 的 SSL 证书的权限不能被验证。\n" "SSL 错误: %(error)s\n" "您仍然想要连接到这个服务器吗?" #: gajim/config.py:2636 #, fuzzy, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha1)s\n" "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha256)s" msgstr "" "将这个证书添加到可信任证书列表。\n" "这个证书的 SHA1 指纹信息: \n" "%s" #: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "创建帐户过程中发生错误" #: gajim/config.py:2767 msgid "Account name is in use" msgstr "帐户名已经被使用" #: gajim/config.py:2768 msgid "You already have an account using this name." msgstr "您已经有账户使用了这个名字了。" #: gajim/config.py:2900 msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP节点没有被移除" #: gajim/config.py:2901 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "PEP 节点 %(node)s 没有被移除: %(message)s" #: gajim/config.py:2929 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "配置" #: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95 msgid "Active" msgstr "活动" #: gajim/config.py:2954 msgid "Event" msgstr "事件" #: gajim/config.py:2988 #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "最初收到的消息" #: gajim/config.py:2989 msgid "First Message Received" msgstr "最初收到的消息" #: gajim/config.py:2990 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "已聚焦收到的下一条消息" #: gajim/config.py:2992 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "解除聚焦收到的下一条消息" #: gajim/config.py:2993 msgid "Contact Connected" msgstr "已连接的联系人" #: gajim/config.py:2994 msgid "Contact Disconnected" msgstr "联系人已断开连接" #: gajim/config.py:2995 msgid "Message Sent" msgstr "消息已发送" #: gajim/config.py:2996 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "多人聊天消息突出显示" #: gajim/config.py:2997 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "收到的多人聊天消息" #: gajim/tooltips.py:237 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "此聊天室的 %(owner_or_admin_or_member)s" #: gajim/tooltips.py:263 gajim/common/helpers.py:473 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "无" #: gajim/tooltips.py:265 gajim/common/helpers.py:479 msgid "Member" msgstr "成员" #: gajim/tooltips.py:267 gajim/common/helpers.py:477 msgid "Administrator" msgstr "管理员" #: gajim/tooltips.py:269 gajim/common/helpers.py:475 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: gajim/tooltips.py:423 msgid " [blocked]" msgstr "[已屏蔽]" #: gajim/tooltips.py:427 msgid " [minimized]" msgstr "[最小化的]" #: gajim/tooltips.py:596 msgid "Connected" msgstr "已连接" #: gajim/tooltips.py:598 msgid "Disconnected" msgstr "已断开连接" #: gajim/tooltips.py:647 #, fuzzy msgid "?Noun:Download" msgstr "下载" #: gajim/tooltips.py:653 #, fuzzy msgid "?Noun:Upload" msgstr "上传" #: gajim/tooltips.py:660 msgid "Type: " msgstr "类型: " #: gajim/tooltips.py:666 msgid "Transferred: " msgstr "已传输: " #: gajim/tooltips.py:669 gajim/tooltips.py:686 msgid "Not started" msgstr "未开始" #: gajim/tooltips.py:671 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: gajim/tooltips.py:673 gajim/tooltips.py:676 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: gajim/tooltips.py:679 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?transfer status:暂停" #: gajim/tooltips.py:682 msgid "Stalled" msgstr "已冻结" #: gajim/tooltips.py:684 msgid "Transferring" msgstr "传输中" #: gajim/tooltips.py:687 msgid "Status: " msgstr "状态: " #: gajim/tooltips.py:719 gajim/common/helpers.py:389 msgid "?user status:Available" msgstr "在线" #: gajim/tooltips.py:721 gajim/common/helpers.py:384 msgid "Free for Chat" msgstr "和我聊天吧" #: gajim/tooltips.py:723 gajim/common/commands.py:117 #: gajim/common/helpers.py:396 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:138 msgid "Away" msgstr "离开" #: gajim/tooltips.py:725 gajim/common/helpers.py:374 msgid "Busy" msgstr "忙碌" #: gajim/tooltips.py:727 gajim/common/helpers.py:379 msgid "Not Available" msgstr "离开很久了" #: gajim/tooltips.py:729 gajim/common/helpers.py:401 msgid "Offline" msgstr "离线" #: gajim/advanced_configuration_window.py:88 msgid "Activated" msgstr "激活的" #: gajim/advanced_configuration_window.py:88 msgid "Deactivated" msgstr "未激活的" #: gajim/advanced_configuration_window.py:90 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: gajim/advanced_configuration_window.py:91 msgid "Integer" msgstr "Integer" #: gajim/advanced_configuration_window.py:92 msgid "Text" msgstr "Text" #: gajim/advanced_configuration_window.py:93 #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334 msgid "Color" msgstr "Color" #: gajim/advanced_configuration_window.py:104 msgid "Preference Name" msgstr "Preference Name" #: gajim/advanced_configuration_window.py:111 msgid "Value" msgstr "值" #: gajim/advanced_configuration_window.py:120 msgid "Type" msgstr "类型" #: gajim/advanced_configuration_window.py:176 msgid "(None)" msgstr "(无)" #: gajim/advanced_configuration_window.py:307 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #: gajim/logind_listener.py:58 msgid "Machine going to sleep" msgstr "" #: gajim/logind_listener.py:90 msgid "Disconnect from the network" msgstr "" #: gajim/history_window.py:339 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "与 %s 的聊天历史" #: gajim/history_window.py:361 gajim/data/gui/history_window.ui:7 msgid "Conversation History" msgstr "对话历史" #: gajim/history_window.py:390 gajim/history_window.py:443 msgid "Disk Error" msgstr "磁盘错误" #: gajim/history_window.py:546 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s: %(status_msg)s" #: gajim/history_window.py:557 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "错误: %s" #: gajim/history_window.py:559 msgid "Error" msgstr "错误" #: gajim/history_window.py:561 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "现在状态: %(status)s: %(status_msg)s" #: gajim/history_window.py:564 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "现在状态: %(status)s " #: gajim/history_window.py:585 gajim/conversation_textview.py:1338 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "主题: %s\n" #: gajim/statusicon.py:215 #, fuzzy msgid "_Change Status Message…" msgstr "更改状态消息(_C)" #: gajim/statusicon.py:252 gajim/statusicon.py:302 gajim/statusicon.py:309 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "使用账户 %s" #: gajim/statusicon.py:319 #, fuzzy msgid "_Manage Bookmarks…" msgstr "书签管理" #: gajim/statusicon.py:332 msgid "Hide _Roster" msgstr "隐藏联系人列表(_R)" #: gajim/statusicon.py:336 msgid "Show _Roster" msgstr "显示联系人列表(_R)" #: gajim/statusicon.py:344 msgid "Hide this menu" msgstr "隐藏本菜单" #: gajim/dataforms_widget.py:587 msgid "Unable to load image" msgstr "无法载入图像" #: gajim/dataforms_widget.py:589 #, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "不支持的媒体类型: %s" #: gajim/dataforms_widget.py:604 msgid "This field is required" msgstr "这一项是必须的" #: gajim/dataforms_widget.py:658 msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" #: gajim/dataforms_widget.py:661 gajim/dataforms_widget.py:663 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" #: gajim/server_info.py:130 #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #: gajim/server_info.py:187 gajim/accounts_window.py:536 #: gajim/accounts_window.py:637 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "主机名(_H): " #: gajim/server_info.py:188 msgid "Server Software" msgstr "" #: gajim/server_info.py:189 #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "服务器回应: %s" #: gajim/server_info.py:227 msgid "" "\n" "Disabled in config" msgstr "" #: gajim/disco.py:69 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "服务还没有详细的信息应答" #: gajim/disco.py:70 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" "这个服务无法应答详细的信息。\n" "这很可能是服务器的遗留问题, 或者服务器被损坏了" #: gajim/disco.py:129 msgid "Others" msgstr "其他" #: gajim/disco.py:133 msgid "Conference" msgstr "会议" #: gajim/disco.py:537 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "连接后才可浏览可用服务" #: gajim/disco.py:626 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "正在使用账户 %s 来发掘服务" #: gajim/disco.py:628 msgid "Service Discovery" msgstr "搜索服务" #: gajim/disco.py:732 msgid "The service could not be found" msgstr "找不到该服务" #: gajim/disco.py:733 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "此地址没有服务或无应答。请检查地址后重试。" #: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091 msgid "The service is not browsable" msgstr "该服务无法浏览" #: gajim/disco.py:740 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "此服务没有项目可浏览。" #: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791 msgid "Invalid Server Name" msgstr "无效的服务器名" #: gajim/disco.py:849 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "用账户 %(account)s 浏览地址 %(address)s" #: gajim/disco.py:896 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "浏览(_B)" #: gajim/disco.py:1092 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "此服务不包含任何项目可浏览。" #: gajim/disco.py:1304 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "执行命令(_E)..." #: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465 msgid "Re_gister" msgstr "注册(_G)" #: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "加入(_J)" #: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23 msgid "Search" msgstr "查找" #: gajim/disco.py:1463 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: gajim/disco.py:1506 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "已扫描 %(current)d / %(total)d.." #: gajim/disco.py:1702 msgid "Users" msgstr "用户" #: gajim/disco.py:1710 msgid "Description" msgstr "描述" #: gajim/disco.py:1718 msgid "Id" msgstr "Id" #: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 msgid "_Bookmark" msgstr "将本聊天室加入书签(_B)" #: gajim/disco.py:1782 msgid "Bookmark already set" msgstr "书签已设定" #: gajim/disco.py:1783 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "聊天室\"%s\"已在您的书签中。" #: gajim/disco.py:1793 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "书签添加成功" #: gajim/disco.py:1794 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "您可以通过\"动作\"菜单管理您的书签。" #: gajim/disco.py:1986 msgid "Subscribed" msgstr "订阅" #: gajim/disco.py:1995 msgid "Node" msgstr "节点" #: gajim/disco.py:2062 msgid "New post" msgstr "新发表" #: gajim/disco.py:2068 msgid "_Subscribe" msgstr "订阅(_S)" #: gajim/disco.py:2074 msgid "_Unsubscribe" msgstr "退订(_S)" #: gajim/conversation_textview.py:329 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "以下文字是您上次注意这个聊天室以来的聊天内容" #: gajim/conversation_textview.py:561 msgid "_Quote" msgstr "引用(_Q)" #: gajim/conversation_textview.py:569 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "\"%s\"的动作(_A)" #: gajim/conversation_textview.py:583 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "阅读 Wikipedia 文章(_W)" #: gajim/conversation_textview.py:588 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "从字典中搜索(_D)" #: gajim/conversation_textview.py:605 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "字典地址中缺少 \"%s\" 并且它不是 \"WIKTIONARY\"" #: gajim/conversation_textview.py:619 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "网络搜索地址缺少 \"%s\"" #: gajim/conversation_textview.py:622 msgid "Web _Search for it" msgstr "在互联网上搜索(_S)" #: gajim/conversation_textview.py:628 msgid "Open as _Link" msgstr "作为链接打开(_L)" #: gajim/conversation_textview.py:847 msgid "URL:" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1021 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "无效的 JID" #: gajim/conversation_textview.py:1106 msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "{}" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1250 #, fuzzy, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "%i天前" #: gajim/message_textview.py:43 #, fuzzy msgid "Write a message.." msgstr "收到一条消息" #: gajim/message_window.py:245 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "您将要关闭多个标签" #: gajim/message_window.py:246 msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "您确定要关闭所有这些吗" #: gajim/message_window.py:523 #, fuzzy msgid "?Noun:Chats" msgstr "多人聊天" #: gajim/message_window.py:527 msgid "Private Chats" msgstr "私聊" #: gajim/message_window.py:533 msgid "Messages" msgstr "消息" #: gajim/gui_interface.py:157 gajim/gui_interface.py:329 #: gajim/gui_interface.py:338 gajim/gui_interface.py:345 #: gajim/gui_interface.py:349 gajim/gui_interface.py:352 #: gajim/gui_interface.py:360 msgid "Unable to join group chat" msgstr "无法加入聊天室" #: gajim/gui_interface.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat\n" "%s\n" "is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" "您在聊天室 %s 中希望使用的昵称已经被使用或被其他人注册了。\n" "在下面指定另一个昵称: " #: gajim/gui_interface.py:162 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "在发生冲突时总是使用这个昵称" #: gajim/gui_interface.py:180 msgid "Do you accept this request?" msgstr "是否接受这个请求?" #: gajim/gui_interface.py:182 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "是否接受这个对账户 %s 的请求?" #: gajim/gui_interface.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "%(url)s (id: %(id)s) 的 HTTP (%(method)s) 认证" #: gajim/gui_interface.py:229 gajim/notify.py:96 msgid "Connection Failed" msgstr "连接失败" #: gajim/gui_interface.py:315 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "需要密码才能加入聊天室 %s。请输入一个密码。" #: gajim/gui_interface.py:330 #, fuzzy, python-format msgid "%s is full" msgstr "字体" #: gajim/gui_interface.py:339 #, fuzzy, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "您被聊天室 %s 封禁。" #: gajim/gui_interface.py:346 #, fuzzy, python-format msgid "Remote server %s does not exist." msgstr "聊天室 %s 不存在。" #: gajim/gui_interface.py:350 #, fuzzy, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "聊天室 %s 不存在。" #: gajim/gui_interface.py:353 #, fuzzy msgid "Group chat creation is not permitted." msgstr "聊天室创建是受限的。" #: gajim/gui_interface.py:355 #, fuzzy msgid "Unable to join groupchat" msgstr "无法加入聊天室" #: gajim/gui_interface.py:356 #, fuzzy, python-format msgid "You must use your registered nickname in %s." msgstr "您在聊天室 %s 中注册的昵称必须被使用。" #: gajim/gui_interface.py:361 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "您不再聊天室 %s 的成员列表中。" #: gajim/gui_interface.py:455 gajim/gui_interface.py:459 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "错误 %(code)s: %(msg)s" #: gajim/gui_interface.py:470 gajim/gui_interface.py:486 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1376 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "发送 %(message)s 时出现错误( %(error)s )" #: gajim/gui_interface.py:513 gajim/notify.py:96 msgid "Subscription request" msgstr "认证请求" #: gajim/gui_interface.py:524 gajim/common/contacts.py:131 #: gajim/common/helpers.py:95 msgid "Observers" msgstr "旁观者" #: gajim/gui_interface.py:538 msgid "Authorization accepted" msgstr "授权被接受" #: gajim/gui_interface.py:539 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "联系人\"%s\"已授权您查看他/她的状态。" #: gajim/gui_interface.py:547 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "联系人\"%s\"移除了对您的认证" #: gajim/gui_interface.py:548 #, fuzzy msgid "" "You will always see them as offline.\n" "Do you want to remove them from your contact list?" msgstr "" "您将一直看到他/她处于离线状态。\n" "要将他/她从您的联系人列表中移除吗?" #: gajim/gui_interface.py:570 gajim/notify.py:96 msgid "Unsubscribed" msgstr "已取消认证的" #: gajim/gui_interface.py:582 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "无法与\"%s\"建立连接" #: gajim/gui_interface.py:583 gajim/common/connection.py:1282 #: gajim/common/connection.py:1468 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "检查连接或稍后再试。" #: gajim/gui_interface.py:641 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:645 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:675 #, fuzzy msgid "" "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " "running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" "您配置了 Gajim 使用 GPG agent, 但并没有正在运行的 GPG agent 或者它返回了一个" "错误的密码。\n" #: gajim/gui_interface.py:678 gajim/gui_interface.py:686 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "您已经连接, 但没有使用您的 OpenPGP 密钥。" #: gajim/gui_interface.py:680 #, fuzzy msgid "Wrong passphrase" msgstr "错误字段" #: gajim/gui_interface.py:685 #, fuzzy msgid "Wrong OpenPGP passphrase" msgstr "错误字段" #: gajim/gui_interface.py:699 #, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "证书已过期" #: gajim/gui_interface.py:700 #, fuzzy, python-format msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" msgstr "输入 GPG密钥 %(keyid)s (账户 %(account)s) 的密码。" #: gajim/gui_interface.py:723 #, fuzzy msgid "Untrusted OpenPGP key" msgstr "选择您的 OpenPGP 密钥" #: gajim/gui_interface.py:723 #, fuzzy msgid "" "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " "to encrypt this message?" msgstr "用于加密这次对话的 GPG 密钥未被信任。您确实想要加密这条消息吗?" #: gajim/gui_interface.py:769 msgid "" "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " "opened." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:772 msgid "Oauth2 Credentials" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:924 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s 想发送给您一个文件。" #: gajim/gui_interface.py:1021 gajim/gui_interface.py:1430 msgid "SSL certificate error" msgstr "SSL证书错误" #: gajim/gui_interface.py:1038 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "文件传输完毕" #: gajim/gui_interface.py:1060 #, fuzzy, python-format msgid "%(filename)s received from %(name)s." msgstr "从 %(name)s 传输的文件 %(filename)s 被停止。" #: gajim/gui_interface.py:1064 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "从 %(name)s 传输的文件 %(filename)s 被停止。" #: gajim/gui_interface.py:1068 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "从 %(name)s 传输的文件 %(filename)s 被停止。" #: gajim/gui_interface.py:1081 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "您成功的给 %(name)s 发送了文件 %(filename)s。" #: gajim/gui_interface.py:1085 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "到 %(name)s 的文件传输 %(filename)s 被停止。" #: gajim/gui_interface.py:1089 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "到 %(name)s 的文件传输 %(filename)s 被停止。" #: gajim/gui_interface.py:1153 #, fuzzy msgid "Choose file to send" msgstr "选择要发送的文件..." #: gajim/gui_interface.py:1196 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "无法解密消息" #: gajim/gui_interface.py:1208 msgid "Username Conflict" msgstr "用户名冲突" #: gajim/gui_interface.py:1209 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "请在您本地账户填写新的用户名" #: gajim/gui_interface.py:1232 msgid "Resource Conflict" msgstr "资源冲突" #: gajim/gui_interface.py:1233 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "您已经用同一个资源连接到这个账户了。请输入一个新的资源" #: gajim/gui_interface.py:1290 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s 想要发起语音聊天。" #: gajim/gui_interface.py:1293 msgid "Voice Chat Request" msgstr "语音聊天请求" #: gajim/gui_interface.py:1383 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "验证 SSL 证书出错" #: gajim/gui_interface.py:1384 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: " "%(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" "在验证您的 jabber 服务器的 SSL 证书时出错: \n" "%(error)s\n" "您仍然想要连接这个服务器吗?" #: gajim/gui_interface.py:1388 #, fuzzy, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha1)s\n" "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha256)s" msgstr "" "将这个证书添加到可信任证书列表。\n" "这个证书的 SHA1 指纹信息: \n" "%s" #: gajim/gui_interface.py:1394 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "忽略这个证书的这个错误。" #: gajim/gui_interface.py:1407 msgid "Non Anonymous Server" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1431 #, fuzzy, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " "valid or your connection is being compromised.\n" "\n" "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" "\n" "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" "账户 %(account)s 的 SSL 证书似乎发生了变化, 或者您的连接被入侵了。\n" "旧指纹: %(old)s\n" "新指纹: %(new)s\n" "\n" "您仍想连接并更新证书的指纹信息吗?" #: gajim/gui_interface.py:1509 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" "您将通过不安全的连接发送密码。您应该安装 PyOpenSSL 以阻止这样的事情。您确定要" "这样做吗?" #: gajim/gui_interface.py:1551 msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " "Are you sure you want to do that?" msgstr "您将通过不安全的连接发送未经加密的密码。您确定要这样做吗?" #: gajim/gui_interface.py:1848 #, fuzzy msgid "JID is not a Groupchat" msgstr "这不是一个聊天室" #: gajim/gui_interface.py:2005 gajim/gui_interface.py:2013 msgid "Emoticons disabled" msgstr "表情图标被禁用" #: gajim/gui_interface.py:2006 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "您配置的表情图标主题未找到, 所以表情图标被禁用。" #: gajim/gui_interface.py:2014 #, fuzzy msgid "" "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " "details." msgstr "您配置的表情图标主题未找到, 所以表情图标被禁用。" #: gajim/gui_interface.py:2032 msgid "This is not a group chat" msgstr "这不是一个聊天室" #: gajim/gui_interface.py:2033 #, python-format msgid "" "%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a " "correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try " "joining the group chat again." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2411 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "无法保存您的设置。" #: gajim/gui_interface.py:2797 gajim/common/config.py:117 #: gajim/common/config.py:531 gajim/common/optparser.py:335 #: gajim/common/optparser.py:503 gajim/common/optparser.py:526 msgid "default" msgstr "默认" #: gajim/gui_interface.py:2982 msgid "Passphrase Required" msgstr "要求密文" #: gajim/gui_interface.py:2983 #, fuzzy, python-format msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "输入 GPG密钥 %(keyid)s (账户 %(account)s) 的密码。" #: gajim/gui_interface.py:2997 #, fuzzy msgid "OpenPGP key expired" msgstr "GPG密钥过期" #: gajim/gui_interface.py:2998 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "您的 GPG密钥已过期, 您将在没有 OpenPGP 情况下连接到 %s。" #: gajim/gui_interface.py:3007 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "错误字段" #: gajim/gui_interface.py:3008 #, fuzzy msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." msgstr "请重新输入您的 GPG 字段或点\"取消\"" #: gajim/search_window.py:108 msgid "Waiting for results" msgstr "等待结果" #: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224 msgid "Error in received dataform" msgstr "在收到的数据表中有错误" #: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216 msgid "No result" msgstr "无结果" #: gajim/htmltextview.py:559 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "编写代码" #: gajim/atom_window.py:123 #, python-format msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" msgstr[0] "您收到了新的事件 (还有 %d 个没有显示)" #: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 msgid "You have received new entry:" msgstr "You have received new entry:" #: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc 命令 - Gajim" #: gajim/adhoc_commands.py:320 msgid "Cancel confirmation" msgstr "取消确认" #: gajim/adhoc_commands.py:321 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "您正在执行一个命令。