From ea4206961481b298048c3f5b79975b06a6bba0aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Wed, 26 Apr 2006 06:55:22 +0000 Subject: [PATCH] [Yakov] updated russian translation --- po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po | 908 ++++++++++++------------------------- 1 file changed, 294 insertions(+), 614 deletions(-) diff --git a/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po index 45764e4c5..8074ce320 100644 --- a/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of ru.po to Русский # translation of gajim.po to # Russian translations for gajim package # Русский перевод для пакета gajim. @@ -5,25 +6,24 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # # +#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 # , 2005. # , 2005. -# Yakov Bezrukov , 2005. +# Yakov Bezrukov , 2005, 2006. # Yakov Bezrukov , 2005. -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim\n" +"Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-20 13:48+0000\n" -"Last-Translator: Yakov Bezrukov \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:38+0700\n" +"Last-Translator: Yakov Bezrukov \n" +"Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Jabber-клиент на GTK+" #: ../gajim.desktop.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Клиент для мгновенных сообщений Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" msgstr "" "Если этот язык не является тем языком, для которого вы хотели бы видеть " "проверку орфографии, то установите нужное значение в переменную окружения " -"$LANG. Например для русского: export LANG=ru_RU или export LANG=ru_RU.UTF-8в " +"$LANG. Например для русского: export LANG=ru_RU или export LANG=ru_RU.UTF-8 в " "~/.bash_profile, либо же, если вы хотите сделать эту установку системной, то " "добавьте тоже самое в /etc/profile \n" "\n" @@ -91,9 +91,8 @@ msgid "Chat" msgstr "Чат" #: ../src/chat_control.py:689 -#, fuzzy msgid "Chats" -msgstr "Чат" +msgstr "Чаты" #: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "OpenPGP Encryption" @@ -101,9 +100,9 @@ msgstr "Шифрование OpenPGP" #. we talk about a contact here #: ../src/chat_control.py:901 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "Ни %s не выдал OpenPGP ключ ни вы не присвоили ему такового" +msgstr "%s не выдал OpenPGP ключ или вы не присвоили ему такового" #: ../src/chat_control.py:1025 msgid "Encryption enabled" @@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "Шифрование отключено" #: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 #: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 msgid "Not in Roster" -msgstr "не в ростере" +msgstr "Не в Ростере" #. %s is being replaced in the code with JID #: ../src/chat_control.py:1267 @@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "Событие" #: ../src/config.py:511 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Отключено" #: ../src/config.py:859 msgid "status message title" @@ -166,35 +165,31 @@ msgstr "текст сообщение сервера" #: ../src/config.py:894 msgid "First Message Received" -msgstr "" +msgstr "Получено Первое Сообщение" #: ../src/config.py:895 -#, fuzzy msgid "Next Message Received" -msgstr "Новое Сообшение" +msgstr "Получено Следующее Сообщение" #: ../src/config.py:896 -#, fuzzy msgid "Contact Connected" -msgstr "Имя контакта" +msgstr "Контакт Подключился" #: ../src/config.py:897 -#, fuzzy msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Контакт В Сети" +msgstr "Контакт Отключился" #: ../src/config.py:898 -#, fuzzy msgid "Message Sent" -msgstr "Сообщение" +msgstr "Сообщение Отправлено" #: ../src/config.py:899 msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "" +msgstr "Вас Упомянули в Комнате" #: ../src/config.py:900 msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "" +msgstr "Получено Сообщение в Комнате" #: ../src/config.py:1090 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" @@ -210,23 +205,21 @@ msgstr "Для смены имени учетной записи необход #: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 msgid "Unread events" -msgstr "" +msgstr "Непросмотренные события" #: ../src/config.py:1137 -#, fuzzy msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться." +msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события." #: ../src/config.py:1141 -#, fuzzy msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" +msgstr "Такое Имя Учетной Записи Уже Используется" #: ../src/config.py:1142 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." -msgstr "" +msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Пожалуйста выберите другое." #: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 msgid "Invalid account name" @@ -259,15 +252,15 @@ msgstr "В качестве номера порта должно выступа #: ../src/config.py:1335 msgid "Be right back." -msgstr "" +msgstr "Скоро буду." #: ../src/config.py:1338 msgid "Relogin now?" -msgstr "" +msgstr "Переподключиться сейчас?" #: ../src/config.py:1339 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" +msgstr "Если вы хотите чтобы изменения были применены немедленно, вы должны переподключиться." #: ../src/config.py:1357 msgid "No such account available" @@ -286,8 +279,7 @@ msgstr "Вы не подключены к серверу" #: ../src/config.py:1366 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу." +msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу." #: ../src/config.py:1396 msgid "Failed to get secret keys" @@ -298,9 +290,8 @@ msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Есть проблемы с получением вашего OpenPGP секретного ключа." #: ../src/config.py:1400 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Шифрование OpenPGP" +msgstr "Выбор OpenPGP Ключа" #: ../src/config.py:1401 msgid "Choose your OpenPGP key" @@ -322,7 +313,7 @@ msgstr "Сервер" #: ../src/config.py:1677 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "" +msgstr "Просмотрите все ожидающие события переду удалением учетной записи." #: ../src/config.py:1872 #, python-format @@ -336,22 +327,19 @@ msgstr "Зарегистрировать %s" #: ../src/config.py:1945 msgid "Ban List" -msgstr "" +msgstr "Черный Список" #: ../src/config.py:1946 -#, fuzzy msgid "Member List" -msgstr "_Участник" +msgstr "Список Участников" #: ../src/config.py:1947 -#, fuzzy msgid "Owner List" -msgstr "_Владелец" +msgstr "Список Владельцев" #: ../src/config.py:1948 -#, fuzzy msgid "Administrator List" -msgstr "_Администрирование" +msgstr "Список Администрираторов" #. Address column #. holds JID (who said this) @@ -361,64 +349,64 @@ msgstr "JID" #: ../src/config.py:1989 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Причина" #: ../src/config.py:1994 -#, fuzzy msgid "Nick" -msgstr "_Выгнать" +msgstr "Ник" #: ../src/config.py:1998 -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Обязанности:" +msgstr "Обязанность" #: ../src/config.py:2019 -#, fuzzy msgid "Banning..." -msgstr "Забанить %s" +msgstr "Баню..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG #: ../src/config.py:2021 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" -msgstr "Что вы хотите сделать?" +msgstr "" +"Кого вы хотите забанить?