# Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Django Shegman , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n" "Last-Translator: Ferdi Kunzmann \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Status" msgstr "Durum" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Kişisel Olaylar" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "Sohbet _Başla" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Join _Group Chat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Add Contact..." msgstr "Kişi _ekle" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "_Discover Services" msgstr "" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Execute Command..." msgstr "Yürütecek komutayı seç" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 msgid "_Modify Account..." msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 #: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 #: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 #: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 #: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 #: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 #: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n" "bağlanmak için" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Lütfen varolan hesapının verisini doldurun" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber kimliği:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Save pass_word" msgstr "Parola_yı hatırla" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "Please select a server" msgstr "Lütfen sunucu seçiniz" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "_Server:" msgstr "_Sunuc:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 msgid "Prox_y:" msgstr "Prox_y:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Manage..." msgstr "Yönet..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 msgid "_Hostname:" msgstr "_Bilgisayar adı:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 msgid "_Advanced" msgstr "_İlerle" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n" "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Sucucuya bağlanılıyor\n" "\n" "Bekleyiniz lütfen..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Bitir tıklayınca bağlan" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Profilimi belir bağlanırsam" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Finish" msgstr "_Bitir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 #: ../src/dialogs.py:3614 msgid "Add" msgstr "Ekle" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 #: ../src/dialogs.py:3669 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 msgid "Re_name" msgstr "Adı _değiştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 #: ../src/plugins/gui.py:92 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 msgid "Resour_ce:" msgstr "Kay_nak:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 msgid "Priori_ty:" msgstr "Ön_celik:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 #: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 #: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "A_djust to status" msgstr "Durumu a_yarla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Anonymous authentication" msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı " "kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye " "bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Synchronize contacts" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Parolayı de_ğiştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 msgid "Click to change account's password" msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "Administration operations" msgstr "Yönetim işlemleri" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 msgid "_Client Cert File:" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "_Göz at" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Certificate is e_ncrypted" msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Client certificate" msgstr "%(nickname)s Girdi" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp bağlanır" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Synchronize logs with server" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin altındaki " "giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, " "çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için." #. nick choosen by contact #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 #: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 #: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 #: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "_Manage..." msgstr "_Yönet..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı " "üzerinden göndersin mi diye." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için ayakta " "tutma packetleri gönderir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Özel makine adı/porta kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "_Hostname: " msgstr "_Makine Adı:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 msgid "_Port: " msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 msgid "Miscellaneous" msgstr "Karışık" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 #: ../src/config.py:2467 msgid "No key selected" msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "Choose _Key..." msgstr "Bir anahtar dosyası seçin" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "G_PG acenta kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel ilanlar sayfası" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 msgid "Use cust_om port:" msgstr "Kendi bir porta kullan" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada " "değişterebilirsin.\n" "Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 msgid "First Name:" msgstr "İlk Ad:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 msgid "Last Name:" msgstr "Soy Ad:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 #: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 #: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 #: ../src/dialogs.py:854 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber kimliği:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Hesapları bir_leştir" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 msgid "Add New Contact" msgstr "Yeni Kişi Ekle" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "A_ccount:" msgstr "H_esap:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokol:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 msgid "_User ID:" msgstr "_Kullanıcı kimliği:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "_Nickname:" msgstr "_Takma Ad:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 msgid "Choose a group of type a new group" msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 msgid "_Save subscription message" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 msgid "_Register" msgstr "_Kayıt Ol" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #. displaying the window #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Choose command to execute:" msgstr "Yürütecek komutayı seç" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Bir daha dene" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "An error has occurred:" msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "F_inish" msgstr "_Bitir" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Reset to default" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Show _XML Console" msgstr "_XML Konsolu Göster" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "_Administrator" msgstr "_Yönetici" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Send Server Message..." msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Günün İletisini yazar" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Set MOTD..." msgstr "MOTD'yi yaz" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Günün İletisini yenileştirir" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Update MOTD..." msgstr "MOTD'yi yenileştir" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Günün İletisini Sil" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Delete MOTD" msgstr "Sil" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 msgid "Always" msgstr "Herzaman" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Preference:" msgstr "Tercihler" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Roster" msgstr "Kişi Listesini Göster" #. holds jid #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 #: ../src/history_manager.py:168 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber kimliği" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "Tercihler" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Default:" msgstr "Öntanımlı" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Hiçbiri" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "Yes" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Prefer" msgstr "Tercihler" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "Concede" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Forbid" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden Katıl" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "Method Auto" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "Method Local" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "Method Manual" msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "New entry received" msgstr "Yeni kayıt alındı" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 msgid "You have received new entry:" msgstr "Yeni bir kayıt alındı:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Feed name:" msgstr "İlk Ad:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 msgid "Entry:" msgstr "Kayıt:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 msgid "Last modified:" msgstr "Son değişiklik:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 msgid "Next entry" msgstr "" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Engellenmiş Kişiler" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 #: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 msgid "_Unblock" msgstr "Engellemeyi _Kaldır" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Set Activity" msgstr "Etkinlik ayarla" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set an activity" msgstr "Bir etkinlik ayarla" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 msgid "Message: " msgstr "Mesaj: " #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 msgid "Mood:" msgstr "Ruh Hali:" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 msgid "Message:" msgstr "Mesaj:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter new password:" msgstr "Yeni parola girin: " #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Save as Preset..." msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 msgid "Preset messages:" msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 #: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 msgid "Activity:" msgstr "Etkinlik:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 #: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 msgid "Mood:" msgstr "Ruh Hali:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 msgid "Type your new status message" msgstr "Yeni durum ileti yaz" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_Open Email Composer" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Start Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Add to Roster..." msgstr "Kişi listeye _ekle…" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 #, fuzzy msgid "1" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "7 pqrs" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "9 wxyz" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 #, fuzzy msgid "*" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 #, fuzzy msgid "0" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 #, fuzzy msgid "#" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 msgid "Italic" msgstr "Italik" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 msgid "Underline" msgstr "Altçizgili" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "Ü&stü Çizili" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Işareti temizle" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Kişiyi listeye ekle" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "sobete dikkat veriyor" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Kişiyi listeye ekle" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Kişiyi listeye ekle" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 msgid "Show advanced functions (Alt+D)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 msgid "#" msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 msgid "Send message" msgstr "Mesajı gönder" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "Invite Friends!" msgstr "Arkadaşları Davet Et!" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "" "You are now entering a groupchat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç." #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "MUC server" msgstr "MUC sunucusu" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 msgid "In_vite" msgstr "Davet _et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 msgid "Start _Chat" msgstr "Sohbet _Başla" #. Send single message #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Tek Bir İleti Gönder…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 msgid "Send _File..." msgstr "_Dosya Gönder…" #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 #: ../src/roster_window.py:5832 msgid "In_vite to" msgstr "Buna davet _et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Kişi Davet _Et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 #: ../src/roster_window.py:5695 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Ö_zel durum gönder" #. Execute Command #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Bir komut y_ürüt" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "Kişiyi _işlet" #. Rename #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 #: ../src/roster_window.py:5725 msgid "_Rename..." msgstr "Adı _değiştir..." #. Edit Groups #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 msgid "Edit _Groups..." msgstr "_Grupları biçimle…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "Özel Resim Biçimle…" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Özel Bildirim Ekle" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 msgid "_Subscription" msgstr "_Üyelik" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 #: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 msgid "_Block" msgstr "_Engelle" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 msgid "_Unignore" msgstr "_Yoksaymaktan kadır" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" #. Remove #. Remove group #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 #: ../src/roster_window.py:5754 msgid "Remo_ve" msgstr "K_aldır" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 #: ../src/roster_window.py:5927 msgid "_History" msgstr "_Geçmiş" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Formu doldur." #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Oda Yerleştirme" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Grupları biçimle" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 msgid "_Verify" msgstr "_Doğrula" #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "Features" msgstr "Özellikler:" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Con_tinue" msgstr "_Devam" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "_Pause" msgstr "_Durakla" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 #: ../src/filetransfers_window.py:214 #, fuzzy msgid "_Open Containing Folder" msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "file transfers list" msgstr "dosya aktarımların listesi" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Clean _up" msgstr "Temizle" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Dosya aktarımları listeden sil." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Dosya transferi iptal et" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 msgid "Hides the window" msgstr "Pencereyi gizler" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 #, fuzzy msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Dosya aktarımı tamamlandığında beni uyar" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 msgid "Account row" msgstr "Hesap sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 msgid "Group row" msgstr "Grup sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 msgid "Contact row" msgstr "Kişi sırası" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "Sohbet Sancak" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Tema Uyarlamak" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 msgid "Text _color:" msgstr "Metin _rengi" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "_Background:" msgstr "_Artalan:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Text _font:" msgstr "Metin _yazıtipi:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Font style:" msgstr "Yazıtipi tarzı:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "Composing" msgstr "Yazar" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "Gone" msgstr "Gitti" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "MUC\n" "İletler" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "Yönetilmiş MUC\n" "İletler" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Sohbetdurum Tab Renkleri" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Takma Ad Ayarla" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Manage Room" msgstr "Yer imlerini işlet" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Konuk Değiştiriliyor" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Çevrimiçi Servisler" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 msgid "_Minimize on close" msgstr "Kapatınca küçült" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Request Voice" msgstr "_Ses" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 msgid "_Bookmark" msgstr "_Yer imi" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 msgid "_Disconnect" msgstr "Bağlantıyı _kes" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Send Private Message" msgstr "Yeni kişisel Mesaj" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Send _File" msgstr "_Dosya Gönder…" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "Özel Eylemler" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Voice" msgstr "_Ses" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_deratör" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Member" msgstr "_Üyesidir" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Admin" msgstr "_Yönetici" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 msgid "_Owner" msgstr "_Sahibi" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Ban" msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Add to Roster" msgstr "Kişi listeye _ekle…" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 msgid "Show a list of formattings" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "Bu odayi yer imle" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Yeni posta yarat" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "From:" msgstr "Gönderen:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Dışa Aktar" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "_Search Database" msgstr "Veritabanı _Ara" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 msgid "Conversation History" msgstr "Sohbet Kayıtları" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 msgid "_In date search" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 msgid "Searching only in the selected day " msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "_Log conversation history" msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Show status changes" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "body" msgstr "herkez" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "false" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 #: ../src/common/connection_handlers.py:1221 msgid "message" msgstr "mesaj" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "approve" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "concede" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "forbid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "oppose" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "prefer" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 msgid "require" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 #: ../src/gajim-remote.py:231 msgid "jid" msgstr "jid" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "expire" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "otr" msgstr "Sıcak" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "save" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 msgid "Join Group Chat" msgstr "Grup Sohbete Katıl" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 msgid "Recently:" msgstr "Son Kullanılan:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Takma Ad:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 msgid "Room:" msgstr "Oda:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 msgid "Server:" msgstr "Sunuc:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 msgid "_Bookmark this room" msgstr "Bu odayi yer imle" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "Odalara Göz At" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 #: ../src/disco.py:1807 msgid "_Join" msgstr "_Katıl" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Yer imlerini işlet" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Başlık:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Roo_m:" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "A_uto join" msgstr "Kendiliğinden Katıl" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Minimi_ze on Auto Join" msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Pr_int status:" msgstr "Durumu göster:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "PEP Servis Yerleştirme" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 msgid "_Configure" msgstr "_Yerleştir" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP Bağlantı" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "_Type:" msgstr "_Türü:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 msgid "Properties" msgstr "Ayarları" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 msgid "_BOSH URL:" msgstr "_BOSH URL:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "Proxy _Host:" msgstr "Vekil _Makine:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "HTTP _vekili kullan" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Vekil _Portası:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Vergil do_ğrulama kullan" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı ismi" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 msgid "Pass_word:" msgstr "Şif_re:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Ayarları" #: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Manage sounds" msgstr "Kişileri eşzamana getir" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Şifre" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "Install from zip" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 msgid "<empty>" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Authors:" msgstr "AU ayırıcı" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Ana Sayfa:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Açıklama: " #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Yerleştir" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Olay" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Event desc" msgstr "Olay" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Use default applications" msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 msgid "All chat states" msgstr "Bütün sohbet durumlar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "Composing only" msgstr "Sadece yazıştırıyor" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 #: ../src/config.py:654 msgid "Disabled" msgstr "Geçersizleşti" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 msgid "Only when pending events" msgstr "Sadece bekleyen olaylarda" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Notify me about it" msgstr "Ona dair bana haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Single window for everything" msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Last state" msgstr "Son durum: %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name, in roster window and in group chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "Port numarasına göre sırala" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "grupdaki herkez" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Roster Appearance" msgstr "Kişi Listesi Görünümü" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 msgid "_Emoticons:" msgstr "Duygu _Simgeler:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "_Window behavior:" msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "_Show roster on startup:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Show icon when your messages are received" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "Show avatar in chat tabs" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 msgid "Chat Appearance" msgstr "Sohbet Görünümü" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "When new event is received:" msgstr "Yeni olay alınca:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "_Giren kişilerden haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 #, fuzzy msgid "Display _extra email details" msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " "emails" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "GMail Options" msgstr "GMail Seçenekleri" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Show notification area icon:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Visual Notifications" msgstr "Görsel Bildirimler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Play _sounds" msgstr "_Sesleri çal" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Ma_nage..." msgstr "Yön_et..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "Sounds" msgstr "Sesler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "Chat state notifications" msgstr "Sohbet durum bildirimler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 msgid "Personal Events" msgstr "Kişisel Olaylar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "_Away after:" msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 #, fuzzy msgid "12" msgstr "1" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy msgid "20" msgstr "2" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "Auto Status" msgstr "Otomatik Durumlar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Durum ileti sor ben buysam:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Sign _in" msgstr "_Bağlan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 msgid "Sign _out" msgstr "_Çık" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Default Message" msgstr "Öntanımlı İlet" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Status Messages" msgstr "Durum İletler" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Önceden hazırlanmış Durum İletleri" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "Chat message:" msgstr "Sohbet İleti:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 msgid "Use system _default" msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "T_heme:" msgstr "T_ema:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 msgid "Status _iconset:" msgstr "Durum simgeler:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "G_PG acenta kullan" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Contact's nickname:" msgstr "Kişinin takma adı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 msgid "Contact's message:" msgstr "Kişinin İleti:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "_Status message:" msgstr "_Durum ileti:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 #, fuzzy msgid "Group chat highlight:" msgstr "%s grup sohbete katıldı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "Your nickname:" msgstr "Senin takma adın:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "Your message:" msgstr "Senin mesajın:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 #, fuzzy msgid "_URL highlight:" msgstr "Yazım hatalarını _vurgula" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 #, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "Chat Line Colors" msgstr "Sohbet Çizgi Renkleri" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 msgid "Style" msgstr "Biçem" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 msgid "Audio input device" msgstr "Ses giriş aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "Audio output device" msgstr "Ses çıkış aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "Video input device" msgstr "Video giriş aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "Video output device" msgstr "Video çıkış aygıtı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 #, fuzzy msgid "Video framerate" msgstr "Video testi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 #, fuzzy msgid "Video size" msgstr "Video testi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "View own video source" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "STUN server:" msgstr "STUN Sunuc:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 #, fuzzy msgid "(example: stun.iptel.org)" msgstr "(örnek: stunserver.org)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 msgid "Audio / Video" msgstr "Ses / Video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 #, fuzzy msgid "_Mail client:" msgstr "?Client:Bilinmez" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "_Tarayıcı:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_File manager:" msgstr "_Dosya yönetici" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 #, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 #, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "Global proxy:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 #, fuzzy msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 msgid "Advanced" msgstr "İlerlemiş" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 msgid "none" msgstr "hiç biri" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 msgid "both" msgstr "ikiside" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 msgid "from" msgstr "gönderen" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 msgid "to" msgstr "kime" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 #, fuzzy msgid "Privacy List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Privacy List" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Active for this session" msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Active on each startup" msgstr "Gajim açılırken bağlan" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "List of rules" msgstr "Geçersiz Liste İsmi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 msgid "Deny" msgstr "Reddet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "JabberID" msgstr "Jabber kimliği" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "grupdaki herkez" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "all by subscription" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 msgid "All" msgstr "Hepsi" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 msgid "to send me messages" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "to send me queries" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "to view my status" msgstr "Onun durumu görmeye _sor" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "to send me status" msgstr "bana mesaj göndermek için" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "Üyelik ileti _kaydet" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 msgid "Order:" msgstr "Sıralama:" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 msgid "Nickname:" msgstr "Takma ad:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 msgid "Family:" msgstr "Ayle:" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 #, fuzzy msgid "Given:" msgstr "Adres verilmedi" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 msgid "Middle:" msgstr "Orta:" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Önek" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "B<-s, --suffix >I" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 msgid "Full Name" msgstr "Bütün isim" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 msgid "Street:" msgstr "Cadde:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 msgid "Extra Address:" msgstr "Ekstra Adres:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 msgid "City:" msgstr "Şehir:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 msgid "Postal Code:" msgstr "Posta Kodu:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 msgid "State:" msgstr "Kent:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 msgid "Country:" msgstr "Yurt:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 msgid "Homepage:" msgstr "Ana Sayfa:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 msgid "Phone No.:" msgstr "Telefon numara:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 msgid "Avatar:" msgstr "Resim:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Click to set your avatar" msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 msgid "Birthday:" msgstr "Doğumgünü:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 msgid "Personal Info" msgstr "Kişimsel Bilgisi" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 msgid "Department:" msgstr "Departman:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Konum" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 msgid "Role:" msgstr "rol:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "Work" msgstr "İş" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır." #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ne yapmak istiyorsun?" #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "Message Body