From fc734097febcc96e38e6fb6265e54acf7478202b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Wed, 10 Aug 2005 08:17:03 +0000 Subject: [PATCH] uptodate french translation --- po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po | 387 +++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 153 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po index ff57a8146..19e090510 100644 --- a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:51 msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "" +msgstr "Absent car inactif" #: ../src/common/config.py:54 msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "" +msgstr "Non disponible car inactif" #: ../src/common/config.py:268 msgid "Sleeping" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard." #: ../src/common/connection.py:1859 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" -msgstr "" +msgstr "Gajim vous a déconnecté de $s" #: ../src/common/connection.py:1860 #, python-format @@ -183,7 +183,10 @@ msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "believe such disconnection should not have happend, you can disable sending " "keep-alive packets by modifying this account." -msgstr "" +msgstr "%s secondes se sont écoulées et le serveur n'a pas répondu à nos " +"paquets keepalive. Si vous pensez qu'une telle déconnexion ne dois pas " +"arriver, vous pouvez désactiver l'envoie de paquets keepalive en modifiant ce " +"compte" #: ../src/common/connection.py:1866 ../src/common/connection.py:1875 msgid "error appeared while processing xmpp:" @@ -191,45 +194,45 @@ msgstr "une erreur est survenue en traitant xmpp :" #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:42 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s Go" #. GB means gigabyte #: ../src/common/helpers.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s Go" #. MiB means mibibyte #: ../src/common/helpers.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s Mo" #. MB means megabyte #: ../src/common/helpers.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #. KiB means kibibyte #: ../src/common/helpers.py:56 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s Ko" #. KB means kilo bytes #: ../src/common/helpers.py:59 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #. B means bytes #: ../src/common/helpers.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s B" -msgstr "%s Ko" +msgstr "%s o" #: ../src/common/helpers.py:69 msgid "Busy" @@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "Non dans la liste" #: ../src/common/helpers.py:87 ../src/vcard.py:249 ../src/vcard.py:251 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Inconnu" #: ../src/common/helpers.py:89 msgid "Has errors" @@ -281,23 +284,20 @@ msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../src/common/helpers.py:96 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "À:" +msgstr "À" #: ../src/common/helpers.py:98 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "De :" +msgstr "De" #: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Les deux" #: ../src/common/helpers.py:110 -#, fuzzy msgid "Subscribe" -msgstr "_Ajouter" +msgstr "S'inscrire" #: ../src/common/helpers.py:149 msgid "is paying attention to the conversation" @@ -313,9 +313,8 @@ msgstr "est en train d'écrire un message..." #. paused means he was compoing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:156 -#, fuzzy msgid "paused composing a message" -msgstr "a arrêté d'écrire un message..." +msgstr "a arrêté d'écrire un message" #: ../src/common/helpers.py:158 msgid "has closed the chat window or tab" @@ -324,11 +323,11 @@ msgstr "a fermé la fenêtre ou l'onglet de discution" #: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" -msgstr "" +msgstr "%s est un fichier mais devrait être un répertoire" #: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47 msgid "Gajim will now exit" -msgstr "" +msgstr "Gajim va maintenant s'arrêter" #. dot_gajim doesn't exist #. is '' on win9x so avoid that @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/logger.py:57 #, python-format msgid "creating %s directory" -msgstr "" +msgstr "crée le répertoire %s" #: ../src/common/optparser.py:50 #, python-format @@ -370,9 +369,8 @@ msgstr "Groupes de Discussion" #. if we have 2 or more accounts #: ../src/chat.py:136 -#, fuzzy msgid "account: " -msgstr " (compte: " +msgstr "compte : " #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' #: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:112 @@ -423,13 +421,13 @@ msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire" #: ../src/chat.py:778 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "" +msgstr "Il manque un \"$s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY" #. we must have %s in the url #: ../src/chat.py:788 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Il manque un \"%s\" dnas l'URL de recherche sur Internet" #: ../src/chat.py:791 msgid "Web _Search for it" @@ -690,6 +688,9 @@ msgid "" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "window." msgstr "" +"Votre compte a été ajouté a votre fichier de configuration.\n" +"Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes\" " +"dans le menu de la fenêtre principale." #: ../src/config.py:2835 msgid "" @@ -697,16 +698,17 @@ msgid "" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "window menu." msgstr "" +"Votre compte a été créé et ajouté a votre fichier de configuration.\n" +"Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes\" " +"dans le menu de la fenêtre principale." #: ../src/config.py:2849 -#, fuzzy msgid "You need to enter a username to add an account." -msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour enregistrer un nouveau compte." +msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour ajouter un nouveau compte." #: ../src/config.py:2853 -#, fuzzy msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour enregistrer un nouveau compte." +msgstr "Vous devez entrer une adresse de serveur valide pour ajouter un nouveau compte." #: ../src/dialogs.py:54 #, python-format @@ -806,37 +808,32 @@ msgid "Name: " msgstr "Nom : " #: ../src/dialogs.py:739 -#, fuzzy msgid "Type: " -msgstr "Type :" +msgstr "Type : " #: ../src/dialogs.py:741 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Ouvrir la page de téléchargement" +msgstr "Télécharger" #: ../src/dialogs.py:743 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Envoyer" #: ../src/dialogs.py:745 ../src/dialogs.py:1812 msgid "Sender: " msgstr "Expéditeur : " #: ../src/dialogs.py:750 ../src/dialogs.py:1814 -#, fuzzy msgid "Recipient: " -msgstr "Récemment :" +msgstr "Destinataire : " #: ../src/dialogs.py:761 -#, fuzzy msgid "Size: " -msgstr "Taille : %s" +msgstr "Taille : " #: ../src/dialogs.py:763 -#, fuzzy msgid "Transfered: " -msgstr "Transfert de Fichier" +msgstr "Transféré : " #: ../src/dialogs.py:768 ../src/dialogs.py:865 ../src/dialogs.py:878 msgid "Status: " @@ -844,29 +841,27 @@ msgstr "État : " #: ../src/dialogs.py:771 msgid "not started" -msgstr "" +msgstr "non commencé" #: ../src/dialogs.py:775 ../src/dialogs.py:787 msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "terminé" #: ../src/dialogs.py:779 ../src/dialogs.py:791 msgid "stopped" -msgstr "" +msgstr "arrêté" #: ../src/dialogs.py:782 -#, fuzzy msgid "paused" -msgstr "Pause" +msgstr "pause" #: ../src/dialogs.py:785 msgid "stalled" -msgstr "" +msgstr "calé" #: ../src/dialogs.py:789 -#, fuzzy msgid "transfering" -msgstr "liste des transferts de fichier" +msgstr "en train de transférer" #: ../src/dialogs.py:844 msgid "Subscription: " @@ -925,14 +920,13 @@ msgstr "" #. if offline or connecting #: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1388 ../src/dialogs.py:1509 -#, fuzzy msgid "Connection not available" -msgstr "Aucune connexion disponible" +msgstr "Connexion non disponible" #: ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1389 ../src/dialogs.py:1510 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Vérifiez que vous êtes connectés avec \"%s\"." #. if no @ was given #: ../src/dialogs.py:1085 ../src/dialogs.py:1403 @@ -982,9 +976,8 @@ msgid "File Transfer Request" msgstr "Requête de Transfert de Fichier" #: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:699 ../src/gajim.py:713 -#, fuzzy msgid "File Transfer Error" -msgstr "Transfert de Fichier" +msgstr "Erreur de Transfert de Fichier" #: ../src/dialogs.py:1181 ../src/gajim.py:763 msgid "File Transfer Completed" @@ -995,9 +988,9 @@ msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transfert de Fichier Arrêté" #: ../src/dialogs.py:1200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "To %s" -msgstr "De %s" +msgstr "À %s" #: ../src/dialogs.py:1353 #, python-format @@ -1076,28 +1069,24 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Transfert de fichier terminé" #: ../src/dialogs.py:1617 ../src/dialogs.py:1623 -#, fuzzy msgid "File transfer canceled" -msgstr "Transfert de fichier terminé" +msgstr "Transfert de fichier annulé" #: ../src/dialogs.py:1617 ../src/dialogs.py:1624 -#, fuzzy msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi" +msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établi." #: ../src/dialogs.py:1634 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transfert de fichier arrêté par le contact de l'autre coté" #: ../src/dialogs.py:1639 -#, fuzzy msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Choisissez une _clé" +msgstr "Choisissez un Fichier à Envoyer..." #: ../src/dialogs.py:1642 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "_Envoyer" +msgstr "Envoyer" #: ../src/dialogs.py:1666 #, python-format @@ -1125,11 +1114,11 @@ msgstr "Enregistrer le Fichier sous..." #: ../src/dialogs.py:1694 msgid "This file already exists" -msgstr "" +msgstr "Ce fichier existe déjà" #: ../src/dialogs.py:1695 msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" #: ../src/dialogs.py:1914 ../src/gtkgui.glade.h:343 msgid "_Pause" @@ -1145,13 +1134,13 @@ msgstr "Pause" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" -msgstr "Demander l'Autorisation à" +msgstr "Demander l'Autorisation HTTP (%s) pour %s" #: ../src/gajim.py:152 msgid "Do you accept this request?" -msgstr "" +msgstr "Acceptez vous sa requête ?" #: ../src/gajim.py:457 msgid "error while sending" @@ -1209,13 +1198,12 @@ msgstr "Impossible de sauver vos préférences" #: ../src/gajim_themes_window.py:63 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Thème" #: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 #: ../src/gajim_themes_window.py:128 -#, fuzzy msgid "theme_name" -msgstr "Renommer" +msgstr "nom_du_theme" #: ../src/groupchat_window.py:124 ../src/groupchat_window.py:966 #, python-format @@ -1227,19 +1215,18 @@ msgid "If you close this window, this message will be lost." msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, ce message sera perdu." #: ../src/groupchat_window.py:140 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?" -msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?" +msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir quitter les salons \"%s\" ?" #: ../src/groupchat_window.py:145 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid_plural "" "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr[0] "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté du salon." -msgstr[1] "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté du salon." +msgstr[0] "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ce salon." +msgstr[1] "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ces salons." #: ../src/groupchat_window.py:150 msgid "Do not ask me again" @@ -1402,9 +1389,9 @@ msgid "as %s" msgstr "en tant que %s" #: ../src/roster_window.py:486 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "for account %s" -msgstr " (compte: " +msgstr "pour le compte %s" #: ../src/roster_window.py:627 #, python-format @@ -1569,19 +1556,17 @@ msgid "A connection is not available" msgstr "Aucune connexion disponible" #: ../src/tabbed_chat_window.py:493 -#, fuzzy msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Votre message ne peut être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté." #: ../src/tabbed_chat_window.py:581 -#, fuzzy msgid "Sending private message failed" -msgstr "_Envoyer un message privé" +msgstr "Envoi du message privé échoué" #: ../src/tabbed_chat_window.py:582 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes plus dans le salon \"%s\" ou \"%s\" l'a quitté." #: ../src/tabbed_chat_window.py:685 msgid "Encryption enabled" @@ -1592,9 +1577,8 @@ msgid "Encryption disabled" msgstr "Encryption désactivée" #: ../src/vcard.py:125 -#, fuzzy msgid "Choose Avatar" -msgstr "Choisissez un avatar" +msgstr "Choisissez un Avatar" #. in bytes #. 