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2023 msgid "Adding Member..." -msgstr "" +msgstr "Добавляю Участника..." #: ../src/config.py:2024 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" -msgstr "Что вы хотите сделать?" +msgstr "" +"Кого вы хотите сделать участником?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2026 msgid "Adding Owner..." -msgstr "" +msgstr "Добавляю Владельца..." #: ../src/config.py:2027 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" -msgstr "Что вы хотите сделать?" +msgstr "" +"Кого вы хотите сделать владельцем?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2029 -#, fuzzy msgid "Adding Administrator..." -msgstr "_Администрирование" +msgstr "Добавляю Администратора..." #: ../src/config.py:2030 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" -msgstr "Что вы хотите сделать?" +msgstr "" +"Кого вы хотите сделать администратором?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2031 msgid "" @@ -429,6 +417,12 @@ msgid "" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" +"Может быть одно из следующего:\n" +"1. user@domain/resource (только этот ресурс).\n" +"2. user@domain (любой ресурс).\n" +"3. domain/resource (только этот ресурс).\n" +"4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n" +"domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)" #: ../src/config.py:2127 #, python-format @@ -466,8 +460,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Эта закладка содержит неверные данные" #: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Пожалуйста, удостоверьтесь что заполнены поля с именем сервера и комнаты " "либо удалите эту закладку." @@ -497,25 +490,23 @@ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Пароли, введенные в оба поля должны быть одинаковы." #: ../src/config.py:2599 -#, fuzzy msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Неверный Jabber ID" +msgstr "Дублирующийся Jabber ID" #: ../src/config.py:2600 -#, fuzzy msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере." +msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim." #: ../src/config.py:2617 msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Учентая запись успешно добавлена" +msgstr "Учетная запись успешно добавлена" #: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"Учентая запись была успешно добавлена. \n" +"Учетная запись была успешно добавлена. \n" "Вы можете настроить ее используя \n" "\"Настройка->Учентые записи\" из главного окна." @@ -533,7 +524,7 @@ msgstr "Такое имя учетной записи уже используе #: ../src/config.py:2724 msgid "You already have an account using this name." -msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу использовать." +msgstr "У меня уже есть учетная запись с таким именем." #: ../src/conversation_textview.py:182 msgid "" @@ -634,20 +625,17 @@ msgid "Status Message" msgstr "Сообщение о Статусе" #: ../src/dialogs.py:340 -#, fuzzy msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Предустановленные Сообщения о Статусе" +msgstr "Сохранить Установленное Сообщение о Статусе" #: ../src/dialogs.py:341 -#, fuzzy msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Введите ваше новое сообщение о статусе" +msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе" #: ../src/dialogs.py:369 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Пожалуйста, заполните данные о вашей уже существующей учетной записи %s" +msgstr "Пожалуйста, заполните данные о вашей уже существующей учетной записи %s" #: ../src/dialogs.py:371 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" @@ -668,9 +656,8 @@ msgid "Invalid User ID" msgstr "Неверный ID пользователя" #: ../src/dialogs.py:459 -#, fuzzy msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." +msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс." #: ../src/dialogs.py:466 msgid "Contact already in roster" @@ -686,17 +673,17 @@ msgstr "Jabber-клиент на GTK+" #: ../src/dialogs.py:539 msgid "Past Developers:" -msgstr "" +msgstr "Разработчики:" #: ../src/dialogs.py:543 msgid "THANKS:" -msgstr "" +msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" #. remove one english setence #. and add it manually as translatable #: ../src/dialogs.py:550 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" +msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейтейнеров пакетов." #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:564 @@ -727,13 +714,12 @@ msgid "Join Group Chat" msgstr "Войти в Комнату" #: ../src/dialogs.py:976 -#, fuzzy msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Неверное имя пользователя" +msgstr "Неверное имя комнаты или сервера" #: ../src/dialogs.py:977 msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "" +msgstr "В имени комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." #: ../src/dialogs.py:996 #, python-format @@ -794,7 +780,7 @@ msgstr "Новое Личное Сообщение" #: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 msgid "New E-mail" -msgstr "" +msgstr "Новое письмо" #: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 msgid "File Transfer Request" @@ -815,9 +801,8 @@ msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Передача остановлена" #: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -#, fuzzy msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Отсутствует" +msgstr "Приглашение в Комнату" #. FIXME: for Received with should become 'in' #: ../src/dialogs.py:1262 @@ -863,9 +848,9 @@ msgstr "XML Консоль" #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:1488 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "Пригласил %(contact_jid)s в %(room_jid)s." +msgstr "%(contact_jid)s пригласил вас в комнату %(room_jid)s." #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:1494 @@ -896,12 +881,12 @@ msgstr "Картинки" #: ../src/dialogs.py:1658 #, python-format msgid "When %s becomes:" -msgstr "" +msgstr "Когда %s происходит:" #: ../src/dialogs.py:1660 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "" +msgstr "Добавление Специального Уведомления для %s" #: ../src/disco.py:117 msgid "Others" @@ -917,9 +902,9 @@ msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу" #: ../src/disco.py:499 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Обзор Сервисов" +msgstr "Обзор Сервисов с использование аккаунта %s" #: ../src/disco.py:500 msgid "Service Discovery" @@ -946,9 +931,9 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." #: ../src/disco.py:723 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "используя учетную запись %s" +msgstr "Просмотр %s с учетной записью %s" #: ../src/disco.py:762 msgid "_Browse" @@ -1084,16 +1069,15 @@ msgstr "Описание: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:314 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s хочет отправит вам файл:" +msgstr "%s хочет отправить вам файл:" #: ../src/filetransfers_window.py:329 msgid "This file already exists" msgstr "Файл уже существует" #: ../src/filetransfers_window.py:329 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "Что вы хотите сделать?" +msgstr "Что вы хотите сделать?" #: ../src/filetransfers_window.py:344 msgid "Save File as..." @@ -1199,8 +1183,7 @@ msgstr "статус" #: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" +msgstr "один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" #: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message" @@ -1255,13 +1238,11 @@ msgstr "PGP ключ" #: ../src/gajim-remote.py:136 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" +msgstr "если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" #: ../src/gajim-remote.py:138 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "" -"если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" +msgstr "если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" #: ../src/gajim-remote.py:143 msgid "Gets detailed info on a contact" @@ -1273,14 +1254,12 @@ msgid "JID of the contact" msgstr "JID контакта" #: ../src/gajim-remote.py:149 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Получает детальную информацию о контакте" +msgstr "Получает детальную информацию о учетной записи" #: ../src/gajim-remote.py:151 -#, fuzzy msgid "Name of the account" -msgstr "У вас нет активной учетной записи" +msgstr "Имя учетной записи" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "Sends file to a contact" @@ -1296,8 +1275,7 @@ msgstr "Путь до файла" #: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "" -"если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" +msgstr "если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" #: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Lists all preferences and their values" @@ -1313,8 +1291,7 @@ msgstr "ключ=значение" #: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" -"'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" +msgstr "'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" #: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "Deletes a preference item" @@ -1351,17 +1328,14 @@ msgstr "" "запись)" #: ../src/gajim-remote.py:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" "Возвращает текущий статус (по-умолчанию глобальный, если не указана учетная " "запись)" #: ../src/gajim-remote.py:216 -#, fuzzy msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения" +msgstr "Возвращает количество непрочитанных сообщений" #: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1386,13 +1360,13 @@ msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Неизвестная версия D-Bus: %s" #: ../src/gajim-remote.py:328 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t %s" msgstr "" "Использование: %s %s %s \n" -"\t" +"\t %s" #: ../src/gajim-remote.py:331 msgid "Arguments:" @@ -1455,10 +1429,8 @@ msgstr "" "стабильную версию с %s" #: ../src/gajim.py:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что GTK и PyGTK поддерживают libglade." +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" @@ -1474,39 +1446,39 @@ msgid "Do you accept this request?" msgstr "Вы принимаете этот запрос?" #: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Контакт В Сети" +msgstr "%(nickname)s Подключился" #: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Контакт Отключился" +msgstr "%(nickname)s Отключился" #: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Новое Личное Сообщение" +msgstr "Новое Личное Сообщение из комнаты %s" #: ../src/gajim.py:584 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Новое сообшение" +msgstr "Новое сообшение от %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:612 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "" +msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:660 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "ошибка при отправке" +msgstr "ошибка при отправке %s ( %s )" #: ../src/gajim.py:700 msgid "Authorization accepted" @@ -1515,8 +1487,7 @@ msgstr "Авторизация принята" #: ../src/gajim.py:701 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "" -"Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его или её статус." +msgstr "Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его или её статус." #: ../src/gajim.py:709 #, python-format @@ -1553,15 +1524,15 @@ msgstr "Вы сейчас соединены без OpenPGP ключа." #: ../src/gajim.py:1045 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "" +msgstr "Новое Письмо на %(gmail_mail_address)s" #: ../src/gajim.py:1047 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "У вас есть непрочитанные сообщения" -msgstr[1] "У вас есть непрочитанные сообщения" -msgstr[2] "У вас есть непрочитанные сообщения" +msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное сообщение" +msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных сообщения" +msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных сообщений" #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format @@ -1606,8 +1577,7 @@ msgstr "Публикация vCard не удалась" msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." -msgstr "" -"При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." +msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console @@ -1617,8 +1587,7 @@ msgstr "Не могу сохранить ваши установки и наст #: ../src/gajim.py:1848 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" -"Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)" +msgstr "Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)" #: ../src/gajim.py:1878 msgid "Migrating Logs..." @@ -1646,14 +1615,12 @@ msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Пожалуйста, выберите сначала другую тему." #: ../src/groupchat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Private Chat" -msgstr "Начать Беседу" +msgstr "Личная Беседа" #: ../src/groupchat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Private Chats" -msgstr "Начать Беседу" +msgstr "Личные Беседы" #: ../src/groupchat_control.py:84 msgid "Sending private message failed" @@ -1670,9 +1637,8 @@ msgid "Group Chat" msgstr "Комната" #: ../src/groupchat_control.py:98 -#, fuzzy msgid "Group Chats" -msgstr "Комната" +msgstr "Комнаты" #: ../src/groupchat_control.py:595 msgid "This room has no subject" @@ -1739,11 +1705,11 @@ msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s не является нормальным JID" #: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" -"Команды /%s не существует (если вы хотите её просто передать, то добавьте " -"это с префикс /say)" +"Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к ней " +"префикс /say)" #: ../src/groupchat_control.py:1041 #, python-format @@ -1765,10 +1731,8 @@ msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1049 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." #: ../src/groupchat_control.py:1053 #, python-format @@ -1785,9 +1749,9 @@ msgstr "" "причину, если она указана." #: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно." +msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы." #: ../src/groupchat_control.py:1060 #, python-format @@ -1827,12 +1791,12 @@ msgstr "" "Используйте третье лицо (напр. /%s взрывается.)" #: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" -"Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно привата и отсылает " +"Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и отсылает " "сообщение