diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 3f8bbaf9c..c0a1aa1ae 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,49 +1,37 @@ # Esperanto translations for gajim package. # Copyright (C) 2006 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. -# Segrio Ĥliutĉin , 2006. +# Sergio Ĥlutĉin , 2006. # # -#: ../src/gajim-remote.py:205 ../src/gajim-remote.py:212 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:208 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-23 17:32+0500\n" -"Last-Translator: Segrio Ĥliutĉin \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 00:19+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-08 18:15+0500\n" +"Last-Translator: Sergio Ĥlutĉin \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gajim.desktop.in.h:1 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "GTK+bazita jabber-kliento" - -#: ../gajim.desktop.in.h:2 -msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "Gajim tujmesaĝilo" - -#: ../gajim.desktop.in.h:3 -msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Jabber-tujmesaĝilo" - #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Aligi kontakton..." +msgstr "_Aldoni kontakton..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 msgid "_Discover Services..." msgstr "_Serĉi servojn..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 msgid "_Group Chat" msgstr "_Babilejo" @@ -53,6 +41,10 @@ msgid "_Modify Account..." msgstr "_Korekti konton..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Gmail Inbox" +msgstr "_Malfermi poŝtkeston de Gmail" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 msgid "_Status" msgstr "_Stato" @@ -77,7 +69,7 @@ msgstr "Bonvolu plenigi datumon por via nova konto" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" -"Klaku por vidi trajtoj (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj" +"Klaku por vidi trajtojn (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "Connect when I press Finish" @@ -131,7 +123,7 @@ msgid "Your JID:" msgstr "Via JID:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 msgid "_Advanced" msgstr "_Krome" @@ -145,7 +137,7 @@ msgid "_Host:" msgstr "_Retnodo:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 msgid "_Password:" msgstr "_Pasvorto:" @@ -172,7 +164,7 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Salutnomo:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 msgid "Miscellaneous" msgstr "Cetero" @@ -221,7 +213,7 @@ msgstr "Elekti _ŝlosilon..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klaku pot ŝanĝi konta pasvorton" +msgstr "Klaku por ŝanĝi konta pasvorton" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 msgid "Connection" @@ -232,16 +224,14 @@ msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Korekti personan informon..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:304 -#: ../src/notify.py:326 ../src/notify.py:338 ../src/tooltips.py:353 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:455 +#: ../src/notify.py:477 ../src/notify.py:489 ../src/common/helpers.py:895 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#: ../src/roster_window.py:297 ../src/roster_window.py:1177 -#: ../src/roster_window.py:1398 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 ../src/roster_window.py:313 +#: ../src/roster_window.py:1299 ../src/roster_window.py:1685 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" @@ -296,14 +286,15 @@ msgstr "Informo pri vi, kiel estas en la servilo" msgid "Manage..." msgstr "Administri..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1452 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1575 msgid "No key selected" msgstr "Neniu ŝlosilo elektita" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1052 -#: ../src/config.py:1057 ../src/config.py:1229 ../src/config.py:1509 -#: ../src/config.py:1582 ../src/config.py:2286 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1167 +#: ../src/config.py:1172 ../src/config.py:1353 ../src/config.py:1565 +#: ../src/config.py:1574 ../src/config.py:1633 ../src/config.py:1706 +#: ../src/config.py:2445 ../src/dialogs.py:279 ../src/dialogs.py:281 msgid "None" msgstr "Neniu" @@ -379,11 +370,14 @@ msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Uzi dosiertransmetan prokuran servilon" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Adjust with status" +msgstr "_Alĝustigi laŭ stato" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber-ID:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "_Name: " msgstr "_Nomo: " @@ -413,38 +407,57 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Forigi" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +msgid "A_ccount:" +msgstr "K_onto:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "_Permesi al tiu kontakto vidi mian staton" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Aligi novan kontakton" - #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Mi petas vin permesi aligi vin en mian kontaktliston." +msgid "Add New Contact" +msgstr "Aldoni novan kontakton" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 -msgid "_Account:" -msgstr "_Konto:" +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Mi petas vin permesi aldoni vin en mian kontaktliston." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +msgid "" +"You have to register to this transport\n" +"to be able to add a contact from this\n" +"protocol. Click on register button to\n" +"proceed." +msgstr "" +"Vi devas registriĝi ĉe tiu transportilo por\n" +"ebligi aldonon de kontakto per tiu protokolo.\n" +"Klaku la butonon \"Registri\" por fari tion." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "" +"You must be connected to the transport to be able\n" +"to add a contact from this protocol." +msgstr "" +"Vi devas konekti al la tranportilo por ebligi aldonon\n" +"de kontakto per tiu protokolo." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "Kaŝ_nomo:" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokolo:" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Aboni" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 +msgid "_Register" +msgstr "Re_gistri" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 msgid "_User ID:" msgstr "_Uzula ID:" @@ -501,10 +514,14 @@ msgid "_Administrator" msgstr "_Administristo" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "_Privataj listoj" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message" msgstr "_Sendi servilon mesaĝon" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 msgid "_Send Single Message" msgstr "_Sendi unuopan mesaĝon" @@ -521,76 +538,62 @@ msgid "Conditions" msgstr "Kondiĉoj" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "Sounds" msgstr "Sonoj" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 -msgid "Add" -msgstr "Aldoni" - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 msgid "Advanced Actions" msgstr "Kromaj agoj" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "Kroma agordo de avizado" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 msgid "All Status " msgstr "Ĉiustate " +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#: ../src/common/helpers.py:232 +msgid "Away" +msgstr "Fora" + #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 -msgid "And I " -msgstr "Kaj mi " - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 -msgid "Away " -msgstr "Fora " - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Busy " msgstr "Okupata " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " msgstr "Ne havas " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 -msgid "Down" -msgstr "Malsupren" - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Have " msgstr "Havas " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 -#: ../src/common/helpers.py:241 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +#: ../src/common/helpers.py:242 msgid "Invisible" msgstr "Nevidebla" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 msgid "Launch a command" msgstr "Lanĉi komandon" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 -msgid "List of special notifications settings" -msgstr "Agordo de specialaj avizoj" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +#: ../src/common/helpers.py:215 +msgid "Not Available" +msgstr "Nedisponebla" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -msgid "Not Available " -msgstr "Nedisponebla " - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "Online / Free For Chat" msgstr "Enrete / Babilema" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 msgid "Play a sound" msgstr "Ludi sonon" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 msgid "" "Receive a Message\n" "Contact Connected\n" @@ -612,61 +615,61 @@ msgstr "" "Dosiertransmeto komencis\n" "Dosiertransmeto finis" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "Some special(s) status..." msgstr "Kelka(j) speciala(j) stato(j)..." -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 -msgid "Up" -msgstr "Supren" - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "When " msgstr "Kiam " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" msgstr "" "_Aktivigi fenestragordilan urgkonsileton \"UrgencyHint\" por briligi " "taskostrion" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "_Malŝaltas aŭtomatan malfermadon de interparola fenestro" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Malŝalti ekzistan ŝprucfenestron" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Malŝalti ekzistan sonon por tiu ĉi evento" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "_Malŝalti eventmontron en kontaktlisto" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "_Malŝalti montron de evento en taskopleto" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Infomi min per ŝprucfenestro" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Malfermi interparolan fenestron por uzulo" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in roster" msgstr "_Montri eventon en kontaktlisto" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 msgid "_Show event in systray" msgstr "_Montri eventon en taskopleto" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "and I " +msgstr "kaj mi " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" @@ -676,11 +679,11 @@ msgstr "" "grupo(j)\n" "ĉiuj" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 msgid "for " msgstr "por " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 msgid "when I'm " msgstr "dum mi estas " @@ -715,9 +718,9 @@ msgstr "Eniri en babilejon" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Aligi al kontaktlisto" +msgstr "_Aldoni al kontaktlisto" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -729,14 +732,15 @@ msgstr "_Kopii ligilan lokon" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Malfermi repoŝt redaktilo" +msgstr "_Malfermi retpoŝtredaktilon" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Malfermi ligilo per retrigardilo" +msgstr "_Malfermi ligilon per retrigardilo" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 msgid "_Start Chat" msgstr "_Ekparoli" @@ -746,7 +750,7 @@ msgid "Click to see past conversations with this contact" msgstr "Klaku por vidi pasintajn interparolojn kun tiu ĉi kontakto" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 msgid "Send _File" msgstr "Sendi _dosieron" @@ -762,7 +766,7 @@ msgstr "_Kompakta vido Alt+C" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 msgid "_History" msgstr "_Historio" @@ -804,7 +808,7 @@ msgstr "Kaŝas la fenestron" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Forigi dosiertransmeto el la listo." +msgstr "Forigi dosiertransmeton el la listo." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" @@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "_Daŭrigi" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Avizi min kiam dosiero estas transdonita" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:198 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Malfermi enhavantan dosierujon" @@ -850,7 +854,7 @@ msgstr "dosiertransdonada listo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Babilstata langeta koloroj" +msgstr "Koloroj de babilstataj langetoj" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 msgid "" @@ -864,39 +868,35 @@ msgstr "" "Kontakto\n" "Rubando" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/config.py:337 -msgid "Active" -msgstr "Aktiva" - -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 msgid "Bold" msgstr "Dika" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 msgid "Composing" msgstr "Tajpas mesaĝon" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 msgid "Font style:" msgstr "Tipara fasono:" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Etosa administrado de Gajim" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 msgid "Gone" msgstr "Foriris" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 msgid "Inactive" msgstr "Neaktiva" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 msgid "Italic" msgstr "Kursiva" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 msgid "" "MUC\n" "Messages" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" "Babilejaj\n" "Mesaĝoj" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" @@ -912,19 +912,19 @@ msgstr "" "Babilejaj\n" "mesaĝoj al vi" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:669 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 ../src/tooltips.py:601 msgid "Paused" msgstr "Paŭzas" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 msgid "Text _color:" msgstr "Teksta _koloro:" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 msgid "Text _font:" msgstr "Teksta _tiparo:" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 msgid "_Background:" msgstr "_Fono:" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Administri _babilejon" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Aligi legosignon por tiu babilejo" +msgstr "Starigi legosignon por tiu babilejo" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" @@ -1044,6 +1044,7 @@ msgid "Accept" msgstr "Akcepti" #: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Deny" msgstr "Rifuzi" @@ -1051,13 +1052,14 @@ msgstr "Rifuzi" msgid "Invitation Received" msgstr "Invito estas ricevita" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:933 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1117 msgid "Join Group Chat" msgstr "Eniri babilejen" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 msgid "Nickname:" msgstr "Kaŝnomo:" @@ -1075,13 +1077,8 @@ msgstr "Antaŭ nelonge:" msgid "Room:" msgstr "Babilejo:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 -msgid "Server:" -msgstr "Servilo:" - -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1152 -#: ../src/disco.py:1514 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1146 +#: ../src/disco.py:1513 msgid "_Join" msgstr "_Aliĝi" @@ -1105,6 +1102,10 @@ msgstr "Aranĝi legosignojn" msgid "Print status:" msgstr "Eligi staton:" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servilo:" + #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" @@ -1126,7 +1127,8 @@ msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Administri prokurservilajn agordojn" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" @@ -1142,20 +1144,21 @@ msgstr "Uzi aŭtentokontrolon" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Klaku por enigi mienon (Alt+M)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:972 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1093 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Ĉifrado per OpenPGP" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 msgid "_Actions" msgstr "_Agoj" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:257 +#: ../src/filetransfers_window.py:253 msgid "_Send" msgstr "_Sendi" @@ -1181,26 +1184,30 @@ msgid "Format of a line" msgstr "Aranĝo de lineo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Agordo da fasado" +msgid "GMail Options" +msgstr "Agordo por GMail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Agordo de fasado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Antaŭpreparitaj statmesaĝoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 msgid "Visual Notifications" msgstr "Bildavizoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "A_fter nickname:" msgstr "Post kaŝnomo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "Advanced" msgstr "Krome" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1210,31 +1217,41 @@ msgstr "" "nur pri tajpado\n" "neniam" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Ebligi sendi informon pri _OS" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "Ebligi avizadon dum stato fora/nedisponebla/okupata/nevidebla" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Also known as iChat style" msgstr "Konata ankaŭ kiel stilo de iChat" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "" +"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " +"anymore for a status message when you change your status to away; it will " +"use the default one set here" +msgstr "" +"Ekzemplo: se vi havas ebligitan statmesaĝon por fora, Gajim ne demandos vin " +"por statmesaĝo kiam vi ŝanĝas vian staton al fora; ĝi uzos defaŭlton kiu " +"estas specifita ĉi tie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Demandi statmesaĝon kiam mi:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 msgid "Auto _away after:" msgstr "Aŭtomate _fora post:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 msgid "Auto _not available after:" msgstr "Aŭtomate nedisponebla post:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1246,19 +1263,19 @@ msgstr "" "Ĉiam uzi defaŭlton de KDE\n" "Propraj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 msgid "B_efore nickname:" msgstr "Antaŭ kaŝnomo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 ../src/chat_control.py:724 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:834 msgid "Chat" msgstr "Babilejo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "Avizi:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " @@ -1268,31 +1285,39 @@ msgstr "" "Uzi singarde, ĉar tio blokas ĉiujn mesaĝojn de ĉiuj kontaktoj kiuj mankas en " "via kontaktlisto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Default Status Messages" +msgstr "Defaŭlta statmesaĝo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 msgid "Default status _iconset:" msgstr "Defaŭlto stata p_iktogramaro" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Montri _kromajn detalojn pri retleterojn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Montri statmesaĝojn de kontaktoj en kontaktlisto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 msgid "E_very 5 minutes" msgstr "Ĉiujn 5 _minutojn" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "Emoticons:" msgstr "Mienoj:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "Events" msgstr "Eventoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1302,43 +1327,49 @@ msgstr "" "Tie ĉi vi povas spcifi pri kiuj babilstatoj vi volas mesaĝi al " "interparolanto." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" "Gajim aŭtomate montros novajn eventojn antaŭigante la adekvatan fenestron" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "" "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " "screen" msgstr "" -"Gajim avisos vin pri novaj eventoj per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra " +"Gajim avizos vin pri novaj eventoj per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra " "angulo de la ekrano" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" msgstr "" -"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la " +"Gajim avizos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la " "ekrano pri kontaktoj kiu ĵus ensalutis" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" -"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la " +"Gajim avizos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la " "ekrano pri kontaktoj kiu ĵus elsalutis" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" msgstr "" "Gajim nur ŝanĝos la piktogramon de la kontakto, kiu okazigis novan eventon" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " +"emails" +msgstr "Se markita, Gajim informos ankaŭ pri sendanto de la novaj retleteroj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1346,7 +1377,7 @@ msgstr "" "Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista " "fenestro kaj en babilejoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1354,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Se markitas, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo en " "la kontaktlisto kaj en babilejoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" @@ -1362,7 +1393,7 @@ msgstr "" "Se markitas, Gajim memoros the kontaktlista kaj interparola lokoj sur la " "ekrano kaj la ĝia dimensioj je sekva lanĉo." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -1372,7 +1403,7 @@ msgstr "" "kontakto el MSN havos ekvivalentajn piktogramojn de msn por statoj konekta, " "fora, okupata ktp...)