8 kb @@ -1632,7 +1616,6 @@ msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Éditeur de Configuration Avancé" #: ../src/gtkgui.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Applications" @@ -1641,9 +1624,8 @@ msgid "Changes in latest version" msgstr "Changements dans la dernière version" #: ../src/gtkgui.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Archivage" +msgstr "Personnalisé" #: ../src/gtkgui.glade.h:7 msgid "Format of a chat line" @@ -1771,6 +1753,9 @@ msgid "" "Composing only\n" "Disabled" msgstr "" +"Tous les états\n" +"En train de composer seulement\n" +"Aucun" #: ../src/gtkgui.glade.h:40 msgid "Allow _OS information to be sent" @@ -1792,9 +1777,8 @@ msgid "Always use compact _view" msgstr "Toujours utiliser la _vue compacte" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Demander le message d'état lorsque l'on passe : " +msgstr "Demander le message d'état lorsque l'on : " #: ../src/gtkgui.glade.h:45 msgid "Ask:" @@ -1821,15 +1805,15 @@ msgid "Auto join" msgstr "Rejoindre automatiquement" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect at every application startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" "Custom" msgstr "" -"Détection automatiqueToujours utiliser l'applications par défaut de GNOME\n" -"Toujours utiliser l'applications par défaut de KDE\n" +"Détection automatique à chaque démarrage\n" +"Toujours utiliser les applications par défaut de GNOME\n" +"Toujours utiliser les applications par défaut de KDE\n" "Personnalisé" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 @@ -1866,7 +1850,7 @@ msgstr "C_onnexion au démarrage" #: ../src/gtkgui.glade.h:63 msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "" +msgstr "Annule le transfert de fichier sélectionné" #: ../src/gtkgui.glade.h:64 msgid "Chan_ge" @@ -1885,16 +1869,14 @@ msgid "Change _Subject" msgstr "Changer le _Sujet" #: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Envoyer et recevoir les noti_fications d'état de discution" +msgstr "Noti_fications d'état de discution" #: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Chat with" msgstr "Discuter avec" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Check for new _version at application startup" msgstr "_Vérifier l'existence d'une nouvelle version au démarrage" @@ -1934,7 +1916,7 @@ msgstr "Ville :" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Clean u_p" -msgstr "" +msgstr "Nettoyer" #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Click to change account's password" @@ -2005,9 +1987,8 @@ msgid "Delete Message of the Day" msgstr "Supprimer le Message du Jour" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Supprimer le Message du Jour" +msgstr "Supprime le Message du Jour" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" @@ -2041,7 +2022,7 @@ msgstr "Éditer les _Groupes" #: ../src/gtkgui.glade.h:103 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Activer" #: ../src/gtkgui.glade.h:104 msgid "Enter it again for confirmation:" @@ -2076,23 +2057,20 @@ msgid "File Transfers" msgstr "Transfert de Fichier" #: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "File _Transfers" -msgstr "Transfert de Fichier" +msgstr "_Transfert de Fichier" #: ../src/gtkgui.