确定要取消吗?" #: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411 msgid "Service sent malformed data" msgstr "服务发送了畸形的数据" #: gajim/adhoc_commands.py:396 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "服务改变了会话标识符" #: gajim/adhoc_commands.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc 命令 - Gajim" #: gajim/adhoc_commands.py:510 msgid "Service returned an error." msgstr "服务返回了一个错误。" #: gajim/negotiation.py:34 msgid "- messages will be logged" msgstr "- 消息将会被记录" #: gajim/negotiation.py:36 msgid "- messages will not be logged" msgstr "- 消息将不会被记录" #: gajim/notify.py:103 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenPGP: " #: gajim/dialog_messages.py:33 #, fuzzy msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." msgstr "您必须连接才能加入聊天室。" #: gajim/dialog_messages.py:48 msgid "Unread events" msgstr "未读取的事件" #: gajim/dialog_messages.py:49 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "移除账户前请阅读所有未处理事件。" #: gajim/dialog_messages.py:53 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "正在连接到服务器" #: gajim/dialog_messages.py:54 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "要禁用账户, 您必需断开连接。" #: gajim/dialog_messages.py:58 msgid "Invalid Form" msgstr "不合法的格式" #: gajim/dialog_messages.py:59 msgid "The form is not filled correctly." msgstr "表格没有被正确得填写。" #: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:406 msgid "Invisible" msgstr "隐身" #: gajim/dialog_messages.py:68 msgid "A connection is not available" msgstr "一个连接不可用" #: gajim/dialog_messages.py:69 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "连接之后您的消息才能发送" #: gajim/dialog_messages.py:73 #, fuzzy msgid "JID already in list" msgstr "Jabber ID 已经在列表中了" #: gajim/dialog_messages.py:74 #, fuzzy msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "您输入的 Jabber ID 已经在列表中了。请选择另外一个。" #: gajim/dialog_messages.py:78 msgid "Invalid answer" msgstr "答案错误" #: gajim/dialog_messages.py:79 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "服务代理 %(name)s 对注册请求的响应有误: %(error)s" #: gajim/dialog_messages.py:84 #, fuzzy msgid "Wrong Custom Hostname" msgstr "使用自定义的主机名/端口" #: gajim/dialog_messages.py:85 #, fuzzy, python-format msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it." msgstr "使用自定义的主机名/端口" #: gajim/dialog_messages.py:89 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "移除隐私策略列表时出错" #: gajim/dialog_messages.py:90 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" "隐私策略列表 %s 还没有被移除。它可能在您的某个连接的资源中是活动的。禁用它然" "后重试。" #: gajim/dialog_messages.py:96 msgid "Invisibility not supported" msgstr "不支持隐身" #: gajim/dialog_messages.py:97 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "账户 %s 不支持隐身" #: gajim/dialog_messages.py:101 msgid "Unregister failed" msgstr "移除注册失败" #: gajim/dialog_messages.py:102 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "在服务器上 %(server)s 移除注册失败: %(error)s" #: gajim/dialog_messages.py:106 msgid "Registration succeeded" msgstr "注册成功" #: gajim/dialog_messages.py:107 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "注册成功, agent %s" #: gajim/dialog_messages.py:111 msgid "Registration failed" msgstr "注册失败" #: gajim/dialog_messages.py:112 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "注册失败, agent %(agent)s, 错误 %(error)s: %(error_msg)s" #: gajim/dialog_messages.py:117 #, fuzzy msgid "Unable to join Groupchat" msgstr "无法加入聊天室" #: gajim/dialog_messages.py:122 msgid "GStreamer error" msgstr "GStreamer 错误" #: gajim/dialog_messages.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %(error)s\n" "Debug: %(debug)s" msgstr "" "错误: %s\n" "调试信息: %s" #: gajim/dialog_messages.py:127 #, fuzzy msgid "Wrong host" msgstr "错误的 uri" #: gajim/dialog_messages.py:128 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:132 msgid "Avahi error" msgstr "Avahi 错误" #: gajim/dialog_messages.py:133 #, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" "%s\n" "Link-local 消息可能无法正常工作。" #: gajim/dialog_messages.py:137 gajim/dialog_messages.py:142 #, fuzzy msgid "Could not request upload slot" msgstr "无法启动本地服务" #: gajim/dialog_messages.py:143 msgid "Got unexpected response from server (see log)" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:147 gajim/dialog_messages.py:152 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "无法读取图片" #: gajim/dialog_messages.py:148 msgid "Exception raised while opening file (see log)" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:157 msgid "Unsecure" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:158 #, fuzzy msgid "Server returned unsecure transport (http)" msgstr "服务返回了一个错误。" #: gajim/dialog_messages.py:162 #, fuzzy msgid "Could not upload file" msgstr "无法读取图片" #: gajim/dialog_messages.py:163 #, python-format msgid "HTTP response code from server: %s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:167 msgid "Upload Error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:172 msgid "Encryption Error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:173 #, fuzzy msgid "For the choosen encryption is no encryption method available" msgstr "一个连接不可用" #: gajim/gajim_themes_window.py:61 msgid "Theme" msgstr "主题" #: gajim/gajim_themes_window.py:98 msgid "You cannot make changes to the default theme" msgstr "您不能对默认主题进行更改" #: gajim/gajim_themes_window.py:99 #, fuzzy msgid "Please create a new clean theme." msgstr "请用您想要的名字新建一个主题。" #: gajim/gajim_themes_window.py:170 msgid "theme name" msgstr "主题名称" #: gajim/gajim_themes_window.py:187 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "无法删除当前主题" #: gajim/gajim_themes_window.py:188 msgid "Pick another theme to use first." msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:40 #, fuzzy msgid "Merge Accounts" msgstr "已合并的帐户" #: gajim/accounts_window.py:41 #, fuzzy msgid "Use PGP Agent" msgstr "使用 G_PG Agent" #: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:510 msgid "Be right back." msgstr "很快回来。" #: gajim/accounts_window.py:157 msgid "Relogin now?" msgstr "现在重新登录?" #: gajim/accounts_window.py:158 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "如果想使所有调整立即生效, 您必须重新登录。" #: gajim/accounts_window.py:211 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "您已在账户 %s 打开聊天" #: gajim/accounts_window.py:212 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "所有的聊天和多人聊天窗口将会关闭。您想继续吗?" #: gajim/accounts_window.py:344 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "移除(_R)" #: gajim/accounts_window.py:387 #, fuzzy msgid "Rename account label" msgstr "重命名账户" #: gajim/accounts_window.py:456 msgid "Login" msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:465 msgid "Connection" msgstr "连接" #: gajim/accounts_window.py:468 #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "邀请联系人(_C)" #: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654 #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "客户端证书" #: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key" msgstr "指定 OpenPGP 密钥" #: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557 #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "Gajim 启动时连接(_O)" #: gajim/accounts_window.py:488 #, fuzzy msgid "Reconnect when connection is lost" msgstr "连接断开后自动重连" #: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561 #, fuzzy msgid "Save conversations for all contacts" msgstr "保存与所有联系人的聊天记录(_L)" #: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563 msgid "Store conversations on the harddrive" msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:495 #, fuzzy msgid "Server Message Archive" msgstr "发送服务器消息(_S)" #: gajim/accounts_window.py:497 msgid "" "Messages get stored on the server.\n" "The archive is used to sync messages\n" "between multiple devices.\n" "XEP-0313" msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565 #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "所有状态" #: gajim/accounts_window.py:504 #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "改变一个或多个账户状态" #: gajim/accounts_window.py:506 #, fuzzy msgid "Message Carbons" msgstr "消息" #: gajim/accounts_window.py:508 msgid "" "All your other online devices get copies\n" "of sent and received messages.\n" "XEP-0280" msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:512 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "使用文件传输代理服务器" #: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559 #, fuzzy msgid "Use environment variable" msgstr "使用 HTTP__PROXY 环境变量(_U)" #: gajim/accounts_window.py:526 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "代理服务器(_Y): " #: gajim/accounts_window.py:529 #, fuzzy msgid "Warn on insecure connection" msgstr "在使用不安全的连接之前警告(_W)" #: gajim/accounts_window.py:533 #, fuzzy msgid "Send keep-alive packets" msgstr "发送数据包以防止连接超时" #: gajim/accounts_window.py:537 msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" #: gajim/accounts_window.py:540 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "资源: " #: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611 #: gajim/accounts_window.py:616 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "优先级(_T):" #: gajim/accounts_window.py:567 #, fuzzy msgid "Synchronize the status of all accounts" msgstr "改变一个或多个账户状态" #: gajim/accounts_window.py:580 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "名: " #: gajim/accounts_window.py:583 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "姓: " #: gajim/accounts_window.py:586 #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: gajim/accounts_window.py:589 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "新电子邮件" #: gajim/accounts_window.py:607 #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "依据状态调整(_A)" #: gajim/accounts_window.py:634 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "启用" #: gajim/accounts_window.py:641 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "端口(_P)" #: gajim/accounts_window.py:646 #, fuzzy msgid "Connection Options" msgstr "连接" #: gajim/accounts_window.py:658 #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "客户端证书" #: gajim/accounts_window.py:662 #, fuzzy msgid "Certificate Options" msgstr "客户端证书" #: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "密码: " #: gajim/accounts_window.py:674 #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "保存密码" #: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: gajim/accounts_window.py:682 #, fuzzy msgid "Login Options" msgstr "表情(_E): " #: gajim/gajim_remote.py:59 gajim/common/exceptions.py:71 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "在这台计算机上没有 D-Bus 或者 Python 模块缺失" #: gajim/gajim_remote.py:81 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "为特定命令显示帮助" #: gajim/gajim_remote.py:84 msgid "command" msgstr "命令" #: gajim/gajim_remote.py:85 msgid "show help on command" msgstr "为命令显示帮助" #: gajim/gajim_remote.py:89 #, fuzzy msgid "Lists all contacts in roster, one for each line" msgstr "打印联系人列表中所有联系人。每个联系人一行。" #: gajim/gajim_remote.py:91 gajim/gajim_remote.py:106 gajim/gajim_remote.py:116 #: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144 #: gajim/gajim_remote.py:153 gajim/gajim_remote.py:174 #: gajim/gajim_remote.py:204 gajim/gajim_remote.py:213 #: gajim/gajim_remote.py:220 #, fuzzy msgid "?CLI:account" msgstr "账户" #: gajim/gajim_remote.py:91 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "只显示指定帐户的联系人" #: gajim/gajim_remote.py:97 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "打印注册的账户" #: gajim/gajim_remote.py:101 #, fuzzy msgid "Changes the status of account(s)" msgstr "改变一个或多个账户状态" #: gajim/gajim_remote.py:104 #, fuzzy msgid "?CLI:status" msgstr "状态" #: gajim/gajim_remote.py:104 msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" msgstr "" "下列之一: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible。如果没有设置, 使用" "账户先前的状态" #: gajim/gajim_remote.py:105 gajim/gajim_remote.py:127 #: gajim/gajim_remote.py:141 gajim/gajim_remote.py:152 #, fuzzy msgid "?CLI:message" msgstr "message" #: gajim/gajim_remote.py:105 msgid "status message" msgstr "状态消息" #: gajim/gajim_remote.py:106 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "改变账户的状态。如果不指明, 将改变设置\"与全局同步\"选项的账户" #: gajim/gajim_remote.py:112 #, fuzzy msgid "Changes the priority of account(s)" msgstr "改变一个或多个账户的优先级" #: gajim/gajim_remote.py:114 #, fuzzy msgid "?CLI:priority" msgstr "优先级" #: gajim/gajim_remote.py:114 msgid "priority you want to give to the account" msgstr "您想要给予这个账户的优先级" #: gajim/gajim_remote.py:116 msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "改变指定账户的优先级。如果不指明, 将改变所有设置了\"与全局状态同步\"选项的账" "户" #: gajim/gajim_remote.py:122 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "发送新聊天消息至联系人列表中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选择" "\"帐户\"而不需要\" OpenPGP 密钥\", 只需将\" OpenPGP 密钥\"置为空。" #: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:139 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "联系人的JID将收到消息" #: gajim/gajim_remote.py:127 gajim/gajim_remote.py:141 #: gajim/gajim_remote.py:152 msgid "message contents" msgstr "消息内容" #: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142 msgid "PGP key" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "如指定, 该消息将使用本公共密钥加密" #: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144 #: gajim/gajim_remote.py:153 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "如指定, 消息将被用此账户发送" #: gajim/gajim_remote.py:135 #, fuzzy msgid "" "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key " "and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"." msgstr "" "发送新聊天消息至联系人列表中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选择" "\"帐户\"而不需要\" OpenPGP 密钥\", 只需将\" OpenPGP 密钥\"置为空。" #: gajim/gajim_remote.py:140 msgid "subject" msgstr "主题" #: gajim/gajim_remote.py:140 msgid "message subject" msgstr "消息主题" #: gajim/gajim_remote.py:149 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "向一个您加入的聊天室发送新消息。" #: gajim/gajim_remote.py:151 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "要收到这条消息的聊天室的 JID" #: gajim/gajim_remote.py:158 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "获得联系人的详细信息" #: gajim/gajim_remote.py:160 gajim/gajim_remote.py:173 #: gajim/gajim_remote.py:203 msgid "JID of the contact" msgstr "联系人的 JID " #: gajim/gajim_remote.py:164 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "获得账户的详细信息" #: gajim/gajim_remote.py:166 msgid "Name of the account" msgstr "账户名称" #: gajim/gajim_remote.py:170 msgid "Sends file to a contact" msgstr "向联系人发送文件" #: gajim/gajim_remote.py:172 msgid "file" msgstr "文件" #: gajim/gajim_remote.py:172 msgid "File path" msgstr "文件路径" #: gajim/gajim_remote.py:174 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "如指定, 文件将被用此账户发送" #: gajim/gajim_remote.py:179 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "列出所有的参数及它们的值" #: gajim/gajim_remote.py:183 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "将\"密钥\"的值设为\"值\"" #: gajim/gajim_remote.py:185 msgid "key=value" msgstr "键=值" #: gajim/gajim_remote.py:185 #, fuzzy msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" msgstr "\"密钥\"是参数名, 而\"值\"是赋予参数的数值" #: gajim/gajim_remote.py:190 msgid "Deletes a preference item" msgstr "删除一个参数项" #: gajim/gajim_remote.py:192 msgid "key" msgstr "键" #: gajim/gajim_remote.py:192 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "需要删除的参数名" #: gajim/gajim_remote.py:196 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "将当前Gajim的国家设置写入 .config 文件" #: gajim/gajim_remote.py:201 msgid "Removes contact from roster" msgstr "从联系人列表移除联系人" #: gajim/gajim_remote.py:204 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "如指定, 将从此帐户列表下移出联系人" #: gajim/gajim_remote.py:211 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "返回当前状态(如不指定账户将返回全局设置)" #: gajim/gajim_remote.py:218 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "返回当前状态信息(如不指定账户将返回全局设置)" #: gajim/gajim_remote.py:225 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "返回未读消息数" #: gajim/gajim_remote.py:230 msgid "Sends custom XML" msgstr "发送自定义 XML" #: gajim/gajim_remote.py:232 msgid "XML to send" msgstr "发送 XML" #: gajim/gajim_remote.py:233 #, fuzzy msgid "" "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " "all accounts" msgstr "XML 将被发送的账户; 如果不指定, XML 将被发送至所有账户" #: gajim/gajim_remote.py:239 msgid "Change the avatar" msgstr "改变头像" #: gajim/gajim_remote.py:241 msgid "Picture to use" msgstr "要使用的图片" #: gajim/gajim_remote.py:242 msgid "" "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " "be set for all accounts" msgstr "要设置为这个头像的账户; 如果不指定, 所有账户都将被设置为这个头像。" #: gajim/gajim_remote.py:249 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "请检查 Gajim 是否正在运行" #: gajim/gajim_remote.py:275 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "缺失的\"联系人 JID\"参数" #: gajim/gajim_remote.py:295 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" "\"%s\" 不在您的联系人列表中。\n" "请为发送此消息指定账户。" #: gajim/gajim_remote.py:298 msgid "You have no active account" msgstr "没有活动的账户" #: gajim/gajim_remote.py:346 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "似乎 Gajim 不在运行。因此您无法使用 gajim-remote。" #: gajim/gajim_remote.py:373 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" "用法: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" #: gajim/gajim_remote.py:377 msgid "Arguments:" msgstr "参数: " #: gajim/gajim_remote.py:381 #, python-format msgid "%s not found" msgstr " %s 未找到" #: gajim/gajim_remote.py:387 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage:\n" " %s command [arguments]\n" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" "用法: %s 命令 [参数] \n" "命令是下列之一: \n" #: gajim/gajim_remote.py:457 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "参数太多。\n" "输入 \"%(basename)s help %(command)s\" 获取更多信息" #: gajim/gajim_remote.py:462 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "参数 \"%(arg)s\" 未指定。\n" "输入 \"%(basename)s help %(command)s\" 获取更多信息" #: gajim/common/app.py:263 msgid "Unable to load idle module" msgstr "无法加载闲置模块" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "twelve" msgstr "十二" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "one" msgstr "一" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "two" msgstr "二" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "three" msgstr "三" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "four" msgstr "四" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "five" msgstr "五" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "six" msgstr "六" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "seven" msgstr "七" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "eight" msgstr "八" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "nine" msgstr "九" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "ten" msgstr "十" #: gajim/common/fuzzyclock.py:39 msgid "eleven" msgstr "十一" #: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "%(0)s o'clock" msgstr "%(0)s点" #: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "five past %(0)s" msgstr "%(0)s点5分" #: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "ten past %(0)s" msgstr "%(0)s点10分" #: gajim/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "quarter past %(0)s" msgstr "%(0)s点一刻" #: gajim/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "twenty past %(0)s" msgstr "%(0)s点20分" #: gajim/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "twenty five past %(0)s" msgstr "%(0)s点25分" #: gajim/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "half past %(0)s" msgstr "%(0)s点半" #: gajim/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty five to %(1)s" msgstr "差25分%(1)s点" #: gajim/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty to %(1)s" msgstr "差20分%(1)s点" #: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "quarter to %(1)s" msgstr "差一刻%(1)s点" #: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "ten to %(1)s" msgstr "差10分%(1)s点" #: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "five to %(1)s" msgstr "差5分%(1)s点" #: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "%(1)s o'clock" msgstr "%(1)s点" #: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Night" msgstr "夜晚" #: gajim/common/fuzzyclock.py:48 msgid "Early morning" msgstr "清晨" #: gajim/common/fuzzyclock.py:48 msgid "Morning" msgstr "上午" #: gajim/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Almost noon" msgstr "将近中午" #: gajim/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Noon" msgstr "中午" #: gajim/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Afternoon" msgstr "下午" #: gajim/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Evening" msgstr "傍晚" #: gajim/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Late evening" msgstr "晚上" #: gajim/common/fuzzyclock.py:52 msgid "Start of week" msgstr "一周开始" #: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Middle of week" msgstr "一周中" #: gajim/common/fuzzyclock.py:53 msgid "End of week" msgstr "一周末" #: gajim/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Weekend!" msgstr "周末" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:350 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" "JID %s 不符合 RFC 标准。它没有被加入联系人列表。请使用诸如 http://jru." "jabberstudio.org/ 的联系人列表管理工具移除它" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:833 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "来自 %s 的解除认证请求" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:933 msgid "Room has been destroyed" msgstr "聊天室已经被销毁了" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:941 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "作为替代, 您可以加入这个聊天室: %s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1903 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "未知的 SSL 错误: %d" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2549 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr " %(nickname)s 发来的新消息" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2555 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "来自聊天室 %s 的私人消息" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2558 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2561 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "来自 %(nickname)s 的消息" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2567 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "来自 %(nickname)s 的新消息" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2733 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s 改变了状态" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2741 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s 上线了" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:2747 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s 离开了" #: gajim/common/contacts.py:386 msgid "Not in roster" msgstr "不在联系人列表中" #: gajim/common/config.py:76 msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus" msgstr "" #: gajim/common/config.py:77 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "在用于忙是播放声音" #: gajim/common/config.py:79 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "在联系人列表中只显示在线和和我聊天吧的联系人。" #: gajim/common/config.py:82 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "时间, 以分钟为单位。