From f6546ccfe5688f80dde8dad44ca56d2133c1f7a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> Date: Mon, 4 Dec 2006 12:22:56 +0000 Subject: [PATCH] [Maciek] updated pl translation --- po/pl.po | 952 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 489 insertions(+), 463 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f419f09b2..cdc41a54a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-02 17:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-04 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 09:01+0100\n" "Last-Translator: Maciej Chojnacki <byte@byte.livenet.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -524,6 +524,42 @@ msgstr "Za_rejestruj" msgid "_User ID:" msgstr "_Identyfikator użytkownika:" +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 +msgid "<b>An error has occured:</b>" +msgstr "<b>Wystąpił błąd:</b>" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 +msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +msgstr "<b>Wybierz komendę do wykonania:</b>" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 +msgid "Check once more" +msgstr "Sprawdź ponownie" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 +msgid "Error description..." +msgstr "Opis błędu..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie listy komend..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 +msgid "Please wait while the command is sending..." +msgstr "Proszę czekać, trwa wysyłanie komendy..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 +msgid "This jabber entity does not expose any commands." +msgstr "Ten obiekt Jabbera nie udostępnia żadnych komend." + #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Opis</b>" @@ -663,77 +699,59 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Odtwórz dźwięk" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -msgid "" -"Receive a Message\n" -"Contact Connected\n" -"Contact Disconnected\n" -"Contact Change Status\n" -"Group Chat Message Highlight\n" -"Group Chat Message Received\n" -"File Transfert Resquest\n" -"File Transfert Started\n" -"File Transfert Finished" -msgstr "" -"otrzymam wiadomość\n" -"połączy się kontakt\n" -"kontakt się rozłączy\n" -"kontakt zmieni status\n" -"na czacie pojawi się słowo kluczowe\n" -"otrzymam wiadomość na czacie\n" -"pojawi się żądanie przesłania pliku\n" -"rozpocznie się transfer pliku\n" -"zakończy się transfer pliku" +msgid "Receive a Message" +msgstr "Odbierz wiadomość" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 msgid "When " msgstr "Jeżeli " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "_Migaj obramowaniem zminimalizowanego okna rozmowy" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "Wyłącz _automatyczne otwieranie okna czatu" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:22 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Wyłącz wyskakujące okienka" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:23 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Wyłącz dźwięki dla tego zdarzenia" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:24 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "Wyłącz _pokazywanie zdarzenia na liście kontaktów" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:25 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "Wyłącz pokazywanie _zdarzenia w obszarze powiadamiania" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Powiadom mnie wyskakującym okienkiem" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Otwórz okno rozmowy z kontaktem" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Show event in roster" msgstr "_Pokaż zdarzenie na liście kontaktów" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Show event in systray" msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "and I " msgstr "podczas, gdy " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" @@ -743,14 +761,50 @@ msgstr "" "grupy(grup)\n" "wszystkich" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "for " msgstr "dla " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "when I'm in" msgstr "kiedy mam " +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 +msgid "2003-12-13T18:30:02Z" +msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 +msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" +msgstr "<small>Romeo i Julia</small>" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 +msgid "Entry:" +msgstr "Wpis:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 +msgid "Feed name:" +msgstr "Nazwa kanału:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 +msgid "Last modified:" +msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 +msgid "New entry received" +msgstr "Odebrano nowy wpis" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 +msgid "Old stories" +msgstr "Stare historie" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 +msgid "Soliloquy" +msgstr "Monolog" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Otrzymałeś nowy artykuł:" + #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" @@ -836,7 +890,7 @@ msgstr "Widok _zwarty Alt+C" msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 ../src/dataforms_widget.py:76 msgid "Fill in the form." msgstr "Wypełnij formularz." @@ -1052,6 +1106,20 @@ msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość" msgid "_Voice" msgstr "_Głos" +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 +msgid "Create new post" +msgstr "Utwórz nowy wpis" + +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#. holds subject +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 +#: ../src/history_manager.py:172 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 msgid "" "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" @@ -1213,7 +1281,7 @@ msgstr "Używaj autoryzacji" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1116 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1101 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" @@ -1720,10 +1788,6 @@ msgstr "_URL:" msgid "minutes" msgstr "minutach" -#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Listy