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "File manager:" -msgstr "Transfert de Fichier" +msgstr "Gestionnaire de fichier :" #: ../src/gtkgui.glade.h:114 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" #: ../src/gtkgui.glade.h:115 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Comptes :" +msgstr "Police :" #: ../src/gtkgui.glade.h:116 msgid "Format: YYYY-MM-DD" @@ -2103,9 +2081,8 @@ msgid "From:" msgstr "De :" #: ../src/gtkgui.glade.h:118 -#, fuzzy msgid "GPG Encryption" -msgstr "Encryption OpenPGP" +msgstr "Cryptage GPG" #: ../src/gtkgui.glade.h:120 msgid "Gajim Themes Customization" @@ -2172,7 +2149,7 @@ msgstr "Connexion HTTP" #: ../src/gtkgui.glade.h:133 msgid "Hides the window" -msgstr "" +msgstr "Cache la fenêtre" #: ../src/gtkgui.glade.h:134 msgid "Homepage:" @@ -2271,7 +2248,6 @@ msgstr "" "à jabber en utilisant ce compte." #: ../src/gtkgui.glade.h:149 -#, fuzzy msgid "" "If checked, all chat and group chat windows will have the information area " "in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " @@ -2280,7 +2256,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si cette case est cochée, toutes les fenêtres de chat et de groupe de " "discution apparaitront sans la zone de notification du haut ni la zone de " -"boutons. Vous pouvez rappidement basculer la vue compacte avec Ctrl+C. " +"boutons. Vous pouvez rappidement basculer la vue compacte avec Alt+C. " "NOTE : Le dernier état quand vous fermez la fenêtre n'est pas permanent" #: ../src/gtkgui.glade.h:150 @@ -2516,9 +2492,9 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste." #: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#, fuzzy msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste." +msgstr "" +"Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste" #: ../src/gtkgui.glade.h:212 msgid "Reply to this message" @@ -2589,18 +2565,16 @@ msgid "Send Authorization to" msgstr "Envoyer l'Autorisation à" #: ../src/gtkgui.glade.h:226 -#, fuzzy msgid "Send File" -msgstr "_Envoyer et Fermer" +msgstr "Envoyer un Fichier" #: ../src/gtkgui.glade.h:227 msgid "Send Single _Message" -msgstr "Envoyer un _Message" +msgstr "Envoyer un _Message Simple" #: ../src/gtkgui.glade.h:228 -#, fuzzy msgid "Send _File" -msgstr "_Envoyer et Fermer" +msgstr "Envoyer un _Fichier" #: ../src/gtkgui.glade.h:229 msgid "Send keep-alive packets" @@ -2615,9 +2589,8 @@ msgid "Send message and close window" msgstr "Envoyer le message et fermer la fenêtre" #: ../src/gtkgui.glade.h:232 -#, fuzzy msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur" +msgstr "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés a ce serveur" #: ../src/gtkgui.glade.h:233 msgid "Server:" @@ -2640,9 +2613,8 @@ msgid "Set _Avatar" msgstr "Choisir un _Avatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:238 -#, fuzzy msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Mettre un Message du Jour" +msgstr "Mets un Message du Jour" #: ../src/gtkgui.glade.h:239 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2653,7 +2625,6 @@ msgid "Show only in _roster" msgstr "Ne montrer que dans la liste" #: ../src/gtkgui.glade.h:241 -#, fuzzy msgid "Show roster window at application startup" msgstr "Afficher la fenêtre de contacts au démarrage" @@ -2754,14 +2725,12 @@ msgid "Text font" msgstr "Police du texte" #: ../src/gtkgui.glade.h:263 -#, fuzzy msgid "The auto away status message" -msgstr "Message d'état :" +msgstr "Le message d'état automatique absent" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 -#, fuzzy msgid "The auto not available status message" -msgstr "Passer _indisponible après :" +msgstr "Le message d'état automatique non disponible" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "The bar line which is on top of chat windows" @@ -2769,7 +2738,7 @@ msgstr "La barre horizontale en haut de la fenêtre de discussion" #: ../src/gtkgui.glade.h:266 msgid "Theme:" -msgstr "" +msgstr "Thème :" #: ../src/gtkgui.glade.h:267 msgid "" @@ -2808,9 +2777,8 @@ msgid "Update Message of the Day" msgstr "Mettre à jour le Message du Jour" #: ../src/gtkgui.glade.h:275 -#, fuzzy msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Mettre à jour le Message du Jour" +msgstr "Mets à jour le Message du Jour" #: ../src/gtkgui.glade.h:276 msgid "Use _SSL (legacy)" @@ -2934,9 +2902,8 @@ msgid "_Compact View" msgstr "Vue _Compacte" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Vue _Compacte" +msgstr "Vue _Compacte Alt+C" #: ../src/gtkgui.glade.h:305 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -2960,7 +2927,7 @@ msgstr "_Éditer le Compte..." #: ../src/gtkgui.glade.h:311 msgid "_Finish" -msgstr "" +msgstr "_Finir" #: ../src/gtkgui.glade.h:312 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -3051,9 +3018,8 @@ msgid "_Notify me about it" msgstr "Me le _signaler" #: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#, fuzzy msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "Me _signaler quand le transfert de fichier est terminé" +msgstr "Me _signaler quand un transfert de fichier est terminé" #: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_OK" @@ -3076,9 +3042,8 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Ouvrir le Lien dans votre navigateur" #: ../src/gtkgui.glade.h:340 -#, fuzzy msgid "_Open containing folder" -msgstr "_Ouvrir le Lien dans votre navigateur" +msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination" #: ../src/gtkgui.glade.h:341 msgid "_Owner" @@ -3226,87 +3191,88 @@ msgstr "minutes" #: ../scripts/gajim-remote.py:72 msgid "show a help on specific command" -msgstr "" +msgstr "montrer l'aide d'une commande" #. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter #: ../scripts/gajim-remote.py:75 msgid "on_command" -msgstr "" +msgstr "commande" #: ../scripts/gajim-remote.py:76 msgid "show help on command" -msgstr "" +msgstr "montrer l'aide sur la commande" #: ../scripts/gajim-remote.py:80 msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "" +msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale" #: ../scripts/gajim-remote.py:84 msgid "Popup a window with the next unread message" -msgstr "" +msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu" #: ../scripts/gajim-remote.py:88 msgid "" "Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" msgstr "" +"Affiche une liste de tous les contacts de la liste. Chaque contact apparaît " +"sur une ligne séparée" #: ../scripts/gajim-remote.py:91 ../scripts/gajim-remote.py:106 #: ../scripts/gajim-remote.py:118 ../scripts/gajim-remote.py:132 -#, fuzzy msgid "account" -msgstr "Compte" +msgstr "compte" #: ../scripts/gajim-remote.py:91 msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "" +msgstr "montrer seulement les contacts du compte donné" #: ../scripts/gajim-remote.py:97 -#, fuzzy msgid "Print a list of registered accounts" -msgstr "Je veux _créer un nouveau compte" +msgstr "Affiche la liste des comptes enregistrés" #: ../scripts/gajim-remote.py:101 msgid "Change the status of account or accounts" -msgstr "" +msgstr "Change l'état du ou des compte(s)" #: ../scripts/gajim-remote.py:103 -#, fuzzy msgid "status" -msgstr "État" +msgstr "état" #: ../scripts/gajim-remote.py:103 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" +msgstr "un de : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " #: ../scripts/gajim-remote.py:105 ../scripts/gajim-remote.py:129 -#, fuzzy msgid "message" -msgstr "_Message" +msgstr "message" #: ../scripts/gajim-remote.py:105 -#, fuzzy msgid "status message" -msgstr "Message d'état :" +msgstr "Message d'état" #: ../scripts/gajim-remote.py:106 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" +"Change l'état du compte \"compte\". Si aucun n'est spécifié, essaye de " +"changer l'état de tous les compte qui ont l'option \"synchroniser avec l'état " +"global\" activée" #: ../scripts/gajim-remote.py:112 msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" msgstr "" +"Montre la fenêtre de discution pour que vous puissiez envoyer un message au " +"contact" #: ../scripts/gajim-remote.py:115 -#, fuzzy msgid "jid of the contact that you want to chat with" -msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter" +msgstr "jid du contact avec lequel vous voulez discuter" #: ../scripts/gajim-remote.py:118 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" +msgstr "Si spécifié, le contact est pris dan la liste de contact de ce compte" #: ../scripts/gajim-remote.py:123 msgid "" @@ -3314,47 +3280,45 @@ msgid "" "are optional. If you want to set only 'account', whitout 'pgp key', just set " "'pgp key' to ''." msgstr "" +"Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " +"compte sont faclutatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre " +"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." #: ../scripts/gajim-remote.py:127 -#, fuzzy msgid "jid