# Hungarian (informal) translations for gajim package. # Copyright (C) 2010 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Gabriel Papp , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:15+0100\n" "Last-Translator: Gabriel Papp \n" "Language-Team: -\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 msgid "_Status" msgstr "_Állapot" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 msgid "_Personal Events" msgstr "Személyes _események" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 msgid "_Start Chat..." msgstr "Csevegés _kezdeményezése..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Csatlakozás _Csoportos Társalgáshoz" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Ismerős hozzáadása..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "_Discover Services" msgstr "_Szolgáltatások felderítése" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Parancs futtatása..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Gmail beérkezett üzenetek megnyitása" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 msgid "_Modify Account..." msgstr "Fiók _módosítása..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 #: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 #: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 #: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 #: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 #: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 #: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 msgid "None" msgstr "Egyik sem" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Fiók Létrehozása Varázsló" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Szüksége van egy fiókra, hogy csatlakozhasson\n" "a Jabber hálózatra." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Már van egy fiókom amit _használni szeretnék" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "_Regisztrálni szeretnék egy új fiókért" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Kérem töltse ki az adatokat a már létező fiókjához" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Anon_ymous hitelesítés" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Save pass_word" msgstr "Jelszó _mentése" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "" "Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a fiókhoz" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "Please select a server" msgstr "Kérem válasszon szervert" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "_Server:" msgstr "_Szerver:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 msgid "Prox_y:" msgstr "Prox_y:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Manage..." msgstr "Kezelés..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Egyéni hostnév/port használata" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 msgid "_Hostname:" msgstr "_Hostnév:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 msgid "_Advanced" msgstr "_Haladó" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" "Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n" "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Csatlakozás a szerverhez\n" "\n" "Kérem várjon..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Csatlakozás ha a Befejezésre kattintok" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Profilom beállítása csatlakozáskor" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Finish" msgstr "_Kész" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 #: ../src/dialogs.py:3614 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 #: ../src/dialogs.py:3669 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 msgid "Re_name" msgstr "Át_nevezés" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 #: ../src/plugins/gui.py:92 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 msgid "Resour_ce:" msgstr "_Erőforrás:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 msgid "Priori_ty:" msgstr "Priori_tás:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 #: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 #: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "A_djust to status" msgstr "Állapothoz _igazítás" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Priority will change automatically according to your status." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Anonymous authentication" msgstr "Anonymous hitelesítés" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Synchronize contacts" msgstr "Partnerek szinkronizálása" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" "Kattintson ide ahhoz, hogy a program hitelesítést kérjen minden egyéb " "fiókhoz tartozó partnertől" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Jelszó meg_változtatása" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 msgid "Click to change account's password" msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "Administration operations" msgstr "Adminisztrációs műveletek" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 msgid "_Client Cert File:" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 msgid "Browse..." msgstr "Tallózás..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Certificate is e_ncrypted" msgstr "Tanusítvány visszautasítva" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 msgid "Client certificate" msgstr "Kliens tanusítvány" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "If ticked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Automatikus újracsatlakozás, ha a kapcsolat megszakad" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Beszé_lgetésnapló mentése az összes partnerhez" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Synchronize logs with server" msgstr "Partnerek szinkronizálása" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Fiókhoz tartozó állapot szink_ronizálása a globális állapottal" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "If ticked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "File küldő proxy-k használata" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "Ha be van pipálva, akkor a GajimIP, so file transfer has higher chances of " "working." #. nick choosen by contact #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 #: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 #: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 #: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "_Manage..." msgstr "_Kezelés..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "_Figyelmeztetés nem biztonságos kapcsolat használata előtt" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" "Pipálja be, ha azt szeretné, hogy a Gajim kérdezzen mielőtt a jelszava nem " "biztonságos kapcsolaton kereszül lenne elküldve." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "_Kapcsolat életbentartó csomagok küldése" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "Ha be van pipálva, akkor a Gajim kapcsolat megtartó csomagokat fog küldeni, " "hogy elkerülje a kapcsolati időtúllépést ami a kapcsolat megszünését " "eredményezi" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "E_gyedi hostnév/port használata" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "_Hostname: " msgstr "_Hostnév: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 msgid "_Port: " msgstr "_Port: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vegyes" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 #: ../src/config.py:2467 msgid "No key selected" msgstr "Nincs kulcs kiválasztva" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "Choose _Key..." msgstr "Válasszon _Kulcsot..