在此时间后将状态更改为离开。" #: gajim/common/config.py:83 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (离开, 因为闲置超过了$T分钟)" #: gajim/common/config.py:83 #, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "$S 会被当前的状态消息替换, $T 会被自动离开的时间替换。" #: gajim/common/config.py:85 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "时间, 以分钟为单位。在此时间后将状态更改为离开很久了。" #: gajim/common/config.py:86 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (离开很久了, 因为闲置超过了$T分钟)" #: gajim/common/config.py:86 #, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "$S 会被当前的状态消息替换, $T 会被自动不可用的时间替换。" #: gajim/common/config.py:89 msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "何时在通知区域显示图标。可以是'从不', '当有未处理的事件时', '总是'。" #: gajim/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" #: gajim/common/config.py:95 msgid "Incoming nickname color." msgstr "收到消息的昵称颜色。" #: gajim/common/config.py:96 msgid "Outgoing nickname color." msgstr "发出消息的昵称颜色。" #: gajim/common/config.py:97 msgid "Incoming text color." msgstr "收到消息的文本颜色。" #: gajim/common/config.py:98 msgid "Outgoing text color." msgstr "发出消息的文本颜色。" #: gajim/common/config.py:99 msgid "Status message text color." msgstr "状态消息文本颜色" #: gajim/common/config.py:102 #, fuzzy msgid "Contact signed in notification color." msgstr "在通知区域中显示事件(_S)" #: gajim/common/config.py:103 #, fuzzy msgid "Contact signout notification color" msgstr "在通知区域中显示事件(_S)" #: gajim/common/config.py:104 #, fuzzy msgid "New message notification color." msgstr "在弹出提示中预览消息?" #: gajim/common/config.py:105 #, fuzzy msgid "File transfer request notification color." msgstr "文件传输请求" #: gajim/common/config.py:106 #, fuzzy msgid "File transfer error notification color." msgstr "文件传输已取消" #: gajim/common/config.py:107 #, fuzzy msgid "File transfer complete or stopped notification color." msgstr "当文件传输完成时弹出提示" #: gajim/common/config.py:108 #, fuzzy msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "多人聊天邀请" #: gajim/common/config.py:109 #, fuzzy msgid "Background color of status changed notification" msgstr "当联系人刚刚登入时的背景色。" #: gajim/common/config.py:110 msgid "Other dialogs color." msgstr "" #: gajim/common/config.py:111 msgid "Incoming nickname font." msgstr "收到消息的昵称的字体。" #: gajim/common/config.py:112 msgid "Outgoing nickname font." msgstr "发出消息的昵称字体。" #: gajim/common/config.py:113 msgid "Incoming text font." msgstr "收到消息的文本字体。" #: gajim/common/config.py:114 msgid "Outgoing text font." msgstr "发出消息的文本字体。" #: gajim/common/config.py:115 msgid "Status message text font." msgstr "状态消息文本字体。" #: gajim/common/config.py:116 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "折叠的行(账户和组)的列表(空格分隔)。" #: gajim/common/config.py:123 msgid "Language used by speller" msgstr "拼写检查的语言" #: gajim/common/config.py:124 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" "'总是' - 为每条消息显示时间。\n" "'有时' - 如 iChat 风格每隔几分钟显示时间。\n" "'从不' - 从不显示时间。" #: gajim/common/config.py:125 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" "使用模糊时钟打印时间。模糊度的值从 1 到 4, 或者 0 禁用模糊时钟。1 是最精确的" "时钟, 4 是最不精确的。只在'有时'显示时间时使用。" #: gajim/common/config.py:127 msgid "Enable ASCII emoticons" msgstr "" #: gajim/common/config.py:129 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "将成对出现的 * / _ 视为可能的格式控制字符。" #: gajim/common/config.py:130 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "如果为真, 则不移除 */_。这样 *abc* 将被加粗但 * * 不会被移除。" #: gajim/common/config.py:133 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" "使用重构的文本标记发送 HTML, 并加入 ASCII 格式控制(如果选中)。语法请参\n" "考http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (如果\n" "您想使用此功能, 请安装 docutils)" #: gajim/common/config.py:142 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "当在多人聊天中使用昵称补全(Tab)时加到昵称后的字符。" #: gajim/common/config.py:143 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "当请求的昵称被聊天室中的其他人使用时加到请求的昵称后的字符。" #: gajim/common/config.py:165 msgid "" "If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" #: gajim/common/config.py:171 msgid "Place the roster on the right in single window mode" msgstr "" #: gajim/common/config.py:177 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" "这个选项允许您自定义对话中显示的时间戳格式。比如, \"[%H:%M] \" 会显示为\n" "\"[小时:分钟]\"。请参考 Python doc 关于 strftime 的文档:\n" "http://docs.python.org/lib/module-time.html" #: gajim/common/config.py:178 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "在对话中显示在昵称前的字符" #: gajim/common/config.py:179 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "在对话中显示在昵称后的字符" #: gajim/common/config.py:181 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "在联系人列表标题中加入 * 和 [n]?" #: gajim/common/config.py:182 #, fuzzy msgid "" "How many history messages should be restored when a chat tab/window is " "reopened?" msgstr "聊天标签/窗口被重新打开时显示之前进行的对话的最后多少行。" #: gajim/common/config.py:183 msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit." msgstr "" #: gajim/common/config.py:184 #, fuzzy msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "当加入聊天室时向服务器请求聊天记录的行数。" #: gajim/common/config.py:185 #, fuzzy msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit" msgstr "当加入聊天室时请求多少分钟以内的聊天记录。" #: gajim/common/config.py:186 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" "自动重新加入一个断开了的聊天室前等待多少秒。设为 0 以禁用自动重新加入。" #: gajim/common/config.py:187 msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" #: gajim/common/config.py:188 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "用 Ctrl+Enter 发送消息, Enter 开始新行(紫茉莉 ICQ 客户端默认操作)。" #: gajim/common/config.py:190 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "为 Ctrl+KeyUP 存储多少行。" #: gajim/common/config.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "" "Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or " "'WIKTIONARY' which means use wiktionary." msgstr "" "自定义地址, 在其中应包含 %s, %s 是单词/短语; 或'WIKTIONARY'以使用 " "wiktionary。" #: gajim/common/config.py:196 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "如果选中, Gajim 可以被 gajim-remote 远程控制。" #: gajim/common/config.py:197 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "发送聊天状态通知。可以是全部, 仅正在编辑, 禁用中的一个。" #: gajim/common/config.py:198 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "在聊天窗口中显示聊天状态通知。可以是全部, 近正在编辑, 禁用中的一个。" #: gajim/common/config.py:200 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "当不是每条消息都显示时间('有时'显示时间)时, 每多少分钟显示时间。" #: gajim/common/config.py:201 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "关闭多人聊天标签/窗口前询问。" #: gajim/common/config.py:202 #, fuzzy msgid "" "Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs " "on this space separated list." msgstr "关闭这个空格分隔的列表中的聊天室的标签/窗口前总是询问。" #: gajim/common/config.py:203 #, fuzzy msgid "" "Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on " "this space separated list." msgstr "关闭这个空格分隔的列表中的聊天室的标签/窗口前从不询问。" #: gajim/common/config.py:204 #, fuzzy msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" "如果有可能丢失数据的控件(不会被最小化的聊天, 私人聊天, 多人聊天), 在关\n" "闭有标签的窗口前询问。" #: gajim/common/config.py:207 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" "逗号分割的列表。在有地址翻译/端口转发的情况下, 除了本地接口, 还将向其中\n" "的主机发送文件传输请求。" #: gajim/common/config.py:209 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC 标准规定 1 KiB = 1024 bytes(字节), 1 KB = 1000 bytes。" #: gajim/common/config.py:211 msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "在通知区域中提示事件" #: gajim/common/config.py:212 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." msgstr "" #: gajim/common/config.py:218 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "只有一个对话时显示标签?" #: gajim/common/config.py:219 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "在聊天窗口中显示标签组的边框。" #: gajim/common/config.py:220 msgid "Show close button in tab?" msgstr "在标签上显示关闭按钮?" #: gajim/common/config.py:221 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" "在 Diffie-Hellman 中使用的 modp 组, 排在前面的优先使用, 以逗号分隔。合\n" "法的组有 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 和 18。更高的数字更安全, 但在您开始会\n" "话时需要更长的时间计算" #: gajim/common/config.py:234 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "在弹出提示中预览消息?" #: gajim/common/config.py:237 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "用分号隔开的在多人聊天中将高亮显示的单词列表。" #: gajim/common/config.py:238 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" "如果为真, 单击窗口管理器的 X 按钮会退出 Gajim。这一设定仅当启用通知区域图标时" "会生效。" #: gajim/common/config.py:239 msgid "" "If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " "minimizing into the Dock." msgstr "" #: gajim/common/config.py:240 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" "如果为真, Gajim 会在每个含有未读消息的标签上显示一个图标。根据主题, 该图标可" "能是动态的。" #: gajim/common/config.py:241 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" "如果为真, Gajim 将在联系人列表窗口中每一个联系人名字的下方显示状态信息(如果" "不为空)。" #: gajim/common/config.py:247 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "定义了在联系人列表中头像的显示位置。可以是左或右" #: gajim/common/config.py:248 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "如果为假, Gajim 将不会在联系人的状态或状态消息变化时在聊天窗口中显示一行提" "示。" #: gajim/common/config.py:249 #, fuzzy msgid "" "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" "可以是\"无\", \"全部\"或\"登入与登出\"。如果是\"无\", 当成员改变他/她的状态或" "他\n" "/她的状态消息时, Gajim 将不会显示一行提示。如果是\"全部\", Gajim 将提示所\n" "有的状态消息。如果是\"登入与登出\", Gajim 将只提示聊天室中中登入与登出\n" "消息。" #: gajim/common/config.py:251 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "" #: gajim/common/config.py:252 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "当联系人刚刚登入时的背景色。" #: gajim/common/config.py:253 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "当联系人刚刚登出时的背景色。" #: gajim/common/config.py:255 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "如果为真, 恢复显示的消息将用较小的字体显示。" #: gajim/common/config.py:256 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "不显示代理本身的头像。" #: gajim/common/config.py:257 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "不要将联系人列表窗口显示在系统的任务栏中。" #: gajim/common/config.py:258 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" "如果为真并且安装的 GTK+ 和 PyGTK 的版本至少为 2.8, 当有未处理事件时使窗\n" "口闪烁(大部分窗口管理器的默认响应)" #: gajim/common/config.py:260 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" "有人加入被密码保护的多人聊天时, Jabberd1.4 不喜欢 SHA 信息。将此选项置为\"假" "\"以停止在多人聊天中发送 SHA 信息。" #: gajim/common/config.py:263 #, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a " "specific window." msgstr "" "控制新消息被放置的窗口。\n" "'always' - 所有消息都发送到一个窗口。\n" "'always_with_roster' - 与 'always' 类似但所有消息在一个单独的窗口中, 这个窗口" "独立于联系人列表窗口。\n" "'never' - 所有消息都打开单独的窗口。\n" "'peracct' - 每个账户的消息发送到一个单独的窗口。\n" "'pertype' - 每种类型的消息 (例如, 聊天 及 多人聊天) 发送到一个单独的窗口。" #: gajim/common/config.py:264 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" "'never' - Never show roster.\n" "'last_state' - Restore the last state roster." msgstr "" #: gajim/common/config.py:265 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "如果为假, 您将不会在窗口中看到头像。" #: gajim/common/config.py:266 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "如果为真, 按 Escape 键将关闭标签/窗口。" #: gajim/common/config.py:267 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "在多人聊天窗口中隐藏标语" #: gajim/common/config.py:268 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "在双人聊天窗口中隐藏标语" #: gajim/common/config.py:269 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "在多人聊天窗口中隐藏房主列表。" #: gajim/common/config.py:270 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" "在聊天中, 只在当前一条消息不是由同一个人发出的的时候才在一行前显示昵称。" #: gajim/common/config.py:271 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "当合并连续昵称时缩进。" #: gajim/common/config.py:272 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "在多人聊天中用于昵称的颜色列表, 以\":\"分隔。" #: gajim/common/config.py:273 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "当所有标签中没有未读消息时按 Ctrl-Tab 转到下一个正在编辑的标签。" #: gajim/common/config.py:274 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "是否显示确认元联系人创建对话框?空字符串意味着从不显示对话框。" #: gajim/common/config.py:275 msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "是否显示确认屏蔽联系人对话框?空字符串意味着从不显示对话框。" #: gajim/common/config.py:276 msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "是否显示确认发送自定义状态对话框?空字符串意味着从不显示对话框。" #: gajim/common/config.py:277 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "如果为真, 您将可以在修改账户窗口中为您的账户可以设置一个负的优先级。注意!当您" "使用负的优先级登入时您将不能从服务器收到任何消息。" #: gajim/common/config.py:278 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "如果为真, Gajim 会在账户和群组所在行显示在线和总共联系人数目。" #: gajim/common/config.py:279 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" "可以是空字符串, 'chat'或'normal'。如果不为空, 将把所有收到的消息当作这个类" "型。" #: gajim/common/config.py:280 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" "如果为真, 在聊天窗口没有打开时, Gajim 会滚动并选出最后给您发送消息的联系人。" #: gajim/common/config.py:281 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "时间, 如果在此时间内没有活动, 将改变状态窗口关闭。" #: gajim/common/config.py:282 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "在对话中最多显示的行数。最旧的那些行会被清除。" #: gajim/common/config.py:283 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "如果为真, 由 notification-daemon 创建的提示窗口会依附于通知区域图标。" #: gajim/common/config.py:284 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "两次检查闲置之间的时间间隔。" #: gajim/common/config.py:285 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" "合法的 URI Scheme。只有这个列表中的 Scheme 会被接受为\"真正的\" URI。(mailto " "和 xmpp 被分开处理)" #: gajim/common/config.py:286 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "如果为真, 多人聊天中会像 shell 一样自动补全" #: gajim/common/config.py:287 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "何时显示自己。可以是\"总是\", \"当用其他资源连接时\"或\"从不\"" #: gajim/common/config.py:292 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "可选地修正 jingle 视频输出的帧速率。比如: 10/1 或 25/2" #: gajim/common/config.py:293 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "可选地缩放 jingle 视频输出尺寸。比如: 320x240" #: gajim/common/config.py:294 msgid "If True, You will also see your webcam" msgstr "" #: gajim/common/config.py:297 #, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" "如果为真, Gajim 在使用 jingle 时会尝试使用 STUN 服务器。服务器可以由" "\"stun_server\"选项给出, 或由 jabber 服务器给出。" #: gajim/common/config.py:298 #, fuzzy msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "在使用 jingle 时使用的 STUN 服务器" #: gajim/common/config.py:299 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "如果为真, Gajim 会在聊天室的房主的状态图标上加上一个彩色方框以示归属" #: gajim/common/config.py:300 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" #: gajim/common/config.py:301 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "" #: gajim/common/config.py:302 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" #: gajim/common/config.py:303 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " "received by your contact" msgstr "如果选中, Gajim 不会询问状态消息, 而使用特定的默认消息。" #: gajim/common/config.py:304 msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" msgstr "" #: gajim/common/config.py:305 #, fuzzy msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." msgstr "如果为真, Gajim 会使用 Gnome Keyring (如果可用) 存储账户的密码。" #: gajim/common/config.py:306 msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" msgstr "" #: gajim/common/config.py:307 msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands." msgstr "" #: gajim/common/config.py:323 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "优先级将根据您的状态自动改变。优先级在 autopriority_* 选项中定义。" #: gajim/common/config.py:331 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" "自动连接时使用的状态。可以是\"在线\", \"聊天\", \"离开\", \"离开很久了\", " "\"请勿\n" "打扰\", \"隐身\"。注意: 仅当 restore_last_status 被禁用时这个选项其作用" #: gajim/common/config.py:332 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "如果启用, 则恢复上次使用的状态。" #: gajim/common/config.py:334 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "如果为真, 联系人的认证请求将被自动接受。" #: gajim/common/config.py:335 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "如果为假, 这个账户将被禁用且不会出现在联系人列表窗口中。" #: gajim/common/config.py:338 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "如果禁用, 即使 GPG 被配置, 也不使用 GPG 密钥签名 presences。" #: gajim/common/config.py:340 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "为这个账户启用 ESession 加密。" #: gajim/common/config.py:341 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "Gajim 是否应该在可能时自动发起加密的会话?" #: gajim/common/config.py:342 msgid "Allow plaintext connections" msgstr "" #: gajim/common/config.py:345 msgid "" "List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " "PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" msgstr "" #: gajim/common/config.py:346 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "在使用明文连接发送密码前显示一个警告对话框。" #: gajim/common/config.py:347 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "在使用标准 SSL 库前显示一个警告对话框。" #: gajim/common/config.py:348 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "在通过明文连接明文发送密码前显示一个警告对话框。" #: gajim/common/config.py:351 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "应忽略的 SSL 错误列表, 以空格分隔" #: gajim/common/config.py:357 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" #: gajim/common/config.py:358 msgid "" "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server " "supports XEP-0313" msgstr "" #: gajim/common/config.py:359 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" #: gajim/common/config.py:362 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "在不活动后发送的空白" #: gajim/common/config.py:363 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "在不活动后发送的 XMPP ping" #: gajim/common/config.py:367 #, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect?" msgstr "在重新连接前等待 ping alive packet 的回应多少秒" #: gajim/common/config.py:371 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "为 Jabberd2 变通" #: gajim/common/config.py:374 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" "如果选中, Gajim 会使用您在 file_transfer_proxies 选项中定义的 IP 和代理进行文" "件传输。" #: gajim/common/config.py:375 msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" #: gajim/common/config.py:388 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "对回执请求的回应" #: gajim/common/config.py:389 msgid "Sent receipt requests" msgstr "发送回执请求" #: gajim/common/config.py:398 #, fuzzy msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "如果选定, Gajim 会允许他人侦测到您所使用的操作系统" #: gajim/common/config.py:399 #, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "%s 想发送给您一个文件。" #: gajim/common/config.py:400 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "在协商加密的会话时, Gajim 是否应该假设您想要您的消息被记录?" #: gajim/common/config.py:403 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "向您希望添加的联系人发送的消息" #: gajim/common/config.py:404 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" #: gajim/common/config.py:405 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" #: gajim/common/config.py:406 #, fuzzy msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." msgstr "匿名认证" #: gajim/common/config.py:407 #, fuzzy msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." msgstr "匿名认证(_Y)" #: gajim/common/config.py:408 #, fuzzy msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." msgstr "匿名认证(_Y)" #: gajim/common/config.py:409 msgid "" "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " "next startup." msgstr "" #: gajim/common/config.py:411 msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification" msgstr "" #: gajim/common/config.py:412 msgid "" "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be " "'httpupload' (default) or 'jingle'" msgstr "" #: gajim/common/config.py:475 gajim/common/config.py:480 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "想要进行拼写检查的语言" #: gajim/common/config.py:477 msgid "The currently active encryption for that contact" msgstr "" #: gajim/common/config.py:481 #, fuzzy msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" msgstr "当加入聊天室时向服务器请求聊天记录的行数。" #: gajim/common/config.py:482 #, fuzzy msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, " "-2 means global value" msgstr "当加入聊天室时请求多少分钟以内的聊天记录。" #: gajim/common/config.py:483 msgid "State whether we want a notification for every message in this room" msgstr "" #: gajim/common/config.py:486 #, fuzzy msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" "表述在退出时是否激活插件(在 Gajim 退出时这会被保存)。这个选项不应该用于激活或" "禁用插件。