From e941ef691c013a9872c3634295c693854c7d5bd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Tue, 29 Jul 2008 14:12:06 +0000 Subject: [PATCH] remove bad translation in pl.po. fixes #4122 --- po/pl.po | 7556 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 3963 insertions(+), 3593 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 88bbce9c3..ad6e62bcc 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Automatically generated, 2005. # # -#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:227 -#: ../src/gajim-remote.py:253 ../src/gajim-remote.py:254 -#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:261 -#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:263 +#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228 +#: ../src/gajim-remote.py:254 ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:261 ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote.py:263 ../src/gajim-remote.py:264 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-16 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-28 17:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 09:01+0100\n" "Last-Translator: Maciej Chojnacki \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -296,21 +296,22 @@ msgstr "Zmień informacje o sobie..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/notify.py:500 -#: ../src/notify.py:531 ../src/notify.py:543 ../src/common/helpers.py:998 -#: ../src/common/helpers.py:1010 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/common/helpers.py:1089 +#: ../src/common/helpers.py:1101 ../src/notify.py:498 ../src/notify.py:529 +#: ../src/notify.py:541 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" +#. FIXME: Ugly workaround. +#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:361 ../src/roster_window.py:645 -#: ../src/roster_window.py:1391 ../src/roster_window.py:1769 -#: ../src/roster_window.py:2256 ../src/roster_window.py:2656 -#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/common/contacts.py:320 +#: ../src/common/contacts.py:91 ../src/dialogs.py:101 ../src/dialogs.py:109 +#: ../src/dialogs.py:163 ../src/roster_window.py:2657 +#: ../src/roster_window.py:5075 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -374,21 +375,22 @@ msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie są przechowywane na serwerze" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1576 -#: ../src/config.py:2063 ../src/config.py:3652 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1534 +#: ../src/config.py:2028 ../src/config.py:3630 msgid "No key selected" msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" #. None means no proxy profile selected #. GPG Key #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 ../src/config.py:1164 -#: ../src/config.py:1235 ../src/config.py:1484 ../src/config.py:1489 -#: ../src/config.py:1970 ../src/config.py:2048 ../src/config.py:2062 -#: ../src/config.py:3152 ../src/config.py:3220 ../src/config.py:3642 -#: ../src/config.py:3651 ../src/dialogs.py:344 ../src/dialogs.py:346 -#: ../src/roster_window.py:1873 ../src/roster_window.py:1880 -#: ../src/roster_window.py:1887 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1123 +#: ../src/config.py:1194 ../src/config.py:1442 ../src/config.py:1447 +#: ../src/config.py:1935 ../src/config.py:2013 ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:3126 ../src/config.py:3194 ../src/config.py:3620 +#: ../src/config.py:3629 ../src/dialogs.py:305 ../src/dialogs.py:307 +#: ../src/dialogs.py:510 ../src/roster_window.py:2727 +#: ../src/roster_window.py:2734 ../src/roster_window.py:2741 msgid "None" msgstr "Żaden" @@ -553,7 +555,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:630 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:667 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -568,7 +570,7 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Połącz konta" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:2735 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5027 msgid "Re_name" msgstr "_Zmień nazwę" @@ -770,7 +772,7 @@ msgid "Conditions" msgstr "Warunki" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "Sounds" msgstr "Dźwięki" @@ -787,7 +789,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Dowolny status" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:96 ../src/common/helpers.py:255 +#: ../src/common/commands.py:96 ../src/common/helpers.py:270 msgid "Away" msgstr "Zaraz wracam" @@ -804,7 +806,7 @@ msgid "Have " msgstr "rozmawiam " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:265 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" @@ -813,7 +815,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Wykonaj komendę" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:253 msgid "Not Available" msgstr "Nieobecny" @@ -940,6 +942,35 @@ msgstr "Otrzymałeś nowy artykuł:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Kontakty zablokowane" +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "General:" +msgstr "Ogólne" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Message:" +msgstr "Wiadomość" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Set Activity" +msgstr "Aktywność" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:4 +msgid "Specific:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Message:" +msgstr "Strona domowa:" + +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Mood:" +msgstr "Drugie imię:" + #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" @@ -996,39 +1027,35 @@ msgid "_Start Chat" msgstr "_Rozpocznij rozmowę" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy z tym kontaktem" - -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Zaproś kontakty" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Send _File" msgstr "Wyślij _plik" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Włącz/wyłącz _szyfrowanie połączenia" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Włącz/wyłącz szyfrowanie Open_PGP" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 msgid "_Add to Roster" msgstr "Dod_aj do listy kontaktów" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:2595 +#: ../src/roster_window.py:5702 msgid "_History" msgstr "_Historia" @@ -1068,6 +1095,25 @@ msgstr "Konfiguracja pokoju" msgid "Edit Groups" msgstr "Edytuj Grupy" +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 +msgid "(ESession info)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Kolor" + +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:3 +msgid "" +"To be certain that only the expected person can read your messages or send " +"you messages, you need to verify their identity." +msgstr "" + +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:4 +msgid "Verify remote identity" +msgstr "" + #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "Lista możliwych funkcjonalności Gajima:" @@ -1128,7 +1174,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:791 msgid "_Continue" msgstr "_Kontynuuj" @@ -1233,26 +1279,22 @@ msgid "Change _Subject..." msgstr "Zmień _temat..