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1380,11 +1411,11 @@ msgstr "" "Se ne malŝaltita, Gajim anstataŭigas ASCII mienojn, kiel \":)\", per " "ekvivalentaj animaciataj aŭ statikaj grafikaj mienoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "Ma_nage..." msgstr "Admi_nistri..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "Never\n" "Always\n" @@ -1396,80 +1427,84 @@ msgstr "" "Perkonte\n" "Perspece" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Avizi pri novaj _Gmail-leteroj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "On every _message" msgstr "En ĉiu _mesaĝo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "One message _window:" msgstr "_Unu mesaĝfenestro:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "Play _sounds" msgstr "Ludi sonojn" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "Preferences" msgstr "Agordo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "Print time:" msgstr "Eligi tempon:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "" "Konservi _lokon kaj grandecon de kontaktlista kaj interparola fenestroj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" +msgstr "Starigi statmesaĝon por reflekti kurantan ludantan _muzikaĵon" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Show only in _roster" msgstr "Montri nur en _kontaktlisto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Sign _in" msgstr "E_nsalutas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Sign _out" msgstr "E_lsalutas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "T_heme:" msgstr "_Etoso:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "The auto away status message" msgstr "La aŭtomate fora statmesaĝo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "The auto not available status message" msgstr "La aŭtomate nedisponebla statmesaĝo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Use _transports iconsets" msgstr "Uzi _transportilajn piktogramarojn" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Use system _default" msgstr "Uzi sisteman defaŭlton" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "Uzi pletpiktogramon" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "" "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " "following methods may be used to inform you about it. Please note that " @@ -1481,98 +1516,316 @@ msgstr "" "eventoj pri novaj mesaĝoj okazas nur se ĝi estas mesaĝo de kontakto kun kiu " "vi ankoraŭ ne parolas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "When new event is received" msgstr "Kiam ricevas novan eventon" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "_Advanced Notifications Control..." msgstr "_Kroma agordo de avizado" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "_After time:" msgstr "_Post tempo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "_Before time:" msgstr "_Antaŭ tempo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "_Browser:" msgstr "_Rigardilo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "_File manager:" msgstr "_Dosieradministrilo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "_Font:" msgstr "_Tiparo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Emfazi misskribajn vortojn" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignori eventojn de kontaktoj kiuj mankas en kontaklisto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "_Incoming message:" msgstr "E_nira mesaĝo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "_Mail client:" msgstr "Ret_poŝtkliento:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "_Never" msgstr "_Neniam" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "_Notify me about it" msgstr "_Avizi min pri tio" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "_Open..." msgstr "_Malfermi..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Outgoing message:" msgstr "E_lira mesaĝo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Player:" msgstr "_Ludilo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_Pop it up" msgstr "_Antaŭigi la fenestron" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Reŝargi kolorojn per defaŭlto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_Sort contacts by status" msgstr "_Ordigi kontaktojn per stato" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "_Status message:" msgstr "_Statmesaĝo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "minutes" msgstr "minutoj" +#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Privataj listoj:" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "Aldoni / Redakti regulon" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 +msgid "List of rules" +msgstr "Listo de reguloj" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "Privataj listoj" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 +msgid "Active for this session" +msgstr "Aktiva dum la kuranta seanco" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 +msgid "Active on each startup" +msgstr "Aktiva dum ĉiu lanĉo" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 ../src/config.py:2444 +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 +msgid "Allow" +msgstr "Permesi" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber-ID" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 +msgid "Order:" +msgstr "Ordnumero:" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1793 +msgid "Privacy List" +msgstr "Privata listo" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 +msgid "all by subscription" +msgstr "ĉiuj laŭ abonado" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 +msgid "all in the group" +msgstr "ĉiuj en la grupo" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" +"neniu\n" +"ambaŭ\n" +"de\n" +"al" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18 +msgid "to send me messages" +msgstr "sendi mesaĝojn al mi" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "sendi informmendojn al mi" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 +msgid "to send me status" +msgstr "sendi staton al mi" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 +msgid "to view my status" +msgstr "vidi mian staton" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Pri si" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 +msgid "Avatar:" +msgstr "Kaŝbildeto:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "Birthday:" +msgstr "Naskiĝtago:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "City:" +msgstr "Urbo:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Company:" +msgstr "Kompanio:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Country:" +msgstr "Lando:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "Department:" +msgstr "Fako:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Retpoŝtadreso:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Kroma adreso:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Family:" +msgstr "Familia nomo:" + +#. Given Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 +msgid "Given:" +msgstr "Nomo:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hejmpaĝo:" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Middle:" +msgstr "Meznomo:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "More" +msgstr "Plu" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persona informo" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefono:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "Position:" +msgstr "Ofico:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Poŝtkodo:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefikso:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 ../src/vcard.py:252 +msgid "Role:" +msgstr "Rolo:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "State:" +msgstr "Ŝtato:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Street:" +msgstr "Strato:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufikso:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 +msgid "Work" +msgstr "Laboro" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publiki" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Reobteni" + #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "Kion vi volas fari?" @@ -1598,37 +1851,43 @@ msgid "Assign Open_PGP Key" msgstr "Enigi Open_PGP-ŝlosilon" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +#: ../src/roster_window.py:1664 msgid "Edit _Groups" msgstr "Aranĝi _Grupojn" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../src/roster_window.py:1622 +msgid "In_vite to" +msgstr "In_viti al" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Send Single _Message" msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 msgid "Start _Chat" msgstr "Ekparoli" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Permesi al li/ŝi vidi vian staton" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Malpermesi al li/ŝi vidi vian staton" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 -#: ../src/roster_window.py:1475 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1616 ../src/roster_window.py:1763 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Forigi el kontaktlisto" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 -#: ../src/roster_window.py:1463 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +#: ../src/roster_window.py:1751 msgid "_Rename" msgstr "_Renomigi" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 msgid "_Subscription" msgstr "_Abono" @@ -1638,7 +1897,7 @@ msgstr "K_ontoj" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 msgid "Add _Contact" -msgstr "Aligi _kontakton" +msgstr "Aldoni _kontakton" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" @@ -1653,42 +1912,50 @@ msgid "Help online" msgstr "Helpo enreta" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Vizitkarto" +msgid "Profile, A_vatar" +msgstr "_Vizitkarto" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show Trans_ports" +msgstr "Montri Trans_portilojn" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Montri senkonektajn kontaktojn" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavo" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 msgid "_Discover Services" msgstr "_Serĉi servojn" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1259 -#: ../src/roster_window.py:1455 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1251 +#: ../src/roster_window.py:1743 msgid "_Edit" msgstr "A_dministri" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_FAQ" msgstr "_Respondaro" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 msgid "_Preferences" msgstr "_Agordo" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_Quit" msgstr "_Eliri" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 +msgid "_View" +msgstr "_Vido" + #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" msgstr "Ek" @@ -1758,23 +2025,19 @@ msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" msgstr "Permesi al kontakto koni kiam vi konektas" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontakta _informo" - -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" msgstr "" "Rifuzi abonon de kontakto, do li aŭ ŝi ne povos scii kiam vi estas konektita" -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 msgid "Subscription Request" msgstr "Mendo de abono" -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 msgid "_Authorize" msgstr "_Permesi" -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7 msgid "_Deny" msgstr "_Rifuzi" @@ -1790,164 +2053,44 @@ msgstr "Montri _kontaktliston" msgid "Sta_tus" msgstr "Sta_to" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 -msgid "About" -msgstr "Pri si" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Adreso" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 msgid "Ask:" msgstr "Demandas:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -msgid "Birthday:" -msgstr "Naskiĝtago:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -msgid "City:" -msgstr "Urbo:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 msgid "Client:" msgstr "Kliento:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -msgid "Company:" -msgstr "Kompanio:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontakta informo" - #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -msgid "Country:" -msgstr "Lando:" +msgid "Contact" +msgstr "Kontakto" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 -msgid "Department:" -msgstr "Fako:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Retpoŝtadreso:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Kroma adreso:" - -#. Family Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 -msgid "Family:" -msgstr "Familia nomo:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: JJJJ-MM-TT" - -#. Given Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 -msgid "Given:" -msgstr "Nomo:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -msgid "Homepage:" -msgstr "Hejmpaĝo:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 ../src/dialogs.py:414 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber-ID:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -msgid "Location" -msgstr "Loko" - -#. Middle Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 -msgid "Middle:" -msgstr "Meznomo:" - #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 -msgid "More" -msgstr "Plu" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefono:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -msgid "Position:" -msgstr "Ofico:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Poŝtkodo:" - -#. Prefix in Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefikso:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 msgid "Resource:" msgstr "Risurco:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -msgid "Role:" -msgstr "Rolo:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Starigi kaŝbildeton" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 -msgid "State:" -msgstr "Ŝtato:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 msgid "Status:" msgstr "Stato:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 -msgid "Street:" -msgstr "Strato:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 msgid "Subscription:" msgstr "Abono:" -#. Suffix in Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufikso:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 -msgid "Work" -msgstr "Laboro" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Protokoli komunikadan historion" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publiki" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Reobteni" - #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "Jabber Traffic" msgstr "Jabber-trafiko" @@ -1979,30 +2122,122 @@ msgstr "_Mesaĝo" msgid "_Presence" msgstr "_Ĉeesto" -#: ../src/advanced.py:72 +#: ../src/advanced.py:57 msgid "Preference Name" msgstr "Parametra nomo" -#: ../src/advanced.py:78 +#: ../src/advanced.py:63 msgid "Value" msgstr "Valoro" -#: ../src/advanced.py:87 +#: ../src/advanced.py:72 msgid "Type" msgstr "Datumtipo" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:143 +#: ../src/advanced.py:128 msgid "(None)" msgstr "(Mankas)" #. we talk about password -#: ../src/advanced.py:242 +#: ../src/advanced.py:227 msgid "Hidden" msgstr "Kaŝita" -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:169 ../src/dialogs.py:1274 +#. the next script, executed in the "po" directory, +#. generates the following list. +#. #!/bin/sh +#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) +#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "English" +msgstr "Angla" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgara" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Briton" +msgstr "Brita" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Czech" +msgstr "Ĉeĥa" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "German" +msgstr "Germana" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Greek" +msgstr "Greka" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Spanish" +msgstr "Hispana" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Basc" +msgstr "Eŭska" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "French" +msgstr "Franca" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroata" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Italian" +msgstr "Itala" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Norvegian b" +msgstr "Norvega b" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlanda" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Norvegian" +msgstr "Norvega" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Polish" +msgstr "Pola" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugala" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazila Portugala" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Russian" +msgstr "Rusa" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaka" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Swedish" +msgstr "Sveda" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Chinese (Ch)" +msgstr "Ĉina (Ch)" + +#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1453 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -2018,51 +2253,61 @@ msgstr "" "\n" "Emfazado de mistajpoj ne funkcios" +#: ../src/chat_control.py:239 +msgid "Spelling language" +msgstr "Lingvo de literumado" + #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:192 ../src/chat_control.py:397 +#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468 msgid "A connection is not available" msgstr "Konekto mankas" -#: ../src/chat_control.py:193 ../src/chat_control.py:398 +#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Via mesaĝo ne povas esti sendita dum vi senkonektas." -#: ../src/chat_control.py:724 +#: ../src/chat_control.py:834 msgid "Chats" msgstr "Babilejoj" +#: ../src/chat_control.py:1022 +#, python-format +msgid "%(nickname)s from room %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s de babilejo %(room_name)s" + #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:986 +#: ../src/chat_control.py:1107 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "Nek %s publikis OpenPGP-ŝlosilon, nek vi enigis ĝin" -#: ../src/chat_control.py:1112 +#: ../src/chat_control.py:1234 msgid "Encryption enabled" msgstr "Ĉifrado ebligata" -#: ../src/chat_control.py:1117 +#: ../src/chat_control.py:1239 msgid "Encryption disabled" msgstr "Ĉifrado malebligata" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1245 ../src/conversation_textview.py:403 -#: ../src/dialogs.py:508 ../src/gajim.py:627 ../src/gajim.py:628 -#: ../src/gajim.py:947 ../src/roster_window.py:1328 -#: ../src/roster_window.py:1638 ../src/roster_window.py:1798 -#: ../src/roster_window.py:2098 ../src/roster_window.py:2150 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/common/helpers.py:41 ../src/common/helpers.py:243 +#: ../src/chat_control.py:1381 ../src/conversation_textview.py:490 +#: ../src/dialogs.py:627 ../src/gajim.py:675 ../src/gajim.py:676 +#: ../src/gajim.py:1003 ../src/roster_window.py:299 +#: ../src/roster_window.py:1491 ../src/roster_window.py:1934 +#: ../src/roster_window.py:2135 ../src/roster_window.py:2146 +#: ../src/roster_window.py:2510 ../src/roster_window.py:2566 +#: ../src/roster_window.py:3402 ../src/roster_window.py:3404 +#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:244 msgid "Not in Roster" msgstr "Mankas en kontaktlisto" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1386 +#: ../src/chat_control.py:1526 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Vi ĵus ricevis novan mesaĝon de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1387 +#: ../src/chat_control.py:1527 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -2070,224 +2315,261 @@ msgstr "" "Se vi fermos tiun ĉi slipon kaj la historio estas malŝalta, tiu ĉi mesaĝo " "perdiĝos." -#: ../src/config.py:207 +#: ../src/config.py:124 ../src/config.py:559 +msgid "Disabled" +msgstr "malŝaltitaj" + +#: ../src/config.py:202 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Ĉiujn %s _minutojn" -#: ../src/config.py:345 +#: ../src/config.py:333 +msgid "Active" +msgstr "Aktiva" + +#: ../src/config.py:341 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:517 -msgid "Disabled" -msgstr "malŝaltitaj" +#: ../src/config.py:649 ../src/gajim.py:1956 +#, python-format +msgid "Dictionary for lang %s not available" +msgstr "Vortaro mankas por %s lingvo" -#: ../src/config.py:880 +#: ../src/config.py:650 ../src/gajim.py:1957 +#, python-format +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option." +msgstr "" +"Vi bezonas Instali la vortaron %s por uzi literumadon, aŭ elekti alian " +"lingvon ĉe la agordero \"speller_language\"." + +#: ../src/config.py:988 msgid "status message title" msgstr "statmesaĝa titolo" -#: ../src/config.py:880 +#: ../src/config.py:988 msgid "status message text" msgstr "statmesaĝa teksto" -#: ../src/config.py:915 +#: ../src/config.py:1023 msgid "First Message Received" msgstr "Unua mesaĝo ricevita" -#: ../src/config.py:916 +#: ../src/config.py:1024 msgid "Next Message Received" msgstr "Sekva mesaĝo ricevita" -#: ../src/config.py:917 +#: ../src/config.py:1025 