使用图形界面代替。" #: gajim/common/config.py:491 gajim/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "正在睡觉" #: gajim/common/config.py:492 msgid "Back soon" msgstr "马上回来" #: gajim/common/config.py:492 msgid "Back in some minutes." msgstr "几分钟就回来。" #: gajim/common/config.py:493 gajim/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "吃东西" #: gajim/common/config.py:493 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "我在吃东西, 请留言" #: gajim/common/config.py:494 msgid "Movie" msgstr "电影" #: gajim/common/config.py:494 msgid "I'm watching a movie." msgstr "我正在看电影。" #: gajim/common/config.py:495 gajim/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "工作" #: gajim/common/config.py:495 msgid "I'm working." msgstr "我正在工作。" #: gajim/common/config.py:496 msgid "Phone" msgstr "打电话" #: gajim/common/config.py:496 msgid "I'm on the phone." msgstr "我正在打电话" #: gajim/common/config.py:497 msgid "Out" msgstr "外出" #: gajim/common/config.py:497 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "我正在享受户外生活。" #: gajim/common/config.py:508 msgid "I'm available." msgstr "我现在在线。" #: gajim/common/config.py:509 msgid "I'm free for chat." msgstr "和我聊天吧" #: gajim/common/config.py:511 msgid "I'm not available." msgstr "我已经很久不在了。" #: gajim/common/config.py:512 msgid "Do not disturb." msgstr "请勿打扰。" #: gajim/common/config.py:513 gajim/common/config.py:514 msgid "Bye!" msgstr "再见!" #: gajim/common/config.py:525 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" "当收到的多人聊天消息包含 \"muc_highlight_words\" 或您的昵称时播放的声音。" #: gajim/common/config.py:526 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "收到任意多人聊天消息播放的声音。" #: gajim/common/config.py:534 gajim/common/optparser.py:349 msgid "green" msgstr "绿色" #: gajim/common/config.py:538 gajim/common/optparser.py:335 msgid "grocery" msgstr "杂货店" #: gajim/common/config.py:542 msgid "human" msgstr "人类" #: gajim/common/config.py:546 msgid "marine" msgstr "海洋" #: gajim/common/config.py:553 #, fuzzy msgid "Tor" msgstr "To" #: gajim/common/commands.py:86 msgid "Change status information" msgstr "改变状态信息" #: gajim/common/commands.py:108 msgid "Change status" msgstr "改变状态" #: gajim/common/commands.py:109 msgid "Set the presence type and description" msgstr "设置状态类型与描述" #: gajim/common/commands.py:115 msgid "Free for chat" msgstr "和我聊天吧" #: gajim/common/commands.py:116 msgid "Online" msgstr "在线" #: gajim/common/commands.py:118 msgid "Extended away" msgstr "离开很久了" #: gajim/common/commands.py:119 msgid "Do not disturb" msgstr "请无打扰" #: gajim/common/commands.py:120 msgid "Offline - disconnect" msgstr "离线 - 未连接" #: gajim/common/commands.py:125 msgid "Presence description:" msgstr "状态描述: " #: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343 msgid "The status has been changed." msgstr "状态发生了变化。" #: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225 msgid "Leave Groupchats" msgstr "离开聊天室" #: gajim/common/commands.py:215 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "聊天室 %(room_jid)s 的 %(nickname)s" #: gajim/common/commands.py:219 msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "您还没有加入聊天室。" #: gajim/common/commands.py:226 msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "选择您想要离开的聊天室" #: gajim/common/commands.py:271 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "您退出了下列聊天室: " #: gajim/common/commands.py:283 msgid "Forward unread messages" msgstr "转发未读消息" #: gajim/common/commands.py:310 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "所有未读消息都已被转发。" #: gajim/common/commands.py:318 msgid "Forward unread message then disconnect" msgstr " 转发未读消息然后断开连接" #: gajim/common/httpupload.py:137 msgid "File is empty" msgstr "文件为空" #: gajim/common/httpupload.py:140 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" #: gajim/common/httpupload.py:147 gajim/common/httpupload.py:204 #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" #: gajim/common/check_paths.py:37 msgid "creating logs database" msgstr "建立日志数据库" #: gajim/common/check_paths.py:98 msgid "creating cache database" msgstr "建立缓存数据库" #: gajim/common/check_paths.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "moving %(src)s to %(dst)s" msgstr "发送 %s 给 %s" #: gajim/common/check_paths.py:287 gajim/common/check_paths.py:294 #: gajim/common/check_paths.py:301 gajim/common/check_paths.py:308 #: gajim/common/check_paths.py:315 gajim/common/check_paths.py:322 #: gajim/common/check_paths.py:329 gajim/common/check_paths.py:336 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s 是一个文件但它应该是一个目录" #: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295 #: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309 #: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323 #: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337 #: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim 即将退出" #: gajim/common/check_paths.py:348 gajim/common/check_paths.py:356 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s 是一个目录但它应该是一个文件" #: gajim/common/optparser.py:55 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "错误: 无法按读打开文件 %s" #: gajim/common/optparser.py:344 gajim/common/optparser.py:345 msgid "cyan" msgstr "青色" #: gajim/common/optparser.py:413 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "迁移记录数据库到索引" #: gajim/common/logging_helpers.py:34 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s 不是一个合法的日志级别" #: gajim/common/connection.py:79 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "无法获得发行者的证书" #: gajim/common/connection.py:80 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "无法获得证书吊销列表" #: gajim/common/connection.py:81 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "无法解密证书签名" #: gajim/common/connection.py:82 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "无法解密证书吊销列表的签名" #: gajim/common/connection.py:83 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "无法解码发行者的公钥" #: gajim/common/connection.py:84 msgid "Certificate signature failure" msgstr "证书签名失败" #: gajim/common/connection.py:85 msgid "CRL signature failure" msgstr "吊销证书列表签名失败" #: gajim/common/connection.py:86 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "证书还未生效" #: gajim/common/connection.py:87 msgid "Certificate has expired" msgstr "证书已过期" #: gajim/common/connection.py:88 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "证书吊销列表还未生效" #: gajim/common/connection.py:89 msgid "CRL has expired" msgstr "证书吊销列表已过期" #: gajim/common/connection.py:90 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "格式错误, 在证书的'不早于'字段" #: gajim/common/connection.py:91 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "格式错误, 在证书的'不迟于'字段" #: gajim/common/connection.py:92 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "格式错误, 在证书吊销列表的'最后更新'字段" #: gajim/common/connection.py:93 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "格式错误, 在证书吊销列表的'下次更新'字段" #: gajim/common/connection.py:94 msgid "Out of memory" msgstr "内存耗尽" #: gajim/common/connection.py:95 msgid "Self signed certificate" msgstr "自签名的证书" #: gajim/common/connection.py:96 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "自签名的证书, 在证书链中" #: gajim/common/connection.py:97 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "无法获得本地发行者证书" #: gajim/common/connection.py:98 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "无法验证第一个证书" #: gajim/common/connection.py:99 msgid "Certificate chain too long" msgstr "证书链太长" #: gajim/common/connection.py:100 msgid "Certificate revoked" msgstr "证书已被吊销" #: gajim/common/connection.py:101 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "无效的 CA 证书" #: gajim/common/connection.py:102 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "超过了路径长度限制" #: gajim/common/connection.py:103 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "不支持的证书用途" #: gajim/common/connection.py:104 msgid "Certificate not trusted" msgstr "不被信任的证书" #: gajim/common/connection.py:105 msgid "Certificate rejected" msgstr "证书被拒绝" #: gajim/common/connection.py:106 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Subject 与 发行者 不匹配" #: gajim/common/connection.py:107 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Authority 与 subject key identifier 不匹配" #: gajim/common/connection.py:108 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Authority 与 发行者序列号 不匹配" #: gajim/common/connection.py:109 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "密钥用途中不包含证书签名" #: gajim/common/connection.py:110 msgid "Application verification failure" msgstr "应用程序验证失败" #: gajim/common/connection.py:870 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "帐户\"%s\"的连接丢失" #: gajim/common/connection.py:871 msgid "Reconnect manually." msgstr "手动重连。" #: gajim/common/connection.py:882 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "服务器 %(name)s 对注册请求的响应有误: %(error)s" #: gajim/common/connection.py:923 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "服务器 %s 提供了一个不同的注册表单" #: gajim/common/connection.py:1277 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" msgstr "没有能够连接到\"%s\"" #: gajim/common/connection.py:1280 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" msgstr "没有能够连接到\"%s\"" #: gajim/common/connection.py:1287 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "服务器回应: %s" #: gajim/common/connection.py:1302 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "连接代理服务器失败" #: gajim/common/connection.py:1340 gajim/common/connection.py:1443 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "没有能够连接到账户 %s" #: gajim/common/connection.py:1341 gajim/common/connection.py:1444 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "帐户 %s 的连接丢失。重新尝试连接。" #: gajim/common/connection.py:1366 #, fuzzy, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" msgstr "%s 证书的认证可能是无效的" #: gajim/common/connection.py:1369 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: %s" msgstr "" "\n" "SSL 错误: %s" #: gajim/common/connection.py:1371 #, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" msgstr "" "\n" "未知 SSL 错误: %d" #: gajim/common/connection.py:1417 #, fuzzy, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" "The certificate does not cover this domain." msgstr "%s 证书的认证可能是无效的" #: gajim/common/connection.py:1467 gajim/common/connection.py:2235 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "没有能够连接到\"%s\"" #: gajim/common/connection.py:1506 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "\"%s\"登录验证失败" #: gajim/common/connection.py:1507 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "请检查登录信息和密码的正确性" #: gajim/common/connection.py:2094 #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "已发送联系人: \"%s\" (%s)" #: gajim/common/connection.py:2098 msgid "Sent contacts:" msgstr "已发送联系人: " #: gajim/common/connection.py:2252 gajim/common/connection.py:2274 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "由于隐身状态, 未获取" #: gajim/common/dbus_support.py:44 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "这台计算机缺少 D-Bus 的 python 绑定" #: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Gajim 的 D-Bus 兼容性无法使用" #: gajim/common/dbus_support.py:55 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "D-Bus 在这台计算机上没有正常运行" #: gajim/common/dbus_support.py:58 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "D-Bus 在这台计算机上没有正常运行: 未发现系统总线" #: gajim/common/dbus_support.py:61 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "D-Bus 在这台计算机上没有正常运行: 未发现会话总线" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:40 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "默认设备" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:59 msgid "Audio test" msgstr "音频测试" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78 #: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110 msgid "Autodetect" msgstr "自动侦测" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80 #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "ALSA: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "文件: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 msgid "Fake audio output" msgstr "伪装音频输出" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Video test" msgstr "视频测试" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:94 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:97 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "绿色" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:104 #, fuzzy msgid "Fake video output" msgstr "视频输出" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "X 窗口系统 (X11/XShm/Xv): %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 msgid "X Window System (without Xv)" msgstr "X 窗口系统 (没有Xv)" #: gajim/common/pep.py:27 msgid "Afraid" msgstr "害怕" #: gajim/common/pep.py:28 msgid "Amazed" msgstr "大为惊奇" #: gajim/common/pep.py:29 msgid "Amorous" msgstr "含情脉脉" #: gajim/common/pep.py:30 msgid "Angry" msgstr "生气" #: gajim/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" msgstr "恼怒" #: gajim/common/pep.py:32 msgid "Anxious" msgstr "焦虑" #: gajim/common/pep.py:33 msgid "Aroused" msgstr "激情澎湃" #: gajim/common/pep.py:34 msgid "Ashamed" msgstr "羞愧" #: gajim/common/pep.py:35 msgid "Bored" msgstr "厌倦" #: gajim/common/pep.py:36 msgid "Brave" msgstr "勇敢" #: gajim/common/pep.py:37 msgid "Calm" msgstr "冷静" #: gajim/common/pep.py:38 msgid "Cautious" msgstr "谨慎" #: gajim/common/pep.py:39 msgid "Cold" msgstr "冰冷" #: gajim/common/pep.py:40 msgid "Confident" msgstr "自信" #: gajim/common/pep.py:41 msgid "Confused" msgstr "困惑" #: gajim/common/pep.py:42 msgid "Contemplative" msgstr "沉思, 冥想" #: gajim/common/pep.py:43 msgid "Contented" msgstr "争辩" #: gajim/common/pep.py:44 msgid "Cranky" msgstr "古怪" #: gajim/common/pep.py:45 msgid "Crazy" msgstr "疯狂" #: gajim/common/pep.py:46 msgid "Creative" msgstr "创造" #: gajim/common/pep.py:47 msgid "Curious" msgstr "好奇" #: gajim/common/pep.py:48 msgid "Dejected" msgstr "沮丧" #: gajim/common/pep.py:49 msgid "Depressed" msgstr "消沉" #: gajim/common/pep.py:50 msgid "Disappointed" msgstr "失望" #: gajim/common/pep.py:51 msgid "Disgusted" msgstr "厌恶" #: gajim/common/pep.py:52 msgid "Dismayed" msgstr "诧异" #: gajim/common/pep.py:53 msgid "Distracted" msgstr "心烦意乱" #: gajim/common/pep.py:54 msgid "Embarrassed" msgstr "尴尬" #: gajim/common/pep.py:55 msgid "Envious" msgstr "羡慕" #: gajim/common/pep.py:56 msgid "Excited" msgstr "兴奋" #: gajim/common/pep.py:57 msgid "Flirtatious" msgstr "卖弄风情" #: gajim/common/pep.py:58 msgid "Frustrated" msgstr "懊丧" #: gajim/common/pep.py:59 msgid "Grateful" msgstr "感激" #: gajim/common/pep.py:60 msgid "Grieving" msgstr "悲伤" #: gajim/common/pep.py:61 msgid "Grumpy" msgstr "暴躁" #: gajim/common/pep.py:62 msgid "Guilty" msgstr "内疚" #: gajim/common/pep.py:63 msgid "Happy" msgstr "快乐" #: gajim/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" msgstr "满怀希望" #: gajim/common/pep.py:65 msgid "Hot" msgstr "活跃" #: gajim/common/pep.py:66 msgid "Humbled" msgstr "谦逊" #: gajim/common/pep.py:67 msgid "Humiliated" msgstr "丢脸" #: gajim/common/pep.py:68 msgid "Hungry" msgstr "饿" #: gajim/common/pep.py:69 msgid "Hurt" msgstr "受伤" #: gajim/common/pep.py:70 msgid "Impressed" msgstr "印象深刻" #: gajim/common/pep.py:71 msgid "In Awe" msgstr "敬畏" #: gajim/common/pep.py:72 msgid "In Love" msgstr "恋爱" #: gajim/common/pep.py:73 msgid "Indignant" msgstr "愤慨" #: gajim/common/pep.py:74 msgid "Interested" msgstr "感兴趣" #: gajim/common/pep.py:75 msgid "Intoxicated" msgstr "麻醉" #: gajim/common/pep.py:76 msgid "Invincible" msgstr "无敌的" #: gajim/common/pep.py:77 msgid "Jealous" msgstr "吃醋" #: gajim/common/pep.py:78 msgid "Lonely" msgstr "寂寞" #: gajim/common/pep.py:79 msgid "Lost" msgstr "迷惘" #: gajim/common/pep.py:80 msgid "Lucky" msgstr "幸运" #: gajim/common/pep.py:81 msgid "Mean" msgstr "小气" #: gajim/common/pep.py:82 msgid "Moody" msgstr "喜怒无常" #: gajim/common/pep.py:83 msgid "Nervous" msgstr "紧张" #: gajim/common/pep.py:84 msgid "Neutral" msgstr "中立" #: gajim/common/pep.py:85 msgid "Offended" msgstr "生气" #: gajim/common/pep.py:86 msgid "Outraged" msgstr "义愤填膺" #: gajim/common/pep.py:87 msgid "Playful" msgstr "有趣" #: gajim/common/pep.py:88 msgid "Proud" msgstr "骄傲" #: gajim/common/pep.py:89 msgid "Relaxed" msgstr "放松" #: gajim/common/pep.py:90 msgid "Relieved" msgstr "宽慰" #: gajim/common/pep.py:91 msgid "Remorseful" msgstr "后悔" #: gajim/common/pep.py:92 msgid "Restless" msgstr "坐立不安" #: gajim/common/pep.py:93 msgid "Sad" msgstr "伤心" #: gajim/common/pep.py:94 msgid "Sarcastic" msgstr "讽刺" #: gajim/common/pep.py:95 msgid "Satisfied" msgstr "满意" #: gajim/common/pep.py:96 msgid "Serious" msgstr "严肃" #: gajim/common/pep.py:97 msgid "Shocked" msgstr "震惊" #: gajim/common/pep.py:98 msgid "Shy" msgstr "害羞" #: gajim/common/pep.py:99 msgid "Sick" msgstr "不舒服" #: gajim/common/pep.py:100 msgid "Sleepy" msgstr "瞌睡" #: gajim/common/pep.py:101 msgid "Spontaneous" msgstr "心血来潮" #: gajim/common/pep.py:102 msgid "Stressed" msgstr "压力很大" #: gajim/common/pep.py:103 msgid "Strong" msgstr "强壮" #: gajim/common/pep.py:104 msgid "Surprised" msgstr "惊讶" #: gajim/common/pep.py:105 msgid "Thankful" msgstr "感激" #: gajim/common/pep.py:106 msgid "Thirsty" msgstr "渴" #: gajim/common/pep.py:107 msgid "Tired" msgstr "累" #: gajim/common/pep.py:108 msgid "Undefined" msgstr "未定义" #: gajim/common/pep.py:109 msgid "Weak" msgstr "虚弱" #: gajim/common/pep.py:110 msgid "Worried" msgstr "担忧" #: gajim/common/pep.py:113 msgid "Doing Chores" msgstr "做家务" #: gajim/common/pep.py:114 msgid "Buying Groceries" msgstr "买杂货" #: gajim/common/pep.py:115 msgid "Cleaning" msgstr "清洁" #: gajim/common/pep.py:116 msgid "Cooking" msgstr "做饭" #: gajim/common/pep.py:117 msgid "Doing Maintenance" msgstr "做保养" #: gajim/common/pep.py:118 msgid "Doing the Dishes" msgstr "洗碗" #: gajim/common/pep.py:119 msgid "Doing the Laundry" msgstr "洗衣服" #: gajim/common/pep.py:120 msgid "Gardening" msgstr "园艺" #: gajim/common/pep.py:121 msgid "Running an Errand" msgstr "奔波" #: gajim/common/pep.py:122 msgid "Walking the Dog" msgstr "遛狗" #: gajim/common/pep.py:123 msgid "Drinking" msgstr "喝酒" #: gajim/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" msgstr "喝啤酒" #: gajim/common/pep.py:125 msgid "Having Coffee" msgstr "喝咖啡" #: gajim/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" msgstr "喝茶" #: gajim/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" msgstr "吃点心" #: gajim/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" msgstr "吃早餐" #: gajim/common/pep.py:130 msgid "Having Dinner" msgstr "吃晚餐" #: gajim/common/pep.py:131 msgid "Having Lunch" msgstr "吃午餐" #: gajim/common/pep.py:132 msgid "Exercising" msgstr "锻炼" #: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "骑车" #: gajim/common/pep.py:134 msgid "Dancing" msgstr "跳舞" #: gajim/common/pep.py:135 msgid "Hiking" msgstr "步行" #: gajim/common/pep.py:136 msgid "Jogging" msgstr "慢跑" #: gajim/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" msgstr "运动" #: gajim/common/pep.py:138 msgid "Running" msgstr "跑步" #: gajim/common/pep.py:139 msgid "Skiing" msgstr "滑雪" #: gajim/common/pep.py:140 msgid "Swimming" msgstr "游泳" #: gajim/common/pep.py:141 msgid "Working out" msgstr "锻炼" #: gajim/common/pep.py:142 msgid "Grooming" msgstr "打扮" #: gajim/common/pep.py:143 msgid "At the Spa" msgstr "泡温泉" #: gajim/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" msgstr "刷牙" #: gajim/common/pep.py:145 msgid "Getting a Haircut" msgstr "剪头发" #: gajim/common/pep.py:146 msgid "Shaving" msgstr "刮胡子" #: gajim/common/pep.py:147 msgid "Taking a Bath" msgstr "洗澡" #: gajim/common/pep.py:148 msgid "Taking a Shower" msgstr "洗澡" #: gajim/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" msgstr "赴约" #: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363 msgid "Inactive" msgstr "未活动的" #: gajim/common/pep.py:151 msgid "Day Off" msgstr "休息日" #: gajim/common/pep.py:152 msgid "Hanging out" msgstr "溜达" #: gajim/common/pep.py:153 msgid "Hiding" msgstr "藏起来" #: gajim/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" msgstr "渡假" #: gajim/common/pep.py:155 msgid "Praying" msgstr "祈祷" #: gajim/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "规划假期" #: gajim/common/pep.py:158 msgid "Thinking" msgstr "思考" #: gajim/common/pep.py:159 msgid "Relaxing" msgstr "放松" #: gajim/common/pep.py:160 msgid "Fishing" msgstr "钓鱼" #: gajim/common/pep.py:161 msgid "Gaming" msgstr "游戏" #: gajim/common/pep.py:162 msgid "Going out" msgstr "外出" #: gajim/common/pep.py:163 msgid "Partying" msgstr "聚会" #: gajim/common/pep.py:164 msgid "Reading" msgstr "读书" #: gajim/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" msgstr "排练" #: gajim/common/pep.py:166 msgid "Shopping" msgstr "购物" #: gajim/common/pep.py:167 msgid "Smoking" msgstr "抽烟" #: gajim/common/pep.py:168 msgid "Socializing" msgstr "社交" #: gajim/common/pep.py:169 msgid "Sunbathing" msgstr "日光浴" #: gajim/common/pep.py:170 msgid "Watching TV" msgstr "看电视" #: gajim/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" msgstr "看电影" #: gajim/common/pep.py:172 msgid "Talking" msgstr "谈话" #: gajim/common/pep.py:173 msgid "In Real Life" msgstr "在现实世界中" #: gajim/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" msgstr "打电话" #: gajim/common/pep.py:175 msgid "On Video Phone" msgstr "视频电话" #: gajim/common/pep.py:176 msgid "Traveling" msgstr "旅行" #: gajim/common/pep.py:177 msgid "Commuting" msgstr "上下班" #: gajim/common/pep.py:179 msgid "Driving" msgstr "开车" #: gajim/common/pep.py:180 msgid "In a Car" msgstr "坐车" #: gajim/common/pep.py:181 msgid "On a Bus" msgstr "坐公交车" #: gajim/common/pep.py:182 msgid "On a Plane" msgstr "坐飞机" #: gajim/common/pep.py:183 msgid "On a Train" msgstr "坐火车" #: gajim/common/pep.py:184 msgid "On a Trip" msgstr "旅途" #: gajim/common/pep.py:185 msgid "Walking" msgstr "走路" #: gajim/common/pep.py:187 msgid "Coding" msgstr "编写代码" #: gajim/common/pep.py:188 msgid "In a Meeting" msgstr "开会" #: gajim/common/pep.py:189 msgid "Studying" msgstr "学习" #: gajim/common/pep.py:190 msgid "Writing" msgstr "写作" #: gajim/common/pep.py:195 msgid "accuracy" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:196 #, fuzzy msgid "alt" msgstr "默认" #: gajim/common/pep.py:197 msgid "area" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:198 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "海洋" #: gajim/common/pep.py:199 #, fuzzy msgid "building" msgstr "藏起来" #: gajim/common/pep.py:200 #, fuzzy msgid "country" msgstr "账号" #: gajim/common/pep.py:201 #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "账户" #: gajim/common/pep.py:202 msgid "datum" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:203 #, fuzzy msgid "description" msgstr "描述" #: gajim/common/pep.py:204 #, fuzzy msgid "error" msgstr "错误" #: gajim/common/pep.py:205 msgid "floor" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:206 msgid "lat" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:207 msgid "locality" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:208 #, fuzzy msgid "lon" msgstr "一" #: gajim/common/pep.py:209 msgid "postalcode" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:210 msgid "region" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:211 msgid "room" msgstr "聊天室" #: gajim/common/pep.py:212 msgid "speed" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:213 #, fuzzy msgid "street" msgstr "stream" #: gajim/common/pep.py:214 msgid "text" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:215 msgid "timestamp" msgstr "" #: gajim/common/pep.py:216 msgid "uri" msgstr "uri" #: gajim/common/pep.py:343 msgid "Unknown Artist" msgstr "未知艺术家" #: gajim/common/pep.py:346 msgid "Unknown Title" msgstr "未知标题" #: gajim/common/pep.py:349 msgid "Unknown Source" msgstr "未知来源" #: gajim/common/pep.py:352 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" "\"%(title)s\" 作者 %(artist)s\n" "出自 %(source)s" #: gajim/common/stanza_session.py:422 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "[这是加密会话的一部分。