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju" - -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Configure _Room..." msgstr "Konfiguruj _pokój..." -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "_Bookmark" msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju" -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "_Zlikwiduj pokój" -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 msgid "_Manage Room" msgstr "Zarządzaj pokojem" -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Minimalizuj przy zamknięciu" @@ -1296,13 +1338,13 @@ msgstr "_Głos" msgid "Create new post" msgstr "Utwórz nowy wpis" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:280 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:295 msgid "From" msgstr "Od" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:164 -#: ../src/history_manager.py:195 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:165 +#: ../src/history_manager.py:196 msgid "Subject" msgstr "Temat" @@ -1352,69 +1394,31 @@ msgstr "" msgid "_Search Database" msgstr "_Szukaj w bazie" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 -msgid "History Viewer" -msgstr "Przeglądanie historii" - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 -msgid "JID Selection" -msgstr "Wybór JID-a" - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 -msgid "" -"Choose the chatlog you want to view. \n" -"Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you can " -"even enter a a contact's nickname." -msgstr "" -"Wybierz katalog, który chcesz przejrzeć. \n" -"Tu wpisz JID czatu lub kontaktu. Jeżeli kontakt jest online, możesz podać " -"sam nick." - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 ../src/history_window.py:224 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:306 msgid "Conversation History" msgstr "Historia rozmowy" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"Current History\n" +"Enter JID or Contact name\n" +"Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" "Bieżąca historia\n" "Wszystkie historie rozmów" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/search_window.glade.h:2 -msgid "Search" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Search:" msgstr "Szukaj" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Zapisuj historię rozmowy" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1181 -msgid "_Search" -msgstr "_Szukaj" - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:11 -msgid "in" -msgstr "w" - -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" - -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 -msgid "Deny" -msgstr "Odmów" - -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Zaproszenie Odebrane" - -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1625 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1688 msgid "Join Group Chat" msgstr "Dołącz do pokoju" @@ -1441,8 +1445,8 @@ msgstr "Ostatnio:" msgid "Room:" msgstr "Pokój:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1169 -#: ../src/disco.py:1590 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1178 +#: ../src/disco.py:1599 msgid "_Join" msgstr "_Dołącz" @@ -1479,10 +1483,15 @@ msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "PEP Service Configuration" +msgstr "Konfiguracja pokoju" + +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 msgid "_Configure" msgstr "_Konfiguruj" -#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 msgid "gtk-delete" msgstr "gtk-delete" @@ -1527,18 +1536,50 @@ msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +#, fuzzy +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:3 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +msgid "Change the room's subject (Ctrl+T)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:5 +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "jest skupiony na rozmowie" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:7 +msgid "Send a file (Ctrl+F)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 -msgid "_Actions" -msgstr "_Działania" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:9 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:252 msgid "_Send" @@ -1594,39 +1635,30 @@ msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 -msgid "Publish and Subscribe" -msgstr "Publikuj i subskrybuj" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "Roster Appearance" msgstr "Tożsamość na rosterze" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 msgid "Status Messages" msgstr "Opisy statusu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Themes" msgstr "Tematy" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" msgstr "Powiadomienia wizualne" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 ../src/dialogs.py:404 -#: ../src/roster_window.py:3032 -msgid "Activity" -msgstr "Aktywność" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "Advanced..." msgstr "Zaawansowane..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1636,25 +1668,21 @@ msgstr "" "Tylko dotyczące pisania\n" "Wyłączone" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 -msgid "Allow others to see your:" -msgstr "_Pozwól innym widzieć swój:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/" "niewidoczny" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Pytaj o opis przy zmianie statusu na:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1668,20 +1696,20 @@ msgstr "" "Zawsze używaj domyślnych aplikacji XFCE\n" "Własne" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "Chat message:" msgstr "Wiadomość:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "" "Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyślnym klientem Jabbera" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Konfiguruj kolor i czcionkę interfejsu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "" "Detached roster with detached chats\n" "Detached roster with single chat\n" @@ -1695,23 +1723,33 @@ msgstr "" "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane według konta\n" "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane według typu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "Display _extra email details" msgstr "Wyświetlaj _dodatkowe informacje o poczcie e-mail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Display _tunes of contacts in roster" +msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Display m_ood of contacts in roster" +msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Emoticons:" msgstr "Emotikony:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1721,7 +1759,7 @@ msgstr "" "W tym miejscu możesz zdecydować, które z tych danych chcesz wyświetlać w " "oknie rozmowy." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1730,7 +1768,7 @@ msgstr "" "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. " "W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1738,21 +1776,11 @@ msgstr "" "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " "kontaktach które zmieniają status na Rozłączony" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Ukryj przyciski w oknie rozmowy" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 -msgid "" -"If checked, Gajim log GPG or E2E encrypted messages. However, when using E2E " -"encryption the remote site has to agree on logging. If the other side has " -"declined logging, your messages will NOT be logged." -msgstr "" -"Po uaktywnieniu tej opcji, Gajim będzie logował wiadomości zaszyfrowane " -"przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodę na logowanie wyrazić musi " -"rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomości NIE BĘDĄ logowane." - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" @@ -1760,7 +1788,7 @@ msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu operacyjnego " "używasz" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1768,14 +1796,14 @@ msgstr "" "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał " "informacje o nadawcach nowej poczty w twojej skrzynce" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Uaktywnienie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie zmieniał status na Zaraz " "wracam gdy komputer nie będzie używany." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -1783,7 +1811,7 @@ msgstr "" "Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na Niedostępny po dłuższym " "okresie bezczynności" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1791,7 +1819,7 @@ msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy " "kontaktów (roster oraz okno czatu)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1799,6 +1827,22 @@ msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod " "jego nazwą na liście kontaktów" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy " +"kontaktów (roster oraz okno czatu)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy " +"kontaktów (roster oraz okno czatu)" + #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " @@ -1820,6 +1864,17 @@ msgstