From f42720613963123b6d63639ecbcd84125d0c7b06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Thu, 11 Aug 2005 00:29:06 +0000 Subject: [PATCH] german po is now finished! --- po/de/LC_MESSAGES/gajim.po | 311 +++---------------------------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 293 deletions(-) diff --git a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po index b215c6202..b5833149b 100644 --- a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -179,7 +179,6 @@ msgid "Gajim disconnected you from %s" msgstr "Gajim hat die Verbindung nach %s unterbrochen" #: ../src/common/connection.py:1905 -#, fuzzy, python-format msgid "" "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " "believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " @@ -834,7 +833,6 @@ msgid "Size: " msgstr "Größe: " #: ../src/dialogs.py:763 -#, fuzzy msgid "Transferred: " msgstr "Übertragen: " @@ -863,7 +861,6 @@ msgid "stalled" msgstr "steht still" #: ../src/dialogs.py:789 -#, fuzzy msgid "transferring" msgstr "übertrage" @@ -1014,9 +1011,8 @@ msgstr "%s empfangen" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #: ../src/dialogs.py:1419 -#, fuzzy, python-format msgid "RE: %s" -msgstr "%s ändern" +msgstr "RE: %s" #: ../src/dialogs.py:1420 #, python-format @@ -1027,6 +1023,11 @@ msgid "" "== Original Message ==\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Originalnachricht ==\n" +"%s" #: ../src/dialogs.py:1461 #, python-format @@ -1684,10 +1685,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "" -"Zeige die Liste der aktiven, fertigen und angehaltenen Dateitransfers von " +"Eine Liste der aktiven, fertigen und angehaltenen Dateitransfers von " "und zu Ihren Freunden." #: ../src/gtkgui.glade.h:23 @@ -1715,7 +1715,6 @@ msgid "Accounts" msgstr "Konten" #: ../src/gtkgui.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" msgstr "Benachrichtigung für beendete Dateitransfers ein/ausschalten" @@ -1919,7 +1918,7 @@ msgstr "Stadt:" #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Clean _up" -msgstr "" +msgstr "Aufrä_umen" #: ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Click to change account's password" @@ -2152,10 +2151,7 @@ msgstr "HTTP Connect" #: ../src/gtkgui.glade.h:134 msgid "Hides the window" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, dann wird Gajim Meta-Information, die Unterhaltungen mit " -"Dritten betreffen, an andere übermitteln, wie etwa das Erstellen einer neuen " -"Nachricht." +msgstr "Schließt das Fenster" #: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "Homepage:" @@ -2499,9 +2495,8 @@ msgstr "" "Liste" #: ../src/gtkgui.glade.h:213 -#, fuzzy msgid "Removing selected file transfer" -msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" +msgstr "Ausgewählten Dateitransfer entfernen" #: ../src/gtkgui.glade.h:214 msgid "Reply to this message" @@ -2516,7 +2511,6 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "Ressour_ce: " #: ../src/gtkgui.glade.h:217 -#, fuzzy msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " @@ -2637,7 +2631,7 @@ msgstr "Kontaktliste beim Programmstart anzeigen" #: ../src/gtkgui.glade.h:244 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "" +msgstr "Zeigt eine Liste von Dateitransfers" #: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Sign _in" @@ -2676,12 +2670,10 @@ msgid "Stop file transfer" msgstr "Stopp Dateitransfer" #: ../src/gtkgui.glade.h:254 -#, fuzzy msgid "Stoping selected file transfer" msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" #: ../src/gtkgui.glade.h:255 -#, fuzzy msgid "" "Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " "the file system it will be removed. This operation is not reversable. " @@ -2707,7 +2699,7 @@ msgstr "Abonnement:" #: ../src/gtkgui.glade.h:260 msgid "Suffix:" -msgstr "" +msgstr "Suffix:" #: ../src/gtkgui.glade.h:261 msgid "Synch_ronize account status with global status" @@ -2806,7 +2798,6 @@ msgid "User ID:" msgstr "Benutzer-ID:" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 -#, fuzzy msgid "When a file transfer is complete show a popup notification " msgstr "Wenn die Datei komplett übertragen wurde, zeige eine Benachrichtigung" @@ -3195,7 +3186,7 @@ msgstr "zeige Hilfe für einen bestimmten Befehl" #. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter #: ../scripts/gajim-remote.py:75 msgid "on_command" -msgstr "" +msgstr "Befehl" #: ../scripts/gajim-remote.py:76 msgid "show help on command" @@ -3270,13 +3261,12 @@ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" #: ../scripts/gajim-remote.py:123 -#, fuzzy msgid "" "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " "'pgp key' to ''." msgstr "" -"Sende neue Nachricht zu einem Kontakt. OpenPGP und Konto sind optional. " +"Sende neue Nachricht zu einem Kontakt. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. " "Falls nur account gesetzt werden soll, muss 'pgp key' zu '' gesetzt werden." #: ../scripts/gajim-remote.py:127 @@ -3289,12 +3279,11 @@ msgstr "Nachrichteninhalt" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "pgp key" -msgstr "" +msgstr "PGP-Schlüssel" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 -#, fuzzy msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht verschlüsselt" +msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt" #: ../scripts/gajim-remote.py:132 msgid "if specified, the message will be sent using this account" @@ -3334,7 +3323,6 @@ msgid "Session bus is not available." msgstr "Session-Bus nicht verfügbar." #: ../scripts/gajim-remote.py:214 -#, fuzzy, python-format msgid "Unknown dbus version: %s" msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s" @@ -3344,7 +3332,7 @@ msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t" msgstr "" -"Benutzung: %s %s %s \n" +"Verwendung: %s %s %s \n" "\t" #: ../scripts/gajim-remote.py:263 @@ -3358,7 +3346,7 @@ msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" msgstr "" -"Benutzung: %s Befehl [Argumente]\n" +"Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n" "Befehl ist einer von:\n" #: ../scripts/gajim-remote.py:326 @@ -3375,266 +3363,3 @@ msgstr "" "Argument \"%s\" wurde nicht angegeben. \n" "Geben Sie \"%s help %s\" ein für Hilfe" -#~ msgid "" -#~ "Shows list of files that you send to your friends, and files which you " -#~ "receive from your friends." -#~ msgstr "Zeige Liste der gesendeten und empfangenen Dateien" - -#~ msgid "Stoping transfer" -#~ msgstr "Stoppe Transfer" - -#~ msgid "No space left on device" -#~ msgstr "Keine Platz auf dem Gerät übrig" - -#~ msgid "Unable to open %s for writing\n" -#~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen\n" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Open _with:" -#~ msgstr "Öffnen _mit:" - -#~ msgid "Switch to" -#~ msgstr "Wechseln zu" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Trasfer Request" -#~ msgstr "_Transport-Symbole verwenden" - -#~ msgid "Of_fline" -#~ msgstr "a_bmelden" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Information" - -#~ msgid "_Online" -#~ msgstr "_anmelden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password." -#~ msgstr "Pass_wort speichern" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "Möchten sie %s (%s) wirklich von Ihrer Liste entfernen?" - -#~ msgid "Join Groupchat" -#~ msgstr "Betrete Chatraum" - -#, fuzzy -#~ msgid "sync with global status" -#~ msgstr "Konto-Status mit globalem Status abgleichen" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s help %s" -#~ msgstr "%s ist %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No accounts created" -#~ msgstr " (Konto: " - -#~ msgid "to " -#~ msgstr "zum " - -#~ msgid "using " -#~ msgstr "mittels " - -#~ msgid "Nap" -#~ msgstr "Nickerchen" - -#~ msgid "I'm taking a nap." -#~ msgstr "Ich habe mich zu einem Nickerchen hingelegt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hold_Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Join _Groupchat" -#~ msgstr "_Chatraum betreten" - -#~ msgid "You must be offline to change the account's name" -#~ msgstr "Sie müssen abgemeldet, sein um den Namen des Kontos zu ändern" - -#~ msgid "Spaces are not permited in account name" -#~ msgstr "Leerzeichen sind im Konto-Namen nicht erlaubt" - -#~ msgid "" -#~ "You must enter a Jabber ID for this account\n" -#~ "For example: someone@someserver.org" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen eine Jabber-ID für dieses Konto eingeben.\n" -#~ "Beispiel: jemand@einserver.org" - -#~ msgid "You must enter a proxy port to use proxy" -#~ msgstr "Sie müssen einen Proxy Port eingeben, um einen Proxy zu nutzen" - -#~ msgid "You must enter a proxy host to use proxy" -#~ msgstr "Sie müssen einen Proxy-Host eingeben, um einen Proxy zu nutzen" - -#~ msgid "This name is taken by an another account of yours" -#~ msgstr "Sie haben diesen Namen bereits für ein anderes Konto verwendet" - -#~ msgid "" -#~ "You're currently connected with %s.\n" -#~ "Are you sure you want to remove this account?" -#~ msgstr "" -#~ "Es besteht eine Verbindung mit %s.\n" -#~ "Möchten Sie dieses Konto wirklich entfernen?" - -#~ msgid "A contact must belong at least to one group" -#~ msgstr "3Ein Kontakt muss zu mindestens einer Gruppe gehören" - -#~ msgid "You must be connected to add a contact" -#~ msgstr "Sie müssen angemeldet sein um einen Kontakt hinzuzufügen" - -#~ msgid "The contact's name must be something like login@hostname" -#~ msgstr "Der Kontakt-Name muss in der Form login@hostname sein" - -#~ msgid "You must be connected to join a groupchat" -#~ msgstr "Sie müssen angemeldet sein um einen Chatraum zu zu betreten" - -#~ msgid "User ID is not valid" -#~ msgstr "Benutzer-ID ist ungültig" - -#~ msgid "Confirmation password is not the same" -#~ msgstr "Bestätigtes Passwort ist nicht gleich" - -#~ msgid "bad arguments" -#~ msgstr "Falsche Argumente" - -#~ msgid "You are now authorized by %s" -#~ msgstr "Sie sind jetzt autorisiert von %s" - -#~ msgid "error contacting %s" -#~ msgstr "Fehler beim Verbinden mit %s" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the room %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this window?" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben in den letzten zwei Sekunden eine Nachricht in Raum %s " -#~ "empfangen.\n" -#~ "Soll das Fenster wirklich geschlossen werden?" - -#~ msgid "_Privileges" -#~ msgstr "_Privilegien" - -#~ msgid "_Revoke Voice" -#~ msgstr "_Stimme enziehen" - -#~ msgid "_Revoke Moderator" -#~ msgstr "_Moderator-Status entfernen" - -#~ msgid "_Grant Membership" -#~ msgstr "_Als Mitglied aufnehmen" - -#~ msgid "_Revoke Membership" -#~ msgstr "_Mitgliedschaft beenden" - -#~ msgid "_Revoke Admin" -#~ msgstr "_Administrator-Status nehmen" - -#~ msgid "_Revoke Owner" -#~ msgstr "_Besitzer-Status nehmen" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the room %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this tab?" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben in den letzten zwei Sekunden eine Nachricht in Raum %s " -#~ "empfangen.\n" -#~ "Soll der Reiter dennoch geschlossen werden?" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove %s transport from your roster?" -#~ msgstr "Soll der Transport %s wirklich von der Liste entfernt werden?" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Entfernen" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Frei zum chatten" - -#~ msgid "" -#~ "You have unread messages.\n" -#~ "Are you sure you want to quit Gajim?" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben ungelesene Nachrichten.\n" -#~ "Möchten Sie Gajim wirklich beenden?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the last two seconds.\n" -#~ "Are you sure you want to quit Gajim?" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben in den letzten zwei Sekunden eine Nachricht erhalten.\n" -#~ "Möchten Sie Gajim wirklich beenden?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message from %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this window?" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben in den letzten zwei Sekunden einee Nachricht von %s empfangen.\n" -#~ "Soll dieses Fenster wirklich geschlossen werden?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message from %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this tab?" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben in den letzten zwei Sekunden eine Nachricht von %s empfangen.\n" -#~ "Soll dieser Reiter wirklich geschlossen werden?" - -#~ msgid "You are not connected, so you cannot send a message" -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind nicht angemeldet, daher kann keine Nachricht verschickt werden" - -#~ msgid "Brb" -#~ msgstr "BRB" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sicherheit" - -#~ msgid "Subscription request from" -#~ msgstr "Abonnement-Anfrage von" - -#~ msgid "Save roster _position and size" -#~ msgstr "_Position und Größe der Kontaktliste speichern" - -#~ msgid "Add/Remove Emoticons..." -#~ msgstr "Emoticons hinzufügen/entfernen..." - -#~ msgid "Roster theme:" -#~ msgstr "Stil der Kontaktliste:" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Benutzer:" - -#~ msgid "KDE default applications" -#~ msgstr "KDE Standard-Anwendungen" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert " - -#~ msgid "Click to change the subject of the room" -#~ msgstr "Klicken um das Thema des Raumes zu ändern" - -#~ msgid "Close _Window" -#~ msgstr "_Fenster schließen" - -#~ msgid "Click to clear conversation (won't delete it from history)" -#~ msgstr "" -#~ "Klicken, um die Unterhaltung zu löschen (löscht sie nicht aus dem Verlauf)" - -#~ msgid "Anonymous " -#~ msgstr "Anonym " - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "_Unterhaltung" - -#~ msgid "Add/Remove Emoticons" -#~ msgstr "Emoticons hinzufügen/entfernen"