如果您看到了这条消息, 一定是有什么地方出错了。]" #: gajim/common/jingle_rtp.py:123 #, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "%s 设置错误" #: gajim/common/jingle_rtp.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "" "Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n" "\n" "Pipeline was:\n" "%(pipeline)s\n" "\n" "Error was:\n" "%(error)s" msgstr "" "不能设置 %s。请检查您的配置。\n" "\n" "管线: \n" "%s\n" "\n" "错误: \n" "%s" #: gajim/common/jingle_rtp.py:371 msgid "audio input" msgstr "音频输入" #: gajim/common/jingle_rtp.py:375 msgid "audio output" msgstr "音频输出" #: gajim/common/jingle_rtp.py:433 msgid "video input" msgstr "视频输入" #: gajim/common/jingle_rtp.py:440 msgid "video output" msgstr "视频输出" #: gajim/common/helpers.py:296 #, fuzzy msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "服务器名必须在 1 到 1023 个字符之间" #: gajim/common/helpers.py:304 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "主机名中有无效的字符。" #: gajim/common/helpers.py:306 msgid "Server address required." msgstr "服务器的地址是必须的。" #: gajim/common/helpers.py:310 #, fuzzy msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "用户名必须在 1 到 1023 个字符之间" #: gajim/common/helpers.py:318 msgid "Invalid character in username." msgstr "在用户名中有无效的字符。" #: gajim/common/helpers.py:324 #, fuzzy msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "资源必须在 1 到 1023 个字符之间" #: gajim/common/helpers.py:332 msgid "Invalid character in resource." msgstr "资源中含有无效字符。" #: gajim/common/helpers.py:372 msgid "_Busy" msgstr "忙碌(_B)" #: gajim/common/helpers.py:377 msgid "_Not Available" msgstr "离开很久了(_N)" #: gajim/common/helpers.py:382 msgid "_Free for Chat" msgstr "和我聊天吧(_F)" #: gajim/common/helpers.py:387 msgid "?user status:_Available" msgstr "在线(_A)" #: gajim/common/helpers.py:391 msgid "Connecting" msgstr "正在连接" #: gajim/common/helpers.py:394 msgid "A_way" msgstr "离开(_A)" #: gajim/common/helpers.py:399 msgid "_Offline" msgstr "离线(_O)" #: gajim/common/helpers.py:404 msgid "_Invisible" msgstr "隐身(_I)" #: gajim/common/helpers.py:410 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "未知" #: gajim/common/helpers.py:412 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "有错误" #: gajim/common/helpers.py:427 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "无" #: gajim/common/helpers.py:429 msgid "To" msgstr "To" #: gajim/common/helpers.py:431 msgid "From" msgstr "From" #: gajim/common/helpers.py:433 msgid "Both" msgstr "Both" #: gajim/common/helpers.py:441 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "无" #: gajim/common/helpers.py:443 msgid "Subscribe" msgstr "认证" #: gajim/common/helpers.py:452 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "无" #: gajim/common/helpers.py:455 msgid "Moderators" msgstr "主持人" #: gajim/common/helpers.py:457 msgid "Moderator" msgstr "主持人" #: gajim/common/helpers.py:460 msgid "Participants" msgstr "参与者" #: gajim/common/helpers.py:462 msgid "Participant" msgstr "参与者" #: gajim/common/helpers.py:465 msgid "Visitors" msgstr "访客" #: gajim/common/helpers.py:467 msgid "Visitor" msgstr "访客" #: gajim/common/helpers.py:518 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "注意着与您的对话" #: gajim/common/helpers.py:520 msgid "is doing something else" msgstr "在做其他事情" #: gajim/common/helpers.py:522 #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "正在输入消息..." #: gajim/common/helpers.py:525 msgid "paused composing a message" msgstr "暂停输入消息" #: gajim/common/helpers.py:527 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "关闭了聊天窗口或标签" #: gajim/common/helpers.py:754 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: gajim/common/helpers.py:757 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: gajim/common/helpers.py:761 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: gajim/common/helpers.py:764 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: gajim/common/helpers.py:768 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: gajim/common/helpers.py:771 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: gajim/common/helpers.py:774 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: gajim/common/helpers.py:1141 gajim/common/helpers.py:1148 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d 条消息未处理" #: gajim/common/helpers.py:1155 #, fuzzy, python-format msgid "from room %s" msgstr " 来自聊天室 %s" #: gajim/common/helpers.py:1158 gajim/common/helpers.py:1175 #, fuzzy, python-format msgid "from user %s" msgstr " 来自用户 %s" #: gajim/common/helpers.py:1160 #, fuzzy, python-format msgid "from %s" msgstr " 来自 %s" #: gajim/common/helpers.py:1167 gajim/common/helpers.py:1173 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "%d 个未处理事件" #: gajim/common/helpers.py:1191 gajim/common/helpers.py:1203 #: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/common/helpers.py:1205 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/common/helpers.py:1392 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "我想添加您到我的联系人列表" #: gajim/common/helpers.py:1394 msgid "Hello, I am $name." msgstr "您好, 我是$name" #: gajim/common/helpers.py:1508 gajim/common/helpers.py:1517 #: gajim/common/helpers.py:1576 msgid "Timeout loading image" msgstr "读取文件超时" #: gajim/common/helpers.py:1527 gajim/common/helpers.py:1574 msgid "Image is too big" msgstr "图片太大" #: gajim/common/helpers.py:1538 #, fuzzy msgid "PyCURL is not installed" msgstr "证书吊销列表还未生效" #: gajim/common/helpers.py:1578 #, fuzzy msgid "Error loading image" msgstr "读取文件超时" #: gajim/common/connection_handlers.py:133 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "代理 %s 的注册信息未按时抵达" #: gajim/common/connection_handlers.py:979 msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/connection_handlers.py:982 msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/connection_handlers.py:986 msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/connection_handlers.py:992 #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/connection_handlers.py:1060 msgid "message" msgstr "message" #: gajim/common/connection_handlers.py:1855 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "我想将您添加到我的联系人列表。" #: gajim/common/exceptions.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " "will be lost)." msgstr "" "数据库文件 (%s) 不能被读取。请尝试修复它(参考 http://trac.gajim.org/wiki/" "DatabaseBackup)或移除它(所有历史记录将丢失)。" #: gajim/common/exceptions.py:60 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "服务不可用: Gajim 不在运行, 或者 remote_control 为假" #: gajim/common/exceptions.py:82 #, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" "会话总线不可用。\n" "请参考 %(url)s" #: gajim/common/exceptions.py:94 #, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" "系统总线不可用。\n" "请参考 %(url)s" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:210 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "请检查 Avahi 或者 Bonjour 是否已经安装。" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:224 msgid "Could not start local service" msgstr "无法启动本地服务" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "无法绑定端口 %d。" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:225 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:323 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:339 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "请检查 avahi-daemon 是否正在运行。" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:309 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:322 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "无法改变账户\"%s\"的状态" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:354 msgid "Your message could not be sent." msgstr "您的消息未能被发送。" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "联系人离线。您的消息未能被发送。" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "无法建立到主机的连接: 发送数据超时。" #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "添加服务错误。 %s" #: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 msgid "Blocked Contacts" msgstr "被屏蔽的联系人" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "高级设置编辑器" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35 msgid "Filter:" msgstr "过滤器: " #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107 #: gajim/data/gui/features_window.ui:111 msgid "Description" msgstr "描述" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "注意: 您必须重新启动 gajim 以使某些设置生效" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161 #, fuzzy msgid "_Reset to default" msgstr "恢复为默认颜色设置(_R)" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34 #, fuzzy msgid "Bookmark this Groupchat" msgstr "将本聊天室加入书签(_B)" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51 msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started" msgstr "" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "将本聊天室加入书签(_B)" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82 #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "自动加入" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119 msgid "Account" msgstr "账号" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226 #, fuzzy msgid "Room" msgstr "聊天室: " #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238 #, fuzzy msgid "Recently" msgstr "最近: " #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290 msgid "Search the rooms on this server" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12 msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP 连接" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15 msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18 msgid "BOSH" msgstr "BOSH" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "管理代理服务器设置" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N): " #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161 msgid "_Type:" msgstr "类型(_T): " #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205 msgid "Properties" msgstr "属性" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234 msgid "_BOSH URL:" msgstr "_BOSH URL:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258 msgid "Proxy _Host:" msgstr "代理服务器地址(_H): " #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "使用 HTTP 代理(_Y)" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288 msgid "Proxy _Port:" msgstr "代理服务器端口(_P): " #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "代理服务器需要认证" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U): " #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331 msgid "Pass_word:" msgstr "密码(_W)" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391 msgid "Settings" msgstr "设置" #: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89 msgid "Enter new password:" msgstr "输入新密码" #: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "再次输入以确认: " #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 msgid "Contact Information" msgstr "联系人信息" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 msgid "Local jid:" msgstr "本地 JID: " #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55 #: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75 msgid "Resource:" msgstr "资源: " #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110 msgid "Status:" msgstr "状态: " #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 #: gajim/data/gui/history_window.ui:290 msgid "_Log conversation history" msgstr "记录聊天历史(_L)" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360 msgid "Contact" msgstr "联系人" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234 msgid "First Name:" msgstr "名: " #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247 msgid "Last Name:" msgstr "姓: " #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260 #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30 #: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail : " #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354 msgid "Personal" msgstr "个人" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12 msgid "_Send Private Message" msgstr "发送私聊消息(_S)" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21 msgid "Send _File" msgstr "发送文件(_F)" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29 msgid "Occupant Actions" msgstr "房主动作" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38 msgid "_Voice" msgstr "语音(_V)" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46 msgid "Mo_derator" msgstr "仲裁人(_D)" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60 msgid "_Member" msgstr "成员(_M)" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68 msgid "_Admin" msgstr "管理(_A)" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76 msgid "_Owner" msgstr "所有人(_O)" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90 msgid "_Kick" msgstr "踢除(_K)" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98 msgid "_Ban" msgstr "封禁(_B)" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124 msgid "_Add to Roster" msgstr "添加至联系人列表(_A)" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132 #, fuzzy msgid "_Execute command" msgstr "执行命令(_E)..." #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153 #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25 msgid "Always" msgstr "总是" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156 #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31 msgid "Never" msgstr "从不" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96 #, fuzzy msgid "Preference:" msgstr "参数" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125 #, fuzzy msgid "Idle since:" msgstr "空闲, 自从 %s" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151 #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191 msgid "Mood:" msgstr "心情: " #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164 #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179 msgid "Activity:" msgstr "活动: " #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178 #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "音乐: %s" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "位置: %s" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255 #, fuzzy msgid "OpenPGP:" msgstr "OpenPGP: " #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281 #, fuzzy msgid "Subscription:" msgstr "认证: " #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 msgid "_Status" msgstr "状态(_S)" #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 msgid "_Modify Account..." msgstr "修改帐户(_M)..." #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8 msgid "New entry received" msgstr "New entry received" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92 msgid "Feed name:" msgstr "Feed name:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119 msgid "Entry:" msgstr "Entry:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131 msgid "Last modified:" msgstr "Last modified:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196 msgid "Next entry" msgstr "" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11 msgid "Change _Nickname..." msgstr "更改昵称(_N)" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20 msgid "_Manage Room" msgstr "管理聊天室(_M)" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31 msgid "Change _Subject..." msgstr "更改主题(_S)" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38 msgid "Configure _Room..." msgstr "设置聊天室(_R)" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52 msgid "_Destroy Room" msgstr "删除聊天室(_D)" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64 msgid "_Minimize on close" msgstr "关闭时最小化窗口" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85 #, fuzzy msgid "_Request Voice" msgstr "语音(_V)" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:7 msgid "Personal Information" msgstr "个人信息" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:35 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382 msgid "Name:" msgstr "名字: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:59 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410 msgid "Nickname:" msgstr "昵称: " #. Family Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:94 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740 msgid "Family:" msgstr "姓: " #. Given Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:118 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 msgid "Given:" msgstr "名: " #. Middle Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:142 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753 msgid "Middle:" msgstr "中间名: " #. Prefix in Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:156 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766 msgid "Prefix:" msgstr "前缀: " #. Suffix in Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:190 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835 msgid "Suffix:" msgstr "后缀: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:222 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878 msgid "Full Name" msgstr "全名" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087 msgid "Street:" msgstr "街道: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126 msgid "Extra Address:" msgstr "附加地址: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100 msgid "City:" msgstr "城市: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140 msgid "Postal Code:" msgstr "邮政编码: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113 msgid "State:" msgstr "州: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153 msgid "Country:" msgstr "国家: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253 msgid "Address" msgstr "地址" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:413 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635 msgid "Homepage:" msgstr "主页: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283 msgid "Phone No.:" msgstr "电话号码: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:497 msgid "Avatar:" msgstr "头像: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:540 msgid "Click to set your avatar" msgstr "单击以设置您的头像" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:566 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "格式: YYYY-MM-DD" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:574 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708 msgid "Birthday:" msgstr "生日: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:598 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937 msgid "Personal Info" msgstr "个人信息" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:617 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960 msgid "Company:" msgstr "公司: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:641 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990 msgid "Department:" msgstr "部门: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:665 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 msgid "Position:" msgstr "职位: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:689 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045 msgid "Role:" msgstr "角色: " #: gajim/data/gui/profile_window.ui:947 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336 msgid "Work" msgstr "工作" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: gajim/data/gui/profile_window.ui:979 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:62 msgid "About" msgstr "关于" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20 #, fuzzy msgid "Con_tinue" msgstr "继续(_C)" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:156 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:174 #: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "打开文件夹(_O)" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:253 msgid "File Transfers" msgstr "文件传输" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:110 msgid "file transfers list" msgstr "文件传输列表" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "正在传输, 传输完成和停止传输的文件列表" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131 msgid "Clean _up" msgstr "清除(_U)" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:137 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "从列表移除已完成, 已取消和失败的文件传输" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:143 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "从列表中移除文件传输。" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:144 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "该操作会从列表中移除单个文件传输。