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakto konektita" -#: ../src/config.py:918 +#: ../src/config.py:1026 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakto malkonektita" -#: ../src/config.py:919 +#: ../src/config.py:1027 msgid "Message Sent" msgstr "Mesaĝo sendita" -#: ../src/config.py:920 +#: ../src/config.py:1028 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Emfazado de mesaĝoj en babilejo" -#: ../src/config.py:921 +#: ../src/config.py:1029 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Ricevitas mesaĝo en babilejo" -#: ../src/config.py:1111 +#: ../src/config.py:1229 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP estas neuzebla ĉe tiu ĉi komputilo" -#: ../src/config.py:1153 +#: ../src/config.py:1275 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Nun vi estas konektita al la servilo" -#: ../src/config.py:1154 +#: ../src/config.py:1276 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Por ke ŝanĝi kontnomon, vi devas esti senkonekta." -#: ../src/config.py:1157 ../src/config.py:1719 +#: ../src/config.py:1279 ../src/config.py:1844 msgid "Unread events" msgstr "Nelegita eventoj" -#: ../src/config.py:1158 +#: ../src/config.py:1280 msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Por ŝanĝi la nomo de konto, vi devas legi atendantajn eventojn." +msgstr "Por ŝanĝi la nomon de konto, vi devas legi atendantajn eventojn." -#: ../src/config.py:1162 +#: ../src/config.py:1284 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Kontnomo jam estas uzata" -#: ../src/config.py:1163 +#: ../src/config.py:1285 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "" "Tiu nomo jam estas uzata de alia el viaj kontoj. Bonvolu elekti alian nomon." -#: ../src/config.py:1167 ../src/config.py:1171 +#: ../src/config.py:1289 ../src/config.py:1293 msgid "Invalid account name" msgstr "Malkorekta kontnomo" -#: ../src/config.py:1168 +#: ../src/config.py:1290 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Kontnomo ne povas esti malplena." -#: ../src/config.py:1172 +#: ../src/config.py:1294 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Kontnomo ne povas enteni spacetojn." -#: ../src/config.py:1180 ../src/config.py:1186 ../src/config.py:1195 -#: ../src/config.py:2664 +#: ../src/config.py:1302 ../src/config.py:1308 ../src/config.py:1317 +#: ../src/config.py:2831 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Malkorekta jabber-ID" -#: ../src/config.py:1187 +#: ../src/config.py:1309 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber-ID devas esti en la formo \"uzulo@servilnomo\"." -#: ../src/config.py:1243 +#: ../src/config.py:1367 msgid "Invalid entry" msgstr "Malkorekta rikordo" -#: ../src/config.py:1244 +#: ../src/config.py:1368 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "La pordo devas esti nombro." -#: ../src/config.py:1364 +#: ../src/config.py:1488 ../src/common/config.py:347 msgid "Be right back." msgstr "Revenos baldaŭ." -#: ../src/config.py:1374 +#: ../src/config.py:1498 msgid "Relogin now?" msgstr "Ĉu rekonekti nun?" -#: ../src/config.py:1375 +#: ../src/config.py:1499 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Se vi volas ekuzi la ĉiujn ŝanĝojn, vi devas rekonekti." -#: ../src/config.py:1401 +#: ../src/config.py:1525 msgid "No such account available" msgstr "Tia konto nedisponebla" -#: ../src/config.py:1402 +#: ../src/config.py:1526 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Vi devas krei konton antaŭ korekti vian personan informon." -#: ../src/config.py:1409 ../src/dialogs.py:917 ../src/dialogs.py:1082 -#: ../src/disco.py:417 ../src/vcard.py:451 ../src/vcard.py:483 +#: ../src/config.py:1532 ../src/dialogs.py:1099 ../src/dialogs.py:1257 +#: ../src/disco.py:414 ../src/profile_window.py:314 +#: ../src/profile_window.py:380 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Vi nekonektitas al la servilo" -#: ../src/config.py:1410 +#: ../src/config.py:1533 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Senkonekte vi ne povas ŝanĝi vian personan informon." -#: ../src/config.py:1439 +#: ../src/config.py:1537 +msgid "Your server doesn't support Vcard" +msgstr "Via servilo ne subtenas Vizitkarton" + +#: ../src/config.py:1538 +msgid "Your server can't save your personal information." +msgstr "Via servilo ne povas konservi vian personan informon." + +#: ../src/config.py:1562 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Ricevado de sekreta ĉifroŝlosilo malsukcesis" -#: ../src/config.py:1440 +#: ../src/config.py:1563 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Estas problemo ricevi vian sekretan OpenPGP-ĉifrŝlosilon." -#: ../src/config.py:1443 +#: ../src/config.py:1566 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Elekto de OpenPGP-ĉifrŝlosilo" -#: ../src/config.py:1444 +#: ../src/config.py:1567 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Elektu vian OpenPGP-ĉifrŝlosilon" #. Name column -#: ../src/config.py:1671 ../src/disco.py:734 ../src/disco.py:1473 -#: ../src/history_window.py:84 +#: ../src/config.py:1796 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1462 +#: ../src/history_window.py:78 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: ../src/config.py:1674 +#: ../src/config.py:1799 msgid "Server" msgstr "Servilo" -#: ../src/config.py:1720 +#: ../src/config.py:1845 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Legu ĉiujn atendantajn eventojn antaŭ forigi tiun konton." -#: ../src/config.py:1915 +#: ../src/config.py:1868 +#, python-format +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Vi havas aktivan konversacion ĉe konto %s" + +#: ../src/config.py:1869 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "Ĉiuj konversaciajn fenestrojn fermitos. Ĉu daŭrigu?" + +#: ../src/config.py:2064 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Administri %s" -#: ../src/config.py:1917 +#: ../src/config.py:2066 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registri ĉe %s" -#: ../src/config.py:1988 +#. list at the begining +#: ../src/config.py:2137 msgid "Ban List" msgstr "Listo de malpermesoj" -#: ../src/config.py:1989 +#: ../src/config.py:2138 msgid "Member List" msgstr "Membra listo" -#: ../src/config.py:1990 +#: ../src/config.py:2139 msgid "Owner List" msgstr "Listo de mastroj" -#: ../src/config.py:1991 +#: ../src/config.py:2140 msgid "Administrator List" msgstr "Estra listo" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2024 ../src/disco.py:741 ../src/history_manager.py:155 +#: ../src/config.py:2173 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:150 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2032 +#: ../src/config.py:2181 msgid "Reason" msgstr "Kialo" -#: ../src/config.py:2037 +#: ../src/config.py:2186 msgid "Nick" msgstr "Kaŝnomo" -#: ../src/config.py:2041 +#: ../src/config.py:2190 msgid "Role" msgstr "Rolo" -#: ../src/config.py:2062 +#: ../src/config.py:2211 msgid "Banning..." msgstr "Malpermesas..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2064 +#: ../src/config.py:2213 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -2295,11 +2577,11 @@ msgstr "" "Por kiu vi volas malpermesi aliĝon?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2066 +#: ../src/config.py:2215 msgid "Adding Member..." msgstr "Aligas membron..." -#: ../src/config.py:2067 +#: ../src/config.py:2216 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -2307,11 +2589,11 @@ msgstr "" "Kiun vi volas fari membro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2069 +#: ../src/config.py:2218 msgid "Adding Owner..." msgstr "Aligas mastron..." -#: ../src/config.py:2070 +#: ../src/config.py:2219 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -2319,11 +2601,11 @@ msgstr "" "Kiun vi volas fari mastro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2072 +#: ../src/config.py:2221 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Aligas administriston..." -#: ../src/config.py:2073 +#: ../src/config.py:2222 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -2331,7 +2613,7 @@ msgstr "" "Kiun vi volas fari administristo?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2074 +#: ../src/config.py:2223 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2347,93 +2629,89 @@ msgstr "" "4. domajno (iu kombinaĵo de risurco kaj uzulo\n" "kun tiu domajno aŭ subdomajno)." -#: ../src/config.py:2170 +#: ../src/config.py:2328 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Forigado de konto %s" -#: ../src/config.py:2187 ../src/roster_window.py:1838 +#: ../src/config.py:2345 ../src/roster_window.py:2199 msgid "Password Required" msgstr "Pasvorto necesas" -#: ../src/config.py:2188 ../src/roster_window.py:1839 +#: ../src/config.py:2346 ../src/roster_window.py:2200 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Enigi vian pasvorton por konto %s" -#: ../src/config.py:2189 ../src/roster_window.py:1840 +#: ../src/config.py:2347 ../src/roster_window.py:2201 msgid "Save password" msgstr "Konservi pasvorton" -#: ../src/config.py:2202 +#: ../src/config.py:2360 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Konto \"%s\" estas konektita al la servilo" -#: ../src/config.py:2203 +#: ../src/config.py:2361 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se vi forigos ĝin, la konekto disiĝos." -#: ../src/config.py:2285 -msgid "All" -msgstr "Ĉiuj" - -#: ../src/config.py:2286 +#: ../src/config.py:2445 msgid "Enter and leave only" msgstr "Nur en/el-irado" -#: ../src/config.py:2356 -msgid "New Room" +#: ../src/config.py:2515 +msgid "New Group Chat" msgstr "Nova babilejo" -#: ../src/config.py:2387 +#: ../src/config.py:2546 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Tiu ĉi legosigno havas malkorektan datumon" -#: ../src/config.py:2388 +#: ../src/config.py:2547 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Bonvolu konvinkiĝi, ke kampoj Servilo kaj Babilejo estas plenitaj aŭ forigi " "tiun ĉi legosignon." -#: ../src/config.py:2640 +#: ../src/config.py:2807 msgid "Invalid username" msgstr "Malkorekta salutnomo" -#: ../src/config.py:2641 +#: ../src/config.py:2808 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Vi devas enigi salutnomon por administri tiun ĉi konton." -#: ../src/config.py:2650 ../src/dialogs.py:1101 +#: ../src/config.py:2817 ../src/dialogs.py:1276 msgid "Invalid password" msgstr "Malkorekta pasvorto" -#: ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2818 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Vi devas enigi pasvorton por la nova konto." -#: ../src/config.py:2655 ../src/dialogs.py:1106 +#: ../src/config.py:2822 ../src/dialogs.py:1281 msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasvortoj diversas" -#: ../src/config.py:2656 ../src/dialogs.py:1107 +#: ../src/config.py:2823 ../src/dialogs.py:1282 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "En ambaŭ kampoj la pasvortoj devas esti identaj." -#: ../src/config.py:2675 +#: ../src/config.py:2842 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Ripeta Jabber-ID" -#: ../src/config.py:2676 +#: ../src/config.py:2843 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Tiu ĉi konto jam ĉeestas en kontlisto de Gajim." -#: ../src/config.py:2693 +#: ../src/config.py:2860 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Konto estas sukcese aldonita" -#: ../src/config.py:2694 ../src/config.py:2727 +#: ../src/config.py:2861 ../src/config.py:2894 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -2441,23 +2719,23 @@ msgstr "" "Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte butonon Krome aŭ pli " "poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro." -#: ../src/config.py:2726 +#: ../src/config.py:2893 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Via nova konto estas sukcese kreita" -#: ../src/config.py:2742 +#: ../src/config.py:2909 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Eraro okazis dum kreado de konto" -#: ../src/config.py:2799 +#: ../src/config.py:2966 msgid "Account name is in use" msgstr "Kontnomo estas uzata" -#: ../src/config.py:2800 +#: ../src/config.py:2967 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Vi jam havas konto kun tiu nomo." -#: ../src/conversation_textview.py:201 +#: ../src/conversation_textview.py:273 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -2465,397 +2743,502 @@ msgstr "" "Teksto sub tiu ĉi lineo estas, kio estas dirita post kiam vi lastfoje " "atentis al tiu ĉi babiliejo" -#: ../src/conversation_textview.py:259 +#: ../src/conversation_textview.py:342 #, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Agoj por \"%s\"" +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Agoj por \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:271 +#: ../src/conversation_textview.py:354 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Legi _vikipedian artikolon" -#: ../src/conversation_textview.py:276 +#: ../src/conversation_textview.py:359 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Serĉi tion en _vortaro" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:292 +#: ../src/conversation_textview.py:375 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Vortara URL ne enhavas \"%s\" kaj ĝi ne estas WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:304 +#: ../src/conversation_textview.py:388 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Retserĉila URL ne enhavas \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:307 +#: ../src/conversation_textview.py:391 msgid "Web _Search for it" msgstr "Retserĉi tion" -#: ../src/conversation_textview.py:606 +#: ../src/conversation_textview.py:397 +msgid "Open as _Link" +msgstr "Malfermi kiel _ligilon" + +#: ../src/conversation_textview.py:702 msgid "Yesterday" msgstr "Hieraŭ" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:610 +#: ../src/conversation_textview.py:706 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Antaŭ %i tagoj" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:675 +#: ../src/conversation_textview.py:785 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Temo: %s\n" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Pitona bindmodulo por D-BUS mankas cxe tiu cxi komputilo" - -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "D-BUS kunigeblo de Gajim ne uzeblas" - -#: ../src/dialogs.py:62 +#: ../src/dialogs.py:58 #, python-format -msgid "Contact's name: %s" +msgid "Contact name: %s" msgstr "Kontaktnomo: %s" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:60 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#. Group name -#. In group boolean -#: ../src/dialogs.py:174 +#: ../src/dialogs.py:210 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:181 +#: ../src/dialogs.py:217 msgid "In the group" msgstr "In la grupo" -#: ../src/dialogs.py:231 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "KeyID" msgstr "Ŝlosil-ID" -#: ../src/dialogs.py:234 +#: ../src/dialogs.py:271 msgid "Contact name" msgstr "Kontaktnomo" -#: ../src/dialogs.py:267 +#: ../src/dialogs.py:316 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s statmesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:269 +#: ../src/dialogs.py:318 msgid "Status Message" msgstr "Statmesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:344 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Konservi kiel antaŭpreparita statmesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:345 +#: ../src/dialogs.py:394 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Bonvolu tajpi nomon de tiu statmesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:391 +#: ../src/dialogs.py:415 +msgid "AIM Address:" +msgstr "AIM-Adreso:" + +#: ../src/dialogs.py:416 +msgid "GG Number:" +msgstr "GG Numero:" + +#: ../src/dialogs.py:417 +msgid "ICQ Number:" +msgstr "ICQ Numero:" + +#: ../src/dialogs.py:418 +msgid "MSN Address:" +msgstr "MSN-Adreso:" + +#: ../src/dialogs.py:419 +msgid "Yahoo! Address:" +msgstr "Yahoo-adreso:" + +#: ../src/dialogs.py:455 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi ĉe konto %s" +msgstr "" +"Bonvolu pleni la datumon pri kontakto, kiun vi volas aldoni ĉe konto %s" -#: ../src/dialogs.py:393 +#: ../src/dialogs.py:457 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi" +msgstr "Bonvolu pleni la datumon pri kontakto, kiun vi volas aldoni" -#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:116 ../src/disco.py:117 -#: ../src/disco.py:1256 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:281 ../src/roster_window.py:316 -#: ../src/roster_window.py:336 ../src/roster_window.py:360 -#: ../src/roster_window.py:2936 ../src/roster_window.py:2938 -#: ../src/common/helpers.py:41 +#: ../src/dialogs.py:465 ../src/disco.py:100 ../src/disco.py:101 +#: ../src/disco.py:1248 ../src/roster_window.py:229 +#: ../src/roster_window.py:296 ../src/roster_window.py:332 +#: ../src/roster_window.py:384 ../src/roster_window.py:411 +#: ../src/roster_window.py:3398 ../src/roster_window.py:3400 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Transports" msgstr "Transportiloj" -#: ../src/dialogs.py:489 ../src/dialogs.py:495 +#: ../src/dialogs.py:607 ../src/dialogs.py:613 msgid "Invalid User ID" msgstr "Malkorekta uzula ID" -#: ../src/dialogs.py:496 +#: ../src/dialogs.py:614 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "La uzula ID devas ne enteni risurcon." -#: ../src/dialogs.py:509 +#: ../src/dialogs.py:628 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakto jam estas en kontaktlisto" -#: ../src/dialogs.py:510 +#: ../src/dialogs.py:629 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Tiu kontakto jam ĉeestas en via kontaktlisto." -#. FIXME: do versions strings translatable after .10 -#. FIXME: use %s then -#: ../src/dialogs.py:573 +#: ../src/dialogs.py:663 +msgid "User ID:" +msgstr "Uzula ID:" + +#: ../src/dialogs.py:720 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "GTK+ jabber-kliento" -#: ../src/dialogs.py:585 +#: ../src/dialogs.py:721 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "Versio de GTK+:" + +#: ../src/dialogs.py:722 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "Versio de PyGTK:" + +#: ../src/dialogs.py:730 +msgid "Current Developers:" +msgstr "Nunaj programistoj:" + +#: ../src/dialogs.py:732 msgid "Past Developers:" msgstr "Ĝisnunaj programistoj:" -#: ../src/dialogs.py:589 +#: ../src/dialogs.py:736 msgid "THANKS:" msgstr "DANKON AL:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:596 +#: ../src/dialogs.py:742 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Fine ne malpli ol aliajn ni dankas ĉiujn pakaĵvartistojn." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:610 +#: ../src/dialogs.py:756 msgid "translator-credits" -msgstr "Segrio Ĥliutĉin " +msgstr "Sergio Ĥlutĉin " -#: ../src/dialogs.py:873 +#: ../src/dialogs.py:886 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Neeblas aliĝi al pordo %s." + +#: ../src/dialogs.py:887 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" +"Eble vi havas alian ekzempleron kiu estas plenumata nun. Dosier transmeto " +"estos nuligita." + +#: ../src/dialogs.py:1029 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Demando pri abono por konto %s de %s" -#: ../src/dialogs.py:876 +#: ../src/dialogs.py:1032 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Demando pri abono de %s" -#: ../src/dialogs.py:918 +#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/roster_window.py:609 +#, python-format +msgid "You are already in room %s" +msgstr "Vi jam estas en babilejo %s" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas senkonekta." -#: ../src/dialogs.py:931 +#: ../src/dialogs.py:1115 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Eniri en babilejon per konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1022 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Malkorekta nomo de babilejo aŭ servilo" +#: ../src/dialogs.py:1184 +msgid "Invalid room Jabber ID" +msgstr "Malkorekta babileja jabber-ID" -#: ../src/dialogs.py:1023 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "La nomo de babilejo aŭ servilo enhavas nepermesajn signojn." +#: ../src/dialogs.py:1185 +msgid "The room Jabber ID has not allowed characters." +msgstr "La babileja jabber-ID enhavas nepermesajn signojn." -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/dialogs.py:1208 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Babili per konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1044 +#: ../src/dialogs.py:1210 msgid "Start Chat" msgstr "Babili" -#: ../src/dialogs.py:1045 +#: ../src/dialogs.py:1211 msgid "" -"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Enigu la JID aŭ kaŝnomon de la kontakto,\n" +"Plenigu la kaŝnomon aŭ la Jabber-ID de la kontakto,\n" "al kiu vi volas sendi mesaĝon:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1410 ../src/dialogs.py:1534 +#: ../src/dialogs.py:1236 ../src/dialogs.py:1591 ../src/dialogs.py:1715 msgid "Connection not available" msgstr "Konekto mankas" -#: ../src/dialogs.py:1071 ../src/dialogs.py:1411 ../src/dialogs.py:1535 +#: ../src/dialogs.py:1237 ../src/dialogs.py:1592 ../src/dialogs.py:1716 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Bonvolu konvinkiĝi, ke vi estas konektita kun \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1083 +#: ../src/dialogs.py:1246 ../src/dialogs.py:1249 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Malkorekta jabber-ID" + +#: ../src/dialogs.py:1249 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Neeblas analizi \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1258 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Senkonekta vi ne povas ŝanĝi vian pasvorton." -#: ../src/dialogs.py:1102 +#: ../src/dialogs.py:1277 msgid "You must enter a password." msgstr "Vi devas enigi pasvorton." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1148 ../src/notify.py:122 ../src/notify.py:264 +#: ../src/dialogs.py:1324 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:413 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakto ensalutis" -#: ../src/dialogs.py:1150 ../src/notify.py:130 ../src/notify.py:266 +#: ../src/dialogs.py:1326 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:415 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakto elsalutis" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:150 ../src/notify.py:268 +#: ../src/dialogs.py:1328 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:417 msgid "New Message" msgstr "Nova mesaĝo" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:268 +#: ../src/dialogs.py:1328 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:417 msgid "New Single Message" msgstr "Nova unuobla mesaĝo" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/notify.py:141 ../src/notify.py:269 +#: ../src/dialogs.py:1329 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:418 msgid "New Private Message" msgstr "Nova privata mesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/gajim.py:1028 ../src/notify.py:277 +#: ../src/dialogs.py:1329 ../src/gajim.py:1096 ../src/notify.py:426 msgid "New E-mail" msgstr "Nova retletero" -#: ../src/dialogs.py:1155 ../src/gajim.py:1171 ../src/notify.py:271 +#: ../src/dialogs.py:1331 ../src/gajim.py:1228 ../src/notify.py:420 msgid "File Transfer Request" msgstr "Mendo de dosiera transmeto" -#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:1014 ../src/gajim.py:1148 -#: ../src/notify.py:273 +#: ../src/dialogs.py:1333 ../src/gajim.py:1070 ../src/gajim.py:1204 +#: ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Error" msgstr "Dosiertransmeta eraro" -#: ../src/dialogs.py:1159 ../src/gajim.py:1206 ../src/gajim.py:1228 -#: ../src/gajim.py:1245 ../src/notify.py:275 +#: ../src/dialogs.py:1335 ../src/gajim.py:1264 ../src/gajim.py:1286 +#: ../src/gajim.py:1303 ../src/notify.py:424 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dosiera transmeto plenumis" -#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/gajim.py:1209 ../src/notify.py:275 +#: ../src/dialogs.py:1336 ../src/gajim.py:1267 ../src/notify.py:424 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dosiera transmeto haltitas" -#: ../src/dialogs.py:1162 ../src/gajim.py:912 ../src/notify.py:279 +#: ../src/dialogs.py:1338 ../src/gajim.py:968 ../src/notify.py:428 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Babileja invitilo" -#: ../src/dialogs.py:1164 ../src/notify.py:114 ../src/notify.py:281 +#: ../src/dialogs.py:1340 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:430 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1342 +#: ../src/dialogs.py:1521 #, python-format -msgid "Single Message with account %s" +msgid "Single Message using account %s" msgstr "Unuopa mesaĝo per konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1344 +#: ../src/dialogs.py:1523 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Unuopa mesaĝo ĉe konto %s" + +#: ../src/dialogs.py:1525 msgid "Single Message" msgstr "Unuopa mesaĝo" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1347 +#: ../src/dialogs.py:1528 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Sendi %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1370 +#: ../src/dialogs.py:1551 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Ricevitas %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1437 +#: ../src/dialogs.py:1618 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1438 +#: ../src/dialogs.py:1619 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s skribis:\n" -#: ../src/dialogs.py:1482 +#: ../src/dialogs.py:1663 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML-konzolo por %s" -#: ../src/dialogs.py:1484 +#: ../src/dialogs.py:1665 msgid "XML Console" msgstr "XML-konzolo" +#: ../src/dialogs.py:1787 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "Privata listo %s" + +#: ../src/dialogs.py:1791 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Privata listo por %s" + +#: ../src/dialogs.py:1838 +#, python-format +msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" +msgstr "Ordnumero: %s, ago: %s, tipo: %s, valoro: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1841 +#, python-format +msgid "Order: %s, action: %s" +msgstr "Ordnumero: %s, ago: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1878 +msgid "Edit a rule" +msgstr "Redakti regulon" + +#: ../src/dialogs.py:1965 +msgid "Add a rule" +msgstr "Aldoni regulon" + +#: ../src/dialogs.py:2062 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Privataj listoj por %s" + +#: ../src/dialogs.py:2064 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Privataj listoj" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1572 +#: ../src/dialogs.py:2155 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s invitas vin al %(room_jid)s babilejo" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1578 +#: ../src/dialogs.py:2161 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komento: %s" -#: ../src/dialogs.py:1638 +#: ../src/dialogs.py:2223 msgid "Choose Sound" msgstr "Elektu sonon" -#: ../src/dialogs.py:1648 ../src/dialogs.py:1691 +#: ../src/dialogs.py:2233 ../src/dialogs.py:2278 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" -#: ../src/dialogs.py:1653 +#: ../src/dialogs.py:2238 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav-sonoj" -#: ../src/dialogs.py:1681 +#: ../src/dialogs.py:2268 msgid "Choose Image" msgstr "Elektu bildon" -#: ../src/dialogs.py:1696 +#: ../src/dialogs.py:2283 msgid "Images" msgstr "Bildoj" -#: ../src/dialogs.py:1741 +#: ../src/dialogs.py:2340 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Kiam %s venas:" -#: ../src/dialogs.py:1743 +#: ../src/dialogs.py:2342 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Aligado de speciala avizo por %s" -#: ../src/dialogs.py:1816 +#. # means number +#: ../src/dialogs.py:2413 +msgid "#" +msgstr "n°" + +#: ../src/dialogs.py:2419 msgid "Condition" msgstr "Kondiĉo" -#: ../src/disco.py:115 +#: ../src/dialogs.py:2540 +msgid "when I am " +msgstr "dum mi estas " + +#: ../src/disco.py:99 msgid "Others" msgstr "Aliaj" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:119 +#: ../src/disco.py:103 msgid "Conference" msgstr "Babilejoj" -#: ../src/disco.py:418 +#: ../src/disco.py:415 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Senkonekta vi ne povas rigardi disponeblajn servojn" -#: ../src/disco.py:497 +#: ../src/disco.py:494 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Serĉado de servoj per konto %s" -#: ../src/disco.py:498 +#: ../src/disco.py:496 msgid "Service Discovery" msgstr "Serĉado de servoj" -#: ../src/disco.py:635 +#: ../src/disco.py:637 msgid "The service could not be found" msgstr "Neniu servo estas trovita" -#: ../src/disco.py:636 +#: ../src/disco.py:638 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -2863,175 +3246,190 @@ msgstr "" "Servo mankas ĉe la adreso, kiun vi enigis, aŭ ĝi ne respondas. Kontrolu la " "adreson kaj provu denove." -#: ../src/disco.py:640 ../src/disco.py:922 +#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:923 msgid "The service is not browsable" msgstr "Tiu ĉi servo ne rigardeblas" -#: ../src/disco.py:641 +#: ../src/disco.py:643 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tiu tipo de servo ne enhavas erojn por rigardi." -#: ../src/disco.py:721 +#: ../src/disco.py:723 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Rigardado %s per konto %s" -#: ../src/disco.py:760 +#: ../src/disco.py:762 msgid "_Browse" msgstr "_Rigardi" -#: ../src/disco.py:923 +#: ../src/disco.py:924 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Tiu ĉi servo ne havas erojn por rigardi." -#: ../src/disco.py:1144 ../src/disco.py:1261 +#: ../src/disco.py:1138 ../src/disco.py:1253 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistri" -#: ../src/disco.py:1298 +#: ../src/disco.py:1290 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Skanas %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1480 +#: ../src/disco.py:1471 msgid "Users" msgstr "Uzuloj" #. Description column -#: ../src/disco.py:1487 +#: ../src/disco.py:1478 msgid "Description" msgstr "Priskribo" -#: ../src/filetransfers_window.py:79 +#. Id column +#: ../src/disco.py:1485 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Dosiero" -#: ../src/filetransfers_window.py:94 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/filetransfers_window.py:106 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:231 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dosiernomo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:172 ../src/filetransfers_window.py:299 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Longo: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:191 -#: ../src/history_manager.py:458 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:459 msgid "You" msgstr "Vi" -#: ../src/filetransfers_window.py:182 ../src/filetransfers_window.py:232 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Sendanto: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:564 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:564 +#: ../src/tooltips.py:573 msgid "Recipient: " msgstr "Ricevanto: " -#: ../src/filetransfers_window.py:194 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Konservita kiel: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:196 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Dosier transmeto plenumitas" -#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:220 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Dosiera transmeto nuligitas" -#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:221 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Konekto kun punkto neestableblas." -#: ../src/filetransfers_window.py:233 +#: ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Ricevanto: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Erara mesaĝo: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Dosier transmeto estas hatlita de aliflanka kontakto" -#: ../src/filetransfers_window.py:250 +#: ../src/filetransfers_window.py:244 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Electu dosieron por sendi..." -#: ../src/filetransfers_window.py:264 +#: ../src/filetransfers_window.py:263 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim ne povas atingi tiun dosieron" -#: ../src/filetransfers_window.py:265 +#: ../src/filetransfers_window.py:264 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Tiu ĉi dosiero estas uzata de alia procezo." -#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Dosiero: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:302 +#: ../src/filetransfers_window.py:301 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:303 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Priskribo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:304 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s volas sendi al vi dosieron:" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:675 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Ne povas reskribi ekzistan dosieron \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:320 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:677 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Dosiero kun tiu namo jam ekzistas kaj vi ne havas permeson reskribi ĝin" -#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:681 msgid "This file already exists" msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas" -#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:681 msgid "What do you want to do?" msgstr "Kion vi volas fari?" -#: ../src/filetransfers_window.py:339 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:691 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Dosierujo \"%s\" ne skribeblas" -#: ../src/filetransfers_window.py:339 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:692 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Vi ne havas permeson krei dosierojn en ĉi tiu dosierujo." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 +#: ../src/filetransfers_window.py:348 msgid "Save File as..." msgstr "Konservi dosieron kiel..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:428 +#: ../src/filetransfers_window.py:427 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -3056,12 +3454,11 @@ msgstr "Dosiero: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Neeblas sendi senenhavajn dosierojn" -#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:513 -#: ../src/tooltips.py:631 +#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:563 msgid "Name: " msgstr "Nomo: " -#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:635 +#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:567 msgid "Sender: " msgstr "Sendanto: " @@ -3069,28 +3466,222 @@ msgstr "Sendanto: " msgid "Pause" msgstr "Paŭzo" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" +#: ../src/gajim.py:47 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..." + +#: ../src/gajim.py:51 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan" + +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." + +#: ../src/gajim.py:54 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan" + +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." + +#: ../src/gajim.py:60 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "Mankas subteno de libglade en GTK+" + +#: ../src/gajim.py:62 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Bonvolu forigi vian nuntempan GTK+ bibliotekon kaj instali la plej lastan " +"stabilan version de %s" + +#: ../src/gajim.py:64 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Bonvolu kontroli ke GTK+ kaj PyGTK en via sistemo subtenas la bibliotekon " +"libglade." + +#: ../src/gajim.py:69 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim bezonas PySqlITE2 por funkcii" + +#: ../src/gajim.py:76 +msgid "Gajim needs pywin32 to run" +msgstr "Gajim bezonas pywin32 por funkcii" + +#: ../src/gajim.py:77 +#, python-format +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" +msgstr "" +"Bonvolu certiĝi ke Pywin32 estas instalita en via operaciuma sistemo. Vi " +"povas preni ĝin ĉe %s" + +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:157 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim jam estas lanĉita" + +#: ../src/gajim.py:158 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Alia ekzemplero of Gajim ŝajne estas lanĉita\n" +"Ĉu lanĉu malgraŭ tio?" + +#: ../src/gajim.py:258 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:259 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Ĉu vi akceptas tiun peton?" + +#: ../src/gajim.py:305 ../src/notify.py:432 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Konektado malsukcesis" + +#: ../src/gajim.py:608 +#, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Temo: %s" + +#: ../src/gajim.py:651 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:691 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Permespeto akceptitas" + +#: ../src/gajim.py:692 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "La kontakto \"%s\" permisas al vi vidi lian aŭ ŝian staton." + +#: ../src/gajim.py:700 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakto \"%s\" nuligis abonon de vi" + +#: ../src/gajim.py:701 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Vi ĉiam vidos ŝin aŭ lin senkonekta." + +#: ../src/gajim.py:744 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakto kun \"%s\" neestableblas" + +#: ../src/gajim.py:745 ../src/common/connection.py:388 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste." + +#: ../src/gajim.py:890 ../src/roster_window.py:1115 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s nun estas %s (%s)" + +#: ../src/gajim.py:978 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Via pasfrazo estas malvalida" + +#: ../src/gajim.py:979 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Nun vi estas konekta sen uzado de via OpenPGP-ŝlosilo." + +#: ../src/gajim.py:1081 +#, python-format +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Nova retletero ĉe %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1083 +#, python-format +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "Vi havas %d novan retleteron" +msgstr[1] "Vi havas %d novajn retleterojn" + +#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how +#. they decide what to show +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1092 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" +"\n" +"De: %(from_adress)s" + +#: ../src/gajim.py:1225 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s volas sendi dosieron al vi." + +#: ../src/gajim.py:1287 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "La dosiero %(filename)s de %(name)s estas sukcese ricevita." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1291 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas." + +#: ../src/gajim.py:1304 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Vi sukcese sendis %(filename)s al %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1308 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas." + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1729 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Ne povis konservi vian agordon" + +#: ../src/gajim.py:1976 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Subteno de seancagordo nedisponeblas (mankas modulo gnome.ui)" + +#: ../src/gajim-remote.py:65 +msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Montri helpon pri specifita komando" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:68 msgid "command" msgstr "komando" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:69 msgid "show help on command" msgstr "montri helpon pri komando" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:73 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Montras aŭ kaŝas la kontaktlistan fenestron" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:77 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Antaŭigas fenestron kun la sekva nelegita mesaĝo" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -3098,44 +3689,47 @@ msgstr "" "Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperasen " "separata lineo" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:198 ../src/gajim-remote.py:205 -#: ../src/gajim-remote.py:212 ../src/gajim-remote.py:223 +#: ../src/gajim-remote.py:83 ../src/gajim-remote.py:97 +#: ../src/gajim-remote.py:107 ../src/gajim-remote.py:120 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:208 +#: ../src/gajim-remote.py:219 msgid "account" msgstr "konto" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:83 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "Montri kontaktojn nur de specifita konto" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:88 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Eligas liston de registritaj kontoj" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:92 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Ŝanĝas staton de konto aŭ kontoj" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:95 msgid "status" msgstr "stato" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:95 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "unu el: senkonekta, enreta, babilas, fora, nedisponebla, okupata, nevidebla " -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:117 +#: ../src/gajim-remote.py:131 msgid "message" msgstr "mesaĝo" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:96 msgid "status message" msgstr "statmesaĝo" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:97 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -3144,155 +3738,189 @@ msgstr "" "statojn de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun " "komuna stato\"" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:103 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Montras interparolan fenestron do vi povas sendi mesaĝon al kontakto" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID de kontakto, kun kiu vi volas interparoli" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:107 ../src/gajim-remote.py:185 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "Se specifita, kontakto estos prenata el kontaktlisto de tiu ĉi konto" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Sendas novan mesaĝon al kontakto el la kontaktlisto. Ambaŭ OpenPGP-ŝlosilo " "kaj konto estas fakultativaj. Se vi volas specifi nur konton sen OpenPGP-" "ŝlosilo, do specifu \"OpenPGP-ŝlosilo\" kiel \"\"." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:116 ../src/gajim-remote.py:129 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la mesaĝon" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:131 msgid "message contents" msgstr "mesaĝenhavo" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132 msgid "pgp key" msgstr "ŝlosilo de pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos ĉifrita per tiu ĉi publika ŝlosilo" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos sendita per tiu ĉi konto" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:125 +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sendas novan unuopan mesaĝon al kontakto el la kontaktlisto. Ambaŭ OpenPGP-" +"ŝlosilo kaj konto estas fakultativaj. Se vi volas specifi nur konton sen " +"OpenPGP-ŝlosilo, do specifu \"OpenPGP-ŝlosilo\" kiel \"\"." + +#: ../src/gajim-remote.py:130 +msgid "subject" +msgstr "temo" + +#: ../src/gajim-remote.py:130 +msgid "message subject" +msgstr "temo de mesaĝo" + +#: ../src/gajim-remote.py:139 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Ricevas detalan informon pri kontakto" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:141 ../src/gajim-remote.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:184 ../src/gajim-remote.py:193 msgid "JID of the contact" -msgstr "JID de kontakto" +msgstr "JID de la kontakto" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:145 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Ricevas detalan informon pri konto" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:147 msgid "Name of the account" msgstr "Nomo de la konto" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:151 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Sendi dosieron al kontakto" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:153 msgid "file" msgstr "dosiero" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:153 msgid "File path" msgstr "Dosierindiko" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "Se specifita, dosiero estos sendita per tiu ĉi konto" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:160 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Listo de ĉiuj parametroj kaj ilia valoroj" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Valorigi \"ŝlosilo\" per \"valoro\"." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "key=value" msgstr "ŝlosilo=valoro" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "\"ŝlosilo\" estas nomo de parametro, \"valoro\" estas ĝia stato" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:171 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Forigas parametron" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:173 msgid "key" msgstr "ŝlosilo" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:173 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nomo de forigota parametro" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Skribas la aktualan agordon de Gajim en la dosieron \".config\"" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:182 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Forigas kontakton el kontaktlisto" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Aligas kontakton en kontaktliston" -#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "jid" msgstr "jid" -#: ../src/gajim-remote.py:198 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Aldonas novan kontakton en tiun konton" -#: ../src/gajim-remote.py:203 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Donas tuntempan staton (la komuna se konto estas nespecifita)" -#: ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:206 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "Donas tuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)" -#: ../src/gajim-remote.py:217 +#: ../src/gajim-remote.py:213 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Donas kvanton de lelegitaj mesaĝoj" -#: ../src/gajim-remote.py:221 -msgid "Open 'Start Chat' dialog" +#: ../src/gajim-remote.py:217 +msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Malfermi \"Ekparoli\" dialogfenestron" -#: ../src/gajim-remote.py:223 +#: ../src/gajim-remote.py:219 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Babili per tiu ĉi konto" -#: ../src/gajim-remote.py:243 +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Sendi propran XML" + +#: ../src/gajim-remote.py:225 +msgid "XML to send" +msgstr "XML por sendi" + +#: ../src/gajim-remote.py:226 +msgid "" +"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " +"all accounts" +msgstr "" +"Konto kien la xml sendotas; se konto nespecifitas, xml sendotas al ĉiuj " +"kontoj" + +#: ../src/gajim-remote.py:248 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote.py:267 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -3301,16 +3929,11 @@ msgstr "" "%s mankas en via kontaktlisto\n" "Bonvolu specifi konton por sendi la mesaĝon." -#: ../src/gajim-remote.py:265 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "You have no active account" msgstr "Vi ne havas aktivan konton" -#: ../src/gajim-remote.py:308 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Nekonata versio de D-BUS: %s" - -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:334 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -3319,16 +3942,16 @@ msgstr "" "Uzado: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:338 +#: ../src/gajim-remote.py:337 msgid "Arguments:" msgstr "Atgumentoj:" -#: ../src/gajim-remote.py:342 +#: ../src/gajim-remote.py:341 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s ne trovitas" -#: ../src/gajim-remote.py:346 +#: ../src/gajim-remote.py:345 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -3337,7 +3960,7 @@ msgstr "" "Uzado: %s komando [argumentoj]\n" "Komando estas unu el:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:420 +#: ../src/gajim-remote.py:419 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -3346,321 +3969,133 @@ msgstr "" "Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n" "Enigi \"%s help %s\" por plia infomo" -#: ../src/gajim.py:50 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..." - -#: ../src/gajim.py:54 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan" - -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." - -#: ../src/gajim.py:57 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan" - -#: ../src/gajim.py:58 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." - -#: ../src/gajim.py:63 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Mankas subteno de libglade en GTK+" - -#: ../src/gajim.py:65 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Bonvolu forigi vian nuntempan GTK+ libraron kaj instali la plej lastan " -"stabilan version de %s" - -#: ../src/gajim.py:67 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Bonvolu kontroli ke GTK+ kaj PyGTK en via sistemo subtenas libraron libglade." - -#: ../src/gajim.py:72 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim bezonas PySqlITE2 por funkcii" - -#: ../src/gajim.py:150 -msgid "Gajim is already running" -msgstr "Gajim jam estas lanĉita" - -#: ../src/gajim.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n" -" \"%s\".\n" -" Quiting..." -msgstr "" -"Finu la jam aktivan Gajim, aŭ forigu pid dosieron:\n" -" \"%s\".\n" -" Fino..." - -#: ../src/gajim.py:265 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s (id: %s)" - -#: ../src/gajim.py:266 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Ĉu vi akceptas tiun peton?" - -#: ../src/gajim.py:603 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )" - -#: ../src/gajim.py:643 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Permespeto akceptitas" - -#: ../src/gajim.py:644 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "La kontakto \"%s\" permisas al vi vidi lian aŭ ŝian staton." - -#: ../src/gajim.py:652 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakto \"%s\" nuligis abonon de vi" - -#: ../src/gajim.py:653 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Vi ĉiam vidos ŝin aŭ lin senkonekta." - -#: ../src/gajim.py:696 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakto kun \"%s\" neestableblas" - -#: ../src/gajim.py:697 ../src/common/connection.py:373 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste." - -#: ../src/gajim.py:841 ../src/roster_window.py:1018 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s nun estas %s (%s)" - -#: ../src/gajim.py:922 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Via pasfrazo estas malvalida" - -#: ../src/gajim.py:923 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Nun vi estas konekta sen uzado de via OpenPGP-ŝlosilo." - -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1024 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Nova retletero ĉe %(gmail_mail_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1026 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Vi havas %d novan retleteron" -msgstr[1] "Vi havas %d novajn retleterojn" - -#: ../src/gajim.py:1169 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s volas sendi dosieron al vi." - -#: ../src/gajim.py:1229 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "La dosiero %(filename)s de %(name)s estas sukcese ricevita." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1233 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas." - -#: ../src/gajim.py:1246 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Vi sukcese sendis %(filename)s al %(name)s." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1250 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas." - -#: ../src/gajim.py:1279 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "Vizitkarto estas sukcese publikita" - -#: ../src/gajim.py:1279 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Via persona informo estas sukcese publikita." - -#: ../src/gajim.py:1288 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Publikado de vizitkato malsukcesis" - -#: ../src/gajim.py:1288 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "Estis eraro dum publikado de persona informo, provu denove pli poste." - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1636 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Ne povis konservi vian agordon" - -#: ../src/gajim.py:1856 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Subteno de seancagordo nedisponeblas (mankas modulo gnome.ui)" - -#: ../src/gajim.py:1885 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Portas protokolojn..." - -#: ../src/gajim.py:1886 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..." - -#: ../src/gajim_themes_window.py:65 +#: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" msgstr "Etoso" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:147 +#: ../src/gajim_themes_window.py:142 msgid "theme name" msgstr "Etosa nomo" -#: ../src/gajim_themes_window.py:164 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Vi ne povas forigi aktivan etoson" -#: ../src/gajim_themes_window.py:165 +#: ../src/gajim_themes_window.py:160 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Bonvolu komence aktivigi alian etoson." -#: ../src/groupchat_control.py:108 +#: ../src/groupchat_control.py:103 msgid "Private Chat" msgstr "Privata interparolo" -#: ../src/groupchat_control.py:108 +#: ../src/groupchat_control.py:103 msgid "Private Chats" msgstr "Privataj interparoloj" -#: ../src/groupchat_control.py:124 +#: ../src/groupchat_control.py:120 msgid "Sending private message failed" msgstr "Sendado de privata mesaĝo malsukcesis" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:126 +#: ../src/groupchat_control.py:122 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Vi ne plu ĉeestas en babilejo \"%s\" aŭ \"%s\" foriris." -#: ../src/groupchat_control.py:138 +#: ../src/groupchat_control.py:141 msgid "Group Chat" msgstr "Babilejo" -#: ../src/groupchat_control.py:138 +#: ../src/groupchat_control.py:141 msgid "Group Chats" msgstr "Babilejoj" -#: ../src/groupchat_control.py:317 +#: ../src/groupchat_control.py:315 msgid "Insert Nickname" msgstr "Enmeti kaŝnomon" -#: ../src/groupchat_control.py:696 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Tiu ĉi babilejo ne havas temon" - #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:795 +#: ../src/groupchat_control.py:784 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s estas elpelita: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:799 +#: ../src/groupchat_control.py:788 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s estas elpelita de %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:806 +#: ../src/groupchat_control.py:795 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "Aliĝo de %(nick)s nun estas malpermesa: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:810 +#: ../src/groupchat_control.py:799 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "Aliĝo de %(nick)s estas malpermisita de %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:818 +#: ../src/groupchat_control.py:807 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Vi nomiĝas %s" -#: ../src/groupchat_control.py:820 +#: ../src/groupchat_control.py:809 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nomiĝas %s" -#: ../src/groupchat_control.py:891 +#: ../src/groupchat_control.py:890 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s foriris" -#: ../src/groupchat_control.py:896 +#: ../src/groupchat_control.py:895 #, python-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s aliĝis al la babilejo" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:898 ../src/roster_window.py:1021 +#: ../src/groupchat_control.py:897 ../src/roster_window.py:1118 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s nun estas %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1011 ../src/groupchat_control.py:1028 -#: ../src/groupchat_control.py:1121 ../src/groupchat_control.py:1137 +#: ../src/groupchat_control.py:1016 ../src/groupchat_control.py:1034 +#: ../src/groupchat_control.py:1127 ../src/groupchat_control.py:1144 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1050 +msgid "This room has no subject" +msgstr "Tiu ĉi babilejo ne havas temon" + +#: ../src/groupchat_control.py:1063 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "%(contact_jid)s invitas al %(room_jid)s." +msgstr "%(contact_jid)s invititas al %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1070 ../src/groupchat_control.py:1098 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "Tio ne estas valida JID: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1159 +#: ../src/groupchat_control.py:1181 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Ne estas tiu komando: /%s (se vi volas sendi tio, metu /say antaŭen)" +msgstr "Ne estas tiu komando: /%s (se vi volas sendi tion, metu /say antaŭen)" -#: ../src/groupchat_control.py:1181 +#: ../src/groupchat_control.py:1204 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Komandoj: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1183 +#: ../src/groupchat_control.py:1206 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -3672,7 +4107,7 @@ msgstr "" "babilejo. Eblas uzi la kaŝnomon de uzulo, sed ne se ĝi entenas \"@\" aŭ " "spaceton. Se la JID ĉeestas en la babilejo, tiu estos ankaŭ elpelita." -#: ../src/groupchat_control.py:1189 +#: ../src/groupchat_control.py:1212 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." @@ -3680,12 +4115,12 @@ msgstr "" "Uzado: /%s , - malfermas privatan interparolan fenestron por " "specifita persono." -#: ../src/groupchat_control.py:1193 +#: ../src/groupchat_control.py:1216 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron." -#: ../src/groupchat_control.py:1195 +#: ../src/groupchat_control.py:1218 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -3694,12 +4129,12 @@ msgstr "" "Uzado: /%s [kialo], - fermas la nuntempan fenestron aŭ slipon, informe pri " "kialo se specifita." -#: ../src/groupchat_control.py:1198 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn." -#: ../src/groupchat_control.py:1200 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -3708,7 +4143,7 @@ msgstr "" "Uzado: /%s [kialo], - invitas JID al la nuntempa babilejo, fakultative " "informante pri kialo." -#: ../src/groupchat_control.py:1204 +#: ../src/groupchat_control.py:1228 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -3717,7 +4152,7 @@ msgstr "" "Uzado: /%s @[/kaŝnomo], - aliĝas al room@server " "fakultative uze specifitan kaŝnomon." -#: ../src/groupchat_control.py:1208 +#: ../src/groupchat_control.py:1232 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -3727,7 +4162,7 @@ msgstr "" "Uzado: /%s [kialo], - forigas la uzulon spcifitan per kaŝnomo el " "la babilejo kaj fakultative montras kialon. NE SUBTENAS spacetojn en kaŝnomo." -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1237 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -3735,7 +4170,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uzado: /%s , sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s eksplodas)." -#: ../src/groupchat_control.py:1217 +#: ../src/groupchat_control.py:1241 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " @@ -3744,183 +4179,188 @@ msgstr "" "Uzado: /%s [mesaĝo], malfermas privatan mesaĝan fenestron kaj " "sendas mesaĝon al la uzulo specifita per kaŝnomo." -#: ../src/groupchat_control.py:1222 +#: ../src/groupchat_control.py:1246 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "Uzado: /%s , ŝanĝas vian kaŝnomon en nuntempa babilejo." -#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#: ../src/groupchat_control.py:1250 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Uzado: /%s , - eligas la nomoj de babilejaj ĉeestantoj." + +#: ../src/groupchat_control.py:1254 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Uzado: /%s [temo], - eligas aŭ novigas la nuntempan babilejan temon." -#: ../src/groupchat_control.py:1229 +#: ../src/groupchat_control.py:1257 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Uzado: /%s , - sendas mesaĝon preter rekonado de aliaj komandoj." -#: ../src/groupchat_control.py:1232 +#: ../src/groupchat_control.py:1260 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "helpinformo mankas por /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1274 +#: ../src/groupchat_control.py:1307 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?" +msgstr "Ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1275 +#: ../src/groupchat_control.py:1308 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Se vi fermos tiu fenestron, vi senkonektiĝos de tiu babilejo." +msgstr "Se vi fermos tiun fenestron, vi senkonektiĝos de tiu babilejo." -#: ../src/groupchat_control.py:1279 +#: ../src/groupchat_control.py:1312 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ne plu demandi" -#: ../src/groupchat_control.py:1313 +#: ../src/groupchat_control.py:1346 msgid "Changing Subject" msgstr "Korektas temon" -#: ../src/groupchat_control.py:1314 +#: ../src/groupchat_control.py:1347 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Bonvolu enigi novan temon:" -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1356 msgid "Changing Nickname" msgstr "Ŝanĝas kaŝnomon" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 +#: ../src/groupchat_control.py:1357 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Bonvolu enigi la novan kaŝnomon, kiun vi volas uzi:" -#: ../src/groupchat_control.py:1349 +#: ../src/groupchat_control.py:1383 msgid "Bookmark already set" msgstr "Legosigno jam estas metita" -#: ../src/groupchat_control.py:1350 +#: ../src/groupchat_control.py:1384 #, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Babilejo \"%s\" jam estas en viajn legosignojn." -#: ../src/groupchat_control.py:1359 +#: ../src/groupchat_control.py:1393 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Legosigno sukcese aligitas" -#: ../src/groupchat_control.py:1360 +#: ../src/groupchat_control.py:1394 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Vi povas aranĝi viajn legosignojn per menuero \"Agoj\" en la kontaktlisto." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1470 +#: ../src/groupchat_control.py:1511 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Elpelatas %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1749 +#: ../src/groupchat_control.py:1512 ../src/groupchat_control.py:1795 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Vi devas specifi kialon sube:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1748 +#: ../src/groupchat_control.py:1794 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Malpermesas %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:41 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Programa eraro estas detektita" -#: ../src/gtkexcepthook.py:54 +#: ../src/gtkexcepthook.py:42 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "Tio eble ne estas fatala, sed malgraŭ raportinda al la programistoj." -#: ../src/gtkexcepthook.py:60 +#: ../src/gtkexcepthook.py:48 msgid "_Report Bug" msgstr "_Raporti pri eraro" -#: ../src/gtkexcepthook.py:83 +#: ../src/gtkexcepthook.py:71 msgid "Details" msgstr "Detalaĵoj" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:152 ../src/gtkgui_helpers.py:167 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Eraro: ne povas malfermi %s por legi" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:296 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:284 msgid "Error reading file:" msgstr "Eraro dum legado de dosiero:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:299 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:287 msgid "Error parsing file:" msgstr "Eraro dum dosieranalizo:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:337 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:325 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Ne povas skribi en %s. Subteno de seancagordo ne funkcios" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:715 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:720 msgid "Extension not supported" msgstr "Kromaĵo ne subtenatas" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:716 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:721 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "Bildo nekonserveblas en %(type)s formato. Ĉu konservi kiel %(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:725 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:730 msgid "Save Image as..." msgstr "Konservi bildon kiel..." -#: ../src/history_manager.py:65 +#: ../src/history_manager.py:60 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Ne povas trovi datumbazon de protokoloj" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:108 +#: ../src/history_manager.py:103 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktoj" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:92 +#: ../src/history_manager.py:116 ../src/history_manager.py:156 +#: ../src/history_window.py:86 msgid "Date" msgstr "Dato" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179 +#: ../src/history_manager.py:122 ../src/history_manager.py:174 msgid "Nickname" msgstr "Kaŝnomo" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167 -#: ../src/history_window.py:100 +#: ../src/history_manager.py:130 ../src/history_manager.py:162 +#: ../src/history_window.py:94 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:142 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:137 ../src/history_manager.py:168 msgid "Subject" msgstr "Temo" -#: ../src/history_manager.py:187 +#: ../src/history_manager.py:182 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" "Ĉu vi volas malplenigi la datumbazon? (EGE MALREKOMENDITA SE GAJIM AKTIVAS)" -#: ../src/history_manager.py:189 +#: ../src/history_manager.py:184 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3934,132 +4374,170 @@ msgstr "" "\n" "Se vi alklakos JES, bonbolu atendi..." -#: ../src/history_manager.py:395 +#: ../src/history_manager.py:396 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Eksportas protokolojn..." -#: ../src/history_manager.py:471 +#: ../src/history_manager.py:472 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s je %(time)s diris: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:471 -msgid "who" -msgstr "kiu" - -#: ../src/history_manager.py:509 -#, fuzzy +#: ../src/history_manager.py:510 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de elektita kontakto?" -msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de elektita kontakto?" +msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de la elektita kontakto?" +msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de la elektitaj kontaktoj?" -#: ../src/history_manager.py:513 ../src/history_manager.py:549 +#: ../src/history_manager.py:514 ../src/history_manager.py:550 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Tio ĉi estas neinversebla ago." -#: ../src/history_manager.py:546 +#: ../src/history_manager.py:547 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitan mesaĝon?" msgstr[1] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitajn mesaĝojn?" -#: ../src/history_window.py:109 ../src/history_window.py:111 +#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historio de interparolo kun %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:261 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 ../src/notify.py:109 +#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Stato nun estas: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:274 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Stato nun estas: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:251 +#: ../src/message_window.py:264 msgid "Messages" msgstr "Mesaĝoj" -#: ../src/message_window.py:252 +#: ../src/message_window.py:265 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/notify.py:107 +#: ../src/notify.py:196 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s ŝanĝis staton" -#: ../src/notify.py:117 +#: ../src/notify.py:206 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s ensalutis" -#: ../src/notify.py:125 +#: ../src/notify.py:214 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s elsalutis" -#: ../src/notify.py:137 +#: ../src/notify.py:226 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Nova unuopa mesaĝo de %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:146 +#: ../src/notify.py:234 #, python-format -msgid "New Private Message from room %s" +msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Nova privata mesaĝo de babilejo %s" -#: ../src/notify.py:147 +#: ../src/notify.py:235 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:153 +#: ../src/notify.py:241 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Nova mesaĝo de %(nickname)s" -#: ../src/roster_window.py:138 +#: ../src/profile_window.py:75 ../src/profile_window.py:383 +msgid "Retrieving profile..." +msgstr "Obtenas vizitkarton..." + +#: ../src/profile_window.py:110 ../src/profile_window.py:210 +#: ../src/profile_window.py:219 ../src/profile_window.py:377 +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Klaku por starigi vian kaŝbildon" + +#. keep identation +#: ../src/profile_window.py:140 +msgid "Could not load image" +msgstr "Ne povas alŝuti bildon" + +#: ../src/profile_window.py:245 +msgid "Information received" +msgstr "Informo estas ricevita" + +#: ../src/profile_window.py:315 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Senkonekte vi ne povas publikigi vian kontaktan informon." + +#: ../src/profile_window.py:327 +msgid "Sending profile..." +msgstr "Publikas vizitkarton..." + +#: ../src/profile_window.py:335 +msgid "Information published" +msgstr "Informo publikitas" + +#: ../src/profile_window.py:347 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Informo NE publikitis" + +#: ../src/profile_window.py:354 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Publikado de vizitkato malsukcesis" + +#: ../src/profile_window.py:355 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "Estis eraro dum publikado de persona informo, provu denove pli poste." + +#: ../src/profile_window.py:381 +msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +msgstr "Senkonekte vi ne povas ricevi vian kontaktan informon." + +#: ../src/roster_window.py:144 ../src/roster_window.py:196 msgid "Merged accounts" msgstr "Unuigaj kontoj" -#: ../src/roster_window.py:295 ../src/common/helpers.py:41 +#: ../src/roster_window.py:311 ../src/common/helpers.py:42 msgid "Observers" msgstr "Rigardiloj" -#: ../src/roster_window.py:548 -#, python-format -msgid "You are already in room %s" -msgstr "Vi jam estas en babilejo %s" - -#: ../src/roster_window.py:552 ../src/roster_window.py:2251 +#: ../src/roster_window.py:613 ../src/roster_window.py:2666 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas nevidebla" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:741 +#: ../src/roster_window.py:814 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "al konto %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:748 +#: ../src/roster_window.py:819 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "per konto %s" @@ -4067,41 +4545,50 @@ msgstr "per konto %s" #. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:756 ../src/systray.py:200 ../src/systray.py:205 +#: ../src/roster_window.py:825 ../src/systray.py:181 ../src/systray.py:186 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "per konto %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:765 +#: ../src/roster_window.py:891 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "de konto %s" -#: ../src/roster_window.py:824 -msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "Aranĝi legosignojn..." +#: ../src/roster_window.py:911 +msgid "_Manage Bookmarks..." +msgstr "Aranĝi _legosignojn..." -#: ../src/roster_window.py:848 +#: ../src/roster_window.py:940 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "por konto %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:869 +#: ../src/roster_window.py:961 msgid "History Manager" msgstr "Historia administrilo" -#: ../src/roster_window.py:878 -msgid "_Join New Room" -msgstr "_Aliĝi al nova babilejo" +#: ../src/roster_window.py:970 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Eniri babilejen" -#: ../src/roster_window.py:1152 +#: ../src/roster_window.py:1260 ../src/roster_window.py:2850 +#: ../src/roster_window.py:2856 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Vi havas nelegitajn mesaĝojn" + +#: ../src/roster_window.py:1261 +msgid "You must read them before removing this transport." +msgstr "Legu ilin antaŭ forigi tiun transportilon." + +#: ../src/roster_window.py:1264 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transportilo \"%s\" estos forigita" -#: ../src/roster_window.py:1152 +#: ../src/roster_window.py:1265 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -4109,67 +4596,84 @@ msgstr "" "Vi ne plu eblos sendi kaj ricevi mesaĝojn kun kontaktoj el tiu ĉi " "transportilo." -#: ../src/roster_window.py:1194 +#: ../src/roster_window.py:1267 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Transportiloj estos forigita" + +#: ../src/roster_window.py:1272 +#, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports:%s" +msgstr "" +"Vi ne plu eblos sendi kaj ricevi mesaĝojn kun kontaktoj el tiuj ĉi " +"transportiloj:%s" + +#: ../src/roster_window.py:1316 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribui OpenPGP-ŝlosilon" -#: ../src/roster_window.py:1195 +#: ../src/roster_window.py:1317 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Elektu ŝlosilon por atribui al la kontakto" -#: ../src/roster_window.py:1351 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Mi volus aligi vin en mian kontaktliston" +#: ../src/roster_window.py:1456 ../src/roster_window.py:1631 +msgid "_New room" +msgstr "_Nova babilejo" -#: ../src/roster_window.py:1403 +#: ../src/roster_window.py:1514 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Mi volus aldoni vin en mian kontaktliston" + +#: ../src/roster_window.py:1690 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomigi" -#: ../src/roster_window.py:1434 +#: ../src/roster_window.py:1720 msgid "_Log on" msgstr "E_nsaluti" -#: ../src/roster_window.py:1443 +#: ../src/roster_window.py:1730 msgid "Log _off" msgstr "E_lsaluti" -#: ../src/roster_window.py:1538 +#: ../src/roster_window.py:1829 msgid "_Change Status Message" msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon" -#: ../src/roster_window.py:1614 +#: ../src/roster_window.py:1910 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Permeso estas sendita" -#: ../src/roster_window.py:1615 +#: ../src/roster_window.py:1911 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Ekde nun \"%s\" konos vian staton." -#: ../src/roster_window.py:1639 +#: ../src/roster_window.py:1935 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Demando pri abono estas sendita" -#: ../src/roster_window.py:1640 +#: ../src/roster_window.py:1936 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" akceptas tiun peton vi povos koni lian aŭ ŝian staton." -#: ../src/roster_window.py:1651 +#: ../src/roster_window.py:1947 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Permeso estas forigita" -#: ../src/roster_window.py:1652 +#: ../src/roster_window.py:1948 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Ekde nun \"%s\" ĉiam vidos vin kiel senkonekta." -#: ../src/roster_window.py:1803 +#: ../src/roster_window.py:2154 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakto \"%s\" estos forigita el via kontaktlisto" -#: ../src/roster_window.py:1807 +#: ../src/roster_window.py:2158 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -4177,7 +4681,7 @@ msgstr "" "Forigante tiun kontakton vi forigas ankaŭ permison, rezulte ŝi aŭ li ĉiam " "vidos vin kiel senkonekta." -#: ../src/roster_window.py:1811 +#: ../src/roster_window.py:2162 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -4185,36 +4689,50 @@ msgstr "" "Forigante tiu ĉi konton vi defaŭlte ankaŭ forigas permeson pro kio li aŭ ŝi " "ĉiamvidos vin senkonekta." -#: ../src/roster_window.py:1812 +#: ../src/roster_window.py:2163 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Permesi al tiu ĉi konto koni mian staton post forigado" -#: ../src/roster_window.py:1880 +#. several contact to remove at the same time +#: ../src/roster_window.py:2167 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Kontaktoj estos forigita el via kontaktlisto" + +#: ../src/roster_window.py:2171 +#, python-format +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Forigante tiujn kontaktojn: %s\n" +"vi forigas ankaŭ permesojn, rezulte ili ĉiam vidos vin kiel senkonekta." + +#: ../src/roster_window.py:2240 msgid "Passphrase Required" msgstr "Pasfrazo necesas" -#: ../src/roster_window.py:1881 +#: ../src/roster_window.py:2241 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Enigi GPG-ŝlosilan pasfrazon por konto %s." -#: ../src/roster_window.py:1886 +#: ../src/roster_window.py:2246 msgid "Save passphrase" msgstr "Jonservi pasfrazon" -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:2254 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Malprava pasfrazo" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:2255 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Bonvolu ripeti vian GPG-pasvorton aŭ klaku Nuligi." -#: ../src/roster_window.py:1944 ../src/roster_window.py:2001 +#: ../src/roster_window.py:2307 ../src/roster_window.py:2366 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Vi partoprenas en unu aŭ kelkaj babilejoj" -#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2002 +#: ../src/roster_window.py:2308 ../src/roster_window.py:2367 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -4222,168 +4740,121 @@ msgstr "" "Ŝanĝo de via stato per nevidebla okazigos diskonektadon de tiuj babilejoj. " "Ĉu vi certas ke vi volas iĝi nevidebla?" -#: ../src/roster_window.py:1961 +#: ../src/roster_window.py:2324 msgid "No account available" msgstr "Neniu konto disponeblas" -#: ../src/roster_window.py:1962 +#: ../src/roster_window.py:2325 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Vi devas krei konton antaŭ vi povos paroli kun aliaj kontaktoj." -#: ../src/roster_window.py:2419 ../src/roster_window.py:2425 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Vi havas nelegitajn mesaĝojn" +#: ../src/roster_window.py:2420 +#, python-format +msgid "♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪" +msgstr "♪ \"%(title)s\" de %(artist)s ♪" -#: ../src/roster_window.py:2420 ../src/roster_window.py:2426 +#: ../src/roster_window.py:2851 ../src/roster_window.py:2857 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "Mesaĝoj disponeblos por legi ĝin poste nur se vi ŝaltis historion." -#: ../src/roster_window.py:3189 +#: ../src/roster_window.py:3671 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Forigi %s en grupo %s" +msgstr "Movi %s en la grupon %s" -#: ../src/roster_window.py:3198 +#: ../src/roster_window.py:3678 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Igi %s kaj %s metakontaktoj" -#. source and dest account are not the same, disable meta -#: ../src/roster_window.py:3206 -msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts" -msgstr "Neeblas krei metakontakton kun kontaktoj el du diversaj kontoj" - -#: ../src/roster_window.py:3369 +#: ../src/roster_window.py:3864 msgid "Change Status Message..." msgstr "Ŝanĝi statmesaĝon..." -#: ../src/systray.py:161 +#: ../src/systray.py:141 msgid "_Change Status Message..." msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon..." -#: ../src/systray.py:238 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Kaŝi tiu ĉi menuo" +#: ../src/tooltips.py:310 ../src/tooltips.py:489 +msgid "Jabber ID: " +msgstr "Jabber-ID: " -#: ../src/systraywin32.py:265 ../src/systraywin32.py:284 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread message" -msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - %d nelegita mesaĝo" -msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj mesaĝoj" - -#: ../src/tooltips.py:329 -#, python-format -msgid " %d unread message" -msgid_plural " %d unread messages" -msgstr[0] " %d nelegita mesaĝo" -msgstr[1] " %d nelegitaj mesaĝoj" - -#: ../src/tooltips.py:335 -#, python-format -msgid " %d unread single message" -msgid_plural " %d unread single messages" -msgstr[0] " %d nelegita unuopa mesaĝo" -msgstr[1] " %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj" - -#: ../src/tooltips.py:341 -#, python-format -msgid " %d unread group chat message" -msgid_plural " %d unread group chat messages" -msgstr[0] " %d nelegita babileja mesaĝo" -msgstr[1] " %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj" - -#: ../src/tooltips.py:347 -#, python-format -msgid " %d unread private message" -msgid_plural " %d unread private messages" -msgstr[0] " %d nelegita privata mesaĝo" -msgstr[1] "%d nelegitaj privataj mesaĝoj" - -#: ../src/tooltips.py:362 ../src/tooltips.py:364 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" - -#: ../src/tooltips.py:397 -msgid "Role: " -msgstr "Rolo: " - -#: ../src/tooltips.py:398 -msgid "Affiliation: " -msgstr "Aro: " - -#: ../src/tooltips.py:400 ../src/tooltips.py:539 +#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:493 msgid "Resource: " msgstr "Risurco: " -#: ../src/tooltips.py:409 ../src/tooltips.py:542 ../src/tooltips.py:567 -#: ../src/tooltips.py:678 +#: ../src/tooltips.py:316 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this room" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s de tiu ĉi babilejo" + +#: ../src/tooltips.py:426 ../src/tooltips.py:610 msgid "Status: " msgstr "Stato: " -#: ../src/tooltips.py:516 +#: ../src/tooltips.py:457 +#, python-format +msgid "Last status: %s" +msgstr "Lasta stato: %s" + +#: ../src/tooltips.py:459 +#, python-format +msgid " since %s" +msgstr " ekde %s" + +#. ('both' is the normal sub so we don't show it) +#: ../src/tooltips.py:499 msgid "Subscription: " msgstr "Abono: " -#: ../src/tooltips.py:525 +#: ../src/tooltips.py:509 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:572 -#, python-format -msgid "Last status on %s" -msgstr "Lasta stato de %s" - -#: ../src/tooltips.py:574 -#, python-format -msgid "Since %s" -msgstr "Ekde %s" - -#: ../src/tooltips.py:634 +#: ../src/tooltips.py:566 msgid "Download" msgstr "Elŝuti" -#: ../src/tooltips.py:640 +#: ../src/tooltips.py:572 msgid "Upload" msgstr "Alŝuti" -#: ../src/tooltips.py:647 +#: ../src/tooltips.py:579 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:585 msgid "Transferred: " msgstr "Transmetitas: " -#: ../src/tooltips.py:656 ../src/tooltips.py:677 +#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609 msgid "Not started" msgstr "Ne lanĉitas" -#: ../src/tooltips.py:660 +#: ../src/tooltips.py:592 msgid "Stopped" msgstr "Haltis" -#: ../src/tooltips.py:662 ../src/tooltips.py:665 +#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597 msgid "Completed" msgstr "Plenumita" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:673 +#: ../src/tooltips.py:605 msgid "Stalled" msgstr "Malrapidas" -#: ../src/tooltips.py:675 +#: ../src/tooltips.py:607 msgid "Transferring" msgstr "Transdonas" -#: ../src/tooltips.py:707 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Tiu ĉi servo ankoraŭ ne respondis kun detala informo" -#: ../src/tooltips.py:710 +#: ../src/tooltips.py:642 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4391,25 +4862,24 @@ msgstr "" "Tiu ĉi servo ne povis respondi per detala informo.\n" "Ĝi verŝajne estas malnova aŭ rompita" -#. keep identation -#: ../src/vcard.py:189 -msgid "Could not load image" -msgstr "Ne povas alŝuti bildon" - -#: ../src/vcard.py:283 +#: ../src/vcard.py:203 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../src/vcard.py:285 +#: ../src/vcard.py:205 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../src/vcard.py:302 +#: ../src/vcard.py:226 #, python-format msgid "since %s" msgstr "ekde %s" -#: ../src/vcard.py:326 +#: ../src/vcard.py:256 +msgid "Affiliation:" +msgstr "Aparteneco:" + +#: ../src/vcard.py:264 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4417,115 +4887,87 @@ msgstr "" "Tiu ĉi kontakto interesiĝas pri via ĉeesta informo, sed vi ne interesiĝas " "pri ŝia/lia ĉeesto" -#: ../src/vcard.py:328 +#: ../src/vcard.py:266 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" "Vi interesiĝas pri kontakta ĉeesta informo, sed li/ŝi ne interesiĝas pri via" -#: ../src/vcard.py:330 +#: ../src/vcard.py:268 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Vi kaj la kontakto ineresiĝas unu pri alia ĉeesta informo" #. None -#: ../src/vcard.py:332 +#: ../src/vcard.py:270 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "Nek vi nek kontakto ne ineresiĝas unu pri ĉeesto de alia" -#: ../src/vcard.py:341 +#: ../src/vcard.py:278 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Vi atendas respondon de kontakto pri via abona mendo" -#: ../src/vcard.py:353 ../src/vcard.py:376 +#: ../src/vcard.py:290 ../src/vcard.py:315 msgid " resource with priority " msgstr "Risurco kun prioritato " -#: ../src/vcard.py:452 -msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Senkonekte vi ne povas publikigi vian kontaktan informon." - -#: ../src/vcard.py:484 -msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Senkonekte vi ne povas ricevi vian kontaktan informon." - -#: ../src/vcard.py:488 -msgid "Personal details" -msgstr "Persona detalaĵoj" - -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:26 msgid "creating logs database" msgstr "kreatas protokolan datumbazon" -#: ../src/common/check_paths.py:86 ../src/common/check_paths.py:97 -#: ../src/common/check_paths.py:104 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s estas dosiero sed devas esti dosierujo" -#: ../src/common/check_paths.py:87 ../src/common/check_paths.py:98 -#: ../src/common/check_paths.py:105 ../src/common/check_paths.py:113 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim fermos tuj" -#: ../src/common/check_paths.py:112 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s estas dosierujo sed devas esti dosiero" -#: ../src/common/check_paths.py:128 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "kreas dosierujon %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 -msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "pysqlite2 (ankaŭ konata kiel python-pysqlite2) mankas. Finas..." - -#: ../src/common/exceptions.py:43 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False" - -#: ../src/common/exceptions.py:51 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo." - -#: ../src/common/exceptions.py:59 -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -msgstr "" -"Seancbuso nedisponeblas.\n" -"Provu legi http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - #: ../src/common/config.py:53 -msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Uzi DBus kaj avizadan demonon por montri avizoj" +msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Uzi D-Bus kaj avizadan demonon por montri avizojn" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al fora." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Aŭtomate fora" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:61 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al nedosponebla." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:62 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nedisponebla pro longa senfarado" -#: ../src/common/config.py:79 -msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" -msgstr "Listo (spacetseparita) do lineoj (kontoj kaj grupoj) kiuj rulitas" +#: ../src/common/config.py:80 +msgid "" +"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "Listo (spacetseparita) de lineoj (kontoj kaj grupoj) kiuj rulitas" -#: ../src/common/config.py:85 +#: ../src/common/config.py:86 +msgid "Language used by speller" +msgstr "Lingvo uzata de literumilo" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -4536,36 +4978,55 @@ msgstr "" "'never' - neniam eligi tempon." #: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " +"This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "" +"Eligi tempon en konversacioj per malpreciza horloĝo. Nivelo de malprecizeco " +"de 1 ĝis 4 aŭ 0 por malŝalti malprecizan horloĝon. 1 estas por la plej " +"preciza, 4 por la malplej preciza." + +#: ../src/common/config.py:91 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Trakti parojn * / _ kiel stiligajn signojn." -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:92 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Se \"True\", ne forigos */_ . Do *abc* estos dika sed restos kun neforigitaj " "* *." -#: ../src/common/config.py:99 +#: ../src/common/config.py:95 +msgid "" +"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " +"(If you want to use this, install docutils)" +msgstr "" +"Uzas restrukturitan tekstan markadon por HTML, kaj ASCII-formatadon, se " +"elektitas. (Se vi volas uzi tion, instalu docutils)" + +#: ../src/common/config.py:104 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat" +"chat." msgstr "" -"Signo kiu aligatas post kaŝnomo dum uzado de plenumigoklavo (Tab) en babilejo" +"Signo kiu aligatos post kaŝnomo dum uzado de plenumigoklavo (Tab) en " +"babilejo." -#: ../src/common/config.py:100 +#: ../src/common/config.py:105 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat" +"used by someone else in group chat." msgstr "" "Signo por aligi post dezirata kaŝnomo kiam iu alia en babilejo jam okupigis " -"tiun kaŝnomon" +"tiun kaŝnomon." -#: ../src/common/config.py:131 +#: ../src/common/config.py:138 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Aligi * kaj [n] al kontaktlisto titolo?" -#: ../src/common/config.py:132 +#: ../src/common/config.py:139 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -4573,11 +5034,11 @@ msgstr "" "Kiom da lineoj memori de antaŭa komunikado kiam interparola slipo/fenestro " "malfermas denove." -#: ../src/common/config.py:133 +#: ../src/common/config.py:140 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Kiom da minutoj devas resti lastaj lineoj de antaŭa komunikado." -#: ../src/common/config.py:134 +#: ../src/common/config.py:141 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -4585,11 +5046,11 @@ msgstr "" "Sendi mesaĝon per Ctrl+Enter kaj Enter faras novan lineon (defaŭlta " "kondutmaniero de Mirabilis ICQ Kliento)." -#: ../src/common/config.py:136 +#: ../src/common/config.py:143 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Kiom lineojn savi por Ctrl+KeyUP." +msgstr "Kiom lineojn memori por Ctrl+KeyUP." -#: ../src/common/config.py:139 +#: ../src/common/config.py:146 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -4598,23 +5059,23 @@ msgstr "" "Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY" "\" kio signifas uzi wiktionary." -#: ../src/common/config.py:142 +#: ../src/common/config.py:149 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Se markitas, oni eblas komandi al Gajim malproksime per gajim-remote." -#: ../src/common/config.py:145 +#: ../src/common/config.py:152 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes" +"every x minutes." msgstr "" "Kiam ne eligas tempon por ĉiu mesaĝo (print_time==sometimes), eligi ĝin " -"ĉiujn x minutojn" +"ĉiujn x minutojn." -#: ../src/common/config.py:146 +#: ../src/common/config.py:153 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Demandi antaŭ fermi babilejan fenestron/slipon." -#: ../src/common/config.py:147 +#: ../src/common/config.py:154 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." @@ -4622,7 +5083,7 @@ msgstr "" "Ĉiam demandi antaŭ fermi slipon/fenestron de babilejo el tiu cpacetdisigita " "listo de babilejaj JID." -#: ../src/common/config.py:148 +#: ../src/common/config.py:155 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." @@ -4630,7 +5091,7 @@ msgstr "" "Neniam demandi antaŭ fermi babilejan slipon/fenestron el tiu ĉi listo de " "babilejaj JID separataj per spacetoj." -#: ../src/common/config.py:151 +#: ../src/common/config.py:158 msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." @@ -4638,30 +5099,30 @@ msgstr "" "Redifinas la retadreson, kiun ni sendas por dosiertransmeto okaze de " "adrestradukado." -#: ../src/common/config.py:153 +#: ../src/common/config.py:160 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC normo diras: KiB = 1024 bajtoj, KB = 1000 bajtoj." -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:168 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Montri langeton kiam estas nur unu konversacio?" -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:169 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Monti langetan framon en interparolajn fenestrojn?" -#: ../src/common/config.py:163 +#: ../src/common/config.py:170 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Montri fermontan butonon en sliplangeto" -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:183 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " "chat." msgstr "" "listo de punktokome separataj vortoj, kiuj estos emfazataj en babilejo." -#: ../src/common/config.py:177 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." @@ -4669,11 +5130,11 @@ msgstr "" "Se \"True\", finas Gajim kiam oni alklakas fenestran sisteman butonon X. " "Tiun ĉi parametron mi konsideras nur se pleta piktogramo uzatas." -#: ../src/common/config.py:178 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Se \"True\", Gajim registros por xmpp:// dum ĉiu lanĉo." -#: ../src/common/config.py:179 +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -4681,15 +5142,15 @@ msgstr "" "Se \"True\", Gajim montros piktogramon sur ĉiuj langeton, kies slipo enhavas " "nelegintajn mesaĝojn. Depende de etoso tiu piktogramo povas esti animaciata." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:187 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window" +"contact under the contact name in roster window." msgstr "" "Se estas \"True\", Gajim montros statmesaĝojn, se ĝi ne estas malplena, por " -"ĉiu kontakto sub la kontaktnomo en la kontaktlisto kaj en babilejo" +"ĉiu kontakto sub la kontaktnomo en la kontaktlisto." -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -4697,7 +5158,7 @@ msgstr "" "Se \"True\", Gajim demandos pri kaŝbildeto ĉiun kontakton, kiu ne havis ĝin " "lastatempe aŭ kies kaŝbildeto estis konservita tro antaŭlonge." -#: ../src/common/config.py:183 +#: ../src/common/config.py:190 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -4705,24 +5166,34 @@ msgstr "" "Se \"False\", Gajim ne plu eligos statlineon en interparolaj fenestroj kiam " "kontakto ŝanĝas lian aŭ ŝian staton kaj/aŭ satmesaĝon." -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:191 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " "status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " -"room" +"room." msgstr "" "povas esti \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim ne plu " -"eligos statlineon en babilejoj kiam membro ŝanĝes lian aŭ ŝian statmesaĝon. " -"Se \"all\", Gajim eligos ĉiuj statmesaĝoj. Se \"in_and_out\", Gajim eligos " -"nur pri eniroj/eliroj." +"eligos statlineon en babilejoj kiam membro ŝanĝas sian staton aŭ " +"statmesaĝon. Se \"all\", Gajim eligos ĉiuj statmesaĝoj. Se \"in_and_out\", " +"Gajim eligos nur pri eniroj/eliroj." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "" +"Se \"True\", rememoritaj mesaĝoj uzos pli malgrandan tiparon ol defaŭltaj." + +#: ../src/common/config.py:195 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Ne montri kaŝbildeton por transportilo mem." -#: ../src/common/config.py:189 +#: ../src/common/config.py:196 +msgid "Don't show roster in the system taskbar." +msgstr "Ne montri kontaktliston en la sistema taskostrio." + +#: ../src/common/config.py:197 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -4732,17 +5203,17 @@ msgstr "" "fenestran briladon (la defaŭlta konduto de plimulto da fenestragordiloj) " "kiam estas atendantaj eventoj." -#: ../src/common/config.py:191 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " -"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +"Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." msgstr "" "Jabberd1.4 ne ŝatas SHA informon kiam iu konektas al pasvortprotekta " -"babilejo. Valorigu tiun opcion per \"False\" por hati sendadon de SHA " -"informon en babilejo" +"babilejo. Valorigu tiun opcion per \"False\" por halti sendadon de SHA " +"informon en babilejo." #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:202 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4750,58 +5221,74 @@ msgid "" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " "specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect" +"the changes will take effect." msgstr "" "Administras fenestron kien novaj mesaĝoj metitas:\n" -"'always' - ĉiuj mesaĝoj en unuopan fenestron;\n" +"'always' - ĉiuj mesaĝoj en unu fenestron;\n" "'never' - ĉiu mesaĝo en lian propran fenestron;\n" "'peracct' - mesaĝoj de ĉiu konto en apartan fenestron;\n" "'pertype' - ĉiu mesaĝtipo (ekzemple babileja aŭ dupersoninterparola) en " "apartan fenestron. Rimarku, ŝanĝo de tiu opcio bezonas relanĉon de Gajim " -"antaŭ la ŝanĝo efikos" +"antaŭ la ŝanĝo efikos." -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "Se \"False\", vi ne plu vidos la kaŝbildetojn en la babileja fenestro" +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." +msgstr "Se \"False\", vi ne plu vidos la kaŝbildetojn en la babileja fenestro." -#: ../src/common/config.py:196 -msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" -msgstr "Se \"True\", premo de la klvo Escape fermas slipon/fenestron" +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." +msgstr "Se \"True\", premo de la klavo \"Escape\" fermas slipon/fenestron." -#: ../src/common/config.py:197 -msgid "Hides the buttons in group chat window" -msgstr "Kaŝas la butonojn en babileja fenestro" +#: ../src/common/config.py:205 +msgid "Hides the buttons in group chat window." +msgstr "Kaŝas la butonojn en babileja fenestro." -#: ../src/common/config.py:198 -msgid "Hides the buttons in two persons chat window" -msgstr "Kaŝas la butonojn en dupersona interparola fenestro" +#: ../src/common/config.py:206 +msgid "Hides the buttons in two persons chat window." +msgstr "Kaŝas la butonojn en dupersona interparola fenestro." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:207 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Kaŝas rubandon en dupersona interparola fenestro" -#: ../src/common/config.py:201 -msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "Kaŝas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro" +#: ../src/common/config.py:209 +msgid "Hides the room occupants list in group chat window." +msgstr "Kaŝas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro." -#: ../src/common/config.py:202 -msgid "Merge consecutive nickname in chat window" -msgstr "Unigi sinsekvajn kaŝnomojn en babilejo" +#: ../src/common/config.py:210 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window." +msgstr "Unigi ripetajn kaŝnomojn en konversacia fenestro." -#: ../src/common/config.py:203 -msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" -msgstr "Alineo kiam uzatas unigo de sinsekvaj kaŝnomoj" +#: ../src/common/config.py:211 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." +msgstr "Alineo kiam uzatas unigo de ripetaj kaŝnomoj." + +#: ../src/common/config.py:212 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." +msgstr "Listo de koloroj kiuj estos uzata por kolorigi kaŝnomojn en babilejoj." + +#: ../src/common/config.py:213 +msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." +msgstr "Ctrl-Tab iras al sekva konversacian langeton se ĉiuj legitas" + +#: ../src/common/config.py:224 +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in autopriority_* options." +msgstr "" +"Prioritato ŝanĝiĝos aŭtomate laŭ via stato. Prioritatoj specifatas enla " +"agorderoj \"autopriority_*\"." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:253 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 ĉirkaŭiro" -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4809,59 +5296,101 @@ msgstr "" "Se markitas, Gajim uzos vian IP kaj prokurservilojn difinitajn en la opcio " "file_transfer_proxies por dosiertransmeto." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:310 +msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +msgstr "Ĉu OpenPGP estas ŝaltita por tiu ĉi kontakto?" + +#: ../src/common/config.py:311 ../src/common/config.py:314 +msgid "Language for which we want to check misspelled words" +msgstr "Lingvo por kiu ni volas kontroli mistajpajn vortojn" + +#: ../src/common/config.py:320 +msgid "all or space separated status" +msgstr "'all' aŭ spacetseparitaj statoj" + +#: ../src/common/config.py:321 +msgid "'yes', 'no', or 'both'" +msgstr "'yes', 'no', aŭ 'both'" + +#: ../src/common/config.py:322 ../src/common/config.py:324 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/config.py:328 +#: ../src/common/config.py:329 +msgid "'yes', 'no' or ''" +msgstr "'yes', 'no' aŭ ''" + +#: ../src/common/config.py:335 msgid "Sleeping" msgstr "Dormas" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:336 msgid "Back soon" msgstr "Revenos baldaŭ" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:336 msgid "Back in some minutes." msgstr "Revenos post kelkaj minutoj." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:337 msgid "Eating" msgstr "Manĝas" -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:337 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Mi manĝas, do restigu mesaĝon por mi." -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "Movie" msgstr "Kino" -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Mi spektas filmon." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:339 msgid "Working" msgstr "Laboras" -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:339 msgid "I'm working." msgstr "Mi laboras." -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:340 msgid "Phone" msgstr "Telefonado" -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:340 msgid "I'm on the phone." msgstr "Mi telefonas." -#: ../src/common/config.py:302 +#: ../src/common/config.py:341 msgid "Out" msgstr "Eliris" -#: ../src/common/config.py:302 -msgid "I'm out enjoying life" -msgstr "Mi eliris por amuziĝi" +#: ../src/common/config.py:341 +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "Mi eliris por amuziĝi." -#: ../src/common/config.py:311 +#: ../src/common/config.py:345 +msgid "I'm available." +msgstr "Mi disponeblas" + +#: ../src/common/config.py:346 +msgid "I'm free for chat." +msgstr "Mi babilemas" + +#: ../src/common/config.py:348 +msgid "I'm not available." +msgstr "Mi ne disponeblas" + +#: ../src/common/config.py:349 +msgid "Do not disturb." +msgstr "Ne malhelpu." + +#: ../src/common/config.py:350 ../src/common/config.py:351 +msgid "Bye!" +msgstr "Ĝis!" + +#: ../src/common/config.py:360 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4869,7 +5398,7 @@ msgstr "" "Sono por ludi kiam babileja mesaĝo enhavas vorton, listitan en " "muc_highlight_words, aŭ vian kaŝnomon." -#: ../src/common/config.py:312 +#: ../src/common/config.py:361 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4877,96 +5406,197 @@ msgstr "" "Sono por ludi kiam ĉiu mesaĝo en babilejo venas. (Tiun ĉi parametron mi " "konsideras nur se parametro \"notify_on_all_muc_messages\" estas \"True\")" -#: ../src/common/config.py:320 ../src/common/optparser.py:183 +#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/optparser.py:191 msgid "green" msgstr "verda" -#: ../src/common/config.py:324 ../src/common/optparser.py:169 +#: ../src/common/config.py:373 ../src/common/optparser.py:177 msgid "grocery" msgstr "manĝbutiko" -#: ../src/common/config.py:328 +#: ../src/common/config.py:377 msgid "human" msgstr "homa" -#: ../src/common/config.py:332 +#: ../src/common/config.py:381 msgid "marine" msgstr "mara" -#: ../src/common/connection.py:175 +#: ../src/common/connection_handlers.py:52 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Neeblas ŝargi senfaran modulon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:177 +msgid "Wrong host" +msgstr "Malprava servilnomo" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:177 +msgid "" +"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"La servilnomo, specifita de vi en la agordero \"ft_override_host_to_send\" " +"de la detala agordo, ne ekzistas aŭ malkorektas, tial estas ignorata." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:590 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registrada informo por transportilo %s ne venis ĝustatempe" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1449 +#, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Kaŝnomo malpermesita: %s" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1511 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1514 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1517 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1520 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1526 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1534 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1512 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Necesas pasvorto por aliĝi al tiu babilejo." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1515 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1518 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Babileja kreado limigitas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1524 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Vi devas uzi vian registritan kaŝnomon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1527 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Vi ne ĉeestas en membrolisto." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1535 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Via dezirata kaŝnomo estas uzata aŭ registrita per alia uzulo.\n" +"Bonvolu specifi alian kaŝnomon jene:" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1581 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Mi volus aldoni vin al mia kontaktlisto." + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1602 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "nun ni abonas %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1604 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "ordono pri abona fino de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1606 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "ni nun ne abonas pri %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1776 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s ne estas norma laŭ la RFC. Ĝi ne aldonitos al via kontaktlisto. Uzu " +"konaktlistan agordan ilon kiel http://jru.jabberstudio.org/ por forigi ĝin" + +#: ../src/common/connection.py:161 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Konekto kun konto \"%s\" rompiĝis" -#: ../src/common/connection.py:176 +#: ../src/common/connection.py:162 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Por plu sendi kaj ricevi mesaĝojn, vi necesas rekonekti." +msgstr "Por plu sendi kaj ricevi mesaĝojn, vi bezonas rekonekti." -#: ../src/common/connection.py:188 ../src/common/connection.py:214 +#: ../src/common/connection.py:174 ../src/common/connection.py:200 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transportilo %s respondis malprave al registra peto." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:213 +#: ../src/common/connection.py:199 msgid "Invalid answer" msgstr "Nekorekta respondo" -#: ../src/common/connection.py:372 ../src/common/connection.py:408 -#: ../src/common/connection.py:795 +#: ../src/common/connection.py:387 ../src/common/connection.py:422 +#: ../src/common/connection.py:860 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Ne povas konekti al \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:386 +#: ../src/common/connection.py:401 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Konektis al servilo %s:%s per %s" -#: ../src/common/connection.py:409 +#: ../src/common/connection.py:423 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste" -#: ../src/common/connection.py:434 +#: ../src/common/connection.py:448 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis kun \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:435 +#: ../src/common/connection.py:449 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Bonvolu kontroli korektecon de viaj salutnomo kaj pasvorto." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:511 +#: ../src/common/connection.py:563 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP-pasfrazo ne estis donita" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:513 +#: ../src/common/connection.py:565 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Vi estos konektita al %s sen OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:550 +#: ../src/common/connection.py:605 msgid "invisible" msgstr "nevidebla" -#: ../src/common/connection.py:551 +#: ../src/common/connection.py:606 msgid "offline" msgstr "senkonekta" -#: ../src/common/connection.py:552 +#: ../src/common/connection.py:607 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Mi estas %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:637 -msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas ĉifrita]" +#. one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:698 +msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" +msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas *ĉifrita* (Vidu :JEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:680 +#: ../src/common/connection.py:747 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4975,298 +5605,554 @@ msgstr "" "Temo: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:733 ../src/common/connection_handlers.py:1502 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Mi volus aligi vin al mia kontaktlisto." +#: ../src/common/connection.py:884 +msgid "Not fetched because of invisible status" +msgstr "Ne obtenita pro nevidebla stato" -#: ../src/common/connection_handlers.py:51 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Neeblas ŝargi senfaran modulon" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/common/dbus_support.py:34 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Pitona bindmodulo por D-BUS mankas cxe tiu cxi komputilo" -#: ../src/common/connection_handlers.py:583 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Registrada informo por transportilo %s ne venis ĝustatempe" +#: ../src/common/dbus_support.py:35 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "D-BUS kunigeblo de Gajim ne uzeblas" -#. password required to join -#. we are banned -#. room does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1441 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1444 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1447 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1464 -msgid "Unable to join room" -msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo" +#: ../src/common/exceptions.py:22 +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +msgstr "pysqlite2 (ankaŭ konata kiel python-pysqlite2) mankas. Finas..." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1442 -msgid "A password is required to join this room." -msgstr "Necesas pasvorto por aliĝi al tiu babilejo." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1445 -msgid "You are banned from this room." -msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1448 -msgid "Such room does not exist." -msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 -msgid "Room creation is restricted." -msgstr "Babileja kreado limigitas." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 -msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "Vi devas uzi vian registritan kaŝnomon" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 -msgid "You are not in the members list." -msgstr "Vi ne ĉeestas en membrolisto." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 -msgid "" -"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" +#: ../src/common/exceptions.py:30 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" -"Via dezirata kaŝnomo estas uzata aŭ registrita per alia uzulo.\n" -"Bonvolu specifi alian kaŝnomon jene:" +"Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False" -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1510 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "nun ni abonas %s" +#: ../src/common/exceptions.py:38 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1512 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "ordono pri abona fino de %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1514 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "ni nun ne abonas pri %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1671 -#, python-format +#: ../src/common/exceptions.py:46 msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -"JID %s ne estas norma laŭ la RFC. Ĝi ne aligitos al via kontaktlisto. Uzu " -"konaktlistan agordan ilon kiel http://jru.jabberstudio.org/ por forigi ĝin" +"Seancbuso nedisponeblas.\n" +"Provu legi http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/helpers.py:102 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "one" +msgstr "unu" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "two" +msgstr "du" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "three" +msgstr "tri" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "four" +msgstr "kvar" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "five" +msgstr "kvin" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "six" +msgstr "ses" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "seven" +msgstr "sep" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eight" +msgstr "ok" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "nine" +msgstr "naŭ" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "ten" +msgstr "dek" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eleven" +msgstr "dekunu" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +msgid "twelve" +msgstr "dekdu" + +#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' +#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +#, python-format +msgid "%0 o'clock" +msgstr "la %0a horo" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +msgid "five past %0" +msgstr "kvin minutoj post la %0a" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "ten past %0" +msgstr "dek minutoj post la %0a" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "quarter past %0" +msgstr "kvarono post la %0a" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty past %0" +msgstr "dudek minutoj post la %0a" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty five past %0" +msgstr "dudek kvin minutoj post la %0a" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "half past %0" +msgstr "la %0a kaj duono" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "twenty five to %1" +msgstr "dudek kvin minutoj antaŭ la %1a" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "twenty to %1" +msgstr "dudek minutoj antaŭ la %1a" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "quarter to %1" +msgstr "kvarono antaŭ la %1a" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "ten to %1" +msgstr "dek minutoj antaŭ la %1a" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "five to %1" +msgstr "kvin minutoj antaŭ la %1a" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "%1 o'clock" +msgstr "la %1a horo" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +msgid "Night" +msgstr "Nokto" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +msgid "Early morning" +msgstr "Frua mateno" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +msgid "Morning" +msgstr "Mateno" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +msgid "Almost noon" +msgstr "Preskaŭ tagmezo" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +msgid "Noon" +msgstr "Tagmezo" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +msgid "Afternoon" +msgstr "Posttagmezo" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +msgid "Evening" +msgstr "Vespero" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +msgid "Late evening" +msgstr "Malfrua vespero" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Start of week" +msgstr "Komenco de semajno" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Middle of week" +msgstr "Mezo de semajno" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "End of week" +msgstr "Fino de semajno" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:66 +msgid "Weekend!" +msgstr "Semajnfino!" + +#: ../src/common/helpers.py:103 msgid "Invalid character in username." msgstr "Malkorekta signo en salutnomo." -#: ../src/common/helpers.py:107 +#: ../src/common/helpers.py:108 msgid "Server address required." msgstr "Necesas adreso de servilo." -#: ../src/common/helpers.py:112 +#: ../src/common/helpers.py:113 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Malkorekta signo en servilnomo." -#: ../src/common/helpers.py:118 +#: ../src/common/helpers.py:119 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Malkorekta signo en risurcnomo." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:161 +#: ../src/common/helpers.py:162 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:165 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:168 +#: ../src/common/helpers.py:169 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:172 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:178 +#: ../src/common/helpers.py:179 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:207 +#: ../src/common/helpers.py:208 msgid "_Busy" msgstr "_Okupata" -#: ../src/common/helpers.py:209 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "Busy" msgstr "Okupata" -#: ../src/common/helpers.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:213 msgid "_Not Available" msgstr "_Nedisponebla" -#: ../src/common/helpers.py:214 -msgid "Not Available" -msgstr "Nedisponebla" - -#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/common/helpers.py:218 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Babilema" -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "Free for Chat" msgstr "Babilema" -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:223 msgid "_Available" msgstr "_Enrete" -#: ../src/common/helpers.py:224 +#: ../src/common/helpers.py:225 msgid "Available" msgstr "Enrete" -#: ../src/common/helpers.py:226 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "Connecting" msgstr "Konektas" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:230 msgid "A_way" msgstr "_Fora" -#: ../src/common/helpers.py:231 -msgid "Away" -msgstr "Fora" - -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:235 msgid "_Offline" msgstr "_Senkonekta" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "Offline" msgstr "Senkonekta" -#: ../src/common/helpers.py:239 +#: ../src/common/helpers.py:240 msgid "_Invisible" msgstr "Ne_videbla" -#: ../src/common/helpers.py:245 +#: ../src/common/helpers.py:246 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../src/common/helpers.py:247 +#: ../src/common/helpers.py:248 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Eraroj" -#: ../src/common/helpers.py:252 +#: ../src/common/helpers.py:253 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Neniu" -#: ../src/common/helpers.py:254 +#: ../src/common/helpers.py:255 msgid "To" msgstr "Al" -#: ../src/common/helpers.py:256 +#: ../src/common/helpers.py:257 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/common/helpers.py:258 +#: ../src/common/helpers.py:259 msgid "Both" msgstr "Ambaŭ" -#: ../src/common/helpers.py:266 +#: ../src/common/helpers.py:267 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Nenion" -#: ../src/common/helpers.py:268 +#: ../src/common/helpers.py:269 msgid "Subscribe" msgstr "Aboni" -#: ../src/common/helpers.py:277 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Neniu" -#: ../src/common/helpers.py:280 +#: ../src/common/helpers.py:281 msgid "Moderators" msgstr "Moderigantoj" -#: ../src/common/helpers.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Moderator" msgstr "Moderiganto" -#: ../src/common/helpers.py:285 +#: ../src/common/helpers.py:286 msgid "Participants" msgstr "Partoprenantoj" -#: ../src/common/helpers.py:287 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Participant" msgstr "Partoprenanto" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:291 msgid "Visitors" msgstr "Vizitantoj" -#: ../src/common/helpers.py:292 +#: ../src/common/helpers.py:293 msgid "Visitor" msgstr "Vizitanto" -#: ../src/common/helpers.py:328 +#: ../src/common/helpers.py:299 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "Neniu" + +#: ../src/common/helpers.py:301 +msgid "Owner" +msgstr "Mastro" + +#: ../src/common/helpers.py:303 +msgid "Administrator" +msgstr "Administristo" + +#: ../src/common/helpers.py:305 +msgid "Member" +msgstr "Membro" + +#: ../src/common/helpers.py:344 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "atentas al la komunikado" -#: ../src/common/helpers.py:330 +#: ../src/common/helpers.py:346 msgid "is doing something else" msgstr "faras ion alian" -#: ../src/common/helpers.py:332 +#: ../src/common/helpers.py:348 msgid "is composing a message..." msgstr "tajpas mesaĝon..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:335 +#: ../src/common/helpers.py:351 msgid "paused composing a message" msgstr "paŭsas tajpi mesaĝon" -#: ../src/common/helpers.py:337 +#: ../src/common/helpers.py:353 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon" +#: ../src/common/helpers.py:871 +#, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] " %d nelegita mesaĝo" +msgstr[1] " %d nelegitaj mesaĝoj" + +#: ../src/common/helpers.py:877 +#, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] " %d nelegita unuopa mesaĝo" +msgstr[1] " %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj" + +#: ../src/common/helpers.py:883 +#, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] " %d nelegita babileja mesaĝo" +msgstr[1] " %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj" + +#: ../src/common/helpers.py:889 +#, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" +msgstr[0] " %d nelegita privata mesaĝo" +msgstr[1] "%d nelegitaj privataj mesaĝoj" + +#: ../src/common/helpers.py:899 ../src/common/helpers.py:901 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "eraro: %s nedisponeblas por legi" -#: ../src/common/optparser.py:169 +#: ../src/common/optparser.py:177 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:178 ../src/common/optparser.py:179 +#: ../src/common/optparser.py:186 ../src/common/optparser.py:187 msgid "cyan" msgstr "blua" +#: ../src/common/optparser.py:316 +msgid "migrating logs database to indeces" +msgstr "indeksigas protokolan datumbazon" + +#: ../src/common/passwords.py:61 +#, python-format +msgid "Gajim account %s" +msgstr "Gajim-konto %s" + +#~ msgid "New Room" +#~ msgstr "Nova babilejo" + +#~ msgid "Invalid room or server name" +#~ msgstr "Malkorekta nomo de babilejo aŭ servilo" + +#~ msgid "_Join New Room" +#~ msgstr "_Aliĝi al nova babilejo" + +#~ msgid "A GTK+ Jabber client" +#~ msgstr "GTK+bazita jabber-kliento" + +#~ msgid "Gajim Instant Messenger" +#~ msgstr "Gajim tujmesaĝilo" + +#~ msgid "Jabber IM Client" +#~ msgstr "Jabber-tujmesaĝilo" + +#~ msgid "Hide this menu" +#~ msgstr "Kaŝi tiun ĉi menuon" + +#~ msgid "Gajim - %d unread message" +#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" +#~ msgstr[0] "Gajim - %d nelegita mesaĝo" +#~ msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj mesaĝoj" + +#~ msgid "_Account:" +#~ msgstr "_Konto:" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Aboni" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Aldoni" + +#~ msgid "Away " +#~ msgstr "Fora " + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Malsupren" + +#~ msgid "List of special notifications settings" +#~ msgstr "Agordo de specialaj avizoj" + +#~ msgid "Not Available " +#~ msgstr "Nedisponebla " + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Supren" + +#~ msgid "Create your own Privacy Lists" +#~ msgstr "Krei viajn proprajn privatajn listojn" + +#~ msgid "Server-based Privacy Lists" +#~ msgstr "Servilbazitaj privataj listoj" + +#~ msgid "Contact _Info" +#~ msgstr "Kontakta _informo" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontakta informo" + +#~ msgid "Format: YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "Formato: JJJJ-MM-TT" + +#~ msgid "Jabber" +#~ msgstr "Jabber" + +#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s" +#~ msgstr "Nekonata versio de D-BUS: %s" + +#~ msgid "vCard publication succeeded" +#~ msgstr "Vizitkarto estas sukcese publikita" + +#~ msgid "Your personal information has been published successfully." +#~ msgstr "Via persona informo estas sukcese publikita." + +#~ msgid "Migrating Logs..." +#~ msgstr "Portas protokolojn..." + +#~ msgid "Please wait while logs are being migrated..." +#~ msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..." + +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Rolo: " + +#~ msgid "Since %s" +#~ msgstr "Ekde %s" + +#~ msgid "Personal details" +#~ msgstr "Persona detalaĵoj" + +#~ msgid "" +#~ "Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n" +#~ " \"%s\".\n" +#~ " Quiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Finu la jam aktivan Gajim, aŭ forigu pid dosieron:\n" +#~ " \"%s\".\n" +#~ " Fino..." + +#~ msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts" +#~ msgstr "Neeblas krei metakontakton kun kontaktoj el du diversaj kontoj" + #~ msgid "Automatically authorize contact" #~ msgstr "Aŭtomate permesi kontakton"