prywatności" - #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" msgstr "<b>Dodaj / Edytuj regułę</b>" @@ -1800,6 +1864,10 @@ msgstr "wysyłać mi status" msgid "to view my status" msgstr "widzieć mój status" +#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Listy prywatności" + #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 @@ -2453,29 +2521,29 @@ msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony." msgid "Chats" msgstr "Rozmowy" -#: ../src/chat_control.py:1042 +#: ../src/chat_control.py:1027 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s" #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1130 +#: ../src/chat_control.py:1115 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "" "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu " "żadnego klucza" -#: ../src/chat_control.py:1266 +#: ../src/chat_control.py:1251 msgid "Encryption enabled" msgstr "Szyfrowanie włączone" -#: ../src/chat_control.py:1271 +#: ../src/chat_control.py:1256 msgid "Encryption disabled" msgstr "Szyfrowanie wyłączone" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1413 ../src/conversation_textview.py:493 +#: ../src/chat_control.py:1398 ../src/conversation_textview.py:495 #: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:727 ../src/gajim.py:728 #: ../src/gajim.py:1067 ../src/roster_window.py:328 #: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1642 @@ -2488,12 +2556,12 @@ msgid "Not in Roster" msgstr "spoza listy kontaktów" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1557 +#: ../src/chat_control.py:1542 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1543 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -2518,12 +2586,12 @@ msgstr "Aktywny" msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/config.py:679 ../src/gajim.py:2086 +#: ../src/config.py:679 ../src/gajim.py:2087 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Brak słownika dla tego języka (%s)" -#: ../src/config.py:680 ../src/gajim.py:2087 +#: ../src/config.py:680 ../src/gajim.py:2088 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -2945,7 +3013,7 @@ msgstr "Nazwa konta jest już zajęta" msgid "You already have an account using this name." msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." -#: ../src/conversation_textview.py:271 +#: ../src/conversation_textview.py:273 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -2953,56 +3021,65 @@ msgstr "" "Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od " "momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę" -#: ../src/conversation_textview.py:340 +#: ../src/conversation_textview.py:342 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Działania dla wyrażenia \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:352 +#: ../src/conversation_textview.py:354 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii" -#: ../src/conversation_textview.py:357 +#: ../src/conversation_textview.py:359 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Szukaj w _słowniku" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:373 +#: ../src/conversation_textview.py:375 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:386 +#: ../src/conversation_textview.py:388 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:389 +#: ../src/conversation_textview.py:391 msgid "Web _Search for it" msgstr "Szukaj w _Internecie" -#: ../src/conversation_textview.py:395 +#: ../src/conversation_textview.py:397 msgid "Open as _Link" msgstr "Otwórz jako _odnośnik" -#: ../src/conversation_textview.py:755 +#: ../src/conversation_textview.py:757 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:759 +#: ../src/conversation_textview.py:761 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dni temu" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:791 +#: ../src/conversation_textview.py:793 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Temat: %s\n" +#. form is single +#: ../src/dataforms_widget.py:72 +msgid "This is result of query." +msgstr "Oto wynik zapytania." + +#: ../src/dataforms_widget.py:78 +msgid "Edit items on the list" +msgstr "Edytuj obiekty na liście" + #: ../src/dialogs.py:59 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" @@ -3264,25 +3341,25 @@ msgstr "Nowa wiadomość" msgid "New Private Message" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1161 ../src/notify.py:424 +#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1162 ../src/notify.py:424 msgid "New E-mail" msgstr "Nowy adres e-mail" -#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1314 ../src/notify.py:418 +#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1315 ../src/notify.py:418 msgid "File Transfer Request" msgstr "Pytanie o przysłanie pliku" -#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1134 ../src/gajim.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1134 ../src/gajim.py:1291 #: ../src/notify.py:420 msgid "File Transfer Error" msgstr "Błąd przesyłania pliku" -#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1353 ../src/gajim.py:1375 -#: ../src/gajim.py:1392 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1354 ../src/gajim.py:1376 +#: ../src/gajim.py:1393 ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku" -#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1356 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1357 ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane" @@ -3428,15 +3505,15 @@ msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:2478 +#: ../src/dialogs.py:2481 msgid "#" msgstr "Nr" -#: ../src/dialogs.py:2484 +#: ../src/dialogs.py:2487 msgid "Condition" msgstr "Warunek" -#: ../src/dialogs.py:2605 +#: ../src/dialogs.py:2608 msgid "when I am " msgstr "kiedy mam " @@ -3637,32 +3714,32 @@ msgstr "Opis: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s chce przesłać Ci plik:" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:682 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nie można nadpisać pliku \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:684 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania." -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:688 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 msgid "This file already exists" msgstr "Ten plik już istnieje" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:688 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 msgid "What do you want to do?" msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:698 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w folderze \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia plików w tym folderze." @@ -3710,213 +3787,6 @@ msgstr "Nadawca: " msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" -#: ../src/gajim.py:47 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zakończenie..." - -#: ../src/gajim.py:51 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej" - -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" -"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..." - -#: ../src/gajim.py:54 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.6 lub wyższej" - -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.6 lub wyższej. Zakończenie..." - -#: ../src/gajim.py:60 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade" - -#: ../src/gajim.py:62 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s" - -#: ../src/gajim.py:64 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla " -"libglade." - -#: ../src/gajim.py:69 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2" - -#: ../src/gajim.py:77 -msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim wymaga do działania pakietu pywin32" - -#: ../src/gajim.py:78 -#, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Proszę upewnić się, że zainstalowany jest pakiet Pywin32. Możesz go pobrać " -"spod adresu %s" - -#. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:190 -msgid "Gajim is already running" -msgstr "Gajim jest już uruchomiony" - -#: ../src/gajim.py:191 -msgid "" -"Another instance of Gajim seems to be running\n" -"Run anyway?" -msgstr "" -"Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n" -"Czy mimo to chcesz uruchomić program?" - -#: ../src/gajim.py:298 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)" - -#: ../src/gajim.py:299 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?" - -#: ../src/gajim.py:345 ../src/notify.py:430 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Połączenie nie powiodło się" - -#: ../src/gajim.py:658 -#, python-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Temat: %s" - -#: ../src/gajim.py:703 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )" - -#: ../src/gajim.py:743 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autoryzacja przyjęta" - -#: ../src/gajim.py:744 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status." - -#: ../src/gajim.py:752 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację" - -#: ../src/gajim.py:753 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony." - -#: ../src/gajim.py:796 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\"" - -#: ../src/gajim.py:797 ../src/common/connection.py:395 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." - -#: ../src/gajim.py:945 ../src/roster_window.py:1201 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s ma teraz status %s (%s)" - -#: ../src/gajim.py:1042 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne" - -#: ../src/gajim.py:1043 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP." - -#: ../src/gajim.py:1145 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1147 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową" -msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" -msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" - -#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how -#. they decide what to show -#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1156 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"From: %(from_address)s" -msgstr "" -"\n" -"Od: %(from_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1311 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s chce przesłać ci plik." - -#: ../src/gajim.py:1376 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1380 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s·od·%(name)s·zostało zatrzymane." - -#: ../src/gajim.py:1393 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1397 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Przesyłanie pliku·%(filename)s·do·%(name)s·zostało zatrzymane." - -#: ../src/gajim.py:1503 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Konflikt nazw użytkownika" - -#: ../src/gajim.py:1504 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Podaj nazwę użytkownika dla nowego konta lokalnego" - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1842 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji" - -#: ../src/gajim.py:2034 -msgid "Network Manager support not available" -msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera" - -#: ../src/gajim.py:2109 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui" - #: ../src/gajim-remote.py:66 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Wyświetla pomoc dla wybranego polecenia" @@ -4229,6 +4099,213 @@ msgstr "" "Argument \"%s\" nie jest określony. \n" "Wpisz \"%s·help·%s\" aby uzyskać więcej informacji" +#: ../src/gajim.py:47 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zakończenie..." + +#: ../src/gajim.py:51 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej" + +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "" +"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..." + +#: ../src/gajim.py:54 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.6 lub wyższej" + +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.6 lub wyższej. Zakończenie..." + +#: ../src/gajim.py:60 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade" + +#: ../src/gajim.py:62 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s" + +#: ../src/gajim.py:64 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla " +"libglade." + +#: ../src/gajim.py:69 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2" + +#: ../src/gajim.py:77 +msgid "Gajim needs pywin32 to run" +msgstr "Gajim wymaga do działania pakietu pywin32" + +#: ../src/gajim.py:78 +#, python-format +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" +msgstr "" +"Proszę upewnić się, że zainstalowany jest pakiet Pywin32. Możesz go pobrać " +"spod adresu %s" + +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:190 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim jest już uruchomiony" + +#: ../src/gajim.py:191 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n" +"Czy mimo to chcesz uruchomić program?" + +#: ../src/gajim.py:298 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:299 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?" + +#: ../src/gajim.py:345 ../src/notify.py:430 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Połączenie nie powiodło się" + +#: ../src/gajim.py:658 +#, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Temat: %s" + +#: ../src/gajim.py:703 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:743 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autoryzacja przyjęta" + +#: ../src/gajim.py:744 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status." + +#: ../src/gajim.py:752 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację" + +#: ../src/gajim.py:753 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony." + +#: ../src/gajim.py:796 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\"" + +#: ../src/gajim.py:797 ../src/common/connection.py:395 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." + +#: ../src/gajim.py:945 ../src/roster_window.py:1201 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s ma teraz status %s (%s)" + +#: ../src/gajim.py:1042 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne" + +#: ../src/gajim.py:1043 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP." + +#: ../src/gajim.py:1145 +#, python-format +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1147 +#, python-format +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową" +msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" +msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" + +#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how +#. they decide what to show +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1156 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" +"\n" +"Od: %(from_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1312 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s chce przesłać ci plik." + +#: ../src/gajim.py:1377 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1381 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s·od·%(name)s·zostało zatrzymane." + +#: ../src/gajim.py:1394 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1398 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Przesyłanie pliku·%(filename)s·do·%(name)s·zostało zatrzymane." + +#: ../src/gajim.py:1504 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Konflikt nazw użytkownika" + +#: ../src/gajim.py:1505 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Podaj nazwę użytkownika dla nowego konta lokalnego" + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1843 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji" + +#: ../src/gajim.py:2035 +msgid "Network Manager support not available" +msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera" + +#: ../src/gajim.py:2110 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui" + #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" msgstr "Motyw" @@ -4572,18 +4649,18 @@ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:728 msgid "Extension not supported" msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:728 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:729 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %" "(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:737 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:738 msgid "Save Image as..." msgstr "Zapisz plik jako..." @@ -4613,11 +4690,6 @@ msgstr "Pseudonim" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#. holds subject -#: ../src/history_manager.py:141 ../src/history_manager.py:172 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - #: ../src/history_manager.py:186 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " @@ -5869,111 +5941,6 @@ msgstr "human" msgid "marine" msgstr "morski" -#: ../src/common/connection_handlers.py:52 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Nie można załadować modułu idle" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "Wrong host" -msgstr "Błędna nazwa hosta" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "" -"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" -"Nazwa hosta, którą określiłeś w opcji ft_overhide_host_to_send jest " -"niepoprawna, będzie więc ignorowana." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:590 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1515 -#, python-format -msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s" - -#. password required to join -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1577 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1580 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1583 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1586 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1589 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1592 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1578 -msgid "A password is required to join this group chat." -msgstr "Aby dołączyć do tego pokoju, wymagane jest hasło." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1581 -msgid "You are banned from this group chat." -msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1584 -msgid "Such group chat does not exist." -msgstr "Taki pokój nie istnieje." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1587 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1590 -msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być w użyciu." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1593 -msgid "You are not in the members list." -msgstr "Nie jesteś na liście członków." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1601 -msgid "" -"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś " -"innego.\n" -"Podaj inny pseudonim:" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1651 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1672 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "Zapisaliśmy się do %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1674 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1676 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "Wypisaliśmy się z %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1846 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. " -"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru." -"jabberstudio.org/ aby go usunąć" - #: ../src/common/connection.py:164 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 #, python-format @@ -6067,6 +6034,111 @@ msgstr "" msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'" +#: ../src/common/connection_handlers.py:52 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Nie można załadować modułu idle" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:177 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 +msgid "Wrong host" +msgstr "Błędna nazwa hosta" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:177 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 +msgid "" +"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"Nazwa hosta, którą określiłeś w opcji ft_overhide_host_to_send jest " +"niepoprawna, będzie więc ignorowana." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:590 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s" + +#. password required to join +#. we are banned +#. group chat does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1585 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1588 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1597 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1608 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1586 +msgid "A password is required to join this group chat." +msgstr "Aby dołączyć do tego pokoju, wymagane jest hasło." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1589 +msgid "You are banned from this group chat." +msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1592 +msgid "Such group chat does not exist." +msgstr "Taki pokój nie istnieje." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1595 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1598 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być w użyciu." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1601 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Nie jesteś na liście członków." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1609 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś " +"innego.\n" +"Podaj inny pseudonim:" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1659 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "Zapisaliśmy się do %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1682 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1684 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "Wypisaliśmy się z %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1854 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. " +"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru." +"jabberstudio.org/ aby go usunąć" + #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" @@ -6372,10 +6444,6 @@ msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak" msgid "To" msgstr "Do" -#: ../src/common/helpers.py:259 -msgid "From" -msgstr "Od" - #: ../src/common/helpers.py:261 msgid "Both" msgstr "Obustronna" @@ -6591,68 +6659,26 @@ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s" -#~ msgid "<b>An error has occured:</b>" -#~ msgstr "<b>Wystąpił błąd:</b>" - -#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -#~ msgstr "<b>Wybierz komendę do wykonania:</b>" - -#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim" - -#~ msgid "Check once more" -#~ msgstr "Sprawdź ponownie" - -#~ msgid "Error description..." -#~ msgstr "Opis błędu..." - -#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." -#~ msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie listy komend..." - -#~ msgid "Please wait while the command is sending..." -#~ msgstr "Proszę czekać, trwa wysyłanie komendy..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Proszę czekać..." - -#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." -#~ msgstr "Ten obiekt Jabbera nie udostępnia żadnych komend." - -#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" - -#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -#~ msgstr "<small>Romeo i Julia</small>" - -#~ msgid "Entry:" -#~ msgstr "Wpis:" - -#~ msgid "Feed name:" -#~ msgstr "Nazwa kanału:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:" - -#~ msgid "New entry received" -#~ msgstr "Odebrano nowy wpis" - -#~ msgid "Old stories" -#~ msgstr "Stare historie" - -#~ msgid "Soliloquy" -#~ msgstr "Monolog" - -#~ msgid "You have received new entry:" -#~ msgstr "Otrzymałeś nowy artykuł:" - -#~ msgid "Create new post" -#~ msgstr "Utwórz nowy wpis" - -#~ msgid "This is result of query." -#~ msgstr "Oto wynik zapytania." - -#~ msgid "Edit items on the list" -#~ msgstr "Edytuj obiekty na liście" +#~ msgid "" +#~ "Receive a Message\n" +#~ "Contact Connected\n" +#~ "Contact Disconnected\n" +#~ "Contact Change Status\n" +#~ "Group Chat Message Highlight\n" +#~ "Group Chat Message Received\n" +#~ "File Transfert Resquest\n" +#~ "File Transfert Started\n" +#~ "File Transfert Finished" +#~ msgstr "" +#~ "otrzymam wiadomość\n" +#~ "połączy się kontakt\n" +#~ "kontakt się rozłączy\n" +#~ "kontakt zmieni status\n" +#~ "na czacie pojawi się słowo kluczowe\n" +#~ "otrzymam wiadomość na czacie\n" +#~ "pojawi się żądanie przesłania pliku\n" +#~ "rozpocznie się transfer pliku\n" +#~ "zakończy się transfer pliku" #~ msgid "JID: " #~ msgstr "JID: "