# translation of gajim.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek # Greek translation for Gajim Project. # Copyright (C) 2005 Nikos Kouremenos # This file is distributed under the same license as the Gajim Project. # Nikos Kouremenos , 2005. # Stavros Giannouris , 2005 - 2006. # Filippos Papadopoulos , 2005. # Stathis Kamperis , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:46+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris \n" "Language-Team: <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,623\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "Join _Group Chat..." msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική Συζήτηση..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Προσθήκη επαφής..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:17 msgid "_Discover Services" msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Εκτέλεση εντολής..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Modify Account" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος μενού" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "_Έναρξη συζήτησης" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 msgid "_Status" msgstr "_Κατάσταση" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Ο λογαριασμός δημιουργείται\n" "\n" "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον υπάρχων λογαριασμό σας" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "Please select a server" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "@" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Χρήση πιστοποίησης" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Manage..." msgstr "Διαχείριση..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694 #: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2263 ../src/config.py:2342 #: ../src/config.py:2355 ../src/config.py:3596 ../src/config.py:3671 #: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 #: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2890 #: ../src/roster_window.py:2896 ../src/roster_window.py:2901 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Prox_y:" msgstr "Μεσολαβητής:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "Save pass_word" msgstr "_Αποθήκευση κωδικού" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n" "να συνδεθείτε στο Jabber." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 msgid "_Advanced" msgstr "Για προ_χωρημένους" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 msgid "_Finish" msgstr "_Τέλος" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "_Hostname:" msgstr "Εξυπηρετητής:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Port:" msgstr "_Θύρα:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31 msgid "_Server:" msgstr "_Εξυπηρετητής:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 msgid "Personal Information" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "A_djust to status" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Administration operations" msgstr "Λίστα διαχειριστών" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Anonymous authentication" msgstr "Χρήση πιστοποίησης" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "_Περιήγηση" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Αλλα_γή κωδικού πρόσβασης" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Choose Client Cert" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Choose _Key..." msgstr "Επιλογή _κλειδιού..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Click to change account's password" msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Client certificate" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "E-Mail:" msgstr "Ε-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 msgid "First Name:" msgstr "Όνομα:" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 #: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:592 #: ../src/notify.py:608 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 #: ../src/roster_window.py:2832 ../src/roster_window.py:5379 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη δική " "σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η μεταφορά " "αρχείων." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την " "διακοπή της σύνδεσης" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber " "χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογέα " "στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση αυτού " "του λογαριασμού" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς, όπως αποθηκεύονται στο διακομιστή" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817 #: ../src/dialogs.py:830 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "Last Name:" msgstr "Επώνυμο:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Συ_γχώνευση λογαριασμών" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790 #: ../src/config.py:2356 msgid "No key selected" msgstr "Δεν έχει επιλεχτεί κλειδί" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35 msgid "Personal Information" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 msgid "Priori_ty:" msgstr "Π_ροτεραιότητα:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει " "τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές " "είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την " "μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "" #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5329 msgid "Re_name" msgstr "_Μετονομασία" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Resour_ce:" msgstr "_Πόρος: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" "Ο πόρος στέλνεται στον εξυπηρετητή Jabber ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε " "δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι " "συνδεδεμένες στον ίδιο εξυπηρετητή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να " "είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την " "ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. " "(βλέπε και πιο κάτω)" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 #, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Synchronise contacts" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 #, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 #, fuzzy msgid "Use cust_om port:" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης θύρας:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "_Client Cert File:" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 #, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..." #. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 #, fuzzy msgid "_Hostname: " msgstr "Εξυπηρετητής:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 #, fuzzy msgid "_Manage..." msgstr "Διαχείριση..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 #, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Θύρα:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "_Λογαριασμός:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "Add New Contact" msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 msgid "_Group:" msgstr "_Ομάδα:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "_Όνομα χρήστη:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 msgid "_Protocol:" msgstr "_Πρωτόκολλο:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 msgid "_Register" msgstr "_Εγγραφή" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "_Save subscription message" msgstr "_Συνδρομή" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" msgstr "_Ταυτότητα χρήστη:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "An error has occurred:" msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Choose command to execute:" msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Check once more" msgstr "Αντικατάσταση _όλων" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Error description..." msgstr "Σφάλμα συστήματος" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "F_inish" msgstr "_Τέλος" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "Ανανέωση περιεχομένων αρχείου, παρακαλώ περιμένετε..