посетителю с указанным ником." #: ../src/groupchat_control.py:1082 @@ -1843,13 +1807,11 @@ msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в #: ../src/groupchat_control.py:1086 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" -"Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." +msgstr "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." #: ../src/groupchat_control.py:1089 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других команд " "в нем." @@ -1869,7 +1831,6 @@ msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты." #: ../src/groupchat_control.py:1133 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" msgstr "Не _переспрашивать" @@ -1936,7 +1897,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:59 msgid "_Report Bug" -msgstr "_Сообщий об Ошибке" +msgstr "_Сообщить об Ошибке" #: ../src/gtkexcepthook.py:82 msgid "Details" @@ -1967,7 +1928,7 @@ msgstr "Приложения" #: ../src/gtkgui.glade.h:7 msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "" +msgstr "Цвета Вкладок Состояния Беседы" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../src/gtkgui.glade.h:9 @@ -1996,7 +1957,7 @@ msgstr "Прочее" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" +msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны перезапустить gajim чтобы некоторые настройки были применены" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 msgid "OpenPGP" @@ -2031,9 +1992,8 @@ msgid "Sounds" msgstr "Звуки" #: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Type your new status message" -msgstr "Введите ваше новое сообщение о статусе" +msgstr "Введите ваше новое сообщение о статусе" #: ../src/gtkgui.glade.h:25 msgid "Visual Notifications" @@ -2056,9 +2016,8 @@ msgid "A_ccounts" msgstr "А_ккаунты" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "A_fter nickname:" -msgstr "После ника:" +msgstr "П_осле ника:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../src/gtkgui.glade.h:32 @@ -2098,9 +2057,8 @@ msgid "Add New Contact" msgstr "Добавить Новый Контакт" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Уведомления" +msgstr "Добавить Специальное _Уведомление" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Add _Contact" @@ -2197,9 +2155,8 @@ msgid "Autoreconnect when connection is lost" msgstr "Автоподключение при разрыве связи" #: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "B_efore nickname:" -msgstr "До ника:" +msgstr "_До ника:" #: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Birthday:" @@ -2288,9 +2245,8 @@ msgid "Click to change account's password" msgstr "Щелкните для изменения пароль" #: ../src/gtkgui.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Щелкните, чтобы вставить смайлик (Alt+E)" +msgstr "Щелкните, чтобы вставить смайлик (Alt+M)" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" @@ -2316,7 +2272,7 @@ msgstr "Компания:" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Composing" -msgstr "" +msgstr "Печатает" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Configure _Room" @@ -2347,17 +2303,16 @@ msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Иконки по _умолчанию для статуса" +msgstr "_Иконки по умолчанию для статуса:" #: ../src/gtkgui.glade.h:104 msgid "Delete MOTD" -msgstr "Удалить MOTD" +msgstr "Удалить СД" #: ../src/gtkgui.glade.h:105 msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Удаляет фортунку" +msgstr "Удаляет Сообщение Дня." #: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Deny" @@ -2372,21 +2327,18 @@ msgid "Department:" msgstr "Отделение:" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Показавать аватары для контактов в ростере" +msgstr "Показавать а_ватары для контактов в ростере" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 -#, fuzzy msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Показать сообщения о статусе контакта в ростере" +msgstr "Показать _сообщения о статусе контакта в ростере" #: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "E-Mail:" msgstr "Почта:" #: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "E_very 5 minutes" msgstr "Каждые 5 _минут" @@ -2403,9 +2355,8 @@ msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактировать Группы" #: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Emoticons:" -msgstr "Управление Смайликами" +msgstr "Смайлики:" #. XML Console enable checkbutton #: ../src/gtkgui.glade.h:118 @@ -2479,30 +2430,21 @@ msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Настройка Тем для Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." -msgstr "" -"Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом." +msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать какие состояние беседы клиент будет отсылать вашему респонденту." #: ../src/gtkgui.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim будет автоматически показывать новое полученное соощение в новом окне " -"чата или табе в существующем окне чата" +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim будет автоматически показывать новые события поднимая соответствующее окно." #: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy msgid "" "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " "screen" -msgstr "" -"Gajim будет уведомлять вас о новом сообщении с помощью сообщения в правом " -"нижнем углу экрана" +msgstr "Gajim будет уведомлять вас о новых событиях с помощью сообщения в правом нижнем углу экрана" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "" @@ -2521,11 +2463,8 @@ msgstr "" "правом нижнем углу экрана" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "" -"Gajim будет лишь менять иконку у контакта, от которого пришло сообщение" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim будет лишь менять иконку у контакта, от которого пришло новое сообщение" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" @@ -2544,9 +2483,8 @@ msgid "Given:" msgstr "Имя:" #: ../src/gtkgui.glade.h:146 -#, fuzzy msgid "Gone" -msgstr "Нет" +msgstr "Ушел" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 msgid "Group:" @@ -2588,24 +2526,21 @@ msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в к msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" +msgstr "Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех." #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера" +msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и в окнах комнат" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" "Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под " -"его именем в окне ростера" +"его именем в окне ростера и в окнах комнат" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -2666,13 +2601,12 @@ msgstr "" "этой учетной записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 -#, fuzzy msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "Если отмечено, то Gajim будет заменять текстовые смайлики, например ':)' их " -"графическим эквивалентом" +"графическим или анимированным эквивалентом" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "" @@ -2683,9 +2617,8 @@ msgstr "" "выводить вместе контакты из всех учетных записей" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "Inactive" -msgstr "Активен" +msgstr "Неактивен" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../src/gtkgui.glade.h:171 @@ -2721,22 +2654,24 @@ msgid "Location" msgstr "Расположение" #: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy msgid "" "MUC\n" "Messages" -msgstr "Сообщение" +msgstr "" +"MUC\n" +"Сообщения" #: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" +"Регулируемый MUC\n" +"Сообщения" #: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy msgid "Ma_nage..." -msgstr "Управление..." +msgstr "_Управление..." #: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Manage Accounts" @@ -2778,6 +2713,10 @@ msgid "" "Per account\n" "Per type" msgstr "" +"Никогда\n" +"Всегда\n" +"По учетной записи\n" +"По типу" #: ../src/gtkgui.glade.h:198 msgid "Nickname:" @@ -2794,7 +2733,7 @@ msgstr "Уведомлять о контактах которые: " #: ../src/gtkgui.glade.h:203 msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" +msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail" #: ../src/gtkgui.glade.h:204 msgid "OS:" @@ -2805,9 +2744,8 @@ msgid "On every _message" msgstr "В _каждой строке" #: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy msgid "One message _window:" -msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно" +msgstr "Одно _окно сообщения:" #: ../src/gtkgui.glade.h:208 msgid "Pass_word:" @@ -2859,9 +2797,8 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Префикс:" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy msgid "Preset messages:" -msgstr "сообщение сервера" +msgstr "Предустановленные сообщения:" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 msgid "Print time:" @@ -2970,9 +2907,8 @@ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "Сохранить _положение и размер ростера и окон бесед" #: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy msgid "Save as Preset..." -msgstr "Сохнанить Файл как..." +msgstr "Сохранить как Предустановленный параметр..." #: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Save conversation _logs for all contacts" @@ -2983,9 +2919,8 @@ msgid "Save pass_word" msgstr "Сохранить _пароль" #: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "_Поиск" +msgstr "Поиск" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 msgid "Sen_d" @@ -3000,9 +2935,8 @@ msgid "Send Single _Message" msgstr "Отправить _Сообщение" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Отправить _Сообщение" +msgstr "Отправить Одиночное _Сообщение..." #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Send _File" @@ -3022,8 +2956,7 @@ msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно" #: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" +msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" #: ../src/gtkgui.glade.h:257 msgid "Server:" @@ -3035,16 +2968,15 @@ msgstr "Параметры Сервера" #: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Set MOTD" -msgstr "Установить MOTD" +msgstr "Установить СД" #: ../src/gtkgui.glade.h:260 msgid "Set _Avatar" msgstr "Установить _Аватару" #: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Установить аватару при подсоединении" +msgstr "Установить мой профиль при подсоединении" #: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Sets Message of the Day" @@ -3128,9 +3060,8 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy msgid "T_heme:" -msgstr "Тема:" +msgstr "_Тема:" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 msgid "Text _color:" @@ -3178,7 +3109,7 @@ msgstr "Подчеркивание" #: ../src/gtkgui.glade.h:294 msgid "Update MOTD" -msgstr "Обновить MOTD" +msgstr "Обновить СД" #: ../src/gtkgui.glade.h:295 msgid "Updates Message of the Day" @@ -3201,14 +3132,12 @@ msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Использовать пользовательские хост/порт" #: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "список передач" +msgstr "Использовать прокси для передачи файла" #: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Иконка в трее (или в области уведомления)" +msgstr "Иконка в _трее (или в области уведомления)" #: ../src/gtkgui.glade.h:302 msgid "User ID:" @@ -3219,7 +3148,6 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy msgid "" "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " "following methods may be used to inform you about it. Please note that " @@ -3227,8 +3155,8 @@ msgid "" "you are not already chatting with" msgstr "" "Когда происходит новое событие (приходит сообщение, запрос на передачу файла " -"и т.д.) могут быть использованы следующие способы сообщения нем. ПРИМЕЧАНИЕ. " -"Событие соответствующее новому сообщению, не происходит если вы уже " +"и т.д.) могут быть использованы следующие способы сообщения об этом. " +"Учтите что событие соответствующее новому сообщению, не происходит если вы уже " "беседуете с контактом" #: ../src/gtkgui.glade.h:305 @@ -3281,9 +3209,8 @@ msgid "_Advanced" msgstr "_Дополнительные действия" #: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy msgid "_After time:" -msgstr "После времени:" +msgstr "_После времени:" #: ../src/gtkgui.glade.h:319 msgid "_Authorize" @@ -3298,9 +3225,8 @@ msgid "_Ban" msgstr "_Забанить" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy msgid "_Before time:" -msgstr "До времени:" +msgstr "_До времени:" #: ../src/gtkgui.glade.h:323 msgid "_Bookmark This Room" @@ -3347,9 +3273,8 @@ msgid "_FAQ" msgstr "_ЧаВО" #: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy msgid "_File manager:" -msgstr "Менеджер файлов:" +msgstr "_Менеджер файлов:" #: ../src/gtkgui.glade.h:337 msgid "_Filter:" @@ -3360,9 +3285,8 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Закончить" #: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy msgid "_Font:" -msgstr "Шрифт:" +msgstr "_Шрифт:" #: ../src/gtkgui.glade.h:340 msgid "_Group Chat" @@ -3394,9 +3318,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" #: ../src/gtkgui.glade.h:348 -#, fuzzy msgid "_Incoming message:" -msgstr "Входящее сообщение:" +msgstr "_Входящее сообщение:" #: ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Jabber ID:" @@ -3471,14 +3394,12 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Просмотреть Ссылку в Браузере" #: ../src/gtkgui.glade.h:369 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "Открыть..." +msgstr "_Открыть..." #: ../src/gtkgui.glade.h:370 -#, fuzzy msgid "_Outgoing message:" -msgstr "Исходящее сообщение:" +msgstr "_Исходящее сообщение:" #: ../src/gtkgui.glade.h:371 msgid "_Owner" @@ -3537,18 +3458,16 @@ msgid "_Reply" msgstr "_Ответить" #: ../src/gtkgui.glade.h:385 -#, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Вернуться к Цветам по Умолчанию" +msgstr "_Вернуться к Цветам по Умолчанию" #: ../src/gtkgui.glade.h:386 msgid "_Retrieve" msgstr "_Получить" #: ../src/gtkgui.glade.h:387 -#, fuzzy msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Пароль:" +msgstr "_Пароль для проверки:" #: ../src/gtkgui.glade.h:388 msgid "_Search" @@ -3575,9 +3494,8 @@ msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" #: ../src/gtkgui.glade.h:396 -#, fuzzy msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Сортировать контакты по статусу" +msgstr "_Сортировать контакты по статусу" #: ../src/gtkgui.glade.h:397 msgid "_Start Chat" @@ -3588,9 +3506,8 @@ msgid "_Status" msgstr "_Статус" #: ../src/gtkgui.glade.h:399 -#, fuzzy msgid "_Status message:" -msgstr "Сообщение сервера:" +msgstr "_Сообщение о статусе:" #: ../src/gtkgui.glade.h:400 msgid "_Subscribe" @@ -3602,7 +3519,7 @@ msgstr "_Подписка" #: ../src/gtkgui.glade.h:402 msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" #: ../src/gtkgui.glade.h:403 msgid "_Use proxy" @@ -3655,35 +3572,38 @@ msgid "" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" +"Добро пожаловать в Менеджер Истории Gajim'а\n" +"\n" +"Вы можете выбрать логи в левом поле и/или искать в базе данных в форме внизу. " +"\n" +"\n" +"ВНИМАНИЕ:\n" +"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, пожалуйста удостоверьтесь что Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов с которыми вы разговариваете в этот момент." #: ../src/history_manager.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Удалить MOTD" +msgstr "Удалить" #: ../src/history_manager.glade.h:8 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Экспорт" #: ../src/history_manager.glade.h:9 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер Истории Gajim'а" #: ../src/history_manager.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Search Database" -msgstr "_Поиск" +msgstr "_Поиск в Базе Данных" #: ../src/history_manager.py:58 -#, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "создается БД истории" +msgstr "Не могу найти базу данных истории" #. holds jid #: ../src/history_manager.py:102 -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "_Содержание" +msgstr "Контакты" #. holds time #: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 @@ -3693,9 +3613,8 @@ msgstr "Дата" #. holds nickname #: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 -#, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "Ник:" +msgstr "Ник" #. holds message #: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 @@ -3705,15 +3624,14 @@ msgstr "Сообщение" #. holds subject #: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "Тема:" +msgstr "Тема" #: ../src/history_manager.py:181 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" -msgstr "" +msgstr "Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)" #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" @@ -3723,38 +3641,40 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" +"Обычно размер файла базы данных не уменьшается при очистке, а переиспользуется. Если вы хотите действительно уменьшить размер файла, нажмите ДА, в противном случай нажмите НЕТ.\n" +"\n" +"Если вы нажали ДА, пожалуйста подождите..." #: ../src/history_manager.py:389 -#, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Переношу Историю..." +msgstr "Экспортирую Историю..." #: ../src/history_manager.py:465 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(who)s в %(time)s сказал: %(message)s\n" #: ../src/history_manager.py:465 msgid "who" -msgstr "" +msgstr "кто" #: ../src/history_manager.py:503 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Вы точно хотите удалить логи выделенного контакта?" +msgstr[1] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" +msgstr[2] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" #: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "" +msgstr "Это необратимая операция" #: ../src/history_manager.py:540 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Вы точно хотите удалить выделенное сообщение?" +msgstr[1] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?" +msgstr[2] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?" #: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 #, python-format @@ -3782,23 +3702,21 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Статус установлен в: %(status)s" #: ../src/message_window.py:233 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Сообщение" +msgstr "Сообщения" #: ../src/message_window.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "%s - Gajim" #: ../src/roster_window.py:140 msgid "Merged accounts" msgstr "Объединенные учетные записи" #: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 -#, fuzzy msgid "Observers" -msgstr "Сервер" +msgstr "Наблюдатели" #: ../src/roster_window.py:542 #, python-format @@ -3833,7 +3751,7 @@ msgstr "используя учетную запись %s" #. profile, avatar #: ../src/roster_window.py:759 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "of account %s" msgstr "для учетной записи %s" @@ -3848,9 +3766,8 @@ msgstr "для учетной записи %s" #. History manager #: ../src/roster_window.py:863 -#, fuzzy msgid "History Manager" -msgstr "_История" +msgstr "Менеджер Истории" #: ../src/roster_window.py:872 msgid "_Join New Room" @@ -3930,12 +3847,11 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера" #: ../src/roster_window.py:1828 -#, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" -"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть " +"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию, то вы будете видеть " "его или её всегда в оффлайне." #: ../src/roster_window.py:1832 @@ -3955,22 +3871,21 @@ msgid "Passphrase Required" msgstr "Требуется Парольная Фраза" #: ../src/roster_window.py:1902 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." -msgstr "Введите парольную фразу GPG ключа для %s" +msgstr "Введите парольную фразу GPG для учетной записи %s" #: ../src/roster_window.py:1907 msgid "Save passphrase" msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно)" #: ../src/roster_window.py:1915 -#, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Парольная фраза" +msgstr "Неверная Парольная Фраза" #: ../src/roster_window.py:1916 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите Отмена." #: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "You are participating in one or more group chats" @@ -3990,8 +3905,7 @@ msgstr "Неи доступной учетной записи" #: ../src/roster_window.py:1982 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." +msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." #: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 msgid "You have unread messages" @@ -4006,14 +3920,14 @@ msgstr "" "истории." #: ../src/roster_window.py:3184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "От %s в комнате %s" +msgstr "Сбросить %s в группе %s" #: ../src/roster_window.py:3191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Отправляет контакту файл" +msgstr "Сделать %s и %s метаконтактами" #: ../src/roster_window.py:3358 msgid "Change Status Message..." @@ -4091,14 +4005,14 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:548 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last status on %s" -msgstr "Иконки по _умолчанию для статуса" +msgstr "Последний статус для %s" #: ../src/tooltips.py:550 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Since %s" -msgstr "Размер: %s" +msgstr "C %s" #: ../src/tooltips.py:610 msgid "Download" @@ -4152,7 +4066,7 @@ msgstr "" #. keep identation #: ../src/vcard.py:186 msgid "Could not load image" -msgstr "" +msgstr "Не могу загрузить изображение" #: ../src/vcard.py:262 msgid "?Client:Unknown" @@ -4163,9 +4077,9 @@ msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" #: ../src/vcard.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "since %s" -msgstr "Просматриваю %s" +msgstr "с %s" #: ../src/vcard.py:305 msgid "" @@ -4208,13 +4122,11 @@ msgstr "Необходимо присоединиться к серверу дл #: ../src/vcard.py:463 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "" -"Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" +msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" #: ../src/vcard.py:467 -#, fuzzy msgid "Personal details" -msgstr "Редактировать Личную Информацию" +msgstr "Личная Информация" #: ../src/common/check_paths.py:39 msgid "creating logs database" @@ -4243,7 +4155,7 @@ msgstr "создается директория %s" #: ../src/common/exceptions.py:35 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выхожу..." #: ../src/common/exceptions.py:43 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" @@ -4260,6 +4172,8 @@ msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" +"Шина D-Bus не доступна.\n" +"Попробуйте прочитать http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/config.py:53 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -4271,7 +4185,7 @@ msgstr "Время в минутах, после которого ваш ста #: ../src/common/config.py:58 msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "Статус 'Отошел' ввиду отсутствия пользователя." +msgstr "Автостатус 'Отошел' из-за бездействия пользователя." #: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." @@ -4279,17 +4193,16 @@ msgstr "Время в минутах, после которого ваш ста #: ../src/common/config.py:61 msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "Статус 'Недоступен' ввиду отсутствия пользователя." +msgstr "Автостатус 'Недоступен' из-за бездействия пользователя." #: ../src/common/config.py:88 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "" +msgstr "Обрабатывать пары * / _ как возможные форматирующие символы." #: ../src/common/config.py:89 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" -"Если True, то не будут удаляться */_. Так что *фыва* будут написаны " +"Если True, то не будут удаляться */_. Так что *фыва* будет написано " "полужирным шрифтом, но * * удалены не будут" #: ../src/common/config.py:131 @@ -4340,18 +4253,16 @@ msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты." #: ../src/common/config.py:147 -#, fuzzy msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты." +msgstr "Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке комнат с разделитем в виде пробела." #: ../src/common/config.py:148 -#, fuzzy msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты." +msgstr "Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке комнат с разделитем в виде пробела." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" @@ -4381,8 +4292,7 @@ msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладке?" msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " "chat." -msgstr "" -"Список слов с ; в качестве разделителя, которые будут выделяться в комнате." +msgstr "Список слов с ; в качестве разделителя, которые будут выделяться в комнате." #: ../src/common/config.py:177 msgid "" @@ -4435,12 +4345,17 @@ msgid "" "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" +"Если True и установлены GTK+ и PyGTK версий 2.8 и выше, то окно будет мигать " +"(поведение по умолчанию для большинства Менеджеров Окон) когда присутствуют " +"не просмотренные события." #: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" +"Jabberd1.4 не понимает sha данные при входе в комнату, защищенную паролем. " +"Установите эту опцию в False для того, чтобы запретить отсылку sha данных в информации для комнат" #: ../src/common/config.py:193 msgid "" @@ -4452,47 +4367,50 @@ msgid "" "specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " "the changes will take effect" msgstr "" +"Управляет окном, где помещаются новые сообщения.\n" +"'всегда' - Все сообщения отправляются в одно окно.\n" +"'никогда' - Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n" +"'по учетным записям' - Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n" +"'по типу' - Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск Gajim чтобы изменения вошли в силу." #: ../src/common/config.py:194 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "" +msgstr "Если False, вы больше не будете видеть аватары в окне беседы" #: ../src/common/config.py:195 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" -msgstr "" +msgstr "Если True, то нажатие клавиши escape будет закрывать вкладку/окно" #: ../src/common/config.py:196 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" -msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты." +msgstr "Скрывает кнопки окна комнаты" #: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" -msgstr "" +msgstr "Скрывает кнопки в окне беседы" #: ../src/common/config.py:198 -#, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты." +msgstr "Скрывает баннер в окне комнаты" #: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "" +msgstr "Скрывает баннер в окне беседы" #: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "" +msgstr "Скрывает список посетителей в окне комнаты" #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:233 msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "" +msgstr "Костыль для jabberd2" #: ../src/common/config.py:237 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" +msgstr "Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в параметре file_transfer_proxies для передачи файлов" #: ../src/common/config.py:290 msgid "Sleeping" @@ -4512,15 +4430,15 @@ msgstr "Ем" #: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Я кушаю, так что оставьте сообщение секретарю." +msgstr "Кушаю, так что оставьте сообщение секретарю." #: ../src/common/config.py:293 msgid "Movie" -msgstr "Я в кино" +msgstr "В кино" #: ../src/common/config.py:293 msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Я смотрю кино" +msgstr "Смотрю кино" #: ../src/common/config.py:294 msgid "Working" @@ -4528,7 +4446,7 @@ msgstr "Работаю" #: ../src/common/config.py:294 msgid "I'm working." -msgstr "Я работаю" +msgstr "Работаю" #: ../src/common/config.py:295 msgid "Phone" @@ -4536,7 +4454,7 @@ msgstr "Телефон" #: ../src/common/config.py:295 msgid "I'm on the phone." -msgstr "Я говорю по телефону" +msgstr "Говорю по телефону" #: ../src/common/config.py:296 msgid "Out" @@ -4570,7 +4488,7 @@ msgstr "зеленый" #: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 msgid "grocery" -msgstr "овошной" +msgstr "овощой" #: ../src/common/config.py:322 msgid "human" @@ -4592,13 +4510,12 @@ msgstr "Требуется переподключение для продолж #: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." -msgstr "" +msgstr "Транспорт %s неверно ответил на запрос о регистрации." #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:194 -#, fuzzy msgid "Invalid answer" -msgstr "Неверный пароль" +msgstr "Неверный ответ" #: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:754 @@ -4647,7 +4564,7 @@ msgstr "отключен" #: ../src/common/connection.py:528 #, python-format msgid "I'm %s" -msgstr "Я %s" +msgstr "%s" #. we're not english #: ../src/common/connection.py:611 @@ -4874,246 +4791,9 @@ msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения" #: ../src/common/optparser.py:167 msgid "gtk+" -msgstr "" +msgstr "gtk+" #: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 msgid "cyan" msgstr "синий" -#~ msgid "Would you like to overwrite it?" -#~ msgstr "Вы хотите переписать его?" - -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "_Войти в Новую Комнату..." - -#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -#~ msgstr "Использование: /%s, переводит окно комнаты в компактный режим." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please modify your special notification below" -#~ msgstr "Пожалуйста, выберите одну из опций из списка ниже:" - -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Расширенный _Действия" - -#~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Удалить фортунку" - -#, fuzzy -#~ msgid "I want a notification popup:" -#~ msgstr "_Уведомление об изменении состояния:" - -#, fuzzy -#~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "%s хочет отправит вам файл:" - -#~ msgid "Send _New Message..." -#~ msgstr "Отправить _Новое Сообщение..." - -#~ msgid "Set Message of the Day" -#~ msgstr "Установить фортунку" - -#~ msgid "Update Message of the Day" -#~ msgstr "Обновить фортунку" - -#~ msgid "_XML Console..." -#~ msgstr "_XML Консоль..." - -#~ msgid "Choose Avatar" -#~ msgstr "Выбрать Аватару" - -#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "Использовать компактный вид для окна беседы" - -#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Использовать компактный вид для окна комнаты" - -#~ msgid "plain" -#~ msgstr "чистый" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Отправить" - -#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -#~ msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s отправил вам новое сообщение." - -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s отправил вам новое сообщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "GUI Migration failed" -#~ msgstr "Публикация vCard не удалась" - -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "История успешно перенесена в БД." - -#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -#~ msgstr "Если отмечено, то Gajim будет помещать иконку в трей" - -#~ msgid "_Online Users" -#~ msgstr "_Пользователи В Сети" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Начать Беседу с учетной записью %s" - -#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -#~ msgstr "Все контакты в это группе отключены или имеют ошибки" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Размер: " - -#~ msgid "Session bus is not available" -#~ msgstr "D-Bus сервер недоступен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Не могу войти в комнату" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Не могу войти в комнату" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Для входа в комнату необходим пароль." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Вам запрещено заходить в эту комнату." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Такой комнаты не существует." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Запрещено созднание комнат." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Вы должны использовать свой зарегистрированный ник." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Вы не находитесь в списке участников." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Ник, который вы указали уже используется другим посетителем.\n" -#~ "Пожалуйств, укажите другой ник ниже:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "%s отменил подписку с вами" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "запрос на отписку от %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "%s отменил подписку с вами" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. " -#~ "Используете утилиты для управления ростером такими как http://jru." -#~ "jabberstudio.org/ для того, чтобы его удалить" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Регистрационная информация для транспорта %s не пришла вовремя" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Звук" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Картинка" - -#~ msgid "From %s" -#~ msgstr "От %s" - -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "К %s" - -#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -#~ msgstr "%(contact_jid)s пригласил вас в комнату %(room_jid)s" - -#~ msgid "Manage Emoticons" -#~ msgstr "Управление Смайликами" - -#~ msgid "Or choose a preset message:" -#~ msgstr "Или выберите предустановленное сообщение:" - -#~ msgid "Use _emoticons" -#~ msgstr "Использовать _смайлики" - -#~ msgid "_Set Image..." -#~ msgstr "Установить Картинку" - -#~ msgid "Switch to %s" -#~ msgstr "Переключиться на %s" - -#~ msgid "using account " -#~ msgstr "используя учетную запись " - -#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -#~ msgstr "Размер файла изображения \"%s\" слишком велик" - -#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -#~ msgstr "Размер файла не должен превышать 32 килобайта." - -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Таймаут" - -#~ msgid "A protocol error has occured:" -#~ msgstr "Произошла ошибка протокола:" - -#~ msgid "account: " -#~ msgstr "учетная запись: " - -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "Вы точно хотите покинуть комнаты \"%s\"?" - -#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -#~ msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этих комнат." - -#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -#~ msgstr "Включить/Выключить уведомления о завершении передачи файла" - -#~ msgid "Removing selected file transfer" -#~ msgstr "Удаляет выделенную передачу" - -#~ msgid "Stoping selected file transfer" -#~ msgstr "Останавливает выбранную передачу" - -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Использовать единое окно чата с _табами" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -#~ "lost." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории " -#~ "сообщений, то сообщение будет потеряно." - -#~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Не могу удалить последнюю группу" - -#~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "В группе должен быть как минимум один контакт." - -#~ msgid "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Отсутсвует pysqlite (или python-pysqlite2). После установки pysqlite2, " -#~ "если вы хотите перенести историю в новую БД, то прочитайте информацию по " -#~ "ссылке: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Выхожу..." - -#~ msgid "Image is too big" -#~ msgstr "Размер картинки слишком велика" - -#~ msgid "" -#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " -#~ "24 in height." -#~ msgstr "Картинка для смайлика должна быть не больше чем 24х24 пикселя."