# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Django Shegman , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-12 02:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n" "Last-Translator: Ferdi Kunzmann \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: gajim/chat_control_base.py:552 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: gajim/chat_control_base.py:560 gajim/conversation_textview.py:529 msgid "_Clear" msgstr "_Temizle" #: gajim/chat_control_base.py:1094 #, fuzzy msgid "Really send file?" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: gajim/chat_control_base.py:1095 #, python-format msgid "If you send a file to %s, your real JID will be revealed." msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:97 msgid "File" msgstr "Dosya" #: gajim/filetransfers_window.py:112 msgid "Time" msgstr "Süre" #: gajim/filetransfers_window.py:124 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:287 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dosya adı: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:232 gajim/filetransfers_window.py:440 #, fuzzy, python-format msgid "Size: %s" msgstr "%1 (boyut %2)" #: gajim/filetransfers_window.py:241 gajim/filetransfers_window.py:251 #: gajim/history_manager.py:527 msgid "You" msgstr "Sen" #: gajim/filetransfers_window.py:242 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Gönderen: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:243 gajim/filetransfers_window.py:718 #: gajim/tooltips.py:632 msgid "Recipient: " msgstr "Alıcı:" #: gajim/filetransfers_window.py:254 #, fuzzy, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "ben burdaysam" #: gajim/filetransfers_window.py:256 gajim/chat_control.py:1479 #, fuzzy msgid "File transfer completed" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/filetransfers_window.py:258 gajim/chat_control.py:1483 #, fuzzy msgid "Open _Containing Folder" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:278 #: gajim/chat_control.py:1538 #, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/filetransfers_window.py:271 gajim/filetransfers_window.py:279 #: gajim/chat_control.py:1539 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:288 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Alıcı: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:290 #, fuzzy, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Ileti alınıyor" #: gajim/filetransfers_window.py:291 gajim/chat_control.py:1535 #, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/filetransfers_window.py:327 #, python-format msgid "" "The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " "the way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:341 #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" #: gajim/filetransfers_window.py:342 msgid "Another process is using this file." msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:388 gajim/gtkgui_helpers.py:471 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "\"%s\" mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor" #: gajim/filetransfers_window.py:389 gajim/gtkgui_helpers.py:472 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:476 msgid "This file already exists" msgstr "Dosyası zaten var" #: gajim/filetransfers_window.py:405 gajim/gtkgui_helpers.py:476 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ne yapmak istiyorsun?" #: gajim/filetransfers_window.py:416 gajim/gtkgui_helpers.py:482 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: gajim/filetransfers_window.py:417 gajim/gtkgui_helpers.py:483 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:437 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Dosya: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:443 #, fuzzy, python-format msgid "Type: %s" msgstr "_Türü:" #: gajim/filetransfers_window.py:445 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Açıklama: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:446 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: gajim/filetransfers_window.py:487 #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Profil gönderiliyor…" #: gajim/filetransfers_window.py:501 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Dosya okunurken hata:" #: gajim/filetransfers_window.py:538 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #: gajim/filetransfers_window.py:632 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: gajim/filetransfers_window.py:685 gajim/filetransfers_window.py:688 msgid "Invalid File" msgstr "Geçersiz Dosya" #: gajim/filetransfers_window.py:685 msgid "File: " msgstr "Dosya: " #: gajim/filetransfers_window.py:689 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:714 gajim/tooltips.py:623 msgid "Name: " msgstr "İsim: " #: gajim/filetransfers_window.py:716 gajim/tooltips.py:626 msgid "Sender: " msgstr "Gönderen" #: gajim/filetransfers_window.py:844 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: gajim/filetransfers_window.py:855 msgid "_Continue" msgstr "_Devam" #: gajim/filetransfers_window.py:1019 #, fuzzy msgid "Choose a File to Send…" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: gajim/gtkgui_helpers.py:260 msgid "Error reading file:" msgstr "Dosya okunurken hata:" #: gajim/gtkgui_helpers.py:263 #, fuzzy msgid "Error parsing file:" msgstr "Dosya okunurken hata:" #: gajim/gtkgui_helpers.py:460 #, fuzzy msgid "Extension not supported" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/gtkgui_helpers.py:461 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" #: gajim/vcard.py:164 gajim/vcard.py:516 gajim/chat_control.py:572 #: gajim/gtk/profile.py:165 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Sahip" #: gajim/vcard.py:288 gajim/vcard.py:295 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Bilinmez" #: gajim/vcard.py:292 gajim/vcard.py:297 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez" #: gajim/vcard.py:326 gajim/vcard.py:329 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Time:Bilinmez" #: gajim/vcard.py:380 msgid "?Role in Group Chat:Role:" msgstr "" #: gajim/vcard.py:384 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "üyelik değişti" #: gajim/vcard.py:391 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in their presence" msgstr "" #: gajim/vcard.py:393 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but it is not " "mutual" msgstr "" #: gajim/vcard.py:395 msgid "The contact and you want to exchange presence information" msgstr "" #: gajim/vcard.py:397 msgid "" "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " "information" msgstr "" #: gajim/vcard.py:403 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" #: gajim/vcard.py:405 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok." #: gajim/vcard.py:410 gajim/vcard.py:456 gajim/vcard.py:571 #, fuzzy msgid " resource with priority " msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #: gajim/options_dialog.py:393 gajim/config.py:707 gajim/gtk/filechoosers.py:88 #: gajim/gtk/filechoosers.py:136 gajim/gtk/filechoosers.py:143 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: gajim/options_dialog.py:402 gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:109 #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Temizleniyor" #: gajim/options_dialog.py:484 #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" #: gajim/options_dialog.py:494 gajim/options_dialog.py:560 #: gajim/options_dialog.py:581 gajim/dialogs.py:319 gajim/dialogs.py:321 #: gajim/dialogs.py:527 gajim/dialogs.py:540 gajim/roster_window.py:3004 #: gajim/roster_window.py:3010 gajim/roster_window.py:3015 gajim/config.py:85 #: gajim/config.py:195 gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 gajim/gtk/account_wizard.py:267 #: gajim/gtk/account_wizard.py:346 gajim/gtk/preferences.py:996 #: gajim/gtk/preferences.py:1010 gajim/gtk/preferences.py:1015 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: gajim/options_dialog.py:516 #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "Durumu a_yarla" #: gajim/options_dialog.py:528 msgid "On" msgstr "" #: gajim/options_dialog.py:528 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Bağlı değil" #: gajim/options_dialog.py:564 #, fuzzy msgid "Failed to get secret keys" msgstr "geçerli bağlam almada başarısız" #: gajim/options_dialog.py:565 #, fuzzy msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n" #: gajim/options_dialog.py:570 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: gajim/options_dialog.py:570 #, fuzzy msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n" #: gajim/gui_menu_builder.py:95 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #: gajim/gui_menu_builder.py:286 gajim/gui_menu_builder.py:410 #: gajim/dialogs.py:889 gajim/dialogs.py:918 gajim/dialogs.py:1137 #: gajim/chat_control.py:285 gajim/roster_window.py:824 #: gajim/roster_window.py:1751 gajim/roster_window.py:1753 #: gajim/roster_window.py:2076 gajim/roster_window.py:3426 #: gajim/roster_window.py:3453 gajim/gui_interface.py:516 #: gajim/common/contacts.py:187 gajim/common/contacts.py:314 #: gajim/common/helpers.py:87 gajim/common/helpers.py:324 #: gajim/gtk/add_contact.py:293 #, fuzzy msgid "Not in Roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/gui_menu_builder.py:423 #, fuzzy msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" #: gajim/gui_menu_builder.py:502 #, fuzzy msgid "Send Single _Message…" msgstr "Tek bir İlet gönder" #: gajim/gui_menu_builder.py:515 gajim/roster_window.py:5157 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Ö_zel durum gönder" #: gajim/gui_menu_builder.py:535 #, fuzzy msgid "E_xecute Command…" msgstr "Komuta _Yürüt" #: gajim/gui_menu_builder.py:543 #, fuzzy msgid "_Manage Transport" msgstr "Aktarım protokolü" #: gajim/gui_menu_builder.py:549 #, fuzzy msgid "_Modify Transport" msgstr "Aktarım protokolü" #: gajim/gui_menu_builder.py:556 gajim/roster_window.py:5185 #, fuzzy msgid "_Rename…" msgstr "_Ad Değiştir" #: gajim/gui_menu_builder.py:567 gajim/roster_window.py:5201 #: gajim/roster_window.py:5316 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166 msgid "_Unblock" msgstr "Engellemeyi _Kaldır" #: gajim/gui_menu_builder.py:570 gajim/roster_window.py:5206 #: gajim/roster_window.py:5320 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 msgid "_Block" msgstr "_Engelle" #: gajim/gui_menu_builder.py:578 gajim/roster_window.py:5213 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204 msgid "Remo_ve" msgstr "K_aldır" #: gajim/gui_menu_builder.py:588 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:221 #: gajim/data/gui/search_window.ui:98 msgid "_Information" msgstr "_Bilgi" #: gajim/gui_menu_builder.py:601 gajim/groupchat_control.py:644 #: gajim/chat_control.py:322 #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "_Dosya Gönder…" #: gajim/gui_menu_builder.py:602 #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/gui_menu_builder.py:603 #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/gui_menu_builder.py:605 #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" #: gajim/gui_menu_builder.py:606 #, fuzzy msgid "Add to Roster" msgstr "Kişi listeye _ekle…" #: gajim/gui_menu_builder.py:607 #, fuzzy msgid "Audio Session" msgstr "Ses testi" #: gajim/gui_menu_builder.py:608 #, fuzzy msgid "Video Session" msgstr "Video testi" #: gajim/gui_menu_builder.py:609 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "_Bilgi" #: gajim/gui_menu_builder.py:610 gajim/gui_menu_builder.py:647 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:37 #, fuzzy msgid "History" msgstr "_Geçmiş" #: gajim/gui_menu_builder.py:634 #, fuzzy msgid "Manage Room" msgstr "Yer imlerini işlet" #: gajim/gui_menu_builder.py:635 #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "Konuk Değiştiriliyor" #: gajim/gui_menu_builder.py:636 #, fuzzy msgid "Configure Room" msgstr "Çevrimiçi Servisler" #: gajim/gui_menu_builder.py:637 #, fuzzy msgid "Upload Avatar…" msgstr "Resim seç" #: gajim/gui_menu_builder.py:638 msgid "Destroy Room" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:640 msgid "Sync Threshold" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:641 #, fuzzy msgid "Change Nick" msgstr "Takma Ad Ayarla" #: gajim/gui_menu_builder.py:642 #, fuzzy msgid "Bookmark Room" msgstr "Bu odayi yer imle" #: gajim/gui_menu_builder.py:643 #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Ses" #: gajim/gui_menu_builder.py:644 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 #, fuzzy msgid "Notify on all messages" msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #: gajim/gui_menu_builder.py:645 #, fuzzy msgid "Minimize on close" msgstr "Kapatınca küçült" #: gajim/gui_menu_builder.py:646 gajim/roster_window.py:5385 #, fuzzy msgid "Execute command" msgstr "Komuta _Yürüt" #: gajim/gui_menu_builder.py:648 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı _kes" #: gajim/gui_menu_builder.py:678 msgid "No threshold" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:680 #, python-format msgid "%i day" msgid_plural "%i days" msgstr[0] "" #: gajim/gui_menu_builder.py:697 gajim/gui_menu_builder.py:737 #: gajim/gtk/join_groupchat.py:38 msgid "Join Group Chat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: gajim/gui_menu_builder.py:736 #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/gui_menu_builder.py:738 gajim/gtk/profile.py:50 #: gajim/gtk/accounts.py:572 gajim/gtk/accounts.py:671 #: gajim/gtk/accounts.py:711 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "dosya" #: gajim/gui_menu_builder.py:739 msgid "Discover Services" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:740 #, fuzzy msgid "Send Single Message…" msgstr "Tek bir İlet gönder" #: gajim/gui_menu_builder.py:741 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2620 msgid "Advanced" msgstr "İlerlemiş" #: gajim/gui_menu_builder.py:742 #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "Tercihler" #: gajim/gui_menu_builder.py:743 #, fuzzy msgid "Synchronise History" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/gui_menu_builder.py:744 gajim/gtk/privacy_list.py:427 #, fuzzy msgid "Privacy Lists" msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #: gajim/gui_menu_builder.py:745 gajim/gtk/server_info.py:32 #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "_Sunuc:" #: gajim/gui_menu_builder.py:746 gajim/gui_menu_builder.py:757 #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77 #, fuzzy msgid "XML Console" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: gajim/gui_menu_builder.py:748 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Yönetici" #: gajim/gui_menu_builder.py:749 #, fuzzy msgid "Send Server Message…" msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: gajim/gui_menu_builder.py:750 #, fuzzy msgid "Set MOTD…" msgstr "MOTD'yi yaz" #: gajim/gui_menu_builder.py:751 #, fuzzy msgid "Update MOTD…" msgstr "MOTD'yi yenileştir" #: gajim/gui_menu_builder.py:752 #, fuzzy msgid "Delete MOTD…" msgstr "Sil" #: gajim/gui_menu_builder.py:801 #, fuzzy msgid "No Accounts available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: gajim/gui_menu_builder.py:812 gajim/data/gui/application_menu.ui:5 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:71 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181 #: gajim/gtk/accounts.py:52 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: gajim/gui_menu_builder.py:870 gajim/gui_menu_builder.py:875 #, fuzzy msgid "Copy JID" msgstr "Oda JID" #: gajim/gui_menu_builder.py:871 gajim/gui_menu_builder.py:897 #, fuzzy msgid "Join Groupchat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: gajim/gui_menu_builder.py:876 gajim/gui_menu_builder.py:896 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 #, fuzzy msgid "Start Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/gui_menu_builder.py:877 gajim/gui_menu_builder.py:898 #, fuzzy msgid "Add to Roster…" msgstr "Kişi listeye _ekle…" #: gajim/gui_menu_builder.py:882 msgid "Copy Link Location" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:883 #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: gajim/gui_menu_builder.py:888 msgid "Copy Email Address" msgstr "" #: gajim/gui_menu_builder.py:889 gajim/gui_menu_builder.py:895 #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: gajim/gui_menu_builder.py:894 #, fuzzy msgid "Copy JID/Email" msgstr "Oda JID" #: gajim/history_manager.py:71 #, fuzzy msgid "Usage:" msgstr "mesaj" #: gajim/history_manager.py:73 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Duygu _Simgeler:" #: gajim/history_manager.py:75 msgid "Show this help message and exit" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:76 msgid "Choose folder for logfile" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:115 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:156 gajim/history_manager.py:207 #: gajim/dialogs.py:1118 gajim/config.py:425 gajim/disco.py:813 msgid "JID" msgstr "JID" #: gajim/history_manager.py:169 gajim/history_manager.py:213 #: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:109 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: gajim/history_manager.py:176 gajim/history_manager.py:232 #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208 #: gajim/data/gui/profile_window.ui:214 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:443 msgid "Nickname" msgstr "Takma ad" #: gajim/history_manager.py:185 gajim/history_manager.py:220 #: gajim/gtk/history.py:118 msgid "Message" msgstr "İleti" #: gajim/history_manager.py:193 gajim/history_manager.py:226 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: gajim/history_manager.py:255 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:257 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " "click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait…" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:262 #, fuzzy msgid "Database Cleanup" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/history_manager.py:539 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" #: gajim/history_manager.py:577 #, fuzzy, python-format msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: gajim/history_manager.py:581 #, fuzzy msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: gajim/history_manager.py:583 #, fuzzy msgid "This can not be undone." msgstr "Paket bulunamadı" #: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624 #, fuzzy msgid "Deletion Confirmation" msgstr "Dosya transferi iptal et" #: gajim/history_manager.py:619 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: gajim/history_manager.py:622 #, fuzzy msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Bu sertifika geçerlidir" #: gajim/dialogs.py:81 #, fuzzy, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "İlk Ad:" #: gajim/dialogs.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "JID: %s" msgstr "Jabber kimliği: %s" #: gajim/dialogs.py:113 gajim/dialogs.py:126 gajim/roster_window.py:2946 #: gajim/roster_window.py:3953 gajim/roster_window.py:5223 #: gajim/common/contacts.py:137 gajim/common/contacts.py:171 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:540 #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176 gajim/gtk/accounts.py:575 msgid "General" msgstr "Genel" #: gajim/dialogs.py:199 msgid "Group" msgstr "Grup" #: gajim/dialogs.py:206 msgid "In the group" msgstr "Grupda" #: gajim/dialogs.py:301 #, fuzzy msgid "KeyID" msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: " #: gajim/dialogs.py:306 #, fuzzy msgid "Contact name" msgstr "İlk Ad:" #: gajim/dialogs.py:482 msgid "Set Mood" msgstr "Ruh Halini Ayarla" #: gajim/dialogs.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "durum ileti" #: gajim/dialogs.py:616 #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "durum ileti" #: gajim/dialogs.py:806 #, fuzzy msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Durum ileti değiştir" #: gajim/dialogs.py:807 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:815 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:816 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:847 msgid "Subscription Request" msgstr "Üyelik İsteği" #: gajim/dialogs.py:856 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:859 #, fuzzy, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: gajim/dialogs.py:926 gajim/disco.py:499 gajim/gui_interface.py:1748 #: gajim/dialog_messages.py:31 gajim/gtk/profile.py:332 #: gajim/gtk/join_groupchat.py:234 #, fuzzy msgid "You are not connected to the server" msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" #: gajim/dialogs.py:927 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #: gajim/dialogs.py:938 gajim/dialogs.py:1009 gajim/dialogs.py:1121 #: gajim/disco.py:806 gajim/disco.py:1635 gajim/disco.py:1916 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:125 gajim/gtk/history.py:100 msgid "Name" msgstr "Adı" #: gajim/dialogs.py:941 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "_Sunuc:" #: gajim/dialogs.py:977 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:978 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1007 #, fuzzy msgid "Synchronise" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/dialogs.py:1064 msgid "add" msgstr "ekle" #: gajim/dialogs.py:1064 msgid "modify" msgstr "düzenle" #: gajim/dialogs.py:1065 msgid "remove" msgstr "kaldır" #: gajim/dialogs.py:1094 #, python-format msgid "" "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your " "roster." msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1110 gajim/dialogs.py:1156 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: gajim/dialogs.py:1112 gajim/dialogs.py:1187 msgid "Modify" msgstr "Düzenle" #: gajim/dialogs.py:1114 gajim/dialogs.py:1211 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: gajim/dialogs.py:1124 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: gajim/dialogs.py:1232 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1246 #, fuzzy, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/dialogs.py:1284 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" msgstr[0] "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/dialogs.py:1304 #, fuzzy msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "" "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" " " #: gajim/dialogs.py:1307 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1309 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1318 #, fuzzy, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Yorum:" #: gajim/dialogs.py:1320 #, fuzzy msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #: gajim/dialogs.py:1336 msgid "Reason (if you decline):" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1338 gajim/chat_control.py:1509 gajim/gui_interface.py:644 #: gajim/notify.py:187 gajim/notify.py:206 gajim/notify.py:272 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Grup Sohbeti Daveti" #: gajim/dialogs.py:1623 msgid "an audio and video" msgstr "bir ses ve video" #: gajim/dialogs.py:1625 msgid "an audio" msgstr "bir ses" #: gajim/dialogs.py:1627 msgid "a video" msgstr "bir video" #: gajim/dialogs.py:1631 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1735 gajim/data/gui/application_menu.ui:32 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımları" #: gajim/dialogs.py:1759 msgid "Requesting HTTP Upload Slot…" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1763 msgid "Uploading file via HTTP File Upload…" msgstr "" #: gajim/dialogs.py:1767 #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr " Spam engelleme etkin değil\n" #: gajim/groupchat_control.py:201 gajim/groupchat_control.py:1945 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:220 gajim/groupchat_control.py:2088 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1156 gajim/gtk/history.py:576 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/groupchat_control.py:249 msgid "Sending private message failed" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: gajim/groupchat_control.py:251 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:646 gajim/chat_control.py:324 #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/groupchat_control.py:688 gajim/groupchat_control.py:2434 msgid "Changing Subject" msgstr "Konuk Değiştiriliyor" #: gajim/groupchat_control.py:689 gajim/groupchat_control.py:2435 #, fuzzy msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin." #: gajim/groupchat_control.py:696 msgid "Changing Nickname" msgstr "Takma Ad Ayarla" #: gajim/groupchat_control.py:697 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:715 #, fuzzy msgid "Invalid group chat JID" msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği" #: gajim/groupchat_control.py:716 msgid "The group chat JID has not allowed characters." msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:728 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:729 msgid "" "You are going to remove this room permanently.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:731 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:806 gajim/gtk/profile.py:133 msgid "Could not load image" msgstr "Resim acılamadı" #: gajim/groupchat_control.py:938 msgid "Insert Nickname" msgstr "Takma Ad girdir" #: gajim/groupchat_control.py:1121 gajim/chat_control.py:788 #, fuzzy msgid "and authenticated" msgstr "bir ses ve video" #: gajim/groupchat_control.py:1125 gajim/chat_control.py:792 msgid "and NOT authenticated" msgstr "ve YETKİLENDİRİLMEMİŞ" #: gajim/groupchat_control.py:1129 gajim/chat_control.py:796 #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1176 msgid "Conversation with " msgstr "Sohbet" #: gajim/groupchat_control.py:1178 msgid "Continued conversation" msgstr "Devam edilen sohbet" #: gajim/groupchat_control.py:1544 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." #: gajim/groupchat_control.py:1572 gajim/groupchat_control.py:1889 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1575 msgid "Room now shows unavailable members" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1577 msgid "Room now does not show unavailable members" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1579 msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1585 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1587 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1589 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1592 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1595 msgid "Room is now fully anonymous" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1634 #, fuzzy, python-format msgid "Ping? (%s)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/groupchat_control.py:1637 #, fuzzy, python-format msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/groupchat_control.py:1640 gajim/chat_control.py:1189 msgid "Error." msgstr "Hata." #: gajim/groupchat_control.py:1864 #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the room" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/groupchat_control.py:1882 gajim/groupchat_control.py:2463 #: gajim/roster_window.py:3133 gajim/gui_interface.py:603 #, python-format msgid "%(jid)s has been invited in this room" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1894 #, fuzzy msgid "Room logging is enabled" msgstr "Konumlaştırma kapalıdır." #: gajim/groupchat_control.py:1898 msgid "A new room has been created" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: gajim/groupchat_control.py:1901 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1909 #, python-format msgid "%s kicked us due to an error" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1911 #, python-format msgid "%s has left due to an error" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1917 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1920 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1929 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1932 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1943 gajim/groupchat_control.py:2013 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz" #: gajim/groupchat_control.py:1967 gajim/groupchat_control.py:1972 #: gajim/groupchat_control.py:1978 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1969 msgid "affiliation changed" msgstr "üyelik değişti" #: gajim/groupchat_control.py:1974 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:1980 msgid "system shutdown" msgstr "sistem kapanıyor" #: gajim/groupchat_control.py:2034 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:2038 #, fuzzy, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #: gajim/groupchat_control.py:2053 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:2057 #, fuzzy, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" #: gajim/groupchat_control.py:2081 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ayrıldı" #: gajim/groupchat_control.py:2086 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/groupchat_control.py:2393 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:2395 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:2399 gajim/roster_window.py:2898 #: gajim/roster_window.py:3537 gajim/roster_window.py:4284 #: gajim/message_window.py:245 gajim/gui_interface.py:709 #: gajim/gui_interface.py:1452 gajim/gui_interface.py:1493 #: gajim/gtk/dialogs.py:447 #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme" #: gajim/groupchat_control.py:2615 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:2616 gajim/groupchat_control.py:2916 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:2915 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:385 msgid "Show a list of formattings" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:389 msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:392 msgid "This contact does not support HTML" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:504 #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" #: gajim/chat_control.py:645 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1141 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: gajim/chat_control.py:1143 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1184 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" #: gajim/chat_control.py:1187 #, fuzzy, python-format msgid "Pong! (%s seconds)" msgstr "Pong! (%s s.)" #: gajim/chat_control.py:1295 #, fuzzy, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" "Konu: %(subject)lar\n" "%(message)lar" #: gajim/chat_control.py:1398 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/chat_control.py:1453 #, fuzzy msgid "File transfer" msgstr "Dosya Aktarımları" #: gajim/chat_control.py:1456 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "%1 (boyut %2)" #: gajim/chat_control.py:1458 msgid "Accept" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1512 gajim/disco.py:1695 msgid "_Join" msgstr "_Katıl" #: gajim/chat_control.py:1531 gajim/roster_window.py:1992 #: gajim/gui_interface.py:989 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "" #: gajim/chat_control.py:1533 gajim/roster_window.py:1994 #: gajim/gui_interface.py:992 msgid "Error opening file" msgstr "Dosya açılırken hata" #: gajim/application.py:68 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: gajim/application.py:75 #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/application.py:82 msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #: gajim/application.py:90 msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #: gajim/application.py:97 #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: gajim/application.py:105 #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/application.py:113 msgid "Configure logging system" msgstr "" #: gajim/application.py:121 #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster" #: gajim/application.py:128 msgid "Open IPython shell" msgstr "" #: gajim/application.py:135 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "" #: gajim/application.py:141 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202 #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21 #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/application.py:148 msgid "Simulate loss of connectivity" msgstr "" #: gajim/application.py:155 msgid "Simulate regaining connectivity" msgstr "" #: gajim/application.py:196 gajim/gui_interface.py:140 #, fuzzy msgid "Database Error" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/roster_window.py:288 gajim/roster_window.py:1069 #, fuzzy msgid "Merged accounts" msgstr "Hesapları bir_leştir" #: gajim/roster_window.py:891 gajim/roster_window.py:1663 #: gajim/roster_window.py:1696 gajim/roster_window.py:1747 #: gajim/roster_window.py:1749 gajim/roster_window.py:1910 #: gajim/roster_window.py:2586 gajim/roster_window.py:5147 gajim/disco.py:122 #: gajim/disco.py:123 gajim/disco.py:1399 gajim/common/contacts.py:169 #: gajim/common/contacts.py:415 gajim/common/helpers.py:87 msgid "Transports" msgstr "Taşıma" #: gajim/roster_window.py:1755 gajim/roster_window.py:1757 #: gajim/roster_window.py:2613 gajim/roster_window.py:5117 #: gajim/message_window.py:522 gajim/gui_interface.py:1921 #: gajim/gui_interface.py:1946 gajim/common/contacts.py:167 #: gajim/common/helpers.py:87 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:248 msgid "Groupchats" msgstr "Grup sohbetler" #: gajim/roster_window.py:2053 #, fuzzy msgid "Authorization sent" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: gajim/roster_window.py:2054 #, fuzzy, python-format msgid "\"%s\" will now see your status." msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/roster_window.py:2077 #, fuzzy msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Onay e-postası gönderildi." #: gajim/roster_window.py:2078 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2092 #, fuzzy msgid "Authorization removed" msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: gajim/roster_window.py:2093 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2117 #, fuzzy msgid "OpenPGP is not usable" msgstr "GPG kullanılmiyor" #: gajim/roster_window.py:2118 #, python-format msgid "" "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n" "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2327 gajim/roster_window.py:3633 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2328 gajim/roster_window.py:3634 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2355 #, fuzzy msgid "desynced" msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar." #: gajim/roster_window.py:2426 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #: gajim/roster_window.py:2427 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #: gajim/roster_window.py:2428 msgid "Always close Gajim" msgstr "Gajimi her zaman kapat" #: gajim/roster_window.py:2516 #, fuzzy msgid "You have running file transfers" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: gajim/roster_window.py:2517 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2548 gajim/roster_window.py:2826 msgid "You have unread messages" msgstr "Okunmamış iletler var" #: gajim/roster_window.py:2549 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2827 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2830 #, fuzzy, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "%d paket kaldırılacak\n" #: gajim/roster_window.py:2831 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2834 #, fuzzy msgid "Transports will be removed" msgstr "%d paket kaldırılacak\n" #: gajim/roster_window.py:2839 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2893 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2895 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages it sends " "you." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:2941 msgid "Rename Contact" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #: gajim/roster_window.py:2942 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin." #: gajim/roster_window.py:2949 msgid "Rename Group" msgstr "Grupu yeniden adlandır" #: gajim/roster_window.py:2950 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: " #: gajim/roster_window.py:2995 msgid "Remove Group" msgstr "Grubu Sil" #: gajim/roster_window.py:2996 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?" #: gajim/roster_window.py:2997 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil" #: gajim/roster_window.py:3036 #, fuzzy msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: gajim/roster_window.py:3037 #, fuzzy msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin." #: gajim/roster_window.py:3443 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek" #: gajim/roster_window.py:3445 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:3450 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in them " "always seeing you as offline." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:3456 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" #: gajim/roster_window.py:3460 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in them always seeing you as offline." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:3463 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin" #: gajim/roster_window.py:3467 #, fuzzy msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek" #: gajim/roster_window.py:3472 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:3531 msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:3533 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then they will see your global status." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:3552 msgid "No account available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: gajim/roster_window.py:3553 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4180 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4182 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4278 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4280 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several XMPP- or transport -accounts." msgstr "" #: gajim/roster_window.py:4402 #, fuzzy msgid "Invalid file URI:" msgstr "Adres verilmedi" #: gajim/roster_window.py:4413 #, fuzzy msgid "Send file?" msgstr "_Dosya Gönder…" #: gajim/roster_window.py:4414 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?" #: gajim/roster_window.py:4554 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(from)s to %(to)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: gajim/roster_window.py:4567 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "bir ses ve video" #: gajim/roster_window.py:4572 #, fuzzy, python-format msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" msgstr "bir ses ve video" #: gajim/roster_window.py:4947 gajim/roster_window.py:5045 msgid "_Change Status Message" msgstr "Durum ileti değiştir" #: gajim/roster_window.py:4967 #, fuzzy msgid "Publish Tune" msgstr "Albüm Ayarı" #: gajim/roster_window.py:4978 #, fuzzy msgid "Publish Location" msgstr " B - DosyaKilidi konumu" #: gajim/roster_window.py:4990 #, fuzzy msgid "Configure Services…" msgstr "Çevrimiçi Servisler" #: gajim/roster_window.py:5119 #, fuzzy msgid "_Maximize All" msgstr "Bütün durumlar" #: gajim/roster_window.py:5126 gajim/roster_window.py:5285 #, fuzzy msgid "Send Group M_essage" msgstr "grupdaki herkez" #: gajim/roster_window.py:5133 msgid "To all users" msgstr "Tüm kullanıcılara" #: gajim/roster_window.py:5137 msgid "To all online users" msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara" #: gajim/roster_window.py:5149 gajim/roster_window.py:5291 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 msgid "In_vite to" msgstr "Buna davet _et" #: gajim/roster_window.py:5301 #, fuzzy msgid "_Manage Contacts" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/roster_window.py:5307 #, fuzzy msgid "Edit _Groups…" msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #: gajim/roster_window.py:5328 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11 #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: gajim/roster_window.py:5365 #, fuzzy msgid "_Maximize" msgstr "Ekranı kapla" #: gajim/roster_window.py:5372 msgid "_Reconnect" msgstr "_Yeniden bağlan" #: gajim/roster_window.py:5377 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 msgid "_Disconnect" msgstr "Bağlantıyı _kes" #: gajim/roster_window.py:5393 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170 #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228 msgid "_History" msgstr "_Geçmiş" #: gajim/roster_window.py:5469 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 #: gajim/data/gui/history_window.ui:57 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "Paket Yöneticisi" #: gajim/roster_window.py:5477 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "Yeni grup sohbete _katıl" #: gajim/config.py:359 #, fuzzy msgid "Ban List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/config.py:360 #, fuzzy msgid "Member List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/config.py:360 #, fuzzy msgid "Owner List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/config.py:361 #, fuzzy msgid "Administrator List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/config.py:435 msgid "Reason" msgstr "Neden" #: gajim/config.py:442 msgid "Nick" msgstr "Takma Ad" #: gajim/config.py:448 gajim/data/gui/profile_window.ui:945 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1135 msgid "Role" msgstr "Rol" #: gajim/config.py:478 msgid "Banning…" msgstr "" #: gajim/config.py:480 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" msgstr "" "Kimi kovmak istiyorsunuz?\n" "\n" #: gajim/config.py:482 #, fuzzy msgid "Adding Member…" msgstr "Zaten listeye üye" #: gajim/config.py:483 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" msgstr "" #: gajim/config.py:485 #, fuzzy msgid "Adding Owner…" msgstr "Sahip geçersiz" #: gajim/config.py:486 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" msgstr "" #: gajim/config.py:488 #, fuzzy msgid "Adding Administrator…" msgstr "liste yöneticisi" #: gajim/config.py:489 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" msgstr "" #: gajim/config.py:490 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" "2. user@domain (any resource matches).\n" "3. domain/resource (only that resource matches).\n" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain)." msgstr "" #: gajim/config.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #: gajim/config.py:608 #, fuzzy msgid "Account is disabled" msgstr "Dosya boş" #: gajim/config.py:609 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "" #: gajim/config.py:623 gajim/gui_interface.py:327 gajim/gui_interface.py:732 #, fuzzy msgid "Password Required" msgstr "Şifre gerekli" #: gajim/config.py:624 gajim/gui_interface.py:717 #, fuzzy, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir" #: gajim/config.py:625 gajim/gui_interface.py:732 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/config.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #: gajim/config.py:637 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "" #: gajim/config.py:652 #, fuzzy, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "" "Sucucuya bağlanılıyor\n" "\n" "Bekleyiniz lütfen..." #: gajim/config.py:653 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" #: gajim/config.py:654 #, fuzzy msgid "Remove only from Gajim" msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:" #: gajim/config.py:655 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "" #: gajim/config.py:712 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Sesleri" #: gajim/config.py:745 #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: gajim/config.py:746 #, fuzzy msgid "First Message Received" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: gajim/config.py:747 #, fuzzy msgid "Next Message Received Focused" msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: gajim/config.py:748 #, fuzzy msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #: gajim/config.py:749 #, fuzzy msgid "Contact Connected" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: gajim/config.py:750 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: gajim/config.py:751 #, fuzzy msgid "Message Sent" msgstr "Ileti alınıyor" #: gajim/config.py:752 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/config.py:753 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Received" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: gajim/tooltips.py:235 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "" #: gajim/tooltips.py:264 gajim/common/helpers.py:389 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri" #: gajim/tooltips.py:266 gajim/common/helpers.py:395 msgid "Member" msgstr "Üye" #: gajim/tooltips.py:268 gajim/common/helpers.py:393 msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #: gajim/tooltips.py:270 gajim/common/helpers.py:391 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: gajim/tooltips.py:398 #, fuzzy msgid " [blocked]" msgstr "Engellenmiş" #: gajim/tooltips.py:402 #, fuzzy msgid " [minimized]" msgstr "Küçültülmüş" #: gajim/tooltips.py:574 msgid "Connected" msgstr "Bağlantılı" #: gajim/tooltips.py:576 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantızıs" #: gajim/tooltips.py:625 #, fuzzy msgid "?Noun:Download" msgstr "Yükleme" #: gajim/tooltips.py:631 #, fuzzy msgid "?Noun:Upload" msgstr "Gönder" #: gajim/tooltips.py:638 #, fuzzy msgid "Type: " msgstr "_Türü:" #: gajim/tooltips.py:644 #, fuzzy msgid "Transferred: " msgstr "%d bayt aktarıldı" #: gajim/tooltips.py:647 gajim/tooltips.py:664 msgid "Not started" msgstr "Başlatılmadı" #: gajim/tooltips.py:649 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #: gajim/tooltips.py:651 gajim/tooltips.py:654 msgid "Completed" msgstr "Tamamlanıldı" #: gajim/tooltips.py:657 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/tooltips.py:660 #, fuzzy msgid "Stalled" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #: gajim/tooltips.py:662 msgid "Transferring" msgstr "Transfer ediliyor" #: gajim/tooltips.py:665 msgid "Status: " msgstr "Durum:" #: gajim/tooltips.py:667 msgid "Description: " msgstr "Açıklama: " #: gajim/tooltips.py:697 gajim/common/helpers.py:305 #, fuzzy msgid "?user status:Available" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/tooltips.py:699 gajim/common/helpers.py:300 msgid "Free for Chat" msgstr "Sohbet için Hazır" #: gajim/tooltips.py:701 gajim/common/helpers.py:312 #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:139 msgid "Away" msgstr "Uzakta" #: gajim/tooltips.py:703 gajim/common/helpers.py:290 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #: gajim/tooltips.py:705 gajim/common/helpers.py:295 msgid "Not Available" msgstr "Mevcut Değil" #: gajim/tooltips.py:707 gajim/common/helpers.py:317 msgid "Offline" msgstr "Bağlı değil" #: gajim/logind_listener.py:56 msgid "Machine is going to sleep" msgstr "" #: gajim/logind_listener.py:88 msgid "Disconnect from the network" msgstr "" #: gajim/statusicon.py:208 #, fuzzy msgid "_Change Status Message…" msgstr "Durum ileti değiştir" #: gajim/statusicon.py:242 gajim/statusicon.py:287 gajim/statusicon.py:294 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "%s hesapı kullanıp" #: gajim/statusicon.py:304 #, fuzzy msgid "_Manage Bookmarks…" msgstr "Yer imlerini işlet" #: gajim/statusicon.py:320 #, fuzzy msgid "Hide _Roster" msgstr "Kişi Listesi Görünümü" #: gajim/statusicon.py:324 msgid "Show _Roster" msgstr "Kişi Listesini Göster" #: gajim/statusicon.py:332 msgid "Hide this menu" msgstr "Menüyi gizle" #: gajim/dataforms_widget.py:584 #, fuzzy msgid "Unable to load image" msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü" #: gajim/dataforms_widget.py:586 #, fuzzy, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/dataforms_widget.py:601 msgid "This field is required" msgstr "" #: gajim/dataforms_widget.py:655 msgid "new@jabber.id" msgstr "yeni@jabber.kimliği" #: gajim/dataforms_widget.py:658 gajim/dataforms_widget.py:660 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "yeni%d@jabber.kimliği" #: gajim/disco.py:67 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "" #: gajim/disco.py:68 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" #: gajim/disco.py:121 msgid "Others" msgstr "Diğer" #: gajim/disco.py:125 msgid "Conference" msgstr "Konferans" #: gajim/disco.py:500 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" #: gajim/disco.py:589 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "" #: gajim/disco.py:591 msgid "Service Discovery" msgstr "Hizmet Keşfi" #: gajim/disco.py:672 msgid "The service could not be found" msgstr "Hizmet bulunamadı" #: gajim/disco.py:673 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" #: gajim/disco.py:680 gajim/disco.py:1032 msgid "The service is not browsable" msgstr "Bu hizmet gözatılabilir değil" #: gajim/disco.py:681 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "" #: gajim/disco.py:722 gajim/disco.py:732 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Geçersiz Sunucu Adı" #: gajim/disco.py:790 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "" #: gajim/disco.py:837 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Göz at" #: gajim/disco.py:1033 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "" #: gajim/disco.py:1244 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Komuta _Yürüt" #: gajim/disco.py:1248 gajim/disco.py:1405 #, fuzzy msgid "Re_gister" msgstr "_Kaydol" #: gajim/disco.py:1257 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Katıl" #: gajim/disco.py:1266 gajim/data/gui/search_window.ui:23 msgid "Search" msgstr "Ara" #: gajim/disco.py:1403 msgid "_Edit" msgstr "Düz_en" #: gajim/disco.py:1446 #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "İndirilen dosya: %(current)li / %(total)li" #: gajim/disco.py:1645 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: gajim/disco.py:1653 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: gajim/disco.py:1661 msgid "Id" msgstr "Id" #: gajim/disco.py:1691 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 msgid "_Bookmark" msgstr "_Yer imi" #: gajim/disco.py:1717 msgid "Bookmark already set" msgstr "Yer imi zaten kuruldu" #: gajim/disco.py:1718 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "" #: gajim/disco.py:1730 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Yer imi başarılı eklendi" #: gajim/disco.py:1731 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" #: gajim/disco.py:1925 msgid "Subscribed" msgstr "Üyeldi" #: gajim/disco.py:1934 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Ağ Sil" #: gajim/disco.py:2001 msgid "New post" msgstr "Yeni posta" #: gajim/disco.py:2007 msgid "_Subscribe" msgstr "_Üye yap" #: gajim/disco.py:2013 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Üyelikten çık" #: gajim/conversation_textview.py:319 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:540 #, fuzzy msgid "_Quote" msgstr "Alıntı" #: gajim/conversation_textview.py:548 #, fuzzy, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "%s hesapına" #: gajim/conversation_textview.py:562 #, fuzzy msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Makale okunmuş" #: gajim/conversation_textview.py:567 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:584 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:598 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:601 #, fuzzy msgid "Web _Search for it" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: gajim/conversation_textview.py:607 #, fuzzy msgid "Open as _Link" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/conversation_textview.py:886 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "Yerel jid:" #: gajim/conversation_textview.py:971 msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "{}" msgstr "" #: gajim/conversation_textview.py:1117 #, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "" #: gajim/conversation_textview.py:1147 #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Başlatılmadı" #: gajim/conversation_textview.py:1246 gajim/gtk/history.py:613 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Konu: %s\n" #: gajim/message_textview.py:45 #, fuzzy msgid "Write a message…" msgstr "Ileti alınıyor" #: gajim/message_window.py:243 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "" #: gajim/message_window.py:244 #, fuzzy msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: gajim/message_window.py:520 #, fuzzy msgid "?Noun:Chats" msgstr "Grup Sohbetler" #: gajim/message_window.py:524 msgid "Private Chats" msgstr "Kişisel Sohbetler" #: gajim/message_window.py:530 msgid "Messages" msgstr "İletler" #: gajim/gui_interface.py:170 gajim/gui_interface.py:342 #: gajim/gui_interface.py:351 gajim/gui_interface.py:358 #: gajim/gui_interface.py:362 gajim/gui_interface.py:365 #: gajim/gui_interface.py:373 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Grup sohbetine girilemiyor" #: gajim/gui_interface.py:171 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat\n" "%s\n" "is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:193 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?" #: gajim/gui_interface.py:195 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:198 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:241 gajim/notify.py:188 gajim/notify.py:208 msgid "Connection Failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/gui_interface.py:328 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:343 #, fuzzy, python-format msgid "%s is full" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/gui_interface.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "" "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" " " #: gajim/gui_interface.py:359 #, fuzzy, python-format msgid "Remote server %s does not exist." msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: gajim/gui_interface.py:363 #, fuzzy, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: gajim/gui_interface.py:366 #, fuzzy msgid "Group chat creation is not permitted." msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: gajim/gui_interface.py:368 #, fuzzy msgid "Unable to join groupchat" msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" #: gajim/gui_interface.py:369 #, python-format msgid "You must use your registered nickname in %s." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:374 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:448 gajim/gui_interface.py:452 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s" #: gajim/gui_interface.py:463 gajim/gui_interface.py:479 #: gajim/common/modules/message.py:159 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: gajim/gui_interface.py:504 gajim/notify.py:188 msgid "Subscription request" msgstr "Üyelik isteği" #: gajim/gui_interface.py:516 gajim/common/contacts.py:165 #: gajim/common/helpers.py:87 msgid "Observers" msgstr "İzlemci" #: gajim/gui_interface.py:530 #, fuzzy msgid "Authorization accepted" msgstr "Değer kabul edildi!" #: gajim/gui_interface.py:531 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:539 #, fuzzy, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek" #: gajim/gui_interface.py:540 msgid "" "You will always see them as offline.\n" "Do you want to remove them from your contact list?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:561 gajim/notify.py:188 msgid "Unsubscribed" msgstr "Üyelikten çıkarıldı" #: gajim/gui_interface.py:622 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:627 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:645 #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are invited to {room} by {user}" msgstr "" "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" " " #: gajim/gui_interface.py:659 msgid "" "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " "running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:662 gajim/gui_interface.py:670 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:664 #, fuzzy msgid "Wrong passphrase" msgstr "Yanlış Şifre" #: gajim/gui_interface.py:669 #, fuzzy msgid "Wrong OpenPGP passphrase" msgstr "Yanlış Şifre" #: gajim/gui_interface.py:683 #, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: gajim/gui_interface.py:684 #, fuzzy, python-format msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir" #: gajim/gui_interface.py:707 #, fuzzy msgid "Untrusted OpenPGP key" msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n" #: gajim/gui_interface.py:707 msgid "" "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " "to encrypt this message?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:753 msgid "" "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " "opened." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:756 msgid "Oauth2 Credentials" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:834 gajim/gui_interface.py:865 gajim/notify.py:186 #: gajim/notify.py:267 msgid "File Transfer Error" msgstr "Dosya Gönderim Hatası" #: gajim/gui_interface.py:899 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor." #: gajim/gui_interface.py:901 gajim/notify.py:185 gajim/notify.py:265 msgid "File Transfer Request" msgstr "Dosya Gönderim İsteği" #: gajim/gui_interface.py:997 #, fuzzy msgid "SSL certificate error" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/gui_interface.py:1006 gajim/gui_interface.py:1035 #: gajim/gui_interface.py:1056 gajim/notify.py:186 gajim/notify.py:269 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dosya Gönderimi Tamamlandı" #: gajim/gui_interface.py:1010 gajim/gui_interface.py:1039 #: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/notify.py:187 gajim/notify.py:270 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dosya Gönderimi Durduruldu" #: gajim/gui_interface.py:1014 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/gui_interface.py:1036 #, python-format msgid "%(filename)s received from %(name)s." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1040 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1044 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1057 #, fuzzy, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi." #: gajim/gui_interface.py:1061 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1065 #, fuzzy, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi." #: gajim/gui_interface.py:1178 msgid "Username Conflict" msgstr "Kullanan ad Çarpışması" #: gajim/gui_interface.py:1179 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1202 msgid "Resource Conflict" msgstr "Kaynak Çarpışması" #: gajim/gui_interface.py:1203 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1260 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1262 #, fuzzy msgid "Voice Chat Request" msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: gajim/gui_interface.py:1330 gajim/gtk/account_wizard.py:313 #, fuzzy msgid "Certificate Already in File" msgstr "Dosyası zaten var" #: gajim/gui_interface.py:1331 gajim/gtk/account_wizard.py:314 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1352 #, fuzzy, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" #: gajim/gui_interface.py:1355 #, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" msgstr "" "\n" "Bilinmeyen SSL hatası: %d" #: gajim/gui_interface.py:1357 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: %s" msgstr "" "\n" "SSL Hatası: %s" #: gajim/gui_interface.py:1362 #, fuzzy msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikası\n" #: gajim/gui_interface.py:1363 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: " "%(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1367 gajim/gtk/account_wizard.py:414 #, fuzzy, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha1)s\n" "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha256)s" msgstr "" "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #: gajim/gui_interface.py:1373 #, fuzzy msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? " #: gajim/gui_interface.py:1381 #, fuzzy, python-format msgid "SSL Certificate Verification for %s" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/gui_interface.py:1386 msgid "Non Anonymous Server" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1447 gajim/gui_interface.py:1489 #: gajim/gtk/dialogs.py:439 gajim/gtk/dialogs.py:454 msgid "Insecure connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı" #: gajim/gui_interface.py:1448 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1451 gajim/gui_interface.py:1492 #: gajim/gtk/dialogs.py:445 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum" #: gajim/gui_interface.py:1490 msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " "Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1749 gajim/gtk/join_groupchat.py:235 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1755 #, fuzzy msgid "JID is not a Groupchat" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: gajim/gui_interface.py:1886 #, fuzzy msgid "This is not a group chat" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: gajim/gui_interface.py:1887 #, python-format msgid "" "%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a " "correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try " "joining the group chat again." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:1912 gajim/dialog_messages.py:63 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2271 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2826 msgid "Passphrase Required" msgstr "Şifre gerekli" #: gajim/gui_interface.py:2827 #, python-format msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2844 #, fuzzy msgid "OpenPGP key expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: gajim/gui_interface.py:2845 #, python-format msgid "" "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #: gajim/gui_interface.py:2855 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Yanlış Şifre" #: gajim/gui_interface.py:2856 msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." msgstr "" #: gajim/search_window.py:107 #, fuzzy msgid "Waiting for results" msgstr "Sohbet için Hazır" #: gajim/search_window.py:145 gajim/search_window.py:223 #, fuzzy msgid "Error in received dataform" msgstr "Komuta satrında hata: %s\n" #: gajim/search_window.py:180 gajim/search_window.py:215 #, fuzzy msgid "No result" msgstr "Telefon numara:" #: gajim/htmltextview.py:550 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Kodlamada" #: gajim/atom_window.py:123 #, python-format msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" msgstr[0] "" #: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 msgid "You have received new entry:" msgstr "Yeni bir kayıt alındı:" #: gajim/adhoc_commands.py:125 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim" #: gajim/adhoc_commands.py:326 #, fuzzy msgid "Cancel confirmation" msgstr "Dosya transferi iptal et" #: gajim/adhoc_commands.py:327 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "" #: gajim/adhoc_commands.py:394 gajim/adhoc_commands.py:417 #, fuzzy msgid "Service sent malformed data" msgstr "Karalı servisin TXT verisi" #: gajim/adhoc_commands.py:402 #, fuzzy msgid "Service changed the session identifier." msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla" #: gajim/adhoc_commands.py:422 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim" #: gajim/adhoc_commands.py:516 #, fuzzy msgid "Service returned an error." msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/notify.py:183 gajim/notify.py:203 gajim/notify.py:258 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1166 msgid "Contact Signed In" msgstr "Bağlantı Giriş Yaptı" #: gajim/notify.py:183 gajim/notify.py:203 gajim/notify.py:260 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1172 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Bağlantı Çıkış Yaptı" #: gajim/notify.py:184 gajim/notify.py:210 gajim/notify.py:262 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1021 msgid "New Message" msgstr "Yeni Mesaj" #: gajim/notify.py:184 gajim/notify.py:210 gajim/notify.py:262 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1015 msgid "New Single Message" msgstr "Yeni Tek İleti" #: gajim/notify.py:184 gajim/notify.py:211 gajim/notify.py:263 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1018 msgid "New Private Message" msgstr "Yeni kişisel Mesaj" #: gajim/notify.py:185 gajim/notify.py:204 gajim/notify.py:274 #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1160 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Bağlantı Durumunu Değiştirdi" #: gajim/notify.py:197 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenPGP:" #: gajim/notify.py:263 msgid "New E-mail" msgstr "Yeni E-mail" #: gajim/dialog_messages.py:32 #, fuzzy msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." msgstr "" "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:" #: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/dialog_messages.py:41 #: gajim/gtk/single_message.py:297 gajim/gtk/join_groupchat.py:211 #: gajim/gtk/account_wizard.py:230 #, fuzzy msgid "Invalid JID" msgstr "Yerel jid:" #: gajim/dialog_messages.py:42 gajim/gtk/single_message.py:298 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:47 #, fuzzy msgid "Unread events" msgstr "Okunmamış iletler var" #: gajim/dialog_messages.py:48 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:52 #, fuzzy msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder" #: gajim/dialog_messages.py:53 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:57 #, fuzzy msgid "Invalid Form" msgstr "Geçersiz oda" #: gajim/dialog_messages.py:58 #, fuzzy msgid "The form is not filled correctly." msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" #: gajim/dialog_messages.py:62 gajim/common/helpers.py:322 msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" #: gajim/dialog_messages.py:67 #, fuzzy msgid "A connection is not available" msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil" #: gajim/dialog_messages.py:68 #, fuzzy msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "" "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:" #: gajim/dialog_messages.py:72 #, fuzzy msgid "JID already in list" msgstr "Jabber kimliği zaten listede" #: gajim/dialog_messages.py:73 msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:77 #, fuzzy msgid "Invalid answer" msgstr "Geçersiz takma ad" #: gajim/dialog_messages.py:78 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:83 #, fuzzy msgid "Wrong Custom Hostname" msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: gajim/dialog_messages.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it." msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: gajim/dialog_messages.py:88 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:89 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:95 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Görünmezlik desteklenmiyor" #: gajim/dialog_messages.py:96 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "%s hesabı görünmezliği desteklemiyor." #: gajim/dialog_messages.py:100 #, fuzzy msgid "Unregister failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/dialog_messages.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor." #: gajim/dialog_messages.py:105 #, fuzzy msgid "Registration succeeded" msgstr "Onay başarılı oldu." #: gajim/dialog_messages.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "%s ajanı ile kayıt başarılı" #: gajim/dialog_messages.py:110 gajim/gtk/service_registration.py:190 msgid "Registration failed" msgstr "Kayıt başarısız" #: gajim/dialog_messages.py:111 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:116 #, fuzzy msgid "Unable to join Groupchat" msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" #: gajim/dialog_messages.py:121 msgid "GStreamer error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %(error)s\n" "Debug: %(debug)s" msgstr "Ileti alınıyor" #: gajim/dialog_messages.py:126 #, fuzzy msgid "Wrong host" msgstr "Adres yanlış" #: gajim/dialog_messages.py:127 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:131 #, fuzzy msgid "Avahi error" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/dialog_messages.py:132 #, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:136 gajim/dialog_messages.py:141 #, fuzzy msgid "Could not request upload slot" msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n" #: gajim/dialog_messages.py:142 msgid "Got unexpected response from server (see log)" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:146 gajim/dialog_messages.py:151 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Resim acılamadı" #: gajim/dialog_messages.py:147 msgid "Exception raised while opening file (see log)" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:156 msgid "Unsecure" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:157 #, fuzzy msgid "Server returned unsecure transport (HTTP)" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/dialog_messages.py:161 #, fuzzy msgid "Could not upload file" msgstr "Resim acılamadı" #: gajim/dialog_messages.py:162 #, python-format msgid "HTTP response code from server: %s" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:166 msgid "Upload Error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:171 msgid "Encryption Error" msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:172 #, fuzzy msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil" #: gajim/dialog_messages.py:176 #, fuzzy msgid "Avatar upload failed" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardımı gösterir" #: gajim/gajim_remote.py:80 msgid "command" msgstr "komut" #: gajim/gajim_remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "komut yardımını göster" #: gajim/gajim_remote.py:85 msgid "Lists all contacts in roster, one for each line" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112 #: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140 #: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:170 #: gajim/gajim_remote.py:200 gajim/gajim_remote.py:209 #: gajim/gajim_remote.py:216 #, fuzzy msgid "?CLI:account" msgstr "hesap" #: gajim/gajim_remote.py:87 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster" #: gajim/gajim_remote.py:93 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:97 #, fuzzy msgid "Changes the status of account(s)" msgstr "Durum satırı okunamadı" #: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy msgid "?CLI:status" msgstr "durum" #: gajim/gajim_remote.py:100 msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:123 #: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:148 #, fuzzy msgid "?CLI:message" msgstr "mesaj" #: gajim/gajim_remote.py:101 msgid "status message" msgstr "durum ileti" #: gajim/gajim_remote.py:102 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:108 msgid "Changes the priority of account(s)" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:110 #, fuzzy msgid "?CLI:priority" msgstr "öncelik" #: gajim/gajim_remote.py:110 msgid "priority you want to give to the account" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:112 msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:118 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:135 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:123 gajim/gajim_remote.py:137 #: gajim/gajim_remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "iletinin içindekiler" #: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138 msgid "PGP key" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:124 gajim/gajim_remote.py:138 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:140 #: gajim/gajim_remote.py:149 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:131 msgid "" "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key " "and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:136 msgid "subject" msgstr "konu" #: gajim/gajim_remote.py:136 msgid "message subject" msgstr "iletinin konusu" #: gajim/gajim_remote.py:145 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:147 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:154 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:156 gajim/gajim_remote.py:169 #: gajim/gajim_remote.py:199 msgid "JID of the contact" msgstr "Kişinin JIDsi" #: gajim/gajim_remote.py:160 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:162 msgid "Name of the account" msgstr "Hesapın ismi" #: gajim/gajim_remote.py:166 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/gajim_remote.py:168 msgid "file" msgstr "dosya" #: gajim/gajim_remote.py:168 msgid "File path" msgstr "Dosya yolu" #: gajim/gajim_remote.py:170 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:175 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:179 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar" #: gajim/gajim_remote.py:181 msgid "key=value" msgstr "anahtar=değer" #: gajim/gajim_remote.py:181 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:186 #, fuzzy msgid "Deletes a preference item" msgstr "Günün İletisini Sil" #: gajim/gajim_remote.py:188 msgid "key" msgstr "anahtar" #: gajim/gajim_remote.py:188 #, fuzzy msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adını girin." #: gajim/gajim_remote.py:192 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:197 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Kişiyi listeden sil" #: gajim/gajim_remote.py:200 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:207 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:214 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:221 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Kaç okunmamış ileti sayısını geri ver" #: gajim/gajim_remote.py:226 msgid "Sends custom XML" msgstr "Özel XML gönder" #: gajim/gajim_remote.py:228 msgid "XML to send" msgstr "gönderilenecek XML" #: gajim/gajim_remote.py:229 msgid "" "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " "all accounts" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:235 msgid "Change the avatar" msgstr "Avatarı değiştir" #: gajim/gajim_remote.py:237 msgid "Picture to use" msgstr "Kullanılacak resim" #: gajim/gajim_remote.py:238 msgid "" "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " "be set for all accounts" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:245 #, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin." #: gajim/gajim_remote.py:271 #, fuzzy msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #: gajim/gajim_remote.py:291 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:294 #, fuzzy msgid "You have no active account" msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız." #: gajim/gajim_remote.py:342 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:369 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" "Kullanım: %s [komut satır yordamları reddedildi]\n" " veya: %s OPTION\n" #: gajim/gajim_remote.py:373 msgid "Arguments:" msgstr "Argümanlar:" #: gajim/gajim_remote.py:377 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s bulunamadı" #: gajim/gajim_remote.py:383 #, python-format msgid "" "Usage:\n" " %s command [arguments]\n" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:453 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" #: gajim/gajim_remote.py:458 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" #: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "twelve" msgstr "oniki" #: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "one" msgstr "bir" #: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "two" msgstr "iki" #: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "three" msgstr "üç" #: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "four" msgstr "dört" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "five" msgstr "beş" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "six" msgstr "altı" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "seven" msgstr "yedi" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "eight" msgstr "sekiz" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "nine" msgstr "dokuz" #: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "ten" msgstr "on" #: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "eleven" msgstr "onbir" #: gajim/common/fuzzyclock.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "%(0)s o'clock" msgstr "Saat" #: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "five past %(0)s" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: gajim/common/fuzzyclock.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "ten past %(0)s" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: gajim/common/fuzzyclock.py:48 #, fuzzy, python-format msgid "quarter past %(0)s" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: gajim/common/fuzzyclock.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "twenty past %(0)s" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: gajim/common/fuzzyclock.py:50 #, fuzzy, python-format msgid "twenty five past %(0)s" msgstr "geçen ilk satır" #: gajim/common/fuzzyclock.py:51 #, fuzzy, python-format msgid "half past %(0)s" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: gajim/common/fuzzyclock.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "twenty five to %(1)s" msgstr "Durumu a_yarla" #: gajim/common/fuzzyclock.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "twenty to %(1)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: gajim/common/fuzzyclock.py:54 #, fuzzy, python-format msgid "quarter to %(1)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: gajim/common/fuzzyclock.py:55 #, fuzzy, python-format msgid "ten to %(1)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: gajim/common/fuzzyclock.py:56 #, fuzzy, python-format msgid "five to %(1)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: gajim/common/fuzzyclock.py:57 #, fuzzy, python-format msgid "%(1)s o'clock" msgstr "Saat" #: gajim/common/fuzzyclock.py:61 gajim/common/fuzzyclock.py:69 msgid "Night" msgstr "Gece" #: gajim/common/fuzzyclock.py:62 #, fuzzy msgid "Early morning" msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır" #: gajim/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Morning" msgstr "Sabah" #: gajim/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Almost noon" msgstr "Az kalsın öylen" #: gajim/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Noon" msgstr "Öylen" #: gajim/common/fuzzyclock.py:66 msgid "Afternoon" msgstr "Öğleden sonra" #: gajim/common/fuzzyclock.py:67 msgid "Evening" msgstr "Akşam" #: gajim/common/fuzzyclock.py:68 #, fuzzy msgid "Late evening" msgstr "Geciken kareleri düşür" #: gajim/common/fuzzyclock.py:73 #, fuzzy msgid "Start of week" msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/common/fuzzyclock.py:74 gajim/common/fuzzyclock.py:75 #: gajim/common/fuzzyclock.py:76 #, fuzzy msgid "Middle of week" msgstr "Orta Düğme" #: gajim/common/fuzzyclock.py:77 #, fuzzy msgid "End of week" msgstr "Ayrıştırmayı bitir" #: gajim/common/fuzzyclock.py:78 gajim/common/fuzzyclock.py:79 msgid "Weekend!" msgstr "Hafta sonu!" #: gajim/common/logger.py:141 gajim/common/logger.py:146 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "" #: gajim/common/logger.py:166 #, fuzzy, python-format msgid "Creating %s" msgstr "Yaratıcı" #. #destroyroom #: gajim/common/connection_handlers_events.py:385 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Oda imha edildi" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:393 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:625 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1026 #, fuzzy, python-format msgid "New message from %(nickname)s" msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s" msgstr[0] "%(nickname)s den Yeni İlet alındı" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1154 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1162 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: gajim/common/connection_handlers_events.py:1168 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/contacts.py:423 #, fuzzy msgid "Not in roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/common/config.py:80 msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus" msgstr "" #: gajim/common/config.py:81 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "Kişi meşgulsa ses çal" #: gajim/common/config.py:83 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster" #: gajim/common/config.py:86 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "" #: gajim/common/config.py:87 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "" #: gajim/common/config.py:87 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" #: gajim/common/config.py:89 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" #: gajim/common/config.py:90 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "" #: gajim/common/config.py:90 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" #: gajim/common/config.py:93 msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" #: gajim/common/config.py:94 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" #: gajim/common/config.py:99 msgid "Contact signed in notification color." msgstr "" #: gajim/common/config.py:100 msgid "Contact signout notification color" msgstr "" #: gajim/common/config.py:101 #, fuzzy msgid "New message notification color." msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/common/config.py:102 #, fuzzy msgid "File transfer request notification color." msgstr "Dosya Gönderme Soru" #: gajim/common/config.py:103 #, fuzzy msgid "File transfer error notification color." msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/common/config.py:104 #, fuzzy msgid "File transfer complete or stopped notification color." msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı" #: gajim/common/config.py:105 #, fuzzy msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "Sadece davetliler" #: gajim/common/config.py:106 msgid "Background color of status changed notification" msgstr "" #: gajim/common/config.py:107 msgid "Other dialogs color." msgstr "" #: gajim/common/config.py:108 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" #: gajim/common/config.py:109 msgid "default" msgstr "öntanımlı" #: gajim/common/config.py:115 #, fuzzy msgid "Language used by speller" msgstr "başka programlarca kullanılan: " #: gajim/common/config.py:116 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" #: gajim/common/config.py:117 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" #: gajim/common/config.py:119 msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." msgstr "" #: gajim/common/config.py:121 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" #: gajim/common/config.py:122 msgid "" "If true, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" #: gajim/common/config.py:125 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" #: gajim/common/config.py:134 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" #: gajim/common/config.py:135 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" #: gajim/common/config.py:157 msgid "" "If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" #: gajim/common/config.py:163 msgid "Place the roster on the right in single window mode" msgstr "" #: gajim/common/config.py:169 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" #: gajim/common/config.py:170 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "" #: gajim/common/config.py:171 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "" #: gajim/common/config.py:173 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?" #: gajim/common/config.py:174 msgid "" "How many history messages should be restored when a chat tab/window is " "reopened?" msgstr "" #: gajim/common/config.py:175 msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit." msgstr "" #: gajim/common/config.py:176 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "" #: gajim/common/config.py:177 msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit" msgstr "" #: gajim/common/config.py:178 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" #: gajim/common/config.py:179 msgid "Should autorejoin be activated when kicked from a conference?" msgstr "" #: gajim/common/config.py:180 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" #: gajim/common/config.py:182 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "" #: gajim/common/config.py:185 #, python-format msgid "" "Either custom URL with %%s in it where %%s is the word/phrase or " "'WIKTIONARY' which means use Wikitionary." msgstr "" #: gajim/common/config.py:188 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" #: gajim/common/config.py:189 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" #: gajim/common/config.py:190 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" #: gajim/common/config.py:192 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" #: gajim/common/config.py:193 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:194 msgid "" "Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs " "on this space separated list." msgstr "" #: gajim/common/config.py:195 msgid "" "Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on " "this space separated list." msgstr "" #: gajim/common/config.py:196 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" #: gajim/common/config.py:199 msgid "" "Comma separated list of sent hosts, in addition of local interfaces, for " "File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" #: gajim/common/config.py:200 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "" #: gajim/common/config.py:202 msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "" #: gajim/common/config.py:203 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." msgstr "" #: gajim/common/config.py:209 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "" #: gajim/common/config.py:210 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "" #: gajim/common/config.py:211 #, fuzzy msgid "Show close button in tab?" msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster" #: gajim/common/config.py:212 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" #: gajim/common/config.py:225 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "" #: gajim/common/config.py:228 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" #: gajim/common/config.py:229 msgid "" "If true, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" #: gajim/common/config.py:230 msgid "" "If true, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " "minimizing into the Dock." msgstr "" #: gajim/common/config.py:231 msgid "" "If true, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" #: gajim/common/config.py:232 msgid "" "If true, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:238 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" #: gajim/common/config.py:239 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes their status and/or their status message." msgstr "" #: gajim/common/config.py:240 msgid "" "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes their status " "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group " "chat." msgstr "" #: gajim/common/config.py:242 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "" #: gajim/common/config.py:243 msgid "" "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" #: gajim/common/config.py:244 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "" #: gajim/common/config.py:245 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "" #: gajim/common/config.py:246 msgid "" "If true, make the window flash (the default behaviour in most Window " "Managers) when holding pending events." msgstr "" #: gajim/common/config.py:250 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " "along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a " "specific window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:251 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" "'never' - Never show roster.\n" "'last_state' - Restore the last state roster." msgstr "" #: gajim/common/config.py:252 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:253 msgid "If true, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:254 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "" #: gajim/common/config.py:255 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" #: gajim/common/config.py:256 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:257 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" #: gajim/common/config.py:258 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "" #: gajim/common/config.py:259 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" #: gajim/common/config.py:260 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" #: gajim/common/config.py:261 msgid "" "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " "never show the dialog." msgstr "" #: gajim/common/config.py:262 msgid "" "Show the confirm block contact dialog or not? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" #: gajim/common/config.py:263 msgid "" "Show the confirm custom status dialog or not? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" #: gajim/common/config.py:264 msgid "" "If true, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" #: gajim/common/config.py:265 msgid "" "If true, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" #: gajim/common/config.py:266 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" #: gajim/common/config.py:267 msgid "" "If true, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" #: gajim/common/config.py:268 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" #: gajim/common/config.py:269 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" #: gajim/common/config.py:270 msgid "" "If true, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "" #: gajim/common/config.py:271 #, fuzzy msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n" #: gajim/common/config.py:272 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" #: gajim/common/config.py:273 msgid "If true, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" #: gajim/common/config.py:274 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" #: gajim/common/config.py:279 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" #: gajim/common/config.py:280 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "" #: gajim/common/config.py:281 msgid "If true, You will also see your webcam" msgstr "" #: gajim/common/config.py:284 msgid "" "If true, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" #: gajim/common/config.py:285 msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" #: gajim/common/config.py:286 msgid "" "If true, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" #: gajim/common/config.py:287 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" #: gajim/common/config.py:288 msgid "If true, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "" #: gajim/common/config.py:289 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" #: gajim/common/config.py:290 msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " "received by your contact" msgstr "" #: gajim/common/config.py:291 msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" msgstr "" #: gajim/common/config.py:292 msgid "If true, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." msgstr "" #: gajim/common/config.py:293 msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" msgstr "" #: gajim/common/config.py:294 msgid "If true, Gajim will execute XEP-0146 Commands." msgstr "" #: gajim/common/config.py:295 msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" msgstr "" #: gajim/common/config.py:296 msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu" msgstr "" #: gajim/common/config.py:297 msgid "" "Maximum history in days we request from a public room archive. 