如果传输正在进行, 它将先被终止, 而后\n" "被移除" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180 #, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" msgstr "取消选定文件传输并删除未完成文件" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:186 msgid "Cancel file transfer" msgstr "取消文件传输" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:187 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "取消选定文件的传输" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:199 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "发送并关闭(_S)" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:205 msgid "Hides the window" msgstr "隐藏该窗口" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:226 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "文件传输完成时提醒我(_N)" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:236 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "当文件传输完成时弹出提示" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:254 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "显示您与他人进行的传输文件列表" #: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18 msgid "Register to" msgstr "注册到" #: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70 #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293 #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302 #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311 msgid "Underline" msgstr "下划线" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320 msgid "Strike" msgstr "划去" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342 msgid "Font" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "清楚格式" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:280 gajim/data/gui/chat_control.ui:801 #, fuzzy msgid "Choose an encryption" msgstr "选择客户端证书" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:326 gajim/data/gui/chat_control.ui:849 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "显示表情列表(Alt+M)" #: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55 msgid "Event Type" msgstr "事件类型" #: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100 msgid "Event desc" msgstr "事件" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:41 #, fuzzy msgid "1" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:63 #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:84 #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:105 #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:126 #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:147 #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:167 msgid "7 pqrs" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:188 #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:209 msgid "9 wxyz" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:229 #, fuzzy msgid "*" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:249 #, fuzzy msgid "0" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:269 #, fuzzy msgid "#" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:725 msgid "#" msgstr "#" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID: " #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69 msgid "Resource:" msgstr "资源: " #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83 msgid "Status:" msgstr "状态: " #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97 msgid "Client:" msgstr "客户端: " #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111 msgid "System:" msgstr "系统: " #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125 msgid "Contact time:" msgstr "联系人时间: " #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222 #, fuzzy msgid "User avatar:" msgstr "头像: " #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234 #, fuzzy msgid "Configured avatar:" msgstr "设置头像: " #. Given Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263 msgid "Ask:" msgstr "请求: " #. Family Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277 msgid "Subscription:" msgstr "认证: " #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310 msgid "button" msgstr "按钮" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398 msgid "Comments" msgstr "注释" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12 msgid "Account row" msgstr "账户" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15 msgid "Group row" msgstr "群组" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18 msgid "Contact row" msgstr "联系人" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21 msgid "Chat Banner" msgstr "聊天窗口上方横幅" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim 主题自定义" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157 msgid "Text _color:" msgstr "文本颜色(_C): " #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173 msgid "_Background:" msgstr "背景(_B)" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189 msgid "Text _font:" msgstr "文本字体(_F): " #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207 msgid "Font style:" msgstr "字体风格: " #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375 msgid "Composing" msgstr "正在编辑" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387 msgid "Paused" msgstr "暂停编辑" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399 msgid "Gone" msgstr "已离开" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "多人聊天\n" "消息" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "多人聊天指示性\n" "消息" #: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "各聊天状态下标签颜色" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48 msgid "Use default applications" msgstr "使用默认的应用程序" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79 msgid "All chat states" msgstr "所有聊天状态" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82 msgid "Composing only" msgstr "仅正在编辑" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99 msgid "Only when pending events" msgstr "仅当有未处理的事件时" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113 msgid "Pop it up" msgstr "弹出提示" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116 msgid "Notify me about it" msgstr "提醒我" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119 msgid "Show only in roster" msgstr "只显示在联系人列表中" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "聊天窗口与联系人列表分离, 且互相分离" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "单一聊天窗口, 与联系人列表分离" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136 msgid "Single window for everything" msgstr "只使用单一窗口" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "聊天窗口与联系人列表分离, 依据账户分组" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "聊天窗口与联系人列表分离, 依据类型分组" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159 #, fuzzy msgid "Last state" msgstr "最后状态: %s" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188 msgid "Preferences" msgstr "参数" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "在联系人列表显示中联系人的头像(_V)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "如果选定, Gajim 会在联系人列表和多人聊天窗口中显示联系人列表中的联系人明细" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "在联系人列表中显示联系人的状态信息(_M)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name, in roster window and in group chats" msgstr "" "如果选定, Gajim 会在联系人列表和多人聊天窗口中联系人名下方显示联系人状态消息" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273 #, fuzzy msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "在联系人列表中显示联系人的位置信息(_L)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "如果选中, Gajim 会在联系人列表窗口中显示显示联系人的心情。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298 msgid "Sort contacts by status" msgstr "将联系人按状态排序" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308 msgid "in _roster" msgstr "在联系人列表中(_R)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325 msgid "in _group chats" msgstr "在多人聊天窗口中(_G)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354 msgid "Roster Appearance" msgstr "联系人列表外观" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "如果不禁用, Gajim 会用相应的动态或静态的图形代替字符表情, 例如':)'" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390 msgid "_Emoticons:" msgstr "表情(_E): " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406 msgid "_Window behavior:" msgstr "窗口行为(_W)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420 msgid "_Show roster on startup:" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "忽略收到的消息中的富文本内容(_I)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" "一些消息会包含丰富的内容(例如格式, 颜色等)。如果选定, Gajim 将显示原本的消息" "内容。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "拼写检查(_H)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" "如果选定, Gajim 会在聊天窗口中将编辑框中的拼写错误高亮显示。如果没有通\n" "过在编辑框点击右键的方式显式设定语言, 联系人或聊天室的默认语言将被\n" "使用。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466 #, fuzzy msgid "Notify by icon when your messages are received" msgstr "收到任意多人聊天消息播放的声音。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531 msgid "Show avatar in chat tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552 msgid "Chat Appearance" msgstr "聊天窗口外观" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607 msgid "When new event is received:" msgstr "当收到新的事件: " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "提醒我联系人登录(_I)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "提醒我联系人登出(_O)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示刚刚离开的联系人" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "允许弹出提示, 当我离开/不可用/忙/隐身(_A)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698 #, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" msgstr "允许弹出提示, 当我离开/不可用/忙/隐身(_A)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722 msgid "Show notification area icon:" msgstr "在通知区域显示图标: " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762 msgid "Visual Notifications" msgstr "可视化提示" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795 msgid "Play _sounds" msgstr "播放声音(_S)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656 msgid "Ma_nage..." msgstr "管理...(_N)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "在我忙碌时允许播放声音(_B)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856 msgid "Sounds" msgstr "声音" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim 可以收发您与联系人正在进行对话的相关信息。此处您可以指定您想在聊天\n" "窗口中显示的聊天状态信息。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "显示聊天状态信息(_D): " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim 可以收发您与联系人正在进行对话的相关信息。此处您可以指定要发给第三方的" "聊天状态信息。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "发送聊天状态信息(_S): " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990 msgid "Chat state notifications" msgstr "聊天状态提示" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012 msgid "Personal Events" msgstr "个人事件" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043 msgid "_Away after:" msgstr "在此时间后设置状态为离开(_A): " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "如果选定, Gajim 在计算机空闲时会将您的状态设置为离开。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060 msgid "_Not available after:" msgstr "在此时间后设置状态为离开很久了(_N): " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "如果选定, Gajim 会在计算机空闲更长时间后将您的状态设置为离开很久了。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" "离开状态的自动消息。如果为空, Gajim 不会改变当前的状态消息\n" "$S会被上个状态消息替换\n" "$T会被自动离开的超时时间替换" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" "离开很久了的自动消息。如果为空, Gajim 不会改变当前的状态消息\n" "$S会被上个状态消息替换\n" "$T会被自动不可用的超时时间替换" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165 msgid "Auto Status" msgstr "自动调整状态" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200 msgid "Ask status message when I:" msgstr "询问状态消息, 当我: " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215 msgid "Sign _in" msgstr "登录(I)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232 msgid "Sign _out" msgstr "退出登录(_O)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "如果选中, Gajim 不会询问状态消息, 而使用特定的默认消息。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479 msgid "Status" msgstr "状态" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288 msgid "Default Message" msgstr "默认消息" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329 msgid "Status Messages" msgstr "状态消息" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459 msgid "Preset Status Messages" msgstr "预设状态消息" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512 msgid "Chat message:" msgstr "聊天消息: " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537 msgid "Use system _default" msgstr "使用系统默认(_D)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560 msgid "Font" msgstr "字体" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590 msgid "T_heme:" msgstr "主题: (_H)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603 msgid "Status _iconset:" msgstr "状态图标集(_I): " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614 msgid "Use _transports icons" msgstr "使用代理的图标设定(_T)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "如果选中, Gajim 会以协议特定的方式显示状态图标。(例如, MSN 联系人会以同\n" "MSN 相同的图标显示在线, 离开, 忙, 等等状态...)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "配置界面颜色与字体" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682 msgid "Themes" msgstr "主题" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712 msgid "Contact's nickname:" msgstr "联系人昵称" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726 msgid "Contact's message:" msgstr "联系人消息: " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738 msgid "_Status message:" msgstr "状态消息: (_S)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752 #, fuzzy msgid "Group chat highlight:" msgstr "多人聊天消息突出显示" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890 msgid "Your nickname:" msgstr "您的昵称: " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904 msgid "Your message:" msgstr "您的消息: " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916 msgid "_URL highlight:" msgstr "URL 高亮显示: " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "恢复为默认颜色设置(_R)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075 msgid "Chat Line Colors" msgstr "聊天窗口中文字颜色" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095 msgid "Style" msgstr "风格" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128 msgid "Audio input device" msgstr "音频输入设备" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140 msgid "Audio output device" msgstr "音频输出设备" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176 msgid "Audio" msgstr "音频" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206 msgid "Video input device" msgstr "视频输入设备" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218 msgid "Video output device" msgstr "视频输出设备" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230 msgid "Video framerate" msgstr "视频帧速率" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242 msgid "Video size" msgstr "视频尺寸" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252 msgid "View own video source" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316 msgid "Video" msgstr "视频" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346 msgid "STUN server:" msgstr "STUN 服务器: " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "STUN 服务器的主机名。如果没有给出, Gajim 会尝试从服务器上发现一个。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386 #, fuzzy msgid "(example: stun.iptel.org)" msgstr "(例如: stunserver.org)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400 msgid "Connection" msgstr "连接" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485 msgid "_Mail client:" msgstr "邮件客户端(_M): " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498 msgid "_Browser:" msgstr "浏览器(_B): " #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511 msgid "_File manager:" msgstr "文件管理器: (_F)" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576 msgid "Applications" msgstr "应用程序" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "忽略联系人列表以外的联系人触发的事件(_I)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "如果选中, Gajim 会忽略未认证的联系人引发的事件。请谨慎使用, 因为这将屏蔽所有" "不在联系人列表中的联系人发来的消息。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622 #, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "允许发送关于操作系统的信息(_O)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "如果选定, Gajim 会允许他人侦测到您所使用的操作系统" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640 #, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" msgstr "允许发送关于操作系统的信息(_O)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "如果选定, Gajim 会允许他人侦测到您所使用的操作系统" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "记录加密的会话(_E)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, " "else the messages will not be logged." msgstr "" "如果选中, Gajim 会记录加密的消息。请注意, 使用 E2E 加密时, 必须对方同意\n" "记录, 否则 Gajim 不会记录。" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676 msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "允许发送关于闲置时间的信息(_I)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695 msgid "Global proxy:" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724 msgid "_Manage..." msgstr "管理..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743 msgid "Privacy" msgstr "隐私策略" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "记录联系人状态变化(_L)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810 msgid "_Open..." msgstr "打开...(_O)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "高级配置编辑器" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 msgid "Start _Chat" msgstr "开始聊天(_C)" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36 msgid "Send Single _Message..." msgstr "发送单条消息...(_M)" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 msgid "Send _File..." msgstr "发送文件(_F)..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 msgid "Invite _Contacts" msgstr "邀请联系人(_C)" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73 msgid "E_xecute Command..." msgstr "执行命令..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "管理联系人" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 msgid "_Rename..." msgstr "重命名(_R)" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99 msgid "Edit _Groups..." msgstr "编辑群组(_G)..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "指定 Open_PGP 密钥" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "添加特殊提示(_N)" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129 msgid "_Subscription" msgstr "认证(_S)" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "允许此联系人看到我的状态(_L)" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "要求查看他/她的状态(_S)" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "禁止他/她查看我的状态(_F)" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182 msgid "_Unignore" msgstr "取消忽略(_U)" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197 #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66 msgid "_Add to Roster..." msgstr "添加至联系人列表(_A)" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: 账户创建向导" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "您必须拥有一个账户以连接\n" "Jabber 网络" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "我已经有想要使用的账户了(_U)" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "我想注册一个新账户(_R)" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "请选择一个选项: " #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167 msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "请填写您现有账号的信息" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239 #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "匿名认证(_Y)" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P): " #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281 msgid "Save pass_word" msgstr "保存密码(_W)" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "如果选定, Gajim 会记录本账户的密码" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339 msgid "Please select a server" msgstr "请选择一个服务器" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159 msgid "_Server:" msgstr "服务器(_S): " #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423 msgid "Prox_y:" msgstr "代理服务器(_Y): " #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450 msgid "Manage..." msgstr "管理..." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "使用自定义的主机名/端口" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491 msgid "_Hostname:" msgstr "主机名(_H): " #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517 msgid "_Port:" msgstr "端口(_P)" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553 #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884 msgid "_Advanced" msgstr "高级(_A)" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" "将这个证书添加到可信任证书列表。\n" "这个证书的 SHA1 指纹信息: \n" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687 msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "正在连接服务器\n" "\n" "请等待..." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "当我点击\"结束\"时连接" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "连接后设置我的名片" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901 msgid "_Finish" msgstr "完成(_F)" #: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34 msgid "Privacy Lists:" msgstr "隐私策略列表: " #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115 msgid "G_o" msgstr "到(_O)" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "同步: 选择联系人" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "选择您想要同步的联系人" #: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 msgid "Edit Groups" msgstr "编辑群组" #: gajim/data/gui/search_window.ui:42 msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "请等待, 正在搜索..." #: gajim/data/gui/search_window.ui:80 msgid "_Add contact" msgstr "添加联系人(_C)" #: gajim/data/gui/search_window.ui:116 msgid "_Search" msgstr "查找(_S)" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11 msgid "_Copy Link Location" msgstr "复制链接位置(_C)" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "复制 JID/电子邮件地址(_C)" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35 msgid "_Open Email Composer" msgstr "打开邮件编辑器(_O)" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49 #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12 msgid "_Start Chat" msgstr "开始聊天(_S)" #: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 msgid "Join _Group Chat" msgstr "加入聊天室(_G)" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131 msgid "Save as Preset..." msgstr "另存为..." #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167 msgid "Preset messages:" msgstr "预设的消息: " #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313 msgid "Type your new status message" msgstr "键入新的状态消息" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 msgid "Synchronise contacts" msgstr "同步联系人" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "选择您想要与之同步的账户" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28 #, fuzzy msgid "Roster" msgstr "显示联系人列表(_R)" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "参数" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159 #, fuzzy msgid "Default:" msgstr "默认" #: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15 msgid "Incoming call" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29 msgid "Add New Contact" msgstr "添加联系人" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62 msgid "A_ccount:" msgstr "账号(_C): " #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110 msgid "_Protocol:" msgstr "协议(_P): " #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169 msgid "_User ID:" msgstr "用户 ID(_U):" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133 msgid "_Nickname:" msgstr "昵称(_N): " #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195 msgid "_Group:" msgstr "群组(_G): " #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:210 #, fuzzy msgid "Type User ID" msgstr "用户 ID: " #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:223 #, fuzzy msgid "Type Nickname" msgstr "昵称" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239 msgid "Choose a group of type a new group" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "允许此联系人看到我的状态(_L)" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300 msgid "_Save subscription message" msgstr "保存认证消息(_S)" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325 #, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" "您必须注册才能\n" "添加此协议的联系人。\n" "点击注册按钮处理。" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340 msgid "_Register" msgstr "注册(_G): " #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "您必须连接才能\n" "增加此协议的联系人。" #: gajim/data/gui/roster_window.ui:61 #, fuzzy msgid "Change Status Message…" msgstr "更改状态消息(_C)" #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 msgid "Mood:" msgstr "心情: " #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85 msgid "Message:" msgstr "消息: " #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78 #, fuzzy msgid "Install from zip" msgstr "安装" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109 msgid "<empty>" msgstr "<empty>" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199 msgid "Version:" msgstr "版本: " #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212 msgid "Authors:" msgstr "作者: " #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224 msgid "Homepage:" msgstr "主页: " #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "描述: " #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301 msgid "Uninstall" msgstr "卸载" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316 msgid "Configure" msgstr "配置" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "插件的描述会被显示在这里。这些文字在插件窗口初始化时将被去除" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18 msgid "none" msgstr "none" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21 msgid "both" msgstr "both" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24 msgid "from" msgstr "from" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27 msgid "to" msgstr "to" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 msgid "Privacy List" msgstr "隐私策略列表" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77 msgid "Active for this session" msgstr "为此会话激活" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94 msgid "Active on each startup" msgstr "每次启动时激活" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132 msgid "List of rules" msgstr "规则列表" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "添加/编辑规则" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266 msgid "Allow" msgstr "允许" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282 msgid "Deny" msgstr "拒绝" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317 msgid "JabberID" msgstr "JabberID" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358 msgid "all in the group" msgstr "所有在群组中的" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407 msgid "all by subscription" msgstr "所有(除了认证)" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456 msgid "All" msgstr "全部" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493 msgid "to send me messages" msgstr "向我发送消息" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509 msgid "to send me queries" msgstr "向我发送查询" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525 msgid "to view my status" msgstr "查看我的状态" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541 msgid "to send me status" msgstr "向我发送状态" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557 msgid "All (including subscription)" msgstr "全部(包含认证)" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598 msgid "Order:" msgstr "Order:" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10 #, fuzzy msgid "Manage sounds" msgstr "管理联系人(_M)" #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "仅从 Gajim 移除帐户(_O)" #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "同时从 Gajim 和服务器移除帐户(_S)" #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94 msgid "What do you want to do?" msgstr "您想要做什么?" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "请稍等, 正在获取命令列表..." #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93 msgid "Choose command to execute:" msgstr "选择要执行的命令" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136 #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277 msgid "Check once more" msgstr "请再检查一遍" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "请稍等, 正在发送命令..." #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211 msgid "Please wait..." msgstr "请稍等..." #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "这个 Jabber 节点没有提供任何命令" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336 msgid "An error has occurred:" msgstr "发生了一个错误: " #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465 msgid "F_inish" msgstr "完成(_F)" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 msgid "_Personal Events" msgstr "个人事件" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 msgid "_Add Contact..." msgstr "添加联系人(_A)..." #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 msgid "_Discover Services" msgstr "发现服务(_D)" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 msgid "_Execute Command..." msgstr "执行命令(_E)..." #: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50 msgid "_Verify" msgstr "辨别(_V)" #: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:137 msgid "(ESession info)" msgstr "ESession信息" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 #, fuzzy msgid "View" msgstr "视图(_V)" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:11 #, fuzzy msgid "Show Roster" msgstr "显示联系人列表(_R)" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:16 #, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "显示离线联系人" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Active Contacts" msgstr "只显示活动的联系人(_A)" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 #, fuzzy msgid "Show Transports" msgstr "显示代理(_P)" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:43 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "帮助(_H)" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "内容(_C)" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "常见问题(_A)" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9 msgid "Features" msgstr "特性" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 msgid "Start Chat" msgstr "开始聊天" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "将本聊天室加入书签(_B)" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:99 msgid "Quit" msgstr "" #: gajim/data/gui/features_window.ui:26 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "Gajim 支持的特性列表" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "书签管理" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "标题: " #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146 msgid "Roo_m:" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188 #, fuzzy msgid "A_uto join" msgstr "自动加入" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "如果选定, Gajim 会在启动时加入此聊天室" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207 #, fuzzy msgid "Minimi_ze on Auto Join" msgstr "自动加入时最小化" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235 #, fuzzy msgid "Pr_int status:" msgstr "显示状态: " #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45 #, fuzzy msgid "" "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should " "be reported to the developers nonetheless." msgstr "它可能不是致命的, 但仍应该被报告给开发者们。" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "报告错误(_R)" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95 msgid "_Deny" msgstr "拒绝(_D)" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100 msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" msgstr "拒绝向联系人授权则他/她将无法知道您是否在线" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133 msgid "Au_thorize" msgstr "授权(_T)" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "向联系人授权则他/她将知道您是否在线" #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "_Presence" #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134 msgid "Iq" msgstr "" #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Presence" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 msgid "Invite Friends!" msgstr "邀请朋友!" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39 #, fuzzy msgid "" "You are now entering a groupchat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" "您将开始进行多人聊天。\n" "选择您想要邀请的联系人" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 msgid "column" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 msgid "Please select a MUC server." msgstr "请选择一个多人聊天服务器" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141 msgid "MUC server" msgstr "多人聊天服务器" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176 msgid "In_vite" msgstr "邀请(_V)" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "导出" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:94 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim 历史记录管理器" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:147 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "欢迎使用 Gajim 历史记录管理器" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:183 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" "这个历史记录管理器并非为了浏览历史记录而设计。如果您需要浏览历史记录, 请使用" "历史窗口。\n" "\n" "使用这个程序来删除或导出历史记录。您可以在左侧进行选择且/或在下方进行搜索。" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:228 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "警告: \n" "如果您要进行大量的删除, 请确认 Gajim 不再运行。\n" "通常, 如果您正在与某个联系人聊天, 请不要删除与他的聊天记录。" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:335 msgid "_Search Database" msgstr "搜索数据库(_S)" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 msgid "Chat Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "消息内容" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "发送消息" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 #, fuzzy msgid "Create a new line" msgstr "创建新消息" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 msgid "Select an emoticon" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 msgid "Complete a command or a nick" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 #, fuzzy msgid "Previous sent message" msgstr "预设的消息: " #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 #, fuzzy msgid "Next sent messages" msgstr "预设的消息: " #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "状态消息" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "发送消息" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "消息已发送" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "聊天窗口外观" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 msgid "Toggle full / compact view" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94 #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "最近: " #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99 msgid "Scroll up" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106 msgid "Scroll down" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121 msgid "Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140 msgid "Switch to the first - ninth tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 msgid "Switch to the previous unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 msgid "Switch to the next unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 msgid "Close chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172 msgid "Roster Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "文件传输" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202 #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "开始聊天" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209 #, fuzzy msgid "Join a group chat" msgstr "在多人聊天窗口中(_G)" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 #, fuzzy msgid "Set the status message" msgstr "状态消息" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236 #, fuzzy msgid "Show offline contacts" msgstr "显示离线联系人" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243 #, fuzzy msgid "Show only active contacts" msgstr "只显示活动的联系人(_A)" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 msgid "Enable roster filtering" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "联系人信息" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270 #, fuzzy msgid "Rename contact" msgstr "重命名联系人" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277 #, fuzzy msgid "Delete contact" msgstr "已发送联系人: " #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 msgid "Passphrase" msgstr "密文" #: gajim/data/gui/history_window.ui:38 #, fuzzy msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" msgstr "输入 JID 或者联系人名" #: gajim/data/gui/history_window.ui:51 msgid "Search:" msgstr "查找: " #: gajim/data/gui/history_window.ui:75 msgid "_In date search" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:79 msgid "Only searching within selected day" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:306 #, fuzzy msgid "_Show status changes" msgstr "记录联系人状态变化(_L)" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "个人事件服务配置" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69 msgid "_Configure" msgstr "配置(_C)" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 msgid "Create new post" msgstr "创建新消息" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46 msgid "From:" msgstr "从: " #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70 msgid "Subject:" msgstr "主题: " #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 msgid "Fill in the form." msgstr "请填写表格。" #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274 msgid "Room Configuration" msgstr "聊天室设置" #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "联系人列表项交换" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 msgid "Sta_tus" msgstr "状态(_T)" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 msgid "_Start Chat..." msgstr "开始聊天(_S)" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "显示所有未处理事件(_E)" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59 msgid "Mute Sounds" msgstr "静音" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:75 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "参数" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90 msgid "_Quit" msgstr "" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 msgid "To:" msgstr "到: " #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118 msgid "0" msgstr "0" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210 msgid "Sen_d" msgstr "发送(_D)" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216 msgid "Send message" msgstr "发送消息" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229 msgid "_Reply" msgstr "回复(_R)" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235 msgid "Reply to this message" msgstr "回复本条消息" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248 msgid "_Send & Close" msgstr "发送并关闭(_S)" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254 msgid "Send message and close window" msgstr "发送消息并关闭窗口" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8 msgid "Set Activity" msgstr "设置活动" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65 msgid "Set an activity" msgstr "设置活动" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337 msgid "Message: " msgstr "消息: " #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17 msgid "Check update after start" msgstr "" #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103 #: gajim/plugins/gui.py:84 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "插件" #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132 #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203 #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:152 msgid "Available" msgstr "在线" #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143 #, fuzzy msgid "" "Install /\n" "Upgrade" msgstr "已安装" #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298 #, fuzzy msgid "Install/Upgrade" msgstr "已安装" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114 msgid "Install and Upgrade Plugins" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138 #, fuzzy msgid "Plugins updates" msgstr "注册失败" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139 #, python-format msgid "" "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update " "those plugins:\n" "%s" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251 msgid "Security error during download" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252 msgid "" "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " "archive could not be verified. this might be a security attack. \n" "\n" "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268 msgid "Error in download" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269 #, python-format msgid "" "An error occurred when downloading\n" "\n" "[%s]" msgstr "" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330 msgid "All selected plugins downloaded" msgstr "" #: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174 #: gajim/command_system/mapping.py:194 #, fuzzy msgid "Missing arguments" msgstr "缺失的\"联系人 JID\"参数" #: gajim/command_system/mapping.py:261 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "缺失的\"联系人 JID\"参数" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:53 msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:109 msgid "Execute expression inside a shell, send output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:45 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:72 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact" msgstr "向联系人发送文件" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:77 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:82 msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "%s: Nothing found" msgstr " %s 未找到" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:93 msgid "Limit must be an integer" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:117 msgid "" "\n" " Set the current status\n" "\n" " Status can be given as one of the following values:\n" " online, away, chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:135 msgid "Set the current status to away" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:149 msgid "Set the current status to online" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:172 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:249 #, fuzzy msgid "Clear the text window" msgstr "隐藏该窗口" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:177 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:389 #, fuzzy msgid "Send a ping to the contact" msgstr "向联系人发送文件" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:180 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:184 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:187 msgid "No open audio sessions with the contact" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:190 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid tone" msgstr "%s 不是一个合法的日志级别" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 msgid "Toggle audio session" msgstr "切换语音会话" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:200 #, fuzzy msgid "Audio sessions are not available" msgstr "一个连接不可用" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:207 msgid "Toggle video session" msgstr "切换视频会话" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:210 #, fuzzy msgid "Video sessions are not available" msgstr "连接不可用" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:217 msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:256 #, fuzzy msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "更改您的昵称(Ctrl+N)" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:266 #, fuzzy msgid "Open a private chat window with a specified occupant" msgstr "与用户打开聊天窗口(_O)" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:272 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:281 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:327 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:339 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:351 #, fuzzy msgid "Nickname not found" msgstr "要使用的昵称" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:275 msgid "" "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:284 #, fuzzy msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "关闭多人聊天标签/窗口前询问。" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:292 msgid "Invite a user to a room for a reason" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" msgstr "发送 %s 给 %s" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 #, fuzzy msgid "Join a group chat given by a jid" msgstr "在多人聊天窗口中(_G)" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:307 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" "\n" " If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:324 #, fuzzy msgid "Kick user by a nick from a groupchat" msgstr "您被邀请到一个聊天室" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 msgid "" "Set occupant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:337 #, fuzzy msgid "Invalid role given" msgstr "无效的服务器" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:344 msgid "" "Set occupant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:349 #, fuzzy msgid "Invalid affiliation given" msgstr "归属变更" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 #, fuzzy msgid "Display names of all group chat occupants" msgstr "%s 不是一个聊天室的名称。" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:379 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:384 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72 msgid "Error during command execution!" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/custom.py:106 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617 msgid "Archive corrupted" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:613 #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "文件为空" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633 #: gajim/plugins/gui.py:264 #, fuzzy msgid "Archive is malformed" msgstr "服务发送了畸形的数据" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288 #: gajim/plugins/gui.py:296 #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "文件已经存在" #: gajim/plugins/gui.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "将封禁 %s" #: gajim/plugins/gui.py:213 #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "注册失败" #: gajim/plugins/gui.py:256 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:288 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:320 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "聊天室设置" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber 即时消息客户端" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "一个 GTK+ 的 Jabber 客户端" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12 msgid "org.gajim.Gajim" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12 msgid "" "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " "and ISPs, and volunteers around the world." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16 msgid "" "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "特性" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 msgid "Tabbed chat window and single window modes" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "" "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " "group chat transformation" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 #, fuzzy msgid "Audio / video conferences" msgstr "音频/视频" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 #, fuzzy msgid "File transfer, room bookmarks" msgstr "文件传输错误" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 msgid "Metacontacts support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 msgid "Transport registration support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 #, fuzzy msgid "Service discovery including nodes, user search" msgstr "正在使用账户 %s 来发掘服务" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 msgid "Multiple accounts support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 #, fuzzy msgid "XML console interface" msgstr " XML 控制台" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 msgid "Other features via plugins" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47 #, fuzzy msgid "Roster, list of contacts" msgstr "记录联系人状态变化(_L)" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51 msgid "Tabbed chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55 #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "多人聊天" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59 #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "最近: " #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63 #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "注册失败" #~ msgid "Shows or hides the roster window" #~ msgstr "显示/隐藏联系人列表窗口" #~ msgid "Shows or hides the ipython window" #~ msgstr "显示/隐藏 ipython 窗口" #, fuzzy #~ msgid "XMPP account %s" #~ msgstr "XMPP 帐户 %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "Exception" #~ msgstr "描述" #~ msgid "" #~ "someone@somewhere.com would like you to add some contacts " #~ "in your roster." #~ msgstr "" #~ "someone@somewhere.com 希望您向您的联系人列表 添加 一些联系" #~ "人。" #~ msgid "" #~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " #~ "tls, ssl or plain" #~ msgstr "应尝试的连接类型的有序列表(用空格分隔)。可以包含 tls, ssl, 或 plain" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "动作(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Requires upower and python-dbus." #~ msgstr "需要 python-dbus。" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat..." #~ msgstr "开始聊天(_S)" #~ msgid "You are already in group chat %s" #~ msgstr "您已经在聊天室 %s" #~ msgid "Join Group Chat with account %s" #~ msgstr "使用账户 %s 加入聊天室" #~ msgid "Invalid Account" #~ msgstr "无效的账户" #~ msgid "" #~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." #~ msgstr "您需要选择一个账户, 用它来加入聊天室。" #, fuzzy #~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." #~ msgstr "请输入聊天室的 Jabber ID, 以 room@server 的形式。" #, fuzzy #~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." #~ msgstr "聊天室 Jabber ID 包含不合法字符。" #~ msgid "Start Chat with account %s" #~ msgstr "使用账户 %s 开始聊天" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" #~ "to send a chat message to:" #~ msgstr "填写一个昵称或者 Jabber ID, 您将要给其发送聊天消息: " #, fuzzy #~ msgid "Nickname / JID" #~ msgstr "无效的 Jabber ID" #~ msgid "Unable to parse \"%s\"." #~ msgstr "无法解析 \"%s\"。" #~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" #~ msgstr "显示对话框用于给联系人发送消息" #~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" #~ msgstr "您想聊天的 JID" #~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" #~ msgstr "消息内容。账户必须被指定或为\"\"" #~ msgid "Adds contact to roster" #~ msgstr "向联系人列表添加联系人" #~ msgid "jid" #~ msgstr "jid" #~ msgid "Adds new contact to this account" #~ msgstr "为此账户加入新联系人" #~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" #~ msgstr "打开 '开始聊天' 对话框" #~ msgid "Starts chat, using this account" #~ msgstr "开始聊天, 使用这个账户" #, fuzzy #~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" #~ msgstr "处理一个 xmpp:/ uri" #~ msgid "URI to handle" #~ msgstr "要处理的 URI" #~ msgid "Account in which you want to handle it" #~ msgstr "您想要用其处理它的账户" #~ msgid "Message content" #~ msgstr "消息内容" #~ msgid "Join a MUC room" #~ msgstr "加入聊天室" #~ msgid "Room JID" #~ msgstr "聊天室 JID" #~ msgid "Nickname to use" #~ msgstr "要使用的昵称" #~ msgid "Password to enter the room" #~ msgstr "进入聊天室的密码" #~ msgid "Account from which you want to enter the room" #~ msgstr "您想要用其加入聊天室的账户" #, fuzzy #~ msgid "No URI given" #~ msgstr "没有给出 URI" #, fuzzy #~ msgid "Wrong URI" #~ msgstr "错误的 uri" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "昵称: " #~ msgid "Server:" #~ msgstr "服务器: " #~ msgid "Password:" #~ msgstr "密码: " #~ msgid "Join this room _automatically when I connect" #~ msgstr "当我连接后自动加入此聊天室(_A)" #~ msgid "Bro_wse Rooms" #~ msgstr "Bro_wse Rooms" #, fuzzy #~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." #~ msgstr "需要 libgtkspell。" #, fuzzy #~ msgid "Last MAM id we are syncronized with" #~ msgstr "上次从服务器同步历史记录" #, fuzzy #~ msgid "Network-Watcher" #~ msgstr "Network-manager" #~ msgid "Autodetection of network status." #~ msgstr "自动侦测网络状态。" #, fuzzy #~ msgid "Requires gnome-network-manager" #~ msgstr "需要 gnome-network-manager 和 python-dbus。" #, fuzzy #~ msgid "Feature not available, see Help->Features" #~ msgstr "特性在 Windows 下不可用。" #, fuzzy #~ msgid "Send files" #~ msgstr "发送文件(_F)" #~ msgid "This contact does not support file transfer." #~ msgstr "这个联系人不支持文件传输" #, fuzzy #~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." #~ msgstr "您需要知道这个联系人的真实 JID 才能向他/她发送文件。" #~ msgid "" #~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " #~ "language by setting the speller_language option." #~ msgstr "" #~ "您需安装 %s 词典以使用拼写检查, 或者设置拼写检查选项以选择另外一种语言。" #~ "(_L)" #~ msgid "Hides the buttons in chat windows." #~ msgstr "在聊天窗口中隐藏按钮。" #~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" #~ msgstr "更改您的昵称(Ctrl+N)" #~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" #~ msgstr "更改本聊天室主题(Alt+T)" #~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" #~ msgstr "将本聊天室加入书签(Ctrl+B)" #~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" #~ msgstr "浏览聊天记录(Ctrl+H)" #, fuzzy #~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" #~ msgstr "显示高级功能菜单(Alt+D)" #~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" #~ msgstr "向联系人列表中添加联系人(Ctrl+D)" #~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" #~ msgstr "邀请联系人参与对话(Ctrl+G)" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "显示联系人的名片" #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "显示联系人的名片" #~ msgid "Ma_ke message windows compact" #~ msgstr "使消息窗口紧凑(_K)" #~ msgid "Hide all buttons in chat windows" #~ msgstr "在聊天窗口中隐藏所有按钮" #~ msgid "" #~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " #~ "avatar last time or has one cached that is too old." #~ msgstr "" #~ "如过为真, Gajim 会向每一个缓存的头像太久或上次未能获得其头像的联系人请求头" #~ "像。" #~ msgid "Disk Write Error" #~ msgstr "磁盘写入错误" #~ msgid "Set Custom _Avatar..." #~ msgstr "设置自定义头像(_A)" #, fuzzy #~ msgid "SSL certificate validation" #~ msgstr "SSL 证书验证" #~ msgid "" #~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " #~ "connection." #~ msgstr "一个用于验证服务器的证书以保证连接安全的库。" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." #~ msgstr "需要 python-pyopenssl。" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:room" #~ msgstr "聊天室" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:nick" #~ msgstr "昵称" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:password" #~ msgstr "密码" #~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" #~ msgstr "使用 D-Bus 和通知进程显示通知" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "通知" #~ msgid "Passive popups notifying for new events." #~ msgstr "有新的时间时, 主动弹出提示。" #~ msgid "" #~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " #~ "notification-daemon." #~ msgstr "需要 python-notify 或 python-dbus 和 notification-daemon的组合。" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "忽略" #~ msgid "_Open Gmail Inbox" #~ msgstr "打开 Gmail 收件箱(_O)" #~ msgid "Notify on new _GMail email" #~ msgstr "新 Gmail 邮件通知" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " #~ "via GMail" #~ msgstr "如果选中, Gajim 在 GMail 收到新的电子邮件是会显示一个通知" #~ msgid "Display _extra email details" #~ msgstr "显示额外的邮件信息(_E)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " #~ "emails" #~ msgstr "如果选中, Gajim 将同时包含新电子邮件发送者的信息" #~ msgid "GMail Options" #~ msgstr "GMail 选项" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1" #, fuzzy #~ msgid "20" #~ msgstr "2" #~ msgid "" #~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" #~ "q" #~ msgstr "指定新电子邮件到达时执行的命令, 比如: /usr/bin/getmail -q" #~ msgid "GMail Email Received" #~ msgstr "收到 GMail 邮件" #, fuzzy #~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" #~ msgstr "%(gmail_mail_address)s 上的新邮件" #, fuzzy #~ msgid "You have %d new e-mail conversation" #~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" #~ msgstr[0] "您有 %d 条新邮件会话" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s\n" #~ "Subject: %(subject)s\n" #~ "%(snippet)s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "来自: %(from_address)s\n" #~ "主题: %(subject)s\n" #~ "%(snippet)s" #~ msgid "Re_name" #~ msgstr "重命名(_N)" #~ msgid "Resour_ce:" #~ msgstr "资源(_C): " #~ msgid "" #~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " #~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " #~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " #~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " #~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" #~ msgstr "" #~ "资源被发送给服务器以将用不同客户端登录的同一账户区分为两个或更多部分(取\n" #~ "决于登录的客户端的数目)。比如, 您可以利用\"家庭\"和\"工作\"两个资源同时\n" #~ "连接到服务器。拥有最高优先级的资源得到服务器的事件响应。(请看下面)" #~ msgid "Priority will change automatically according to your status." #~ msgstr "优先级将根据您的状态自动转换。" #~ msgid "Anonymous authentication" #~ msgstr "匿名认证" #~ msgid "" #~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " #~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " #~ "account; The client with the highest priority gets the events" #~ msgstr "" #~ "优先级是当多个客户端使用同一帐户连接到服务器时, 服务器决定事件响应对\n" #~ "象的依据。优先级最高的客户端将得到事件响应" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize contacts" #~ msgstr "同步联系人" #~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" #~ msgstr "点击以请求另一个账户所有联系人的认证" #~ msgid "Chan_ge Password" #~ msgstr "更改密码(_G)" #~ msgid "Click to change account's password" #~ msgstr "点击以改变该账户的密码" #~ msgid "Administration operations" #~ msgstr "管理操作" #~ msgid "_Client Cert File:" #~ msgstr "客户端证书文件(_C)" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "浏览..." #, fuzzy #~ msgid "Certificate is e_ncrypted" #~ msgstr "证书被拒绝" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " #~ "using this account" #~ msgstr "如果选定, Gajim 会在启动时自动使用本账户连接 jabber 服务器" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize logs with server" #~ msgstr "同步联系人" #~ msgid "Synch_ronize account status with global status" #~ msgstr "将帐户状态与全局状态同步(_R)" #~ msgid "" #~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " #~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " #~ "accordingly" #~ msgstr "" #~ "如果选定, 改变全局状态(在联系人列表窗口下方复选框中调节)就会相应地改变当前" #~ "帐户的状态" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " #~ "IP, so file transfer has higher chances of working." #~ msgstr "" #~ "如果选定, Gajim 会广播更多的 IP地址, 这使得文件传输成功的可能性得到提高。" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "代理服务器" #~ msgid "" #~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " #~ "insecure connection." #~ msgstr "如果选定, Gajim 在通过不安全的网络连接发送密码前会询问您" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " #~ "timeout which results in disconnection" #~ msgstr "如果选定, Gajim 会发送数据包防止超时造成的连接断开" #~ msgid "Use cust_om hostname/port" #~ msgstr "使用自定义主机名/端口号" #~ msgid "_Hostname: " #~ msgstr "主机名(_H): " #~ msgid "_Port: " #~ msgstr "端口号(_P): " #~ msgid "No key selected" #~ msgstr "没有选择密钥" #~ msgid "Choose _Key..." #~ msgstr "选择密钥(_K)..." #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" #~ msgstr "如果选定, Gajim 会从一个 GPG agent (比如 Seahorse)得到密码" #~ msgid "OpenPGP" #~ msgstr "OpenPGP" #~ msgid "_Edit Personal Information..." #~ msgstr "编辑个人信息..." #~ msgid "Information about you, as stored in the server" #~ msgstr "服务器中保存的关于您的信息" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "个人信息" #~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" #~ msgstr "Gajim 启动时连接(_O)" #~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" #~ msgstr "将帐户状态与全局状态同步(_Z)" #~ msgid "Use cust_om port:" #~ msgstr "使用自定义端口号: " #~ msgid "" #~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " #~ "your setup you can select another one here.\n" #~ "You might consider to change possible firewall settings." #~ msgstr "" #~ "如果用于接收消息的默认端口不合适, 您可以在这里选择另外一个。\n" #~ "您可能需要改变防火墙设置。" #~ msgid "Mer_ge accounts" #~ msgstr "合并帐户(_G)" #~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" #~ msgstr "OpenPGP 在这台计算机上不可用" #~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." #~ msgstr "如要改变账户名称, 需断开连接。" #~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." #~ msgstr "如要更改账户名称, 需先处理所有未处理事件" #~ msgid "Account Name Already Used" #~ msgstr "帐户名已经被占用" #~ msgid "" #~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " #~ "another name." #~ msgstr "该名称已被您的另一个账户使用。请选择其他名称" #~ msgid "Invalid account name" #~ msgstr "无效的账户名称" #~ msgid "Account name cannot be empty." #~ msgstr "账户名不能为空。" #~ msgid "Account name cannot contain spaces." #~ msgstr "账户名不能包含空格。" #~ msgid "Enter a new name for account %s" #~ msgstr "为账户 %s 输入新的名称" #, fuzzy #~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." #~ msgstr "Jabber ID 的格式为 \"用户@服务器名\"。" #~ msgid "No such account available" #~ msgstr "没有这样的账户可用" #~ msgid "" #~ "You must create your account before editing your personal information." #~ msgstr "您必须在编辑个人信息前创建账户。" #~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." #~ msgstr "无法脱机编辑个人信息。" #, fuzzy #~ msgid "Your server does not have vCard support" #~ msgstr "您的服务器不支持 Vcard" #~ msgid "Your server can't save your personal information." #~ msgstr "您的服务器无法保存您的个人信息。" #~ msgid "Account Local already exists." #~ msgstr "帐户本地已存在。" #~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." #~ msgstr "请在使用本地消息前重命名或移除它。" #~ msgid "THANKS:" #~ msgstr "感谢: " #~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" #~ msgstr "不能写入到 %s 。会话管理支持功能未启用" #~ msgid "Jabber Traffic" #~ msgstr "Jabber 通信" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "启用(_E)" #~ msgid "Hide IN stanzas" #~ msgstr "隐藏 IN stanzas" #~ msgid "Hide OUT stanzas" #~ msgstr "隐藏 OUT stanzas" #~ msgid "Hide Presence stanzas" #~ msgstr "隐藏 Presence stanzas" #~ msgid "Hide IQ stanzas" #~ msgstr "隐藏 IQ stanzas" #~ msgid "Hide Message stanzas" #~ msgstr "隐藏 Message stanzas" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "过滤器" #~ msgid "_IQ" #~ msgstr "_IQ" #~ msgid "Info/Query" #~ msgstr "信息/查询" #~ msgid "_Message" #~ msgstr "_Message" #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "XML 输入" #~ msgid "XML Console for %s" #~ msgstr "账户 %s 的 XML 控制台" #, fuzzy #~ msgid "Idle for:" #~ msgstr "空闲了 %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " #~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" #~ msgstr "" #~ "请求所有离线联系人的离线状态消息, 当一个账户建立连接时。警告: 这会发送大量" #~ "的请求!" #~ msgid "Last status: %s" #~ msgstr "最后状态: %s" #~ msgid " since %s" #~ msgstr "自从 %s" #~ msgid "since %s" #~ msgstr "自 %s" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Yes" #~ msgid "Prefer" #~ msgstr "Prefer" #~ msgid "Concede" #~ msgstr "Concede" #~ msgid "Forbid" #~ msgstr "Forbid" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Method Auto" #~ msgstr "Method Auto" #~ msgid "Method Local" #~ msgstr "Method Local" #~ msgid "Method Manual" #~ msgstr "Method Manual" #~ msgid "body" #~ msgstr "body" #~ msgid "false" #~ msgstr "false" #~ msgid "stream" #~ msgstr "stream" #~ msgid "approve" #~ msgstr "approve" #~ msgid "concede" #~ msgstr "concede" #~ msgid "forbid" #~ msgstr "forbid" #~ msgid "oppose" #~ msgstr "oppose" #~ msgid "prefer" #~ msgstr "prefer" #~ msgid "require" #~ msgstr "require" #~ msgid "expire" #~ msgstr "expire" #~ msgid "otr" #~ msgstr "otr" #~ msgid "save" #~ msgstr "save" #~ msgid "Last time we syncronized with logs from server." #~ msgstr "上次从服务器同步历史记录" #~ msgid "Invalid expire value" #~ msgstr "无效的过期值" #~ msgid "Expire must be a valid positive integer." #~ msgstr "过期值必须是一个有效的正整数。" #~ msgid "There is an error with the form" #~ msgstr "在表格中有一处错误" #~ msgid "There is an error" #~ msgstr "有一处错误" #~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." #~ msgstr "上次谈话的最后几行保留多少分钟。" #~ msgid "" #~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " #~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" #~ "Emoticons for more details." #~ msgstr "" #~ "您配置的表情图标主题无法载入。您可能需要升级 emoticons.py 文件的格式。请参" #~ "考 http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons" #~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." #~ msgstr "您将在无 OpenPGP 情况下连接到 %s。" #~ msgid "The following message was NOT encrypted" #~ msgstr "下面的消息没有被加密" #, fuzzy #~ msgid "Encryption used for this contact." #~ msgstr "为这个账户启用 ESession 加密。" #~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" #~ msgstr "切换Open_PGP加密" #~ msgid "Toggle End to End Encryption" #~ msgstr "切换E2E加密" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP encryption enabled" #~ msgstr "GPG 加密已启用" #, fuzzy #~ msgid "No OpenPGP key assigned" #~ msgstr "没有指定 GPG 密钥" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " #~ "messages with OpenPGP." #~ msgstr "尚未为这个联系人指定 GPG 密钥。因此您不能用 GPG 加密信息。" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP encryption disabled" #~ msgstr "GPG 加密已禁用" #~ msgid "Session WILL be logged" #~ msgstr "会话将被记录" #~ msgid "Session WILL NOT be logged" #~ msgstr "会话将不会被记录" #~ msgid "is" #~ msgstr "是" #~ msgid "is NOT" #~ msgstr "不是" #~ msgid "will" #~ msgstr "会" #~ msgid "will NOT" #~ msgstr "不会" #~ msgid "The following message was encrypted" #~ msgstr "下面的消息是加密的" #, fuzzy #~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" #~ msgstr "切换Open_PGP加密" #~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" #~ msgstr "是否为此联系人使用 OpenPGP?" #~ msgid "" #~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " #~ "when possible?" #~ msgstr "对于此联系人, Gajim 是否应该自动发起加密会话, 当可能时?" #~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." #~ msgstr "远程 presence 未签名, 也未指定密钥。" #~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." #~ msgstr "联系人的密钥(%s)与 Gajim 中指定的密钥不匹配" #~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" #~ msgstr "[本条消息已 *加密* (见: XEP:`27`]" #~ msgid "" #~ "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" #~ "\n" #~ "This session's Short Authentication String is %(sas)s." #~ msgstr "" #~ "您与 %(jid)s 的聊天会话已被加密。\n" #~ "\n" #~ "会话的短认证字符串是 %(sas)s。" #~ msgid "You have already verified this contact's identity." #~ msgstr "您已经确认了这个联系人的身份。" #~ msgid "Contact's identity verified" #~ msgstr "联系人身份已确认" #, fuzzy #~ msgid "Verify again…" #~ msgstr "重新验证" #~ msgid "" #~ "To be certain that only the expected person can read your messages " #~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " #~ "button below." #~ msgstr "" #~ "为了确保只有您期望的人可以看到您发送的消息或给您发送消息, 您需要验" #~ "证他们的身份信息。请点击下面的按钮。" #~ msgid "Contact's identity NOT verified" #~ msgstr "联系人身份未确认" #, fuzzy #~ msgid "Verify…" #~ msgstr "辨别(_V)" #~ msgid "Have you verified the contact's identity?" #~ msgstr "您确认了联系人的身份吗?" #~ msgid "" #~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " #~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" #~ "\n" #~ "This session's Short Authentication String is %(sas)s." #~ msgstr "" #~ "为了防止您是在与未知方交谈, 您应该与 %(jid)s 直接交谈(当面或通电" #~ "话)并确认他们看到的短认证字符串(SAS)与您相同。\n" #~ "\n" #~ "这次会话的短认证字符串是 %(sas)s" #~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" #~ msgstr "您与远程联系人通话并验证了 SAS 吗?" #~ msgid "" #~ "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." #~ msgstr "联系人的密钥(%s)与在 Gajim 中指定的密钥不匹配。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " #~ "messages." #~ msgstr "没有为这个联系人指定密钥。因此您无法加密消息。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but you do not trust their " #~ "key, so message cannot be encrypted. Use your OpenPGP client " #~ "to trust their key." #~ msgstr "" #~ "尽管为这个联系人指定了密钥, 但您不信任他的密钥, 因此消息无法" #~ "被加密。使用您的 GPG 客户端以信任他的密钥。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " #~ "messages will be encrypted." #~ msgstr "联系人被指定了 GPG 密钥, 且您信任他的密钥, 所以消息会被加密。" #~ msgid "" #~ "This icon indicates that this message has not yet\n" #~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" #~ "for a long time, it's likely the message got lost." #~ msgstr "" #~ "这个图标是说这条消息还没有被远端收到。如果这个图标已经存在很久了, 很可能这" #~ "条消息丢失了。" #~ msgid "" #~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " #~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " #~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " #~ "the network connection." #~ msgstr "" #~ "如果为真, 监听 NetworkManager 的 D-Bus 信号并依据网络连接状态改变账户状\n" #~ "态(如果它们没有将 listen_to_network_manager 设置为假而且它们被设置为与\n" #~ "全局状态同步)。" #~ msgid "" #~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " #~ "history will be lost)." #~ msgstr "" #~ "数据库文件 (%s) 不能被读取。请尝试修复它或者移除它(所有历史记录会丢失)。" #~ msgid "Database cannot be read." #~ msgstr "不能读取数据库。" #~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." #~ msgstr "收到了一个从一个无效的 JID 发送的消息, 它已经被忽略了。" #~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" #~ msgstr "平滑滚动聊天窗口中的消息" #~ msgid "Show _XML Console" #~ msgstr "显示 XML 控制台(_X)" #~ msgid "Edit _Privacy Lists..." #~ msgstr "编辑隐私策略列表(_P)" #~ msgid "_Administrator" #~ msgstr "管理员(_A)" #~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" #~ msgstr "向所有当前连接到这个服务器的用户发送一条消息" #~ msgid "Sets Message of the Day" #~ msgstr "设定每日消息" #~ msgid "Updates Message of the Day" #~ msgstr "更新每日消息" #~ msgid "Deletes Message of the Day" #~ msgstr "删除每日消息" #~ msgid "Add _Contact..." #~ msgstr "添加联系人(_C)..." #~ msgid "_Accounts" #~ msgstr "帐户(_A)" #~ msgid "Profile, A_vatar" #~ msgstr "名片, 头像(V)" #~ msgid "P_lugins" #~ msgstr "插件(_L)" #~ msgid "File _Transfers" #~ msgstr "文件传输(_T)" #~ msgid "Help online" #~ msgstr "在线帮助" #~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" #~ msgstr "被频繁提问的问题 (在线)" #~ msgid "Fea_tures" #~ msgstr "特性(_T)" #~ msgid "to %s account" #~ msgstr "至帐户 %s" #~ msgid "using %s account" #~ msgstr "使用 %s 账户" #~ msgid "of account %s" #~ msgstr "帐户 %s 的" #~ msgid "for account %s" #~ msgstr "帐户 %s" #~ msgid "" #~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " #~ "or her always seeing you as offline." #~ msgstr "移除此联系人的同时将移除认证, 导致他/她将一直看到您为离线。" #~ msgid "Message Body