of the contact that will receive the message" -msgstr "" -"Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouveau message" +msgstr "jid du contact avec qui recevra le message" #: ../scripts/gajim-remote.py:129 -#, fuzzy msgid "message contents" -msgstr "texte du message d'état :" +msgstr "contenu du message" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "pgp key" -msgstr "" +msgstr "clé pgp" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be encrypted using this pulic key" -msgstr "" +msgstr "Si spécifié, le message sera crypté en utilisant cette clé public" #: ../scripts/gajim-remote.py:132 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "" +msgstr "Si cpécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" #: ../scripts/gajim-remote.py:137 msgid "Get detailed info on a contact" -msgstr "" +msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact" #: ../scripts/gajim-remote.py:139 -#, fuzzy msgid "jid of the contact" -msgstr "Ajouter un nouveau contact" +msgstr "jid du contact" #: ../scripts/gajim-remote.py:160 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "" +msgstr "Argument manquant \"jid_du_contact\"" #: ../scripts/gajim-remote.py:165 ../scripts/gajim-remote.py:478 -#, fuzzy msgid "Service not available" -msgstr "Le bus de session n'est pas disponible" +msgstr "Service non disponible" #: ../scripts/gajim-remote.py:183 #, python-format @@ -3362,20 +3326,21 @@ msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" +"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n" +"Précisez le compte pour envoyer le message." #: ../scripts/gajim-remote.py:186 msgid "You have no active account" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez aucun compte actif" #: ../scripts/gajim-remote.py:205 -#, fuzzy msgid "Session bus is not available." -msgstr "Le bus de session n'est pas disponible" +msgstr "Le bus de session n'est pas disponible." #: ../scripts/gajim-remote.py:214 #, python-format msgid "Unknow dbus version: %s" -msgstr "" +msgstr "Version de dbus inconnu : %s" #: ../scripts/gajim-remote.py:240 #, python-format @@ -3383,11 +3348,13 @@ msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t" msgstr "" +"Utilisation : %S %S %S \n" +"\t" #: ../scripts/gajim-remote.py:246 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "" +msgstr "%s non trouvé" #: ../scripts/gajim-remote.py:250 #, python-format @@ -3395,11 +3362,13 @@ msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" msgstr "" +"Utilisation : %s commande [arguments]\n" +"commande est l'une de :\n" #: ../scripts/gajim-remote.py:309 #, python-format msgid "Unknown type %s " -msgstr "" +msgstr "Type inconnu %s " #: ../scripts/gajim-remote.py:451 #, python-format @@ -3407,55 +3376,5 @@ msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "No space left on device" -#~ msgstr "Espace disque insuffisant." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to open %s for writing\n" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture\n" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Liens" - -#~ msgid "Open _with:" -#~ msgstr "Ouvrir avec :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to" -#~ msgstr "Basculer vers %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keepalive. Gajim " -#~ "disconnected from %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s secondes ont passé et le serveur n'a pas répondu. Gajim se déconnecte " -#~ "de %s" - -#~ msgid "File Trasfer Request" -#~ msgstr "Requête de Transfert de Fichier" - -#~ msgid "%s byte" -#~ msgstr "%s octet" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s octets" - -#~ msgid "Gajim theme:" -#~ msgstr "Thème de Gajim:" - -#~ msgid "Of_fline" -#~ msgstr "_Déconnecter" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Information" - -#~ msgid "_Online" -#~ msgstr "_En ligne" - -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter les salons \"%s\" ?" - -#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -#~ msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ces salons." +"L'argument \"%s\" n'est pas précisé. \n" +"Tappez \"%s help %s\" pour plus d'informations"