0: As much as " "possible" msgstr "" #: gajim/common/config.py:298 msgid "" "Maximum history in days we request from a private room archive. 0: As much " "as possible" msgstr "" #: gajim/common/config.py:299 msgid "If the room subject is shown in chat on join" msgstr "" #: gajim/common/config.py:315 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" #: gajim/common/config.py:323 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" #: gajim/common/config.py:324 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "" #: gajim/common/config.py:326 msgid "" "If true, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" #: gajim/common/config.py:327 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" #: gajim/common/config.py:330 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" #: gajim/common/config.py:332 msgid "Allow plaintext connections" msgstr "" #: gajim/common/config.py:335 msgid "" "List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " "PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" msgstr "" #: gajim/common/config.py:336 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" #: gajim/common/config.py:337 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" #: gajim/common/config.py:338 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı " "üzerinden göndersin mi diye." #: gajim/common/config.py:339 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "" #: gajim/common/config.py:345 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" #: gajim/common/config.py:346 msgid "" "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server " "supports XEP-0313" msgstr "" #: gajim/common/config.py:347 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" #: gajim/common/config.py:350 #, fuzzy msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır" #: gajim/common/config.py:351 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "" #: gajim/common/config.py:355 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before trying " "to reconnect?" msgstr "" #: gajim/common/config.py:359 #, fuzzy msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Bug'ları hallet" #: gajim/common/config.py:362 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" #: gajim/common/config.py:363 msgid "" "If true, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" #: gajim/common/config.py:376 #, fuzzy msgid "Answer to receipt requests" msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz" #: gajim/common/config.py:377 #, fuzzy msgid "Sent receipt requests" msgstr " İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s" #: gajim/common/config.py:386 msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" #: gajim/common/config.py:387 #, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor." #: gajim/common/config.py:390 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "" #: gajim/common/config.py:391 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" #: gajim/common/config.py:392 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" #: gajim/common/config.py:393 #, fuzzy msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: gajim/common/config.py:394 #, fuzzy msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: gajim/common/config.py:395 #, fuzzy msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: gajim/common/config.py:396 msgid "" "Space separated list of JIDs for which chat window will be re-opened on next " "startup." msgstr "" #: gajim/common/config.py:398 msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification" msgstr "" #: gajim/common/config.py:399 msgid "" "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be " "'httpupload' (default) or 'jingle'" msgstr "" #: gajim/common/config.py:400 msgid "Allow cert verification with POSH" msgstr "" #: gajim/common/config.py:435 gajim/common/config.py:441 msgid "Language for which misspelled words will be checked" msgstr "" #: gajim/common/config.py:438 msgid "The currently active encryption for that contact" msgstr "" #: gajim/common/config.py:442 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" msgstr "" #: gajim/common/config.py:443 msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, " "-2 means global value" msgstr "" #: gajim/common/config.py:444 msgid "State whether a notification is created for every message in this room" msgstr "" #: gajim/common/config.py:447 msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" #: gajim/common/config.py:452 gajim/common/const.py:248 #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "Uyuyan bir kapibara." #: gajim/common/config.py:453 #, fuzzy msgid "Back soon" msgstr "Geri Düğme" #: gajim/common/config.py:453 #, fuzzy msgid "Back in some minutes." msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)" #: gajim/common/config.py:454 gajim/common/const.py:214 msgid "Eating" msgstr "Yemelik" #: gajim/common/config.py:454 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak." #: gajim/common/config.py:455 msgid "Movie" msgstr "Filim" #: gajim/common/config.py:455 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Bir filim bakiyorum." #: gajim/common/config.py:456 gajim/common/const.py:281 msgid "Working" msgstr " Çalışılıyor" #: gajim/common/config.py:456 msgid "I'm working." msgstr " Çalışılıyorum" #: gajim/common/config.py:457 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: gajim/common/config.py:457 msgid "I'm on the phone." msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/config.py:458 msgid "Out" msgstr "Dış" #: gajim/common/config.py:458 #, fuzzy msgid "I'm out enjoying life." msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/config.py:469 #, fuzzy msgid "I'm available." msgstr "Mevcut Değil" #: gajim/common/config.py:470 msgid "I'm free for chat." msgstr "Sohbet için Hazırım" #: gajim/common/config.py:471 gajim/gtk/accounts.py:166 #, fuzzy msgid "Be right back." msgstr "Hemen Dönecek" #: gajim/common/config.py:472 #, fuzzy msgid "I'm not available." msgstr "Mevcut Değil" #: gajim/common/config.py:473 msgid "Do not disturb." msgstr "Rahatsız Etme." #: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:475 msgid "Bye!" msgstr "Güle Güle!" #: gajim/common/config.py:486 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" #: gajim/common/config.py:487 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "" #: gajim/common/config.py:491 #, fuzzy msgid "Tor" msgstr "Kime" #: gajim/common/optparser.py:51 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor" #: gajim/common/const.py:198 #, fuzzy msgid "Doing Chores" msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken" #: gajim/common/const.py:199 msgid "Buying Groceries" msgstr "Alişverişde" #: gajim/common/const.py:200 msgid "Cleaning" msgstr "Temizleniyor" #: gajim/common/const.py:201 msgid "Cooking" msgstr "Pişirmede" #: gajim/common/const.py:202 #, fuzzy msgid "Doing Maintenance" msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla" #: gajim/common/const.py:203 #, fuzzy msgid "Doing the Dishes" msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken" #: gajim/common/const.py:204 #, fuzzy msgid "Doing the Laundry" msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken" #: gajim/common/const.py:205 msgid "Gardening" msgstr "Bahçecilik" #: gajim/common/const.py:206 #, fuzzy msgid "Running an Errand" msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor " #: gajim/common/const.py:207 #, fuzzy msgid "Walking the Dog" msgstr "Ağaçta gezinme başarısız" #: gajim/common/const.py:209 msgid "Drinking" msgstr "İçmede" #: gajim/common/const.py:210 msgid "Having a Beer" msgstr "Bir Birada" #: gajim/common/const.py:211 #, fuzzy msgid "Having Coffee" msgstr "Bir Birada" #: gajim/common/const.py:212 msgid "Having Tea" msgstr "Bir Çayda" #: gajim/common/const.py:215 msgid "Having a Snack" msgstr "Bir hafif Yemekte" #: gajim/common/const.py:216 msgid "Having Breakfast" msgstr "Kahvaltıda" #: gajim/common/const.py:217 msgid "Having Dinner" msgstr "Akşam yemekte" #: gajim/common/const.py:218 msgid "Having Lunch" msgstr "Yemekte" #: gajim/common/const.py:220 msgid "Exercising" msgstr "Antrenmanda" #: gajim/common/const.py:221 gajim/common/const.py:272 #, fuzzy msgid "Cycling" msgstr "Çevrim renkleri" #: gajim/common/const.py:222 msgid "Dancing" msgstr "Dansda" #: gajim/common/const.py:223 msgid "Hiking" msgstr "Yürüşde" #: gajim/common/const.py:224 msgid "Jogging" msgstr "Koşuda" #: gajim/common/const.py:225 #, fuzzy msgid "Playing Sports" msgstr "DVD'leri Oynatmak" #: gajim/common/const.py:226 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Çalıştırılıyor" #: gajim/common/const.py:227 msgid "Skiing" msgstr "Kayakta" #: gajim/common/const.py:228 msgid "Swimming" msgstr "Yüzmekte" #: gajim/common/const.py:229 #, fuzzy msgid "Working out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/const.py:231 msgid "Grooming" msgstr "Tımarlamada" #: gajim/common/const.py:232 msgid "At the Spa" msgstr "Spa'da" #: gajim/common/const.py:233 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Diş furçalamada" #: gajim/common/const.py:234 msgid "Getting a Haircut" msgstr "Berberde" #: gajim/common/const.py:235 msgid "Shaving" msgstr "Traşda" #: gajim/common/const.py:236 msgid "Taking a Bath" msgstr "Banyo yapıyor" #: gajim/common/const.py:237 msgid "Taking a Shower" msgstr "Duş alıyor" #: gajim/common/const.py:239 msgid "Having an Appointment" msgstr "Bir Buluşmada" #: gajim/common/const.py:241 msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #: gajim/common/const.py:242 #, fuzzy msgid "Day Off" msgstr "Günün İletisini Sil" #: gajim/common/const.py:243 #, fuzzy msgid "Hanging out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/const.py:244 msgid "Hiding" msgstr "Saklanmada" #: gajim/common/const.py:245 #, fuzzy msgid "On Vacation" msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/const.py:246 msgid "Praying" msgstr "Namaz kılmada" #: gajim/common/const.py:247 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Planlamış Tatilde" #: gajim/common/const.py:249 msgid "Thinking" msgstr "Düşüncede" #: gajim/common/const.py:251 #, fuzzy msgid "Relaxing" msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur" #: gajim/common/const.py:252 msgid "Fishing" msgstr "Balık avlamada" #: gajim/common/const.py:253 msgid "Gaming" msgstr "Oyunda" #: gajim/common/const.py:254 #, fuzzy msgid "Going out" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/const.py:255 msgid "Partying" msgstr "Eğlencede" #: gajim/common/const.py:256 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Dosya okunurken hata:" #: gajim/common/const.py:257 msgid "Rehearsing" msgstr "Provada" #: gajim/common/const.py:258 msgid "Shopping" msgstr "Alışverişde" #: gajim/common/const.py:259 msgid "Smoking" msgstr "Sigara içmekte" #: gajim/common/const.py:260 msgid "Socializing" msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta" #: gajim/common/const.py:261 msgid "Sunbathing" msgstr "Güneşlencede" #: gajim/common/const.py:262 #, fuzzy msgid "Watching TV" msgstr "Bir filim bakiyorum." #: gajim/common/const.py:263 msgid "Watching a Movie" msgstr "Filim bakmakta" #: gajim/common/const.py:265 #, fuzzy msgid "Talking" msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)" #: gajim/common/const.py:266 #, fuzzy msgid "In Real Life" msgstr "Buna davet _et" #: gajim/common/const.py:267 msgid "On the Phone" msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/const.py:268 #, fuzzy msgid "On Video Phone" msgstr "bir ses ve video" #: gajim/common/const.py:270 msgid "Traveling" msgstr "Gezide" #: gajim/common/const.py:271 msgid "Commuting" msgstr "Değiştircede" #: gajim/common/const.py:273 msgid "Driving" msgstr "Araba sürüyor" #: gajim/common/const.py:274 #, fuzzy msgid "In a Car" msgstr "ben burdaysam" #: gajim/common/const.py:275 #, fuzzy msgid "On a Bus" msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/const.py:276 #, fuzzy msgid "On a Plane" msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/const.py:277 msgid "On a Train" msgstr "Trende" #: gajim/common/const.py:278 #, fuzzy msgid "On a Trip" msgstr "Telefondayım" #: gajim/common/const.py:279 msgid "Walking" msgstr "Yürüyor" #: gajim/common/const.py:282 msgid "Coding" msgstr "Kodlamada" #: gajim/common/const.py:283 #, fuzzy msgid "In a Meeting" msgstr "ben burdaysam" #: gajim/common/const.py:284 msgid "Studying" msgstr "Okumakta" #: gajim/common/const.py:285 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "%s yazılıyor..." #: gajim/common/const.py:288 msgid "Afraid" msgstr "Korkmuş" #: gajim/common/const.py:289 msgid "Amazed" msgstr "Şaşkın" #: gajim/common/const.py:290 msgid "Amorous" msgstr "Sevdalı" #: gajim/common/const.py:291 msgid "Angry" msgstr "Kızgın" #: gajim/common/const.py:292 msgid "Annoyed" msgstr "Sinirli" #: gajim/common/const.py:293 msgid "Anxious" msgstr "Sıkıntılı" #: gajim/common/const.py:294 msgid "Aroused" msgstr "Uyandırılmış" #: gajim/common/const.py:295 msgid "Ashamed" msgstr "Mahçup" #: gajim/common/const.py:296 msgid "Bored" msgstr "Sıkılmış" #: gajim/common/const.py:297 msgid "Brave" msgstr "Cesur" #: gajim/common/const.py:298 msgid "Calm" msgstr "Sakin" #: gajim/common/const.py:299 msgid "Cautious" msgstr "Dikkatli" #: gajim/common/const.py:300 msgid "Cold" msgstr "Soğuk" #: gajim/common/const.py:301 msgid "Confident" msgstr "Cüretli" #: gajim/common/const.py:302 msgid "Confused" msgstr "Şaşkın" #: gajim/common/const.py:303 msgid "Contemplative" msgstr "Dalgın" #: gajim/common/const.py:304 msgid "Contented" msgstr "Mutlu" #: gajim/common/const.py:305 msgid "Cranky" msgstr "Tuhaf" #: gajim/common/const.py:306 msgid "Crazy" msgstr "Çılgın" #: gajim/common/const.py:307 msgid "Creative" msgstr "Yaratıcı" #: gajim/common/const.py:308 msgid "Curious" msgstr "Meraklı" #: gajim/common/const.py:309 msgid "Dejected" msgstr "Üzgün" #: gajim/common/const.py:310 msgid "Depressed" msgstr "Deprese" #: gajim/common/const.py:311 msgid "Disappointed" msgstr "Kırgın" #: gajim/common/const.py:312 msgid "Disgusted" msgstr "İğrenmiş" #: gajim/common/const.py:313 msgid "Dismayed" msgstr "Korkutulmuş" #: gajim/common/const.py:314 msgid "Distracted" msgstr "Şaşırmış" #: gajim/common/const.py:315 msgid "Embarrassed" msgstr "Utangaç" #: gajim/common/const.py:316 msgid "Envious" msgstr "Kıskanç" #: gajim/common/const.py:317 msgid "Excited" msgstr "Heyecanlı" #: gajim/common/const.py:318 msgid "Flirtatious" msgstr "Çapkın" #: gajim/common/const.py:319 msgid "Frustrated" msgstr "Yılmış" #: gajim/common/const.py:320 msgid "Grateful" msgstr "Memnun" #: gajim/common/const.py:321 msgid "Grieving" msgstr "Matemli" #: gajim/common/const.py:322 msgid "Grumpy" msgstr "Somurtkan" #: gajim/common/const.py:323 msgid "Guilty" msgstr "Suçlu" #: gajim/common/const.py:324 msgid "Happy" msgstr "Mutlu" #: gajim/common/const.py:325 msgid "Hopeful" msgstr "Ümitli" #: gajim/common/const.py:326 msgid "Hot" msgstr "Sıcak" #: gajim/common/const.py:327 msgid "Humbled" msgstr "Mütevazi" #: gajim/common/const.py:328 msgid "Humiliated" msgstr "Alçalmiş" #: gajim/common/const.py:329 msgid "Hungry" msgstr "Aç" #: gajim/common/const.py:330 msgid "Hurt" msgstr "Kırgın" #: gajim/common/const.py:331 msgid "Impressed" msgstr "Üzerinde etki bırakılmış" #: gajim/common/const.py:332 msgid "In Awe" msgstr "Üzgün" #: gajim/common/const.py:333 msgid "In Love" msgstr "Aşık" #: gajim/common/const.py:334 msgid "Indignant" msgstr "Öfkeli" #: gajim/common/const.py:335 msgid "Interested" msgstr "İlgili" #: gajim/common/const.py:336 msgid "Intoxicated" msgstr "Sarhoş" #: gajim/common/const.py:337 msgid "Invincible" msgstr "Yenilmez" #: gajim/common/const.py:338 msgid "Jealous" msgstr "Kıskanç" #: gajim/common/const.py:339 msgid "Lonely" msgstr "Yanlız" #: gajim/common/const.py:340 msgid "Lost" msgstr "Kaybettin" #: gajim/common/const.py:341 msgid "Lucky" msgstr "Uğurlu" #: gajim/common/const.py:342 msgid "Mean" msgstr "Ortalama" #: gajim/common/const.py:343 msgid "Moody" msgstr "Değişken" #: gajim/common/const.py:344 msgid "Nervous" msgstr "Heyecanlı" #: gajim/common/const.py:345 msgid "Neutral" msgstr "Nötr" #: gajim/common/const.py:346 msgid "Offended" msgstr "Küskün" #: gajim/common/const.py:347 msgid "Outraged" msgstr "Nefretli" #: gajim/common/const.py:348 msgid "Playful" msgstr "Oyunbaz" #: gajim/common/const.py:349 msgid "Proud" msgstr "Şerefli" #: gajim/common/const.py:350 #, fuzzy msgid "Relaxed" msgstr "gevşek (TagSoup kipi)" #: gajim/common/const.py:351 msgid "Relieved" msgstr "Ferahlamiş" #: gajim/common/const.py:352 msgid "Remorseful" msgstr "Pişmanlı" #: gajim/common/const.py:353 msgid "Restless" msgstr "Rahatsız" #: gajim/common/const.py:354 msgid "Sad" msgstr "Üzgün" #: gajim/common/const.py:355 msgid "Sarcastic" msgstr "Kinayeli" #: gajim/common/const.py:356 msgid "Satisfied" msgstr "Memnun" #: gajim/common/const.py:357 msgid "Serious" msgstr "Ciddi" #: gajim/common/const.py:358 msgid "Shocked" msgstr "Sarsılmış" #: gajim/common/const.py:359 msgid "Shy" msgstr "Utangaç" #: gajim/common/const.py:360 msgid "Sick" msgstr "Hasta" #: gajim/common/const.py:361 msgid "Sleepy" msgstr "Uykulu" #: gajim/common/const.py:362 msgid "Spontaneous" msgstr "Spontan" #: gajim/common/const.py:363 msgid "Stressed" msgstr "Vurgulu" #: gajim/common/const.py:364 msgid "Strong" msgstr "Güçlü" #: gajim/common/const.py:365 msgid "Surprised" msgstr "Şaşırmış" #: gajim/common/const.py:366 msgid "Thankful" msgstr "Şükreden" #: gajim/common/const.py:367 msgid "Thirsty" msgstr "Susamış" #: gajim/common/const.py:368 msgid "Tired" msgstr "Yorgun" #: gajim/common/const.py:369 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #: gajim/common/const.py:370 msgid "Weak" msgstr "Kuvvetsiz" #: gajim/common/const.py:371 msgid "Worried" msgstr "Düşünceli" #: gajim/common/const.py:375 msgid "accuracy" msgstr "" #: gajim/common/const.py:376 #, fuzzy msgid "alt" msgstr "öntanımlı" #: gajim/common/const.py:377 msgid "area" msgstr "" #: gajim/common/const.py:378 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "denizcilik" #: gajim/common/const.py:379 #, fuzzy msgid "building" msgstr "Saklanmada" #: gajim/common/const.py:380 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Hesap" #: gajim/common/const.py:381 #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Hesap sırası" #: gajim/common/const.py:382 msgid "datum" msgstr "" #: gajim/common/const.py:383 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Açıklama" #: gajim/common/const.py:384 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Hata" #: gajim/common/const.py:385 msgid "floor" msgstr "" #: gajim/common/const.py:386 msgid "lat" msgstr "" #: gajim/common/const.py:387 msgid "locality" msgstr "" #: gajim/common/const.py:388 #, fuzzy msgid "lon" msgstr "bir" #: gajim/common/const.py:389 msgid "postalcode" msgstr "" #: gajim/common/const.py:390 msgid "region" msgstr "" #: gajim/common/const.py:391 msgid "room" msgstr "oda" #: gajim/common/const.py:392 msgid "speed" msgstr "" #: gajim/common/const.py:393 msgid "street" msgstr "" #: gajim/common/const.py:394 msgid "text" msgstr "" #: gajim/common/const.py:395 msgid "timestamp" msgstr "" #: gajim/common/const.py:396 msgid "URI" msgstr "" #: gajim/common/const.py:401 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: gajim/common/const.py:402 #, fuzzy msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: gajim/common/const.py:403 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: gajim/common/const.py:404 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "" #: gajim/common/const.py:405 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "" #: gajim/common/const.py:406 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Hata: Yanlış imza" #: gajim/common/const.py:407 #, fuzzy msgid "CRL signature failure" msgstr "Hata: Yanlış imza" #: gajim/common/const.py:408 #, fuzzy msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #: gajim/common/const.py:409 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: gajim/common/const.py:410 #, fuzzy msgid "CRL is not yet valid" msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #: gajim/common/const.py:411 #, fuzzy msgid "CRL has expired" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #: gajim/common/const.py:412 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:413 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:414 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:415 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" #: gajim/common/const.py:416 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "%(nickname)s Çıktı" #: gajim/common/const.py:417 #, fuzzy msgid "Self signed certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: gajim/common/const.py:418 #, fuzzy msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #: gajim/common/const.py:419 #, fuzzy msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: gajim/common/const.py:420 #, fuzzy msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi" #: gajim/common/const.py:421 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Sertifika zinciri çok uzun" #: gajim/common/const.py:422 #, fuzzy msgid "Certificate revoked" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #: gajim/common/const.py:423 #, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: gajim/common/const.py:424 #, fuzzy msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu" #: gajim/common/const.py:425 #, fuzzy msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)" #: gajim/common/const.py:426 #, fuzzy msgid "Certificate not trusted" msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #: gajim/common/const.py:427 #, fuzzy msgid "Certificate rejected" msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" #: gajim/common/const.py:428 #, fuzzy msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu" #: gajim/common/const.py:429 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:430 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "" #: gajim/common/const.py:431 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" #: gajim/common/const.py:432 #, fuzzy msgid "Application verification failure" msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk" #: gajim/common/logging_helpers.py:31 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: gajim/common/connection.py:716 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "" #: gajim/common/connection.py:717 #, fuzzy msgid "Reconnect manually." msgstr "_Elle gir" #: gajim/common/connection.py:739 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" #: gajim/common/connection.py:781 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "" #: gajim/common/connection.py:1089 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" msgstr "Resim acılamadı" #: gajim/common/connection.py:1092 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" msgstr "Resim acılamadı" #: gajim/common/connection.py:1094 gajim/common/connection.py:1316 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "" #: gajim/common/connection.py:1099 #, fuzzy, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "MUC sunucusu" #: gajim/common/connection.py:1114 #, fuzzy msgid "Connection to proxy failed" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s" #: gajim/common/connection.py:1153 gajim/common/connection.py:1274 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n" #: gajim/common/connection.py:1154 gajim/common/connection.py:1275 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "" #: gajim/common/connection.py:1315 gajim/common/connection.py:1631 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Resim acılamadı" #: gajim/common/connection.py:1353 #, fuzzy, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: gajim/common/connection.py:1354 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" #: gajim/common/dbus_support.py:40 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "" #: gajim/common/dbus_support.py:41 gajim/common/dbus_support.py:52 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "" #: gajim/common/dbus_support.py:51 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "" #: gajim/common/dbus_support.py:54 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "" #: gajim/common/dbus_support.py:57 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:49 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Ses giriş aygıtı" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:70 msgid "Audio test" msgstr "Ses testi" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:73 gajim/common/multimedia_helpers.py:89 #: gajim/common/multimedia_helpers.py:103 #: gajim/common/multimedia_helpers.py:121 #, fuzzy msgid "Autodetect" msgstr "Otomatik belirle" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 gajim/common/multimedia_helpers.py:91 #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "ALSA: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:79 gajim/common/multimedia_helpers.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Dosya: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:87 #, fuzzy msgid "Fake audio output" msgstr "Ses çıkış aygıtı" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:100 msgid "Video test" msgstr "Video testi" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:105 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:108 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "yeşil" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:115 #, fuzzy msgid "Fake video output" msgstr "video çıktısı" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:118 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:120 msgid "X Window System (without Xv)" msgstr "X Window System (Xv'sis)" #: gajim/common/jingle_rtp.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/common/jingle_rtp.py:123 #, python-format msgid "" "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" "\n" "Pipeline was:\n" "%(pipeline)s\n" "\n" "Error was:\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/common/jingle_rtp.py:370 msgid "audio input" msgstr "ses girdisi" #: gajim/common/jingle_rtp.py:374 msgid "audio output" msgstr "ses çıktısı" #: gajim/common/jingle_rtp.py:432 msgid "video input" msgstr "video girdisi" #: gajim/common/jingle_rtp.py:439 msgid "video output" msgstr "video çıktısı" #: gajim/common/helpers.py:217 msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:222 #, fuzzy msgid "Invalid character in hostname." msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri" #: gajim/common/helpers.py:224 #, fuzzy msgid "Server address required." msgstr "Lütfen sunucu seçiniz" #: gajim/common/helpers.py:228 msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:236 #, fuzzy msgid "Invalid character in username." msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri" #: gajim/common/helpers.py:242 msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:250 #, fuzzy msgid "Invalid character in resource." msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri" #: gajim/common/helpers.py:288 msgid "_Busy" msgstr "_Meşgul" #: gajim/common/helpers.py:293 msgid "_Not Available" msgstr "_Mevcut Değil" #: gajim/common/helpers.py:298 msgid "_Free for Chat" msgstr "Sohbet için _Hazır" #: gajim/common/helpers.py:303 #, fuzzy msgid "?user status:_Available" msgstr "?transfer status:Duraklanıldı" #: gajim/common/helpers.py:307 msgid "Connecting" msgstr "Connecting" #: gajim/common/helpers.py:310 msgid "A_way" msgstr "_Uzakta" #: gajim/common/helpers.py:315 msgid "_Offline" msgstr "Bağlı _değil" #: gajim/common/helpers.py:320 msgid "_Invisible" msgstr "Görünmez" #: gajim/common/helpers.py:326 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Bilinmez" #: gajim/common/helpers.py:328 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status:Hatalı" #: gajim/common/helpers.py:343 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri" #: gajim/common/helpers.py:345 msgid "To" msgstr "Kime" #: gajim/common/helpers.py:347 msgid "From" msgstr "Gönderen" #: gajim/common/helpers.py:349 msgid "Both" msgstr "İkisi de" #: gajim/common/helpers.py:351 gajim/gtk/server_info.py:133 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez" #: gajim/common/helpers.py:357 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri" #: gajim/common/helpers.py:359 msgid "Subscribe" msgstr "Üye yap" #: gajim/common/helpers.py:368 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri" #: gajim/common/helpers.py:371 msgid "Moderators" msgstr "Moderatör" #: gajim/common/helpers.py:373 msgid "Moderator" msgstr "Moderatör" #: gajim/common/helpers.py:376 msgid "Participants" msgstr "Katılanlar" #: gajim/common/helpers.py:378 msgid "Participant" msgstr "Katılan" #: gajim/common/helpers.py:381 msgid "Visitors" msgstr "Ziyaretçiler" #: gajim/common/helpers.py:383 msgid "Visitor" msgstr "Ziyaretçi" #: gajim/common/helpers.py:434 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "sobete dikkat veriyor" #: gajim/common/helpers.py:436 msgid "is doing something else" msgstr "başka bir şey yapıyor" #: gajim/common/helpers.py:438 #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "ilet yazıyor…" #: gajim/common/helpers.py:441 msgid "paused composing a message" msgstr "ilet yazarken durdu" #: gajim/common/helpers.py:443 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "" #: gajim/common/helpers.py:609 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: gajim/common/helpers.py:612 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: gajim/common/helpers.py:616 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: gajim/common/helpers.py:619 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: gajim/common/helpers.py:623 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: gajim/common/helpers.py:626 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: gajim/common/helpers.py:629 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: gajim/common/helpers.py:1004 gajim/common/helpers.py:1011 #, fuzzy, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "Ileti alınıyor" #: gajim/common/helpers.py:1018 #, fuzzy, python-format msgid "from room %s" msgstr " gönderen oda %s" #: gajim/common/helpers.py:1021 gajim/common/helpers.py:1038 #, fuzzy, python-format msgid "from user %s" msgstr " gönderen kişi %s" #: gajim/common/helpers.py:1023 #, fuzzy, python-format msgid "from %s" msgstr " gönderen %s" #: gajim/common/helpers.py:1030 gajim/common/helpers.py:1036 #, fuzzy, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/common/helpers.py:1054 gajim/common/helpers.py:1066 #: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/common/helpers.py:1068 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/common/helpers.py:1265 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:20 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #: gajim/common/helpers.py:1267 msgid "Hello, I am $name." msgstr "Merhaba, benim adım $name." #: gajim/common/helpers.py:1371 gajim/common/helpers.py:1380 #: gajim/common/helpers.py:1438 #, fuzzy msgid "Timeout loading image" msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #: gajim/common/helpers.py:1390 gajim/common/helpers.py:1436 msgid "Image is too big" msgstr "Resim çok büyük" #: gajim/common/helpers.py:1401 #, fuzzy msgid "PyCURL is not installed" msgstr "Sertifika henüz geçerli değil" #: gajim/common/helpers.py:1440 #, fuzzy msgid "Error loading image" msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #: gajim/common/configpaths.py:85 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "" #: gajim/common/configpaths.py:86 #, fuzzy msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #: gajim/common/exceptions.py:45 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " "will be lost)." msgstr "" #: gajim/common/exceptions.py:59 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" #: gajim/common/exceptions.py:81 #, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" #: gajim/common/exceptions.py:93 #, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 gajim/gtk/accounts.py:416 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:212 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 #, fuzzy msgid "Could not start local service" msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:213 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "PORT komutu gönderilemiyor" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, fuzzy msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin." #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:303 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:316 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Durum satırı okunamadı" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349 #, fuzzy msgid "Your message could not be sent." msgstr "" "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364 #, fuzzy msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:" #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:231 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:256 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:302 #: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:237 #, fuzzy, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #: gajim/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:175 #: gajim/common/modules/message.py:250 msgid "message" msgstr "mesaj" #: gajim/common/modules/presence.py:85 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim" #: gajim/common/modules/message.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "error: %s" msgstr "Hata: %s" #: gajim/common/modules/httpupload.py:137 msgid "File is empty" msgstr "Dosya boş" #: gajim/common/modules/httpupload.py:140 msgid "File does not exist" msgstr "Dosya mevcut değil" #: gajim/common/modules/httpupload.py:147 #: gajim/common/modules/httpupload.py:217 #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" #: gajim/common/modules/misc.py:32 msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/modules/misc.py:35 msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" #: gajim/common/modules/misc.py:39 msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/modules/misc.py:42 #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:89 msgid "Change status information" msgstr "Durum informationu değiştir" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113 msgid "Change status" msgstr "Durumu Değiştir" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:114 msgid "Set the presence type and description" msgstr "" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121 msgid "Free for chat" msgstr "Sohbet için Hazır" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122 msgid "Online" msgstr "Çevrimiçi" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124 msgid "Extended away" msgstr "Uzun süreli uzakta" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125 msgid "Do not disturb" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:126 msgid "Offline - disconnect" msgstr "Çevrimdışı - bağlantıyı kes" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:132 #, fuzzy msgid "Presence description:" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:171 #, fuzzy msgid "The status has been changed." msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:205 #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:242 #, fuzzy msgid "Leave Groupchats" msgstr "Tam-Ekrandan Çık" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:231 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:235 #, fuzzy msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:243 #, fuzzy msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:" #: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:292 #, fuzzy msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Sobetten ayrıldınız." #: gajim/common/modules/user_tune.py:51 msgid "Unknown Artist" msgstr "Bilinmeyen Sanatçı" #: gajim/common/modules/user_tune.py:54 msgid "Unknown Title" msgstr "Bilinmeyen Parça" #: gajim/common/modules/user_tune.py:57 msgid "Unknown Source" msgstr "Bilinmeyen Kaynak" #: gajim/common/modules/user_tune.py:60 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:100 #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:104 #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Engellenmiş Kişiler" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107 #: gajim/data/gui/features_window.ui:78 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" #: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161 #, fuzzy msgid "_Reset to default" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 msgid "column" msgstr "" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97 msgid "Join group chat every time Gajim is started" msgstr "" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:301 #, fuzzy msgid "Auto Join" msgstr "Kendiliğinden Katıl" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 #: gajim/data/gui/profile_window.ui:233 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147 #, fuzzy msgid "Room" msgstr "Oda:" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 gajim/gtk/accounts.py:788 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Parola:" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253 #, fuzzy msgid "Bookmark group chat" msgstr "Bu odayi yer imle" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "_Yer imi" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339 #, fuzzy msgid "Recently used group chats" msgstr "grupdaki herkez" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360 msgid "Search group chats on selected server" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12 msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP Bağlantı" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15 msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18 msgid "BOSH" msgstr "BOSH" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161 msgid "_Type:" msgstr "_Türü:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205 msgid "Properties" msgstr "Ayarları" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234 msgid "_BOSH URL:" msgstr "_BOSH URL:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258 msgid "Proxy _Host:" msgstr "Vekil _Makine:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "HTTP _vekili kullan" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Vekil _Portası:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Vergil do_ğrulama kullan" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı ismi" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331 msgid "Pass_word:" msgstr "Şif_re:" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391 msgid "Settings" msgstr "Ayarları" #: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:17 #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:31 #, fuzzy msgid "Confirm New Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 msgid "Contact Information" msgstr "Kişisel Bilgisi" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 msgid "Local jid:" msgstr "Yerel jid:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55 #: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75 msgid "Resource:" msgstr "Kaynak:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 msgid "_Log conversation history" msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:390 msgid "Contact" msgstr "Bağlantı" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234 msgid "First Name:" msgstr "İlk Ad:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247 msgid "Last Name:" msgstr "Soy Ad:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260 #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30 #: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber kimliği:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354 #: gajim/data/gui/profile_window.ui:825 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12 #, fuzzy msgid "_Send Private Message" msgstr "Yeni kişisel Mesaj" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21 #, fuzzy msgid "Send _File" msgstr "_Dosya Gönder…" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "Özel Eylemler" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38 msgid "_Voice" msgstr "_Ses" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_deratör" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60 msgid "_Member" msgstr "_Üyesidir" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68 msgid "_Admin" msgstr "_Yönetici" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76 msgid "_Owner" msgstr "_Sahibi" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90 msgid "_Kick" msgstr "" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98 msgid "_Ban" msgstr "" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124 #, fuzzy msgid "_Add to Roster" msgstr "Kişi listeye _ekle…" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132 #, fuzzy msgid "_Execute command" msgstr "Komuta _Yürüt" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125 #, fuzzy msgid "Idle since:" msgstr "Üye olduğu süre:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151 msgid "Mood:" msgstr "Ruh Hali:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164 msgid "Activity:" msgstr "Etkinlik:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178 #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Albüm Ayarı" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Yer:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255 #, fuzzy msgid "OpenPGP:" msgstr "OpenPGP:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281 #, fuzzy msgid "Subscription:" msgstr "Üyelik:" #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 #, fuzzy msgid "_Status" msgstr "Durum" #: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 msgid "_Modify Account..." msgstr "" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8 msgid "New entry received" msgstr "Yeni kayıt alındı" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92 #, fuzzy msgid "Feed name:" msgstr "İlk Ad:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119 msgid "Entry:" msgstr "Kayıt:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131 msgid "Last modified:" msgstr "Son değişiklik:" #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196 msgid "Next entry" msgstr "" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11 #, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Takma Ad Ayarla" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20 #, fuzzy msgid "_Manage Room" msgstr "Yer imlerini işlet" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31 #, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Konuk Değiştiriliyor" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38 #, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Çevrimiçi Servisler" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52 msgid "_Destroy Room" msgstr "" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64 msgid "_Minimize on close" msgstr "Kapatınca küçült" #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85 #, fuzzy msgid "_Request Voice" msgstr "_Ses" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:67 #, fuzzy msgid "Clear Avatar" msgstr "Avatarı değiştir" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:137 #, fuzzy msgid "Set Avatar…" msgstr "Resim seç" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:175 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:412 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Bütün isim" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:721 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1397 #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "Telefon" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:344 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:765 #, fuzzy msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:351 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:771 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Doğumgünü:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:689 #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Ana Sayfa:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:705 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1381 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:184 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 gajim/gtk/add_contact.py:29 #: gajim/gtk/accounts.py:704 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber kimliği" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:440 msgid "Main" msgstr "" #. Family Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:806 #, fuzzy msgid "Family" msgstr "Ayle:" #. Given Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:489 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:897 msgid "Given" msgstr "" #. Middle Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:516 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Orta Düğme" #. Prefix in Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:532 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:838 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Tercihler" #. Suffix in Name #: gajim/data/gui/profile_window.ui:569 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:913 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Son ek:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:490 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1180 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Vurgulu" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:580 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1228 #, fuzzy msgid "Extra Address" msgstr "Ekstra Adres:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:506 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1196 msgid "City" msgstr "" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:522 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1212 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Durum" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:596 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1245 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Posta Kodu:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:612 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1261 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Hesap" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:672 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1364 msgid "Address" msgstr "Adres" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:786 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:959 #, fuzzy msgid "Name Details" msgstr "İsim:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:853 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1041 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Firma:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:881 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1074 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Departman:" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:908 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1105 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Tanımlanmamış Koşul" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "?Time:Bilinmez" #: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1453 msgid "Work" msgstr "İş" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1485 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:62 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Hakkında" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20 #, fuzzy msgid "Con_tinue" msgstr "_Devam" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:135 msgid "_Pause" msgstr "_Durakla" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:152 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50 #, fuzzy msgid "_Open Containing Folder" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:59 gajim/data/gui/filetransfers.ui:228 msgid "File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:90 msgid "file transfers list" msgstr "dosya aktarımların listesi" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:91 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111 msgid "Clean _up" msgstr "Temizle" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:117 #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Dosya aktarımları listeden sil." #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:122 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Dosya aktarımları listeden sil." #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:123 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:158 #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:163 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Dosya transferi iptal et" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:164 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:176 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Gönder & Kapat" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182 #, fuzzy msgid "Hide the window" msgstr "Pencereyi gizler" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:202 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:211 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:229 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302 msgid "Italic" msgstr "Italik" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311 msgid "Underline" msgstr "Altçizgili" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "Ü&stü Çizili" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334 #: gajim/gtk/advanced_config.py:91 msgid "Color" msgstr "Renk" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Işareti temizle" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:286 gajim/data/gui/chat_control.ui:859 #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:332 gajim/data/gui/chat_control.ui:641 msgid "Show a list of emojis (Alt+M)" msgstr "" #: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Olay" #: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100 #, fuzzy msgid "Event desc" msgstr "Olay" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:44 #, fuzzy msgid "1" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:66 #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:87 #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:108 #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:129 #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:150 #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:170 msgid "7 pqrs" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:191 #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:212 msgid "9 wxyz" msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:232 #, fuzzy msgid "*" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:252 #, fuzzy msgid "0" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:272 #, fuzzy msgid "#" msgstr "Yazıtipi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:772 msgid "#" msgstr "#" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 gajim/data/gui/preferences_window.ui:92 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:143 msgid "Always" msgstr "Herzaman" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 #, fuzzy msgid "Roster" msgstr "Kişi Listesini Göster" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 gajim/data/gui/preferences_window.ui:86 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:146 msgid "Never" msgstr "Asla" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:111 #, fuzzy msgid "Default:" msgstr "Öntanımlı" #: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:203 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Dosya boş" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:657 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Kaynak:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1280 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1480 msgid "Status" msgstr "Durum" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "?Client:Bilinmez" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1588 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sistem:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140 #, fuzzy msgid "Contact time" msgstr "İlk Ad:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240 #, fuzzy msgid "User avatar" msgstr "Resim:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255 #, fuzzy msgid "Configured avatar" msgstr "Avatarı değiştir" #. Given Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287 msgid "Ask" msgstr "" #. Family Name #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "Üyelik:" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:974 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:993 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1427 msgid "button" msgstr "" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 msgid "Personal Info" msgstr "Kişimsel Bilgisi" #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1515 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:38 #, fuzzy msgid "Use default applications" msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:41 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69 msgid "All chat states" msgstr "Bütün sohbet durumlar" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72 msgid "Composing only" msgstr "Sadece yazıştırıyor" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590 msgid "Disabled" msgstr "Geçersizleşti" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:89 msgid "Only when pending events" msgstr "Sadece bekleyen olaylarda" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:103 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:106 msgid "Notify me about it" msgstr "Ona dair bana haber ver" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:109 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126 #, fuzzy msgid "Single window for everything" msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:129 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:132 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:149 #, fuzzy msgid "Last state" msgstr "Son durum: %s" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:214 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:218 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:232 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:236 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name, in roster window and in group chats" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:250 msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:254 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:275 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "Port numarasına göre sırala" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:285 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:302 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "grupdaki herkez" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:331 msgid "Roster Appearance" msgstr "Kişi Listesi Görünümü" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:359 #, fuzzy msgid "Spell _checker" msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:362 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:376 #, fuzzy msgid "Show message recei_pts" msgstr "iletinin içindekiler" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:393 msgid "Show _avatar in chat tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:413 #, fuzzy msgid "_Window behavior" msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:469 #, fuzzy msgid "_Show roster on startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:484 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:488 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:503 #, fuzzy msgid "Show subject after joining a group chat" msgstr "Grup sohbetine girilemiyor" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:523 msgid "Chat Appearance" msgstr "Sohbet Görünümü" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:582 #, fuzzy msgid "When new event is received" msgstr "Yeni olay alınca:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:623 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "_Giren kişilerden haber ver" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:641 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:659 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:676 msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:701 msgid "Show notification area icon" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:745 msgid "Visual Notifications" msgstr "Görsel Bildirimler" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:778 msgid "Play _sounds" msgstr "_Sesleri çal" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1551 msgid "Ma_nage..." msgstr "Yön_et..