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν " "μερικές ρυθμίσεις" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "Filter:" msgstr "Φιλτράρισμα:" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Delete MOTD" msgstr "Διαγραφή MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "" "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Set MOTD..." msgstr "Ορισμός MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "Κονσόλα _XML" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Update MOTD..." msgstr "Ενημέρωση MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "_Administrator" msgstr "_Διαχειριστής" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 #, fuzzy msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 msgid "Conditions" msgstr "Συνθήκες" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Ήχοι" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 msgid "Advanced Actions" msgstr "Προχωρημένες ενέργειες" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "Προχωρημένος έλεγχος ειδοποιήσεων" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 msgid "All statuses" msgstr "Όλες οι καταστάσεις" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233 #: ../src/tooltips.py:193 msgid "Away" msgstr "Απομακρυσμένος" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 msgid "Busy " msgstr "Απασχολημένος" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Contact Change Status " msgstr "Η επαφή άλλαξε κατάσταση" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected " msgstr "Αποσύνδεση επαφής" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 msgid "Don't have " msgstr "Δεν έχει" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "File Transfer Finished" msgstr "Μεταφορές αρχείων" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "File Transfer Request " msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "File Transfer Started " msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Highlight " msgstr "Επισήμανση " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Group Chat Message Received " msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής συζήτησης" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 msgid "Have " msgstr "Έχει" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 #: ../src/common/helpers.py:243 msgid "Invisible" msgstr "Αφανής" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 msgid "Launch a command" msgstr "Εκτέλεση εντολής" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 #: ../src/common/helpers.py:216 ../src/tooltips.py:197 msgid "Not Available" msgstr "Μη διαθέσιμος" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "One or more special statuses..." msgstr "Ορισμένες ειδικές καταστάσεις..." #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Online / Free For Chat" msgstr "Online εγχειρίδιο για αυτήν την εφαρμογή" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 msgid "Play a sound" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Receive a Message" msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 msgid "When " msgstr "Όταν" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 #, fuzzy msgid "_Disable existing popup window" msgstr "Εμφάνιση ενός αναδυόμενου παραθύρου κατά την λήψη μιας κλήσης" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει." #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "_Open chat window with user" msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "_Show event in roster" msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 #, fuzzy msgid "_Show event in systray" msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 msgid "and I " msgstr "και εγώ" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "contact(s)" msgstr "Επαφές" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 msgid "everybody" msgstr "" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 msgid "for " msgstr "για" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "group(s)" msgstr "Ομάδα" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "όταν είμαι στο" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" msgstr "Εγγραφή:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Feed name:" msgstr "Όνομα εικονιδίου" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Τελευταία τροποποίηση:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "New entry received" msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128 #, fuzzy msgid "You have received new entry:" msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Blocked Contacts" msgstr "Επαφές" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5348 #: ../src/roster_window.py:5476 ../src/roster_window.py:5609 msgid "_Unblock" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Message: " msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 msgid "Set an activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Εισάγετε τον ξανά για επιβεβαίωση:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Type your new status message" msgstr "Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Activity:" msgstr "Ενεργό" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Δωμάτιο:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 msgid "Preset messages:" msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 msgid "Save as Preset..." msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..." #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 #, fuzzy msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Άνοιγμα προγράμματος αλληλογραφίας" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Άνοιγμα δεσμού στον περιηγητή" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "_Start Chat" msgstr "_Έναρξη συζήτησης" #. # means number #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4184 msgid "#" msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 msgid "*" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 msgid "1" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 msgid "2" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 msgid "3" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "4" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 msgid "5" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "6" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 msgid "7" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "8" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "9" msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Αποστολή" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "label" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "In_vite" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "MUC server" msgstr "Παρατηρητές" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής:" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Edit _Groups..." msgstr "Επεξεργασία _ομάδων" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5284 #: ../src/roster_window.py:5444 #, fuzzy msgid "In_vite to" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Invite _Contacts" msgstr "Επαφές" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Αφαίρεση" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5294 #: ../src/roster_window.py:5533 #, fuzzy msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Send _File..." msgstr "Αποστολή _αρχείου" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Start _Chat" msgstr "Έναρξη _συζήτησης" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 #, fuzzy msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Επέτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5356 #: ../src/roster_window.py:5482 ../src/roster_window.py:5612 msgid "_Block" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:21 #: ../src/roster_window.py:5683 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 #, fuzzy msgid "_Manage Contact" msgstr "_Μετονομασία αρχείων" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Subscription" msgstr "_Συνδρομή" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #, fuzzy msgid "_Unignore" msgstr "εννιά" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Fill in the form." msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Τροποποίηση ομάδων" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "(ESession info)" msgstr "Περιγραφή" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Ακύρωση μεταφοράς αρχείου" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "" "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "Clean _up" msgstr "Εκκα_θάριση" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Μεταφορές