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "G_PG kezelő használata" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "" "Ha be van pipálva, a Gajim le fogja kérni a jelszavakat egy GPG kezelőtől, " "mint a seahorse" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "_Személyes adatok szerkesztése..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 #, fuzzy msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Information about you, as stored in the server" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "Personal Information" msgstr "Személyes információ" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 msgid "Personal Information" msgstr "Személyes információ" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "Csatlakozás Gajim i_ndulásakor" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Fiókhoz tartozó állapot _szinkronizálása a globális állapottal" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 msgid "Use cust_om port:" msgstr "Egye_di port használata:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 #, fuzzy msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 msgid "First Name:" msgstr "Vezetéknév:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 msgid "Last Name:" msgstr "Keresztnév:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 #: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 #: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 #: ../src/dialogs.py:854 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber Azonosító:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Fiókok _egyesítése" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 msgid "Add New Contact" msgstr "Új partner felvétele" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "A_ccount:" msgstr "F_iók:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokoll:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 msgid "_User ID:" msgstr "_Felhasználói azonosító:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "_Nickname:" msgstr "_Becenév:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 msgid "Choose a group of type a new group" msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 msgid "_Save subscription message" msgstr "Feliratkozási üzenet _mentése" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" "Regisztrálnod kell ezzel a transport-tal\n" "hogy kapcsolatot létesíthess ezzel\n" "a protokollal. Kattints a regisztrálás gombra\n" "a folytatáshoz." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 msgid "_Register" msgstr "_Regisztrálás" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." #. displaying the window #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 #, fuzzy msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Kérem várjon amíg a parancslista lekérdezése megtörténik..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Choose command to execute:" msgstr "Válassz parancsot futtatáshoz:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Ellenőrizze újra" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Kérem várjon amíg a parancs küldése folyamatban van..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait..." msgstr "Kérem várjon..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "This jabber entity does not expose any commands." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "An error has occurred:" msgstr "Hiba lépett fel:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "F_inish" msgstr "B_efejezés" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "Filter:" msgstr "Szűrés:" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "MEGJEGYZÉS: Ahhoz hogy minden módosítás életbeléphessen, újra kell " "indítani a Gajim-ot" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Reset to default" msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Show _XML Console" msgstr "_XML Parancssor Mutatása" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Edit _Privacy Lists..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "_Administrator" msgstr "_Adminisztrátor" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Sends a message to users currently connected to this server" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Szerverüzenet küldése..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Beállítja a Nap Üzenetét" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Set MOTD..." msgstr "MOTD Beállítása..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Frissíti a Nap Üzenetét" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Update MOTD..." msgstr "MOTD Frissítése..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "A Nap Üzenetének törlése" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 msgid "Delete MOTD" msgstr "MOTD Törlése" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "Soha" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Preference:" msgstr "Tulajdonságok" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Roster" msgstr "Névsor mutatása" #. holds jid #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 #: ../src/history_manager.py:168 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber Azonosító" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "Tulajdonságok" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Default:" msgstr "Alapértelmezett" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Egyik sem" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "Yes" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Prefer" msgstr "Tulajdonságok" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "Concede" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Forbid" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Automatikus csatlakozás" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "Method Auto" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "Method Local" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "Method Manual" msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "New entry received" msgstr "Új bejegyzés érkezett" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 msgid "You have received new entry:" msgstr "Új bejegyzésed érkezett:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Feed name:" msgstr "Feed name:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 msgid "Entry:" msgstr "Bejegyzés:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 msgid "Last modified:" msgstr "Utoljára módosítva:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 msgid "Next entry" msgstr "" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Letiltott Partnerek" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 #: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 msgid "_Unblock" msgstr "Tiltás _Feloldása" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Set Activity" msgstr "Tevékenység Beállítása" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set an activity" msgstr "Egy Tevékenység Beállítása" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 msgid "Message: " msgstr "Üzenet: " #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 msgid "Mood:" msgstr "Hangulat:" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 msgid "Message:" msgstr "Üzenet:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter new password:" msgstr "Írja be az új jelszót:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Írja be újra megerősítésképp:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Save as Preset..." msgstr "Mentés Sablonként..." #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 msgid "Preset messages:" msgstr "Sablonüzenetek:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 #: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 msgid "Activity:" msgstr "Tevékenység:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 #: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 msgid "Mood:" msgstr "Hangulat:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 msgid "Type your new status message" msgstr "Írja be az új állapotüzenetét" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Link Helyének _Másolása" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Link _Megnyitása Böngészőben" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 msgid "_Open Email Composer" msgstr "E-Mail Szerkesztő _Megnyitása" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 msgid "_Start Chat" msgstr "Beszélgetés _Indítása" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Hozzáad a Partnerlistához..." #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 #, fuzzy msgid "1" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "7 pqrs" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "9 wxyz" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 #, fuzzy msgid "*" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 #, fuzzy msgid "0" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 #, fuzzy msgid "#" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 msgid "Strike" msgstr "Áthúzás" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 msgid "Color" msgstr "Szín" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Formázás törlése" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "figyeli a beszélgetést" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 msgid "Show advanced functions (Alt+D)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 msgid "#" msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 msgid "_Send" msgstr "_Küld" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 msgid "Send message" msgstr "Üzenet küldése" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "Invite Friends!" msgstr "Barátok Meghívása!" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "" "You are now entering a groupchat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Kérem válasszon MUC szervert." #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "MUC server" msgstr "MUC szerver" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 msgid "In_vite" msgstr "Meg_hív" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 msgid "Start _Chat" msgstr "_Beszélgetés Indítása" #. Send single message #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 msgid "Send Single _Message..." msgstr "_Levél Küldése..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 msgid "Send _File..." msgstr "_File Küldése..." #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 #: ../src/roster_window.py:5832 msgid "In_vite to" msgstr "Meg_hívás ide:" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 msgid "Invite _Contacts" msgstr "_Partnerek Meghívása " #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "End to End titkosítás Be/Kikapcsolás" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 #: ../src/roster_window.py:5695 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "E_gyedi Állapot Beállítása" #. Execute Command #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Parancs _Futtatása..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "_Partner Kezelése" #. Rename #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 #: ../src/roster_window.py:5725 msgid "_Rename..." msgstr "Át_nevez..." #. Edit Groups #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 msgid "Edit _Groups..." msgstr "Csoportok _Szerkesztése..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Assign Open_PGP Key..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "Egyedi _Avatar beállítása..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Add Special _Notification..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 msgid "_Subscription" msgstr "_Feliratkozás" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "A_sk to see his/her status" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "_Nem engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 #: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 msgid "_Block" msgstr "_Tiltás" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 msgid "_Unignore" msgstr "_Figyelmen kívül hagyás kikapcsolása" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Ignore" msgstr "_Figyelmen kívül hagy" #. Remove #. Remove group #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 #: ../src/roster_window.py:5754 msgid "Remo_ve" msgstr "Eltá_volít" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 #: ../src/roster_window.py:5927 msgid "_History" msgstr "_Előzmények" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Töltse ki az ívet." #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Szoba Konfiguráció" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Csoportok Szerkesztése" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 msgid "_Verify" msgstr "_Igazol" #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "Features" msgstr "Funkciók" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "A Gajimban lehetséges funkciók listája:" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Con_tinue" msgstr "_Continue" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "_Pause" msgstr "_Szünet" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 #: ../src/filetransfers_window.py:214 #, fuzzy msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Open Containing Folder" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "File Transfers" msgstr "Fileátvitelek" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "file transfers list" msgstr "fileátvitelek listája" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "A list of active, completed and stopped file transfers" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Clean _up" msgstr "_Tisztítás" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Fileátvitel eltávolítása a listáról." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 #, fuzzy msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" msgstr "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Fileküldés megszakítása" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Megszakítja a kiválasztott fileátvitelt" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 msgid "Hides the window" msgstr "Elrejti az ablakot" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 #, fuzzy msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notify me when a file transfer is complete" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 #, fuzzy msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete " #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Shows a list of file transfers between you and others" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 msgid "Account row" msgstr "Fiók sor" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 msgid "Group row" msgstr "Csoport sor" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 msgid "Contact row" msgstr "Partner sor" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "Beszélgetés Banner" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Themes Customisation" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 msgid "Text _color:" msgstr "Szöveg _színe:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "_Background:" msgstr "_Háttér:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Text _font:" msgstr "Szöveg _betűtípusa:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Font style:" msgstr "Betűtípus stílusa:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "Composing" msgstr "Fogalmaz" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "Gone" msgstr "Elment" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "MUC\n" "Üzenetek" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "MUC Irányított\n" "Üzenetek" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Chatstate Tab Colours" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 msgid "Change _Nickname..." msgstr "Becenév _megváltoztatása..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 msgid "_Manage Room" msgstr "Szoba _Kezelése" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 msgid "Change _Subject..." msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 msgid "Configure _Room..." msgstr "_Szoba Beállítása..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "Szoba _törlése" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Request Voice" msgstr "_Hang" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 msgid "_Bookmark" msgstr "_Könyvjelző" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 msgid "_Disconnect" msgstr "_Lecsatlakozás" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "_Send Private Message" msgstr "Privát Üzenet _Küldése" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 msgid "Send _File" msgstr "_File Küldése" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "Occupant Actions" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Voice" msgstr "_Hang" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derátor" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Member" msgstr "_Tag" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Admin" msgstr "_Admin" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 msgid "_Owner" msgstr "_Tulajdonos" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Kick" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Ban" msgstr "_Ban" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 msgid "Show a list of formattings" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Új bejegyzés létrehozása" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exportálás" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim History Logs Manager" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Welcome to Gajim History Logs Manager" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 #, fuzzy msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 #, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "_Search Database" msgstr "_Keresés az Adatbázisban" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 msgid "Conversation History" msgstr "Beszélgetés Előzmények" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 msgid "_In date search" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 msgid "Searching only in the selected day " msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "_Log conversation history" msgstr "Beszélgetés _naplózása" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Show status changes" msgstr "_Log status changes of contacts" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "body" msgstr "mindkenki" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "false" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 #: ../src/common/connection_handlers.py:1221 msgid "message" msgstr "üzenet" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "approve" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "concede" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "forbid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "oppose" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "prefer" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 msgid "require" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 #: ../src/gajim-remote.py:231 msgid "jid" msgstr "Jabber Azonosító" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "expire" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "otr" msgstr "Hot" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "save" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 msgid "Join Group Chat" msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 msgid "Recently:" msgstr "Legutóbbi:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 msgid "Room:" msgstr "Szoba:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 msgid "Server:" msgstr "Szerver:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 msgid "_Bookmark this room" msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "Join this room _automatically when I connect" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "Szobák Bön_gészése" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 #: ../src/disco.py:1807 msgid "_Join" msgstr "_Csatlakozás" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők kezelése" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Cím:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Roo_m:" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "A_uto join" msgstr "Automatikus csatlakozás" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" "Ha be van pipálva, induláskor a Gajim automatikusan csatlakozni fog ehhez a " "csoportos beszélgetéshez" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Minimi_ze on Auto Join" msgstr "Tálcára helyezés automatikus csatlakozáskor" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Pr_int status:" msgstr "Print status:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "PEP szolgáltatás beállítása" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 msgid "_Configure" msgstr "_Beállítás" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP Csatlakozás" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Manage Proxy Profiles" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 msgid "_BOSH URL:" msgstr "_BOSH URL:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "Proxy _Host:" msgstr "Proxy _Hoszt:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "HTTP prox_y használata" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Proxy _Port:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Use proxy auth_entication" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 msgid "Pass_word:" msgstr "Jel_szó:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Manage sounds" msgstr "Partnerek _kezelése" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "Install from zip" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 msgid "<empty>" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "GTK+ Verzió:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Authors:" msgstr "_Engedélyez" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Weboldal:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Leírás: " #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Beállítás" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Várakozás" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 msgid "Event Type" msgstr "Esemény típusa" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 msgid "Event desc" msgstr "Esemény leírása" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Use default applications" msgstr "Always use KDE default applications" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 msgid "All chat states" msgstr "Minden beszélgetésállapot" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "Composing only" msgstr "Csak fogalmazás" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 #: ../src/config.py:654 msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 msgid "Only when pending events" msgstr "Csak függő eseményeknél" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 msgid "Pop it up" msgstr "Ugorjon fel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Notify me about it" msgstr "Figyelmeztessen róla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 msgid "Show only in roster" msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "Külön főablak külön beszélgetőablakokkal" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "Külön főablak egy közös beszélgetőablakkal" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Single window for everything" msgstr "Egy ablak mindenre" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "Külön főablak fiók szerint csoportosított beszélgetésekkel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "Külön főablak típus szerint csoportosított beszélgetésekkel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Last state" msgstr "Legutóbbi állapot: %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 msgid "Preferences" msgstr "Tulajdonságok" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "If ticked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name, in roster window and in group chats" msgstr "" "If ticked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "Partnerek tartózkodási _helyének megjelenítése a főablakban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Partnerek állapot szerinti rendezése" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "in _roster" msgstr "_főablakban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 msgid "in _group chats" msgstr "_csoportos beszélgetésekben" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Roster Appearance" msgstr "Főablak kinézete" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 #, fuzzy msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Hangulatjelek:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "_Window behavior:" msgstr "_Ablak viselkedés:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "_Show roster on startup:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Ma_ke message windows compact" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Összes gomb elrejtése a beszélgetőablakokban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Ignore rich content in incoming messages" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 #, fuzzy msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" "Some messages may include rich content (formatting, colours etc). If ticked, " "Gajim will just display the raw message text." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" "If ticked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Show icon when your messages are received" msgstr "Sound to play when any MUC message arrives." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "Show avatar in chat tabs" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 msgid "Chat Appearance" msgstr "Beszélgetés kinézete" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "When new event is received:" msgstr "Ha új esemény érkezik:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Notify me about contacts that sign _in" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Notify me about contacts that sign _out" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 #, fuzzy msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 #, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 #, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Notify on new _GMail email" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" "If ticked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display _extra email details" msgstr "_Extra email részletek megjelenítése" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " "emails" msgstr "" "If ticked, Gajim will also include information about the sender of the new e-" "mails" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "GMail Options" msgstr "GMail Opciók" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Show notification area icon:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Visual Notifications" msgstr "Képi értesítések" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Play _sounds" msgstr "_Hangok lejátszása" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Ma_nage..." msgstr "Ke_zelés..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Engedélyezze a hangokat _elfoglalt állapotban" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "Sounds" msgstr "Hangok" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "Notifications" msgstr "Figyelmeztetések" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "_Display chat state notifications:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "_Send chat state notifications:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "Chat state notifications" msgstr "Chat state notifications" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 msgid "Personal Events" msgstr "Személyes események" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "_Away after:" msgstr "_Távol miután:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "If ticked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "_Not available after:" msgstr "_Nem elérhető miután:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" "If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "minutes" msgstr "perc" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 #, fuzzy msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 #, fuzzy msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 #, fuzzy msgid "12" msgstr "1" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy msgid "20" msgstr "2" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "Auto Status" msgstr "Automatikus állapot" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 #, fuzzy msgid "Ask status message when I:" msgstr "Ask status message when I:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Sign _in" msgstr "_Bejelentkezés" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 msgid "Sign _out" msgstr "_Kijelentkezés" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Default Message" msgstr "Alapértelmezett üzenet" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Status Messages" msgstr "Állapotüzenetek" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Preset Status Messages" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "Chat message:" msgstr "Beszélgetés üzenet:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 msgid "Use system _default" msgstr "Rendszer _alapértelmezésének hanszálata" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "T_heme:" msgstr "Té_ma:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 msgid "Status _iconset:" msgstr "Állapo _ikonkészlet:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 msgid "Use _transports icons" msgstr "_Transport ikonok használata" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "If ticked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent MSN icon for status online, away, busy, " "etc...)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "A felhasználói felület színének és betűtípusának beállítása" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Contact's nickname:" msgstr "Partner beceneve:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 msgid "Contact's message:" msgstr "Partner üzenete:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "_Status message:" msgstr "_Állapot üzenet:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 #, fuzzy msgid "Group chat highlight:" msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "Your nickname:" msgstr "Beceneved:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "Your message:" msgstr "Üzeneted:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 msgid "_URL highlight:" msgstr "_URL kiemelés:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "Chat Line Colors" msgstr "Chat Line Colours" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 msgid "Audio input device" msgstr "Hangbemeneti eszköz" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "Audio output device" msgstr "Hangkimeneti eszköz" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "Video input device" msgstr "Videó bemeneti eszköz" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "Video output device" msgstr "Videó kimeneti eszköz" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "Video framerate" msgstr "Videó képkockasebesség" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Video size" msgstr "Videó mérete" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "View own video source" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "Video" msgstr "Videó" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "STUN server:" msgstr "STUN szerver:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 #, fuzzy msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 #, fuzzy msgid "(example: stun.iptel.org)" msgstr "(példa: stunserver.org)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 msgid "Audio / Video" msgstr "Hang / Videó" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_Mail client:" msgstr "_Levelezőkliens:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "_Browser:" msgstr "_Böngésző:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_File manager:" msgstr "_Filekezelő:" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 #, fuzzy msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignore events from contacts not in the roster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "If ticked, Gajim will ignore incoming events from unauthorised contacts. Use " "with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in " "the roster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 #, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 #, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 #, fuzzy msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Log _encrypted chat session" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" "If ticked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "Engedélyezi a -tétlen idő küldését" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "Global proxy:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 msgid "Privacy" msgstr "Magánélet" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Log status changes of contacts" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Bővített konfigurációszerkesztő" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 msgid "none" msgstr "egyik sem" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 msgid "both" msgstr "minkettő" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 msgid "from" msgstr "tól/től" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 msgid "to" msgstr "nak/nek" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 msgid "Privacy List" msgstr "Magánéleti lista" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "Privacy List" msgstr "Magánéleti lista" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 msgid "Active for this session" msgstr "Aktív ebben a munkamenetben" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Active on each startup" msgstr "Aktív minden induláskor" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "List of rules" msgstr "Szabályok listája" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Szabály Hozzáadása / Szerkesztése" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Allow" msgstr "Engedélyez" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 msgid "Deny" msgstr "Elutasít" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "JabberID" msgstr "Jabber Azonosító" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "összes a csoportban" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 msgid "all by subscription" msgstr "összes feliratkozás szerint" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 msgid "All" msgstr "Összes" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 msgid "to send me messages" msgstr "hogy üzeneteket küldjön nekem" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "to send me queries" msgstr "hogy kéréseket küldjön nekem" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to view my status" msgstr "hogy láthassa az állapotomat" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 msgid "to send me status" msgstr "hogy állapotokat küldjön nekem" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 msgid "All (including subscription)" msgstr "Összes (beleértve a feliratkozást)" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 msgid "Order:" msgstr "Sorrend:" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Magánéleti listák:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 msgid "Family:" msgstr "Család:" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 msgid "Given:" msgstr "Keresztnév:" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 msgid "Middle:" msgstr "Középső név:" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 msgid "Prefix:" msgstr "Előtag:" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 msgid "Suffix:" msgstr "Szuffixum:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 msgid "Full Name" msgstr "Teljes Név" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 msgid "Street:" msgstr "Utca:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 msgid "Extra Address:" msgstr "Extra Cím:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 msgid "City:" msgstr "Város:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 msgid "Postal Code:" msgstr "Irányítószám:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 msgid "State:" msgstr "Megye:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 msgid "Country:" msgstr "Ország:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 msgid "Address" msgstr "Cím" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 msgid "Homepage:" msgstr "Weboldal:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 msgid "Phone No.:" msgstr "Telefonszám:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 msgid "Avatar:" msgstr "Avatar:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Kattints az avatarod beállításához" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 msgid "Birthday:" msgstr "Születésnap:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 msgid "Personal Info" msgstr "Személyes információk" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 msgid "Company:" msgstr "Cég:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 msgid "Department:" msgstr "Részleg:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 msgid "Position:" msgstr "Beosztás:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 msgid "Role:" msgstr "Szerep:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "Work" msgstr "Munka" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 msgid "About" msgstr "Magamról" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Fiók eltávolítása _csak a Gajim-ból" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Fiók eltávolítása a Gajim-ból és a _szerverről is" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "What do you want to do?" msgstr "Mit szeretnél csinálni?" #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "Message Body