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:818 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:840 msgid "Sounds" msgstr "Sesler" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:861 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:898 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:904 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications" msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:959 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:965 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications" msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:987 msgid "Chat state notifications" msgstr "Sohbet durum bildirimler" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1009 msgid "Personal Events" msgstr "Kişisel Olaylar" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043 #, fuzzy msgid "_Away after" msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060 #, fuzzy msgid "_Not available after" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1080 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1092 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1118 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1166 msgid "Auto Status" msgstr "Otomatik Durumlar" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1202 #, fuzzy msgid "Ask status message when I" msgstr "Durum ileti sor ben buysam:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1218 msgid "Sign _in" msgstr "_Bağlan" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1235 msgid "Sign _out" msgstr "_Çık" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1268 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1291 msgid "Default Message" msgstr "Öntanımlı İlet" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1306 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1589 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1332 msgid "Status Messages" msgstr "Durum İletler" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1460 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1509 gajim/data/gui/themes_window.ui:64 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1525 #, fuzzy msgid "_Theme" msgstr "Temalar" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1556 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1570 #, fuzzy msgid "_Dark Theme" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1604 msgid "Emojis" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1621 #, fuzzy msgid "_Emoji Theme" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1650 msgid "Icons" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1667 #, fuzzy msgid "_Status iconset" msgstr "Durum simgeler:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1693 #, fuzzy msgid "Use transports _icons" msgstr "G_PG acenta kullan" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1697 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1724 msgid "_Convert ASCII Emojis" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1808 msgid "Style" msgstr "Biçem" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1845 msgid "Audio input device" msgstr "Ses giriş aygıtı" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1860 msgid "Audio output device" msgstr "Ses çıkış aygıtı" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1898 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1929 msgid "Video input device" msgstr "Video giriş aygıtı" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1944 msgid "Video output device" msgstr "Video çıkış aygıtı" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1959 #, fuzzy msgid "Video framerate" msgstr "Video testi" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1974 #, fuzzy msgid "Video size" msgstr "Video testi" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1986 msgid "View own video source" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2050 msgid "Video" msgstr "Video" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2081 #, fuzzy msgid "STUN server" msgstr "STUN Sunuc:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2110 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2124 #, fuzzy msgid "(example: stun.iptel.org)" msgstr "(örnek: stunserver.org)" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2138 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2159 #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "Ses / Video" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2229 #, fuzzy msgid "_Mail client" msgstr "?Client:Bilinmez" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2246 #, fuzzy msgid "_Browser" msgstr "_Tarayıcı:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2263 #, fuzzy msgid "_File manager" msgstr "_Dosya yönetici" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2314 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2331 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2359 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2363 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2377 #, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2381 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2395 #, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2399 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2413 msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2437 msgid "Global proxy" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2472 msgid "_Manage..." msgstr "_Yönet..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2500 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2527 #, fuzzy msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2544 msgid "Enable debug logging" msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2565 msgid "Miscellaneous" msgstr "Karışık" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2584 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2600 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 msgid "Start _Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 msgid "Send _File..." msgstr "_Dosya Gönder…" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Bir komut y_ürüt" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "Kişiyi _işlet" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 msgid "_Rename..." msgstr "Adı _değiştir..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99 msgid "Edit _Groups..." msgstr "_Grupları biçimle…" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Özel Bildirim Ekle" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129 msgid "_Subscription" msgstr "_Üyelik" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182 msgid "_Unignore" msgstr "_Yoksaymaktan kadır" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190 msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197 msgid "_Add to Roster..." msgstr "Kişi listeye _ekle…" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n" "bağlanmak için" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167 msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Lütfen varolan hesapının verisini doldurun" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber kimliği:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239 #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281 msgid "Save pass_word" msgstr "Parola_yı hatırla" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339 msgid "Please select a server" msgstr "Lütfen sunucu seçiniz" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358 msgid "_Server:" msgstr "_Sunuc:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423 msgid "Prox_y:" msgstr "Prox_y:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450 msgid "Manage..." msgstr "Yönet..." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491 msgid "_Hostname:" msgstr "_Bilgisayar adı:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553 #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884 msgid "_Advanced" msgstr "_İlerle" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687 msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Sucucuya bağlanılıyor\n" "\n" "Bekleyiniz lütfen..." #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Bitir tıklayınca bağlan" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Profilimi belir bağlanırsam" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901 msgid "_Finish" msgstr "_Bitir" #: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:87 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:118 msgid "G_o" msgstr "G_it" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 #, fuzzy msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "Lütfen sunucu seçiniz" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 #, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 msgid "Edit Groups" msgstr "Grupları biçimle" #: gajim/data/gui/search_window.ui:42 msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…" #: gajim/data/gui/search_window.ui:80 msgid "_Add contact" msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/data/gui/search_window.ui:116 msgid "_Search" msgstr "_Ara" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116 msgid "Save this message as a preset" msgstr "" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152 #, fuzzy msgid "Preset _messages" msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170 #, fuzzy msgid "Ac_tivity" msgstr "Etkinlik:" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187 msgid "M_ood" msgstr "" #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314 #, fuzzy msgid "_Type your new status message" msgstr "Yeni durum ileti yaz" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "" #: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15 msgid "Incoming call" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:79 #, fuzzy msgid "_Jabber ID" msgstr "_Jabber kimliği:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:95 #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:189 #, fuzzy msgid "_Nickname" msgstr "_Takma Ad:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:112 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "_Grup:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:159 msgid "Choose or type new group name" msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:174 #, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "H_esap:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:190 #, fuzzy msgid "_Protocol" msgstr "_Protokol:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:290 #, fuzzy msgid "A_llow contact to view my status" msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:341 msgid "_Save subscription message" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:367 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:382 msgid "_Register" msgstr "_Kayıt Ol" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:411 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #: gajim/data/gui/roster_window.ui:61 #, fuzzy msgid "Change Status Message…" msgstr "Durum ileti değiştir" #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 msgid "Mood:" msgstr "Ruh Hali:" #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85 msgid "Message:" msgstr "Mesaj:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:10 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 msgid "Plugins" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:71 msgid "Install Plugin from File" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:72 msgid "Install from File…" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:86 #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:132 #, fuzzy msgid "" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:149 #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:231 #, fuzzy msgid "" msgstr "Açıklama" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:254 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:286 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "AU ayırıcı" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:334 msgid "" msgstr "" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:364 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:383 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18 msgid "none" msgstr "hiç biri" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21 msgid "both" msgstr "ikiside" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24 msgid "from" msgstr "gönderen" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27 msgid "to" msgstr "kime" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:76 #, fuzzy msgid "Privacy List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 msgid "Privacy List" msgstr "Gizlilik Listesi" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77 #, fuzzy msgid "Active for this session" msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94 #, fuzzy msgid "Active on each startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132 msgid "List of rules" msgstr "Kural listesi" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244 #, fuzzy msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282 msgid "Deny" msgstr "Reddet" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317 msgid "JabberID" msgstr "Jabber kimliği" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358 msgid "all in the group" msgstr "grupdaki herkez" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407 #, fuzzy msgid "all by subscription" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456 msgid "All" msgstr "Hepsi" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493 msgid "to send me messages" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509 #, fuzzy msgid "to send me queries" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525 #, fuzzy msgid "to view my status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541 #, fuzzy msgid "to send me status" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598 msgid "Order:" msgstr "Sıralama:" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23 #, fuzzy msgid "Manage sounds" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:52 gajim/plugins/gui.py:90 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:66 msgid "Event" msgstr "Olay" #: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:95 msgid "Choose Sound" msgstr "Ses seç" #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56 #, fuzzy msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır." #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "" #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ne yapmak istiyorsun?" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:67 msgid "Choose command to execute:" msgstr "Yürütecek komutayı seç" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:110 #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:197 msgid "Check once more" msgstr "Bir daha dene" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:147 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:183 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:233 msgid "An error has occurred:" msgstr "Bir hata oluştu:" #: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:339 #, fuzzy msgid "F_inish" msgstr "_Bitir" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Kişisel Olaylar" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 #, fuzzy msgid "Join _Group Chat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 #, fuzzy msgid "_Add Contact..." msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 msgid "_Discover Services" msgstr "" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 #, fuzzy msgid "_Execute Command..." msgstr "Yürütecek komutayı seç" #: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50 msgid "_Verify" msgstr "_Doğrula" #: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:137 msgid "(ESession info)" msgstr "(EOturum bilgi)" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Görünüm" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:11 #, fuzzy msgid "Show Roster" msgstr "Kişi Listesini Göster" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:16 #, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:21 #, fuzzy msgid "Show Active Contacts" msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 #, fuzzy msgid "Show Transports" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:43 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Yardım" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Mutlu" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 msgid "FAQ" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/gtk/features.py:37 msgid "Features" msgstr "Özellikler:" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Yer imi" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188 #: gajim/gtk/preferences.py:60 gajim/gtk/accounts.py:367 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:99 msgid "Quit" msgstr "" #: gajim/data/gui/features_window.ui:22 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:13 #, fuzzy msgid "Group Chat Bookmarks" msgstr "Grup Sohbetler" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:143 #, fuzzy msgid "Bookmark Name" msgstr "Bu odayi yer imle" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:158 #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "_Sunuc:" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:219 msgid "Roo_m" msgstr "" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:248 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "_Parola:" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:293 #, fuzzy msgid "Join chat when connected" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:342 #, fuzzy msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:376 #, fuzzy msgid "Status messages displayed in chat window" msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat" #: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:384 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "durum ileti" #: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:43 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Açıklama: " #: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:76 #, fuzzy msgid "Select Files" msgstr "Temizleniyor" #: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:90 gajim/gtk/xml_console.py:83 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_Gönder" #: gajim/data/gui/send_file_dialog.ui:106 #, fuzzy msgid "Files:" msgstr "Dosya: " #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45 msgid "" "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should " "be reported to the developers nonetheless." msgstr "" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "_Hata Bildir" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12 #, fuzzy msgid "_Start Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95 msgid "_Deny" msgstr "_Reddet" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100 msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" msgstr "" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133 #, fuzzy msgid "Au_thorize" msgstr "AU ayırıcı" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "" #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Bulunma" #: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98 #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Telefon numara:" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 msgid "Invite Friends!" msgstr "Arkadaşları Davet Et!" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39 #, fuzzy msgid "" "You are now entering a groupchat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç." #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141 msgid "MUC server" msgstr "MUC sunucusu" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176 msgid "In_vite" msgstr "Davet _et" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Dışa Aktar" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:93 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:107 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:123 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:222 msgid "_Search Database" msgstr "Veritabanı _Ara" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 msgid "Chat Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "İletin içindekiler" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Mesajı gönder" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 msgid "Select an emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 msgid "Complete a command or a nick" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 #, fuzzy msgid "Previously sent message" msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 #, fuzzy msgid "Next sent messages" msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "durum ileti" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Mesajı gönder" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Ileti alınıyor" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Sohbet Görünümü" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 msgid "Toggle full / compact view" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94 #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Son Kullanılan:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99 msgid "Scroll up" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106 msgid "Scroll down" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 gajim/gtk/xml_console.py:69 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Temizleniyor" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121 msgid "Tabs" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140 msgid "Switch to the first - ninth tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 msgid "Switch to the previous unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 msgid "Switch to the next unread tab" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 msgid "Close chat" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172 msgid "Roster Shortcuts" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209 #, fuzzy msgid "Join a group chat" msgstr "grupdaki herkez" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 #, fuzzy msgid "Set the status message" msgstr "durum ileti" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236 #, fuzzy msgid "Show offline contacts" msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243 #, fuzzy msgid "Show only active contacts" msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 msgid "Enable roster filtering" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Kişisel Bilgisi" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270 #, fuzzy msgid "Rename contact" msgstr "Kişiyi yeniden adlandır" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277 #, fuzzy msgid "Delete contact" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 msgid "Passphrase" msgstr "Şifre" #: gajim/data/gui/history_window.ui:27 #, fuzzy msgid "Display status changes" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: gajim/data/gui/history_window.ui:233 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Moderatör" #: gajim/data/gui/history_window.ui:246 #, fuzzy msgid "Search complete history" msgstr "Son Kullanılan:" #: gajim/data/gui/history_window.ui:263 msgid "Search selected day only" msgstr "" #: gajim/data/gui/history_window.ui:283 msgid "Conversation History" msgstr "Sohbet Kayıtları" #: gajim/data/gui/history_window.ui:314 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "Sohbetler" #: gajim/data/gui/history_window.ui:328 #, fuzzy msgid "Record history for this chat" msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? " #: gajim/data/gui/history_window.ui:341 #, fuzzy msgid "Record History" msgstr "Son Kullanılan:" #: gajim/data/gui/history_window.ui:358 #, fuzzy msgid "Ttitle" msgstr "Başlık:" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "PEP Servis Yerleştirme" #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69 msgid "_Configure" msgstr "_Yerleştir" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 msgid "Create new post" msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46 msgid "From:" msgstr "Gönderen:" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41 #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 msgid "Fill in the form." msgstr "Formu doldur." #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229 msgid "Room Configuration" msgstr "Oda Yerleştirme" #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126 gajim/gtk/dialogs.py:946 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 msgid "Sta_tus" msgstr "" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "Sohbet _Başla" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59 msgid "Mute Sounds" msgstr "Sesi Kapat" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:75 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Tercihler" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90 msgid "_Quit" msgstr "" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 msgid "To:" msgstr "Kime:" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118 msgid "0" msgstr "0" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210 msgid "Sen_d" msgstr "Gön_der" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216 msgid "Send message" msgstr "Mesajı gönder" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229 msgid "_Reply" msgstr "_Cevap" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235 msgid "Reply to this message" msgstr "Bu ilete cevapla" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248 msgid "_Send & Close" msgstr "_Gönder & Kapat" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254 msgid "Send message and close window" msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8 msgid "Set Activity" msgstr "Etkinlik ayarla" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65 msgid "Set an activity" msgstr "Bir etkinlik ayarla" #: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337 msgid "Message: " msgstr "Mesaj: " #: gajim/command_system/mapping.py:166 gajim/command_system/mapping.py:176 #: gajim/command_system/mapping.py:196 #, fuzzy msgid "Missing arguments" msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #: gajim/command_system/mapping.py:263 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:54 msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:110 msgid "Execute expression inside a shell, send output" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:45 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:73 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:78 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:83 msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:88 #, fuzzy, python-format msgid "%s: Nothing found" msgstr "%s bulunamadı" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:94 msgid "Limit must be an integer" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:118 msgid "" "\n" " Set the current status\n" "\n" " Status can be given as one of the following values:\n" " online, away, chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:136 msgid "Set the current status to away" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:150 msgid "Set the current status to online" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:153 msgid "Available" msgstr "Mevcut" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:173 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:250 #, fuzzy msgid "Clear the text window" msgstr "Pencereyi gizler" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:178 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:397 #, fuzzy msgid "Send a ping to the contact" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:181 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:400 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:185 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:188 msgid "No open audio sessions with the contact" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid tone" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:198 msgid "Toggle audio session" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:201 #, fuzzy msgid "Audio sessions are not available" msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:208 msgid "Toggle video session" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:211 #, fuzzy msgid "Video sessions are not available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:218 #, fuzzy msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:257 #, fuzzy msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:262 gajim/gtk/dialogs.py:751 #: gajim/gtk/bookmarks.py:306 msgid "Invalid nickname" msgstr "Geçersiz takma ad" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:267 #, fuzzy msgid "Open a private chat window with a specified occupant" msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:273 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:282 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:345 #: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 #, fuzzy msgid "Nickname not found" msgstr "Kullanıcak takma ad" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:276 msgid "" "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:285 #, fuzzy msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:294 msgid "Invite a user to a room for a reason" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:297 #, fuzzy, python-format msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:301 #, fuzzy msgid "Join a group chat given by a JID" msgstr "grupdaki herkez" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:309 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:314 msgid "" "\n" " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" "\n" " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" " " msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:329 #, fuzzy msgid "Kick user by a nick from a groupchat" msgstr "" "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" " " #: gajim/command_system/implementation/standard.py:338 msgid "" "Set occupant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:343 #, fuzzy msgid "Invalid role given" msgstr "Geçersiz sunucu" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:350 msgid "" "Set occupant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:355 #, fuzzy msgid "Invalid affiliation given" msgstr "üyelik değişti" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:365 #, fuzzy msgid "Display names of all group chat occupants" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:387 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/middleware.py:74 msgid "Error during command execution!" msgstr "" #: gajim/command_system/implementation/custom.py:107 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" #: gajim/gtk/start_chat.py:38 #, fuzzy msgid "Start new Conversation" msgstr "Devam edilen sohbet" #: gajim/gtk/start_chat.py:300 #, fuzzy msgid "New Groupchat" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #: gajim/gtk/start_chat.py:302 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Yeni Kişi Ekle" #: gajim/gtk/single_message.py:185 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "%s Hesabını Kullanarak Tekli Mesaj" #: gajim/gtk/single_message.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?" #: gajim/gtk/single_message.py:189 #, fuzzy msgid "Single Message" msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: gajim/gtk/single_message.py:192 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Gönder %s" #: gajim/gtk/single_message.py:215 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Alındı %s" #: gajim/gtk/single_message.py:238 #, fuzzy, python-format msgid "Form %s" msgstr "Form" #: gajim/gtk/single_message.py:266 gajim/gtk/xml_console.py:155 #, fuzzy msgid "Connection not available" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: gajim/gtk/single_message.py:267 gajim/gtk/xml_console.py:156 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "" #: gajim/gtk/single_message.py:321 #, fuzzy, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Adı _değiştir" #: gajim/gtk/single_message.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "Yazıldı: %s\n" #: gajim/gtk/pep_config.py:99 msgid "PEP node was not removed" msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:100 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "" #: gajim/gtk/pep_config.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "Configure %s" msgstr "_Yerleştir" #: gajim/gtk/service_registration.py:136 gajim/gtk/service_registration.py:150 #: gajim/gtk/service_registration.py:157 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "_Kayıt Ol" #: gajim/gtk/service_registration.py:167 gajim/gtk/service_registration.py:179 #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "Onay başarılı oldu." #: gajim/gtk/dialogs.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" msgstr "Oynatıcı için erişim türü kullanılır değil: %s\n" #: gajim/gtk/dialogs.py:83 #, python-format msgid "" "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " "another language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:440 #, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " "This means conversations will not be encrypted, and is strongly " "discouraged.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:446 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:543 msgid "_Resume" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:551 msgid "Re_place" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:752 #, fuzzy msgid "The nickname contains invalid characters." msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" #: gajim/gtk/dialogs.py:872 gajim/gtk/dialogs.py:907 #, fuzzy, python-format msgid "Certificate for account %s" msgstr "%s hesapına" #: gajim/gtk/dialogs.py:872 #, python-format msgid "" "Issued to:\n" "Common Name (CN): %(scn)s\n" "Organization (O): %(sorg)s\n" "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" "Serial Number: %(sn)s\n" "\n" "Issued by:\n" "Common Name (CN): %(icn)s\n" "Organization (O): %(iorg)s\n" "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" "\n" "Validity:\n" "Issued on: %(io)s\n" "Expires on: %(eo)s\n" "\n" "Fingerprint\n" "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" "\n" "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" msgstr "" #: gajim/gtk/dialogs.py:919 #, fuzzy msgid "View certificate…" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: gajim/gtk/dialogs.py:932 gajim/gtk/accounts.py:795 msgid "Change Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/gtk/dialogs.py:959 #, fuzzy msgid "You must enter a password" msgstr "Bir parola girmelisiniz." #: gajim/gtk/dialogs.py:963 msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: gajim/gtk/add_contact.py:30 #, fuzzy msgid "GG Number" msgstr "GG Numara:" #: gajim/gtk/add_contact.py:31 #, fuzzy msgid "ICQ Number" msgstr "ICQ Numara:" #: gajim/gtk/add_contact.py:39 #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/gtk/add_contact.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "%s Missing" msgstr "%s MiB" #: gajim/gtk/add_contact.py:234 #, python-format msgid "You must supply the %s of the new contact." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:261 gajim/gtk/add_contact.py:267 #: gajim/gtk/add_contact.py:272 #, fuzzy msgid "Invalid User ID" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: gajim/gtk/add_contact.py:268 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:273 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:278 #, fuzzy msgid "Account Offline" msgstr "Bağlı değil" #: gajim/gtk/add_contact.py:279 msgid "Your account must be online to add new contacts." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:295 #, fuzzy msgid "Contact already in roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: gajim/gtk/add_contact.py:296 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "" #: gajim/gtk/add_contact.py:353 gajim/gtk/add_contact.py:391 msgid "User ID:" msgstr "Kullanıcı kimliği:" #: gajim/gtk/add_contact.py:458 #, fuzzy msgid "Error while adding transport contact" msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d." #: gajim/gtk/add_contact.py:459 #, python-format msgid "" "This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:37 #, fuzzy msgid "Chatstate Composing" msgstr "Yazar" #: gajim/gtk/themes.py:41 #, fuzzy msgid "Chatstate Inactive" msgstr "Pasif" #: gajim/gtk/themes.py:45 msgid "Chatstate Gone" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:49 #, fuzzy msgid "Chatstate Paused" msgstr "Durumu Değiştir" #: gajim/gtk/themes.py:53 #, fuzzy msgid "MUC Tab New Directed Message" msgstr "" "Yönetilmiş MUC\n" "İletler" #: gajim/gtk/themes.py:57 #, fuzzy msgid "MUC Tab New Message" msgstr "Yeni Mesaj" #: gajim/gtk/themes.py:61 msgid "Banner Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:65 msgid "Banner Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:69 msgid "Banner Font" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:73 msgid "Account Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:77 msgid "Account Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:81 #, fuzzy msgid "Account Row Font" msgstr "Hesap sırası" #: gajim/gtk/themes.py:85 msgid "Group Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:89 msgid "Group Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:93 #, fuzzy msgid "Group Row Font" msgstr "Grup sırası" #: gajim/gtk/themes.py:97 msgid "Contact Row Foreground Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:101 msgid "Contact Row Background Color" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:105 #, fuzzy msgid "Contact Row Font" msgstr "Kişi sırası" #: gajim/gtk/themes.py:109 #, fuzzy msgid "Conversation Font" msgstr "Sohbet" #: gajim/gtk/themes.py:113 #, fuzzy msgid "Incoming Nickname Color" msgstr "Kullanıcak takma ad" #: gajim/gtk/themes.py:117 #, fuzzy msgid "Outgoing Nickname Color" msgstr "Kullanıcak takma ad" #: gajim/gtk/themes.py:121 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Color" msgstr "Metin dolgusu rengi" #: gajim/gtk/themes.py:125 #, fuzzy msgid "Incoming Message Text Font" msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü" #: gajim/gtk/themes.py:129 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Color" msgstr "Metin dolgusu rengi" #: gajim/gtk/themes.py:133 #, fuzzy msgid "Outgoing Message Text Font" msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü" #: gajim/gtk/themes.py:137 #, fuzzy msgid "Status Message Color" msgstr "durum ileti" #: gajim/gtk/themes.py:141 #, fuzzy msgid "Status Message Font" msgstr "durum ileti" #: gajim/gtk/themes.py:145 #, fuzzy msgid "URL Color" msgstr "Renk" #: gajim/gtk/themes.py:149 #, fuzzy msgid "Highlight Message Color" msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #: gajim/gtk/themes.py:153 #, fuzzy msgid "Message Correcting" msgstr "İletler" #: gajim/gtk/themes.py:157 #, fuzzy msgid "Restored Message Color" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: gajim/gtk/themes.py:161 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected Background" msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: gajim/gtk/themes.py:165 #, fuzzy msgid "Contact Connected Background " msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi" #: gajim/gtk/themes.py:179 #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "Gajim - %s" #: gajim/gtk/themes.py:217 gajim/gtk/themes.py:224 #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Geçersiz Takma ad" #: gajim/gtk/themes.py:218 msgid "Name default is not allowed" msgstr "" #: gajim/gtk/themes.py:225 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/gtk/themes.py:307 #, fuzzy msgid "Active Theme" msgstr "Aktif" #: gajim/gtk/themes.py:308 msgid "" "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a different " "theme first." msgstr "" #: gajim/gtk/history.py:406 gajim/gtk/history.py:460 #, fuzzy msgid "Disk Error" msgstr "Hata açıklaması…" #: gajim/gtk/history.py:571 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "" #: gajim/gtk/history.py:584 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #: gajim/gtk/history.py:586 msgid "Error" msgstr "Hata" #: gajim/gtk/history.py:588 #, fuzzy, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/gtk/history.py:592 #, fuzzy, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/gtk/history_sync.py:204 #, fuzzy msgid "How far back do you want to go?" msgstr "Ne yapmak istiyorsun?" #: gajim/gtk/history_sync.py:209 msgid "One Month" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:210 msgid "Three Months" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:211 msgid "One Year" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:212 msgid "Everything" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:240 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Connecting" #: gajim/gtk/history_sync.py:252 #, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:256 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s Messages" msgstr "Okunmamış iletler var" #: gajim/gtk/history_sync.py:276 #, python-brace-format msgid "" "\n" " Finished synchronising your History.\n" " {received} Messages downloaded.\n" " " msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:283 msgid "" "\n" " Gajim is fully synchronised\n" " with the Archive.\n" " " msgstr "" #: gajim/gtk/history_sync.py:290 msgid "" "\n" " There is already a synchronisation in\n" " progress. Please try later.\n" " " msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:45 #, fuzzy msgid "A GTK+ XMPP client" msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #: gajim/gtk/about.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "GTK+ Version: %s" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #: gajim/gtk/about.py:47 #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "Kurulu Sürüm" #: gajim/gtk/about.py:48 #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:51 #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Şu Anki Geliştiriciler" #: gajim/gtk/about.py:52 #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "Şu Anki Geliştiriciler" #: gajim/gtk/about.py:53 msgid "Artists" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:57 msgid "Last but not least" msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:58 msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #: gajim/gtk/about.py:59 #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "Şükreden" #: gajim/gtk/about.py:61 msgid "translator-credits" msgstr "" #: gajim/gtk/filechoosers.py:87 #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #: gajim/gtk/filechoosers.py:93 #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "Resim seç" #: gajim/gtk/filechoosers.py:97 #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Tüm dosyalar" #: gajim/gtk/filechoosers.py:98 #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Tüm dosyalar" #: gajim/gtk/filechoosers.py:99 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Gönder %s" #: gajim/gtk/filechoosers.py:101 gajim/gtk/filechoosers.py:150 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: gajim/gtk/filechoosers.py:135 #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Resim seç" #: gajim/gtk/filechoosers.py:137 #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Tüm dosyalar" #: gajim/gtk/filechoosers.py:142 #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "Dosya Farklı Kaydet..." #: gajim/gtk/profile.py:72 #, fuzzy msgid "Retrieving profile…" msgstr "Profil alınıyor…" #: gajim/gtk/profile.py:187 #, fuzzy msgid "Wrong date format" msgstr "Kişisel Bilgisi" #: gajim/gtk/profile.py:190 #, fuzzy msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı" #: gajim/gtk/profile.py:257 msgid "Information received" msgstr "Bilgi alındı" #: gajim/gtk/profile.py:333 #, fuzzy msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #: gajim/gtk/profile.py:346 #, fuzzy msgid "Sending profile…" msgstr "Profil gönderiliyor…" #: gajim/gtk/profile.py:365 #, fuzzy msgid "Information NOT published" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/gtk/profile.py:373 #, fuzzy msgid "vCard publication failed" msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #: gajim/gtk/profile.py:374 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha prova et." #: gajim/gtk/join_groupchat.py:202 #, fuzzy msgid "Invalid Room" msgstr "Geçersiz oda" #: gajim/gtk/join_groupchat.py:203 msgid "Please choose a room" msgstr "" #: gajim/gtk/join_groupchat.py:222 gajim/gtk/join_groupchat.py:229 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Geçersiz Takma ad" #: gajim/gtk/join_groupchat.py:223 #, fuzzy msgid "Please choose a nickname" msgstr "Yeni posta yarat" #: gajim/gtk/join_groupchat.py:285 gajim/gtk/join_groupchat.py:291 #, fuzzy msgid "Wrong server" msgstr "Adres yanlış" #: gajim/gtk/join_groupchat.py:286 gajim/gtk/join_groupchat.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a groupchat server" msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:36 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:89 msgid "Success!" msgstr "" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:89 msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" msgstr "" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:100 #, fuzzy msgid "No response from the Server" msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:102 #, fuzzy msgid "Error received: {}" msgstr "Komuta satrında hata: %s\n" #: gajim/gtk/mam_preferences.py:106 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Hata" #: gajim/gtk/advanced_config.py:86 #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "Etkin çıkışta" #: gajim/gtk/advanced_config.py:86 msgid "Deactivated" msgstr "" #: gajim/gtk/advanced_config.py:88 #, fuzzy msgid "Boolean" msgstr "Mantıksal Değer" #: gajim/gtk/advanced_config.py:89 #, fuzzy msgid "Integer" msgstr "Tamsayı" #: gajim/gtk/advanced_config.py:90 msgid "Text" msgstr "Metin" #: gajim/gtk/advanced_config.py:102 msgid "Preference Name" msgstr "Tercih Adı" #: gajim/gtk/advanced_config.py:109 msgid "Value" msgstr "Değer" #: gajim/gtk/advanced_config.py:118 msgid "Type" msgstr "Tip" #: gajim/gtk/advanced_config.py:174 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: gajim/gtk/advanced_config.py:305 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: gajim/gtk/server_info.py:126 #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:192 gajim/gtk/accounts.py:653 #: gajim/gtk/accounts.py:755 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "_Bilgisayar adı:" #: gajim/gtk/server_info.py:193 msgid "Server Software" msgstr "" #: gajim/gtk/server_info.py:194 #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "MUC sunucusu" #: gajim/gtk/server_info.py:236 msgid "" "\n" "Disabled in config" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:51 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: gajim/gtk/features.py:53 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:54 gajim/gtk/features.py:59 #, fuzzy msgid "Requires python-dbus." msgstr "Dbus Denetim Altyapısı" #: gajim/gtk/features.py:55 #, python-format msgid "Requires pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:56 #, fuzzy msgid "Command line" msgstr "Bir komut y_ürüt" #: gajim/gtk/features.py:58 msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:60 gajim/gtk/features.py:90 gajim/gtk/features.py:95 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:61 #, fuzzy msgid "OpenPGP message encryption" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: gajim/gtk/features.py:63 #, fuzzy msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP." msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #: gajim/gtk/features.py:64 #, fuzzy, python-format msgid "Requires gpg and python-gnupg (%(url)s)." msgstr "Dbus Denetim Altyapısı" #: gajim/gtk/features.py:65 msgid "Requires gpg.exe in PATH." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:66 #, fuzzy msgid "Password encryption" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/gtk/features.py:68 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:69 msgid "" "Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:70 msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:71 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı" #: gajim/gtk/features.py:73 #, fuzzy msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #: gajim/gtk/features.py:74 gajim/gtk/features.py:75 #, fuzzy msgid "Requires Gspell" msgstr " (yetki gerektirir)" #: gajim/gtk/features.py:76 msgid "Automatic status" msgstr "Otomatik durum" #: gajim/gtk/features.py:78 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:79 #, fuzzy msgid "Requires libxss library." msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n" #: gajim/gtk/features.py:80 #, fuzzy msgid "Requires python2.5." msgstr " (yetki gerektirir)" #: gajim/gtk/features.py:81 #, fuzzy msgid "RST Generator" msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir" #: gajim/gtk/features.py:83 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:84 gajim/gtk/features.py:85 #, fuzzy msgid "Requires python-docutils." msgstr "Python Programlama Dili" #: gajim/gtk/features.py:86 msgid "Audio / Video" msgstr "Ses / Video" #: gajim/gtk/features.py:88 msgid "Ability to start audio and video chat." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:89 msgid "" "Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " "gstreamer1.0-plugins-ugly." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:91 msgid "UPnP-IGD" msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:93 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." msgstr "" #: gajim/gtk/features.py:94 #, fuzzy msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0." msgstr "Python Programlama Dili" #: gajim/gtk/features.py:102 #, fuzzy msgid "?features:Available" msgstr "Mevcut" #: gajim/gtk/features.py:109 msgid "Feature" msgstr "Özellik" #: gajim/gtk/privacy_list.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/gtk/privacy_list.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Sohbet için Hazır" #: gajim/gtk/privacy_list.py:147 #, fuzzy, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr " Etiket Tip İsim/Değer\n" #: gajim/gtk/privacy_list.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'" #: gajim/gtk/privacy_list.py:208 #, fuzzy msgid "Edit a rule" msgstr "Kural ekle" #: gajim/gtk/privacy_list.py:321 msgid "Add a rule" msgstr "Kural ekle" #: gajim/gtk/privacy_list.py:425 #, fuzzy, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #: gajim/gtk/privacy_list.py:526 msgid "Invalid List Name" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: gajim/gtk/privacy_list.py:527 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:166 #, fuzzy msgid "Account has been added successfully" msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş" #: gajim/gtk/account_wizard.py:167 gajim/gtk/account_wizard.py:173 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:172 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:210 msgid "Invalid username" msgstr "Geçersiz kullanıcı adı" #: gajim/gtk/account_wizard.py:212 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:253 gajim/gtk/bookmarks.py:324 #: gajim/gtk/bookmarks.py:337 msgid "Invalid server" msgstr "Geçersiz sunucu" #: gajim/gtk/account_wizard.py:254 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:278 #, fuzzy msgid "Invalid entry" msgstr "Geçersiz takma ad" #: gajim/gtk/account_wizard.py:279 #, fuzzy msgid "Custom port must be a port number." msgstr "url portu bir sayı olmalı\n" #: gajim/gtk/account_wizard.py:407 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" "\n" "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" #: gajim/gtk/account_wizard.py:448 gajim/gtk/account_wizard.py:482 #, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu." #: gajim/gtk/account_wizard.py:549 #, fuzzy msgid "Account name is in use" msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda" #: gajim/gtk/account_wizard.py:550 msgid "You already have an account using this name." msgstr "" #: gajim/gtk/xml_console.py:74 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtre:" #: gajim/gtk/xml_console.py:79 #, fuzzy msgid "XML Input" msgstr "ses girdisi" #: gajim/gtk/xml_console.py:168 #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Geçersiz Dosya" #: gajim/gtk/preferences.py:377 gajim/gtk/preferences.py:381 #: gajim/gtk/bookmarks.py:72 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: gajim/gtk/preferences.py:962 #, fuzzy msgid "status message title" msgstr "Durum ileti değiştir" #: gajim/gtk/preferences.py:963 #, fuzzy msgid "status message text" msgstr "Durum ileti değiştir" #: gajim/gtk/accounts.py:170 #, fuzzy msgid "Relogin now?" msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" #: gajim/gtk/accounts.py:171 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:224 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:225 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:338 #, fuzzy msgid "Add Account…" msgstr "Kişi _ekle" #: gajim/gtk/accounts.py:514 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Kaldır" #: gajim/gtk/accounts.py:546 #, fuzzy msgid "Merge Accounts" msgstr "Hesapları bir_leştir" #: gajim/gtk/accounts.py:549 #, fuzzy msgid "Use PGP Agent" msgstr "G_PG acenta kullan" #: gajim/gtk/accounts.py:565 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "etiket" #: gajim/gtk/accounts.py:569 msgid "Login" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:578 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: gajim/gtk/accounts.py:581 #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" #: gajim/gtk/accounts.py:584 gajim/gtk/accounts.py:772 #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: gajim/gtk/accounts.py:587 gajim/gtk/accounts.py:686 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key" msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: gajim/gtk/accounts.py:602 gajim/gtk/accounts.py:674 #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: gajim/gtk/accounts.py:605 #, fuzzy msgid "Reconnect when connection is lost" msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan" #: gajim/gtk/accounts.py:608 gajim/gtk/accounts.py:678 #, fuzzy msgid "Save conversations for all contacts" msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet" #: gajim/gtk/accounts.py:610 gajim/gtk/accounts.py:680 msgid "Store conversations on the harddrive" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:612 #, fuzzy msgid "Server Message Archive" msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: gajim/gtk/accounts.py:614 msgid "" "Messages get stored on the server.\n" "The archive is used to sync messages\n" "between multiple devices.\n" "XEP-0313" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:619 gajim/gtk/accounts.py:682 #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Bütün durumlar" #: gajim/gtk/accounts.py:621 #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Durum satırı okunamadı" #: gajim/gtk/accounts.py:623 #, fuzzy msgid "Message Carbons" msgstr "İletler" #: gajim/gtk/accounts.py:625 msgid "" "All your other online devices get copies\n" "of sent and received messages.\n" "XEP-0280" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:629 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan" #: gajim/gtk/accounts.py:641 gajim/gtk/accounts.py:676 #, fuzzy msgid "Use environment variable" msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır" #: gajim/gtk/accounts.py:643 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Prox_y:" #: gajim/gtk/accounts.py:646 #, fuzzy msgid "Warn on insecure connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar" #: gajim/gtk/accounts.py:650 #, fuzzy msgid "Send keep-alive packets" msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder" #: gajim/gtk/accounts.py:654 msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:660 gajim/gtk/accounts.py:729 #: gajim/gtk/accounts.py:734 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Ön_celik:" #: gajim/gtk/accounts.py:684 #, fuzzy msgid "Synchronize the status of all accounts" msgstr "Durum satırı okunamadı" #: gajim/gtk/accounts.py:698 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "İlk Ad:" #: gajim/gtk/accounts.py:701 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Soy Ad:" #: gajim/gtk/accounts.py:707 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Yeni E-mail" #: gajim/gtk/accounts.py:725 #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "Durumu a_yarla" #: gajim/gtk/accounts.py:752 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Etkin" #: gajim/gtk/accounts.py:759 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Porta:" #: gajim/gtk/accounts.py:764 #, fuzzy msgid "Connection Options" msgstr "Bağlantı" #: gajim/gtk/accounts.py:774 msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #: gajim/gtk/accounts.py:776 #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #: gajim/gtk/accounts.py:780 #, fuzzy msgid "Certificate Options" msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış" #: gajim/gtk/accounts.py:792 #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: gajim/gtk/accounts.py:800 #, fuzzy msgid "Login Options" msgstr "Duygu _Simgeler:" #: gajim/gtk/bookmarks.py:72 #, fuzzy msgid "?print_status:All" msgstr "grupdaki herkez" #: gajim/gtk/bookmarks.py:73 #, fuzzy msgid "Enter and leave only" msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas." #: gajim/gtk/bookmarks.py:74 #, fuzzy msgid "?print_status:None" msgstr "Durumu a_yarla" #: gajim/gtk/bookmarks.py:143 #, fuzzy msgid "New Group Chat" msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti" #: gajim/gtk/bookmarks.py:184 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "" #: gajim/gtk/bookmarks.py:185 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" #: gajim/gtk/bookmarks.py:307 gajim/gtk/bookmarks.py:325 #: gajim/gtk/bookmarks.py:338 gajim/gtk/bookmarks.py:368 #, fuzzy msgid "Character not allowed" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: gajim/gtk/bookmarks.py:367 msgid "Invalid room" msgstr "Geçersiz oda" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:685 gajim/plugins/pluginmanager.py:691 msgid "Archive corrupted" msgstr "" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:687 #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "Dosya boş" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:699 gajim/plugins/pluginmanager.py:707 #: gajim/plugins/gui.py:241 #, fuzzy msgid "Archive is malformed" msgstr "Karalı servisin TXT verisi" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:715 gajim/plugins/gui.py:265 #: gajim/plugins/gui.py:273 #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Dosyası zaten var" #: gajim/plugins/gui.py:79 msgid "Plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "ben burdaysam" #: gajim/plugins/gui.py:194 #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: gajim/plugins/gui.py:233 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:265 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: gajim/plugins/gui.py:296 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Oda Yerleştirme" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM İstemcisi" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "Bir GTK+ Jabber istemcisi" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:22 #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27 msgid "org.gajim.Gajim" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:26 #, fuzzy msgid "Show next pending event" msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12 msgid "" "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " "and ISPs, and volunteers around the world." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16 msgid "" "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 msgid "Tabbed chat window and single window modes" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "" "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " "group chat transformation" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 #, fuzzy msgid "Audio / video conferences" msgstr "Ses / Video" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 #, fuzzy msgid "File transfer, room bookmarks" msgstr "Dosya okunurken hata:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 msgid "Metacontacts support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 msgid "Transport registration support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 msgid "Service discovery including nodes, user search" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 msgid "Multiple accounts support" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 #, fuzzy msgid "XML console interface" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 msgid "Other features via plugins" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47 #, fuzzy msgid "Roster, list of contacts" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51 msgid "Tabbed chat window" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55 #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Grup sohbetler" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59 #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Son Kullanılan:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63 #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #~ msgid "Save as Preset..." #~ msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:" #, fuzzy #~ msgid "_Emoticons" #~ msgstr "Duygu _Simgeler:" #~ msgid "_Highlight misspelled words" #~ msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #, fuzzy #~ msgid "T_heme" #~ msgstr "T_ema:" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Temalar" #, fuzzy #~ msgid "Presence" #~ msgstr "_Bulunma" #, fuzzy #~ msgid "Emoticons disabled" #~ msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:" #, fuzzy #~ msgid "Please create a new clean theme." #~ msgstr "Yeni posta yarat" #~ msgid "theme name" #~ msgstr "Tema adı" #, fuzzy #~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" #~ msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" #~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #~ msgid "Messaged by %(nickname)s" #~ msgstr "%(nickname)s yazdı" #, fuzzy #~ msgid "Status message text color." #~ msgstr "Yeni durum ileti yaz" #, fuzzy #~ msgid "Incoming nickname font." #~ msgstr "Kullanıcak takma ad" #, fuzzy #~ msgid "Outgoing nickname font." #~ msgstr "Kullanıcak takma ad" #, fuzzy #~ msgid "Status message text font." #~ msgstr "Yeni durum ileti yaz" #~ msgid "green" #~ msgstr "yeşil" #~ msgid "grocery" #~ msgstr "bakkal" #~ msgid "human" #~ msgstr "insan" #~ msgid "marine" #~ msgstr "denizcilik" #~ msgid "Chat Banner" #~ msgstr "Sohbet Sancak" #~ msgid "Gajim Themes Customization" #~ msgstr "Gajim Tema Uyarlamak" #~ msgid "Text _color:" #~ msgstr "Metin _rengi" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "_Artalan:" #~ msgid "Text _font:" #~ msgstr "Metin _yazıtipi:" #~ msgid "Font style:" #~ msgstr "Yazıtipi tarzı:" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Duraklatıldı" #~ msgid "Gone" #~ msgstr "Gitti" #~ msgid "" #~ "MUC\n" #~ "Messages" #~ msgstr "" #~ "MUC\n" #~ "İletler" #~ msgid "Chatstate Tab Colors" #~ msgstr "Sohbetdurum Tab Renkleri" #, fuzzy #~ msgid "Chat message" #~ msgstr "Sohbet İleti:" #~ msgid "Use system _default" #~ msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Yazıtipi" #, fuzzy #~ msgid "Contact's nickname" #~ msgstr "Kişinin takma adı" #, fuzzy #~ msgid "Contact's message" #~ msgstr "Kişinin İleti:" #, fuzzy #~ msgid "_Status message" #~ msgstr "_Durum ileti:" #, fuzzy #~ msgid "Group chat highlight" #~ msgstr "%s grup sohbete katıldı" #, fuzzy #~ msgid "Your nickname" #~ msgstr "Senin takma adın:" #, fuzzy #~ msgid "Your message" #~ msgstr "Senin mesajın:" #, fuzzy #~ msgid "_URL highlight" #~ msgstr "_URL vurgulama:" #~ msgid "Chat Line Colors" #~ msgstr "Sohbet Çizgi Renkleri" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber kimliği:" #~ msgid "Resource:" #~ msgstr "Kaynak:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Durum:" #, fuzzy #~ msgid "Contact time:" #~ msgstr "?Time:Bilinmez" #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Sor:" #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Üyelik:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "İsim:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Takma ad:" #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Cadde:" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Şehir:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Kent:" #~ msgid "Extra Address:" #~ msgstr "Ekstra Adres:" #~ msgid "Postal Code:" #~ msgstr "Posta Kodu:" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Yurt:" #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Ana Sayfa:" #~ msgid "E-Mail:" #~ msgstr "E-Mail:" #~ msgid "Phone No.:" #~ msgstr "Telefon numara:" #~ msgid "Birthday:" #~ msgstr "Doğumgünü:" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Ayle:" #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "Orta:" #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Ön ek:" #~ msgid "Given:" #~ msgstr "Verilmiş:" #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Son ek:" #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Bütün isim" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Firma:" #~ msgid "Department:" #~ msgstr "Departman:" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Konum:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "rol:" #, fuzzy #~ msgid "- messages will be logged" #~ msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #, fuzzy #~ msgid "- messages will not be logged" #~ msgstr "Iletiler yazdırılımadı" #, fuzzy #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Düz_en" #, fuzzy #~ msgid "Register to %s" #~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #, fuzzy #~ msgid "Conversation History with %s" #~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #, fuzzy #~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" #~ msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez" #, fuzzy #~ msgid "Register to" #~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #, fuzzy #~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" #~ msgstr "JID veya Kişi adı girdir" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Ara:" #, fuzzy #~ msgid "Without a connection, you can not change your password." #~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #, fuzzy #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Parolayı Değiştir" #~ msgid "Enter new password:" #~ msgstr "Yeni parola girin: " #~ msgid "Enter it again for confirmation:" #~ msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #~ msgid "unsubscribe request from %s" #~ msgstr "%s tarafından abonelikten çıkma isteği" #, fuzzy #~ msgid "Autojoin" #~ msgstr "Kendiliğinden Katıl" #, fuzzy #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Ana Sayfa:" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "_Yerleştir" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Yer imlerini işlet" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Takma Ad:" #, fuzzy #~ msgid "Pr_int status:" #~ msgstr "Durumu göster:" #, fuzzy #~ msgid "Add JID" #~ msgstr "Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "Preference:" #~ msgstr "Tercihler" #, fuzzy #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Tercihler" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account " #~ "%s" #~ msgstr "Lütfen varolan hesapının verisini doldurun" #, fuzzy #~ msgid "Recently" #~ msgstr "Son Kullanılan:" #~ msgid "Add New Contact" #~ msgstr "Yeni Kişi Ekle" #~ msgid "_User ID:" #~ msgstr "_Kullanıcı kimliği:" #, fuzzy #~ msgid "Type User ID" #~ msgstr "Kullanıcı kimliği:" #, fuzzy #~ msgid "Type Nickname" #~ msgstr "Takma ad" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #~ msgid "Avatar:" #~ msgstr "Resim:" #, fuzzy #~ msgid "Click to set your avatar" #~ msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar" #, fuzzy #~ msgid "Remove Avatar" #~ msgstr "Grubu Sil" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Lütfen bekleyin..." #~ msgid "Log _encrypted chat session" #~ msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla" #~ msgid "Yahoo! Address:" #~ msgstr "Yahoo! Adres:" #, fuzzy #~ msgid "Forward unread messages" #~ msgstr "Okunmamış iletler var" #, fuzzy #~ msgid "Forward unread message then disconnect" #~ msgstr "Okunmamış iletler var" #~ msgid "AIM Address:" #~ msgstr "AIM Adres:" #~ msgid "MSN Address:" #~ msgstr "MSN Adres:" #~ msgid "Always accept for this contact" #~ msgstr "Bu bağlantı için her zaman kabul et" #, fuzzy #~ msgid "End to End message encryption" #~ msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Encrypting chat messages." #~ msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-crypto." #~ msgstr "Python Programlama Dili" #, fuzzy #~ msgid "Session negotiation cancelled" #~ msgstr "Kullanıcı vazgeçti" #, fuzzy #~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" #~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" #, fuzzy #~ msgid "This session is encrypted" #~ msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n" #, fuzzy #~ msgid " and WILL be logged" #~ msgstr "bir ses ve video" #, fuzzy #~ msgid " and WILL NOT be logged" #~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" #, fuzzy #~ msgid "end-to-end encryption disabled" #~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #, fuzzy #~ msgid "Unable to decrypt message" #~ msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-avahi." #~ msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Gönder" #, fuzzy #~ msgid "Save Image as…" #~ msgstr "Resimi Farklı Kaydet..." #, fuzzy #~ msgid "Exporting History Logs…" #~ msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder" #~ msgid "Choose Image" #~ msgstr "Resim seç" #, fuzzy #~ msgid "Choose file to send" #~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" #~ msgid "When %s becomes:" #~ msgstr "%s olduğunda:" #~ msgid "Adding Special Notification for %s" #~ msgstr "%s için Özel Bilgilendirme Ekleniyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" #~ "The certificate does not cover this domain." #~ msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load idle module" #~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü" #, fuzzy #~ msgid "creating logs database" #~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. " #, fuzzy #~ msgid "creating cache database" #~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. " #, fuzzy #~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" #~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder" #~ msgid "Gajim History Logs Manager" #~ msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "Rename account label" #~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "Send Single Message..." #~ msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #, fuzzy #~ msgid "We received an error: {}" #~ msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy #~ msgid "E2E encryption disabled" #~ msgstr " Spam engelleme etkin değil\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" #~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha1)s\n" #~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" #~ "%(sha256)s" #~ msgstr "" #~ "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" #~ "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #~ msgid "uri" #~ msgstr "uri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Install /\n" #~ "Upgrade" #~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #, fuzzy #~ msgid "Install/Upgrade" #~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #, fuzzy #~ msgid "Plugins updates" #~ msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #, fuzzy #~ msgid "cyan" #~ msgstr "turkuaz" #, fuzzy #~ msgid "Send File..." #~ msgstr "_Dosya Gönder…" #, fuzzy #~ msgid "Jingle File Transfer" #~ msgstr "Dosya Aktarımları" #, fuzzy #~ msgid "XMPP account %s" #~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "Exception" #~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Aktionlar" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat..." #~ msgstr "Sohbet _Başla" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Account" #~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." #~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with account %s" #~ msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" #, fuzzy #~ msgid "Nickname / JID" #~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse \"%s\"." #~ msgstr "Durumu a_yarla" #~ msgid "Adds contact to roster" #~ msgstr "Kişiyi listeye ekle" #~ msgid "jid" #~ msgstr "jid" #, fuzzy #~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" #~ msgstr "Adres verilmedi" #, fuzzy #~ msgid "URI to handle" #~ msgstr "Durumu a_yarla" #~ msgid "Message content" #~ msgstr "İletin içindekiler" #~ msgid "Join a MUC room" #~ msgstr "Sohbet odasına katıl" #~ msgid "Nickname to use" #~ msgstr "Kullanıcak takma ad" #~ msgid "Password to enter the room" #~ msgstr "Odaya girmek için gerekli parola" #, fuzzy #~ msgid "No URI given" #~ msgstr "Adres verilmedi" #, fuzzy #~ msgid "Wrong URI" #~ msgstr "Adres yanlış" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Takma Ad:" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Sunuc:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parola:" #~ msgid "Bro_wse Rooms" #~ msgstr "Odalara Göz At" #, fuzzy #~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." #~ msgstr " (yetki gerektirir)" #, fuzzy #~ msgid "Network-Watcher" #~ msgstr "Paket Yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "Autodetection of network status." #~ msgstr "Durumu a_yarla" #, fuzzy #~ msgid "Requires gnome-network-manager" #~ msgstr "Paket Yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" #~ msgstr "Bu odayi yer imle" #, fuzzy #~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" #~ msgstr "Kişiyi listeye ekle" #, fuzzy #~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" #~ msgstr "sobete dikkat veriyor" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Kişiyi listeye ekle" #, fuzzy #~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" #~ msgstr "Kişiyi listeye ekle" #~ msgid "Hide all buttons in chat windows" #~ msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle" #, fuzzy #~ msgid "Disk Write Error" #~ msgstr "Bir hata oluştu:" #~ msgid "Set Custom _Avatar..." #~ msgstr "Özel Resim Biçimle…" #, fuzzy #~ msgid "SSL certificate validation" #~ msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." #~ msgstr "Python Programlama Dili" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:room" #~ msgstr "oda" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:nick" #~ msgstr "takma ad" #, fuzzy #~ msgid "?CLI:password" #~ msgstr "parola" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Bildirim" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Yoksay" #~ msgid "_Open Gmail Inbox" #~ msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #~ msgid "Notify on new _GMail email" #~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #, fuzzy #~ msgid "Display _extra email details" #~ msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster" #~ msgid "GMail Options" #~ msgstr "GMail Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1" #, fuzzy #~ msgid "20" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgid "GMail Email Received" #~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #, fuzzy #~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" #~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #, fuzzy #~ msgid "You have %d new e-mail conversation" #~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" #~ msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın" #~ msgid "Re_name" #~ msgstr "Adı _değiştir" #~ msgid "Resour_ce:" #~ msgstr "Kay_nak:" #~ msgid "Priority will change automatically according to your status." #~ msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir." #~ msgid "Anonymous authentication" #~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #~ msgid "" #~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " #~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " #~ "account; The client with the highest priority gets the events" #~ msgstr "" #~ "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı " #~ "kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye " #~ "bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize contacts" #~ msgstr "Kişileri eşzamana getir" #~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" #~ msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla" #~ msgid "Chan_ge Password" #~ msgstr "Parolayı de_ğiştir" #~ msgid "Click to change account's password" #~ msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla" #~ msgid "Administration operations" #~ msgstr "Yönetim işlemleri" #, fuzzy #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "_Göz at" #, fuzzy #~ msgid "Certificate is e_ncrypted" #~ msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " #~ "using this account" #~ msgstr "" #~ "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp " #~ "bağlanır" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize logs with server" #~ msgstr "Kişileri eşzamana getir" #~ msgid "Synch_ronize account status with global status" #~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #~ msgid "" #~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " #~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " #~ "accordingly" #~ msgstr "" #~ "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin " #~ "altındaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " #~ "IP, so file transfer has higher chances of working." #~ msgstr "" #~ "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, " #~ "çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için." #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "" #~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " #~ "insecure connection." #~ msgstr "" #~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir " #~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye." #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " #~ "timeout which results in disconnection" #~ msgstr "" #~ "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için " #~ "ayakta tutma packetleri gönderir" #~ msgid "Use cust_om hostname/port" #~ msgstr "Özel makine adı/porta kullan" #~ msgid "_Hostname: " #~ msgstr "_Makine Adı:" #~ msgid "_Port: " #~ msgstr "_Porta:" #~ msgid "No key selected" #~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #~ msgid "Choose _Key..." #~ msgstr "Bir anahtar dosyası seçin" #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" #~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır." #~ msgid "OpenPGP" #~ msgstr "OpenPGP" #~ msgid "_Edit Personal Information..." #~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #~ msgid "Information about you, as stored in the server" #~ msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" #~ msgstr "Gajim açılırken bağlan" #~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" #~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #~ msgid "Use cust_om port:" #~ msgstr "Kendi bir porta kullan" #~ msgid "" #~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " #~ "your setup you can select another one here.\n" #~ "You might consider to change possible firewall settings." #~ msgstr "" #~ "Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada " #~ "değişterebilirsin.\n" #~ "Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün." #~ msgid "Mer_ge accounts" #~ msgstr "Hesapları bir_leştir" #, fuzzy #~ msgid "Account Name Already Used" #~ msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile" #, fuzzy #~ msgid "Invalid account name" #~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy #~ msgid "Account name cannot be empty." #~ msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz" #, fuzzy #~ msgid "Enter a new name for account %s" #~ msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: " #, fuzzy #~ msgid "No such account available" #~ msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!" #~ msgid "" #~ "You must create your account before editing your personal information." #~ msgstr "" #~ "Önce bir Hesap yapman lazım kişisel ilanlar sayfayı yazımlamak için." #~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." #~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor" #, fuzzy #~ msgid "Your server does not have vCard support" #~ msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..." #~ msgid "Your server can't save your personal information." #~ msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi" #, fuzzy #~ msgid "Account Local already exists." #~ msgstr "Dosyası zaten var" #~ msgid "THANKS:" #~ msgstr "Teşekkürler:" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Traffic" #~ msgstr "_Jabber kimliği:" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Etkinleştir" #, fuzzy #~ msgid "Hide IN stanzas" #~ msgstr "Buna davet _et" #, fuzzy #~ msgid "Hide OUT stanzas" #~ msgstr "%(nickname)s Çıktı" #, fuzzy #~ msgid "Hide Presence stanzas" #~ msgstr "Menüyi gizle" #, fuzzy #~ msgid "Hide IQ stanzas" #~ msgstr "Menüyi gizle" #, fuzzy #~ msgid "Hide Message stanzas" #~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtre" #~ msgid "_IQ" #~ msgstr "_IQ" #~ msgid "Info/Query" #~ msgstr "Bilgi/Sorgu" #~ msgid "_Message" #~ msgstr "_İleti" #, fuzzy #~ msgid "XML Input" #~ msgstr "ses girdisi" #, fuzzy #~ msgid "XML Console for %s" #~ msgstr "_XML Konsolu Göster" #, fuzzy #~ msgid "Idle for:" #~ msgstr "_XML Konsolu Göster" #~ msgid "Last status: %s" #~ msgstr "Son durum: %s" #, fuzzy #~ msgid " since %s" #~ msgstr "Üye olduğu süre:" #, fuzzy #~ msgid "since %s" #~ msgstr "Üye olduğu süre:" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Hiçbiri" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Kendiliğinden Katıl" #, fuzzy #~ msgid "body" #~ msgstr "herkez" #, fuzzy #~ msgid "otr" #~ msgstr "Sıcak" #, fuzzy #~ msgid "Invalid expire value" #~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #, fuzzy #~ msgid "There is an error" #~ msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy #~ msgid "The following message was NOT encrypted" #~ msgstr "" #~ "%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != " #~ "beklenen %d)\n" #, fuzzy #~ msgid "Encryption used for this contact." #~ msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş" #~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" #~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir" #~ msgid "Toggle End to End Encryption" #~ msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP encryption enabled" #~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş" #, fuzzy #~ msgid "No OpenPGP key assigned" #~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #, fuzzy #~ msgid "Session WILL be logged" #~ msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" #, fuzzy #~ msgid "Session WILL NOT be logged" #~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n" #~ msgid "is" #~ msgstr "ol" #~ msgid "is NOT" #~ msgstr "olma" #~ msgid "will" #~ msgstr "olacak" #, fuzzy #~ msgid "will NOT" #~ msgstr "Mevcut Değil" #, fuzzy #~ msgid "The following message was encrypted" #~ msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok." #, fuzzy #~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" #~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir" #, fuzzy #~ msgid "Contact's identity verified" #~ msgstr "Yeni Kişi Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Verify again…" #~ msgstr "Tekrar dene ? [e/H] " #, fuzzy #~ msgid "Contact's identity NOT verified" #~ msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı" #, fuzzy #~ msgid "Verify…" #~ msgstr "_Doğrula" #, fuzzy #~ msgid "Have you verified the contact's identity?" #~ msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?" #, fuzzy #~ msgid "Database cannot be read." #~ msgstr "Dosya okunamıyor (%s)\n" #~ msgid "Show _XML Console" #~ msgstr "_XML Konsolu Göster" #~ msgid "Edit _Privacy Lists..." #~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #~ msgid "_Administrator" #~ msgstr "_Yönetici" #~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" #~ msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder" #~ msgid "Sets Message of the Day" #~ msgstr "Günün İletisini yazar" #~ msgid "Updates Message of the Day" #~ msgstr "Günün İletisini yenileştirir" #~ msgid "Deletes Message of the Day" #~ msgstr "Günün İletisini Sil" #, fuzzy #~ msgid "Add _Contact..." #~ msgstr "Kişi _ekle" #, fuzzy #~ msgid "_Accounts" #~ msgstr "Hesaplar" #, fuzzy #~ msgid "File _Transfers" #~ msgstr "Dosya Aktarımları" #, fuzzy #~ msgid "Help online" #~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır" #, fuzzy #~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" #~ msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler" #, fuzzy #~ msgid "Fea_tures" #~ msgstr "Özellikler:" #~ msgid "to %s account" #~ msgstr "%s hesapına" #~ msgid "using %s account" #~ msgstr "%s hesapı kullanıp" #~ msgid "of account %s" #~ msgstr "%s hesaptan" #~ msgid "for account %s" #~ msgstr "%s hesapına" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "Verify..." #~ msgstr "Doğrulama " #~ msgid "pgp key" #~ msgstr "pgp anahtarı" #~ msgid "Your passphrase is incorrect" #~ msgstr "Senin şifren hatalı" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" #~ msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı" #, fuzzy #~ msgid "OpenPGP key not trusted" #~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor" #, fuzzy #~ msgid "Set logs directory" #~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #~ msgid "_Manage Bookmarks..." #~ msgstr "Yer İmlerini _Yönet" #, fuzzy #~ msgid "Change Status Message..." #~ msgstr "Durum ileti değiştir" #, fuzzy #~ msgid "_Change Status Message..." #~ msgstr "Durum ileti değiştir" #~ msgid "Error description..." #~ msgstr "Hata açıklaması…" #, fuzzy #~ msgid "View contact information (Ctrl+I)" #~ msgstr "Kişisel Bilgisi" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "All Chat Histories" #~ msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları" #~ msgid "More" #~ msgstr "Daha Fazla" #, fuzzy #~ msgid "creating %s directory" #~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" #, fuzzy #~ msgid "%s is not the name of a group chat." #~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Oturum Yönetimi" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-gnome2." #~ msgstr "Python Programlama Dili" #~ msgid "SRV" #~ msgstr "SRV" #, fuzzy #~ msgid "Requires dnsutils." #~ msgstr " (yetki gerektirir)" #, fuzzy #~ msgid "importing PyGTK failed: %s" #~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" #, fuzzy #~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" #~ msgstr " --dry-run Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n" #~ msgid "Gajim is already running" #~ msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor " #~ msgid "A programming error has been detected" #~ msgstr "Bir programlama hata meydana çıktı" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Ayrıntılar" #~ msgid "Jabber ID: " #~ msgstr "Jabber kimliği:" #, fuzzy #~ msgid "Resource: " #~ msgstr "Kaynak:" #, fuzzy #~ msgid "Mood: " #~ msgstr "Ruh Hali:" #, fuzzy #~ msgid "Activity: " #~ msgstr "Etkinlik:" #, fuzzy #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "Grup Sohbete Katıl" #, fuzzy #~ msgid "_Modify Account" #~ msgstr "%s hesaptan" #~ msgid "Send Single Message" #~ msgstr "Tek bir İlet gönder" #, fuzzy #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Yürütecek komutayı seç" #~ msgid "@" #~ msgstr "@" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aksiyonlar" #~ msgid "Conditions" #~ msgstr "Şartlar" #~ msgid "Advanced Actions" #~ msgstr "İlerlemiş aksiyonlar" #~ msgid "Advanced Notifications Control" #~ msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü" #~ msgid "Busy " #~ msgstr "Meşgul" #~ msgid "Contact Change Status " #~ msgstr "Kişinin Değişme Durumu" #~ msgid "Don't have " #~ msgstr "Yok" #~ msgid "File Transfer Started " #~ msgstr "Dosya gönderme başlandı" #~ msgid "Group Chat Message Highlight " #~ msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula" #~ msgid "Group Chat Message Received " #~ msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı" #~ msgid "Launch a command" #~ msgstr "Bir komut yürüt" #~ msgid "One or more special statuses..." #~ msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…" #~ msgid "Online / Free For Chat" #~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır" #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Bir ses çal" #~ msgid "When " #~ msgstr "Ne zaman" #~ msgid "_Disable auto opening chat window" #~ msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle" #~ msgid "_Disable existing popup window" #~ msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle" #~ msgid "_Disable existing sound for this event" #~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle" #~ msgid "_Disable showing event in roster" #~ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle" #~ msgid "_Disable showing event in systray" #~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle" #~ msgid "_Inform me with a popup window" #~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle" #~ msgid "_Show event in roster" #~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #~ msgid "_Show event in systray" #~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster" #~ msgid "and I " #~ msgstr "ve ben" #~ msgid "contact(s)" #~ msgstr "kişi(ler)" #~ msgid "for " #~ msgstr "için" #~ msgid "group(s)" #~ msgstr "grup(lar)" #~ msgid "when I'm in" #~ msgstr "ben burdaysam" #~ msgid "Mic volume:" #~ msgstr "Mikrofon ses şiddeti:" #~ msgid "Sound volume:" #~ msgstr "Ses şiddeti:" #~ msgid "_Allow him/her to see my status" #~ msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "İlerlemiş…" #~ msgid "Always use GNOME default applications" #~ msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan" #~ msgid "Always use Xfce default applications" #~ msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan" #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" #~ msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle" #, fuzzy #~ msgid "Show systray:" #~ msgstr "_XML Konsolu Göster" #, fuzzy #~ msgid "Gajim Instant Messenger" #~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?" #~ msgid "English" #~ msgstr "İngilizce" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Beyaz Rusça" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgarca" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretonca" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Çekçe" #~ msgid "German" #~ msgstr "Almanca" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Yünanca" #~ msgid "British" #~ msgstr "İngilizce (Britanya)" #, fuzzy #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "İspanyolca" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Baskça" #~ msgid "French" #~ msgstr "Fransızca" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Hırvatça" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "İtalyanca" #~ msgid "Norwegian (b)" #~ msgstr "Norveççe" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Flemenkçe" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norveççe" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonyaca" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portekizce" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Brezilya Portekizce" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Rusça" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Sırpça" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovakça" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "İsveççe" #~ msgid "Chinese (Ch)" #~ msgstr "Çince (Çin)" #, fuzzy #~ msgid "Spelling language" #~ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:" #, fuzzy #~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" #~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\"" #, fuzzy #~ msgid "'yes', 'no' or ''" #~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #, fuzzy #~ msgid "Nickname not allowed: %s" #~ msgstr "Rahatsız etmeyin" #, fuzzy #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız" #~ msgid "_Available" #~ msgstr "_Mevcut Değil" #, fuzzy #~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" #~ msgstr "Bir hata oluştu:" #, fuzzy #~ msgid "error: cannot open %s for reading" #~ msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Unable to bind to port %s." #~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "A GTK+ jabber client" #~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği" #, fuzzy #~ msgid "when I am " #~ msgstr "ben burdaysam" #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "Requires python-farsight." #~ msgstr "Python Programlama Dili" #, fuzzy #~ msgid "Disk WriteError" #~ msgstr "Disk Görüntüleri" #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Konu: %s"