αρχείων" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "Hides the window" msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά " "είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Ειδοποίηση όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788 msgid "_Continue" msgstr "_Συνέχεια" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 msgid "_Pause" msgstr "_Παύση" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 msgid "file transfers list" msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Χρώματα κατάστασης κουβέντας" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Account row" msgstr "Λογαριασμός" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:925 msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Chat Banner" msgstr "Πανό:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Composing" msgstr "Σύνθεση" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Contact row" msgstr "Επικοινωνία" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Gone" msgstr "Έξω" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Group row" msgstr "Ομάδα" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Ανενεργό" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:926 msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "MUC\n" "Μηνύματα" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "Μηνύματα προς\n" "ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "Paused" msgstr "Παύση" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "Text _color:" msgstr "Χρώμα _κειμένου:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "Text _font:" msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 msgid "_Background:" msgstr "Χρώμα _φόντου:" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Αλλαγή _θέματος" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Ρύθμιση _δωματίου" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1782 #, fuzzy msgid "_Bookmark" msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Destroy Room" msgstr "Περιγραφή: %s" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Manage Room" msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 msgid "_Minimize on close" msgstr "" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "_Συντονιστής" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "Send _File" msgstr "Αποστολή _αρχείου" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Διαχειριστής" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Ban" msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Ξεφορτώσου τον" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Member" msgstr "_Μέλος" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 msgid "_Owner" msgstr "_Ιδιοκτήτης" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Send Private Message" msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 msgid "_Voice" msgstr "_Φωνή" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Create new post" msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258 msgid "From" msgstr "Από" #. holds subject #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188 #: ../src/history_manager.py:219 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 #, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim\n" "\n" "Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση " "δεδομένων παρακάτω.\n" "\n" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:\n" "Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το " "Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη " "στιγμή." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3208 #: ../src/dialogs.py:3305 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "All Chat Histories" msgstr "Παλιό όνομα - Κείμενο - Αριθμός" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Ιστορικό συζητήσεων" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Enter JID or Contact name" msgstr "Όνομα επαφής" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Groupchat Histories" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Καταγραφή ιστορικού συζητήσεων" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "_Περιήγηση" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2180 msgid "Join Group Chat" msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Ψευδώνυμο:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Recently:" msgstr "Πρόσφατα:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "Room:" msgstr "Δωμάτιο:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807 msgid "Server:" msgstr "Εξυπηρετητής:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Bookmark this room" msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1341 #: ../src/disco.py:1786 msgid "_Join" msgstr "_Συμμετοχή" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Αυτόματη είσοδος" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την " "εκκίνηση" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Εμφάνιση κατάστασης:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Συνέχεια" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "HTTP Connect" msgstr "Σύνδεση HTTP" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "Pass_word:" msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Proxy _Host:" msgstr "Μεσολαβητής:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Proxy _Port:" msgstr "_Θύρα:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 msgid "SOCKS5" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "_Χρήση μεσολαβητή" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Χρήση πιστοποίησης" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_BOSH URL:" msgstr "Διεύ_θυνση:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Τύπος:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "_Username:" msgstr "Όν_ομα χρήστη:" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Φράση πρόσβασης" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Γεγονός" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Event desc" msgstr "Γεγονότα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Επεξεργασία προχωρημένων ρυθμίσεων" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Ενέργειες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Auto Status" msgstr "Ενέργειες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Chat Appearance" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Chat Line Colors" msgstr "Χρώματα κατάστασης κουβέντας" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Chat state notifications" msgstr "Οπτικές γνωστοποιήσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Συνθήκες" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "GMail Options" msgstr "Επιλογές Gmail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "backdrops.list" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Roster Appearance" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Visual Notifications" msgstr "Οπτικές γνωστοποιήσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 msgid "(example: stunserver.org)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένοι" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Προχωρημένοι" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "All chat states" msgstr "Όλες οι καταστάσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./" "απασχολ./αφανής" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Απομακρυσμένος" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Always use GNOME default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "Always use KDE default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Always use Xfce default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:105 msgid "Audio / Video" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "Audio input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "Audio output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Autodetect on every Gajim startup" msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Chat message:" msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "Composing only" msgstr "Σύνθεση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Contact's message:" msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Contact's nickname:" msgstr "Όνομα επαφής" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170 #: ../src/config.py:671 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 #, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 msgid "Display _extra email details" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 #, fuzzy msgid "Display _location of contacts in roster" msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 #, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 #, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με " "μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες " "θέλετε να στέλνετε στους άλλους." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με " "μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες " "θέλετε να στέλνετε στους άλλους." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά " "μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 #, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την " "εκκίνηση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " "και στις ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας " "κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " "και στις ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " "και στις ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " "και στις ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " "και στις ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam " "ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει " "όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το " "πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn " "εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το " "':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 #, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Ma_nage..." msgstr "Δια_χείριση..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Ποτέ" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 #, fuzzy msgid "Notify me about it" msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Only when pending events" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 #, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 msgid "Play _sounds" msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "_Εμφάνισε το" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 #, fuzzy msgid "STUN server:" msgstr "Εξυπηρετητής:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "Εμφά_νιση το μόνο στο κύριο παράθυρο" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 #, fuzzy msgid "Show systray:" msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Sign _in" msgstr "Σύν_δεση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 msgid "Sign _out" msgstr "Αποσ_ύνδεση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "Single window for everything" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 #, fuzzy msgid "Status _iconset:" msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Πάγωσε" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "T_heme:" msgstr "_Θέμα:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 #, fuzzy msgid "Use system _default" msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video framerate" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "Video input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "Video output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "Video size" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 #, fuzzy msgid "When new event is received:" msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 #, fuzzy msgid "Your message:" msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 #, fuzzy msgid "Your nickname:" msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 #, fuzzy msgid "_Away after:" msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_Browser:" msgstr "_Περιηγητής:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 #, fuzzy msgid "_Emoticons:" msgstr "Φατσούλες:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "_File manager:" msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "Να _αγνοούνται γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 #, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "_Mail client:" msgstr "_Εφαρμογή αλληλογραφίας:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "_Status message:" msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "_URL highlight:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "_Window behavior:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Privacy Lists:" msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μενού" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 msgid "List of rules" msgstr "Λίστα κανόνων" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Privacy List" msgstr "backdrops.list" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Active for this session" msgstr "Αποθήκευ_ση της συνεδρίας" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Active on each startup" msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά την _εκκίνηση" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "All" msgstr "Όλα" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "όλους κατά συνδρομή" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Allow" msgstr "Επέτρεψε" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "Deny" msgstr "Άρνηση" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 msgid "JabberID" msgstr "JabberID" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Order:" msgstr "Σειρά:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3436 msgid "Privacy List" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "all by subscription" msgstr "όλους κατά συνδρομή" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "όλους στην ομάδα" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "both" msgstr "Και τα δυο" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "from" msgstr "Από" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ένα" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "to" msgstr "δύο" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "to send me messages" msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\"" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "to send me queries" msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\"" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "to send me status" msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\"" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "to view my status" msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Avatar:" msgstr "_Ορισμός Avatar" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Birthday:" msgstr "Γενέθλια:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Ήχοι" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Department:" msgstr "Τμήμα:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "E-Mail:" msgstr "Ε-Mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Extra Address:" msgstr "Επιπλέον διεύθυνση:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Οικογένεια:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Ιστορικό" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Given:" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Ιστορικό" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Middle:" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Ψευδώνυμο:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Phone No.:" msgstr "Τηλέφωνο:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Συνθήκες" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Postal Code:" msgstr "Τ.Κ.:" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Ιδιότητες" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Ρυθμίσεις" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Ήχοι" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 msgid "About" msgstr "Περί" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 msgid "Click to set your avatar" msgstr "" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 msgid "Personal Info" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 msgid "Work" msgstr "Δουλειά" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από τον _εξυπηρετητή" #. Remove group #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5366 #: ../src/roster_window.py:5492 ../src/roster_window.py:5622 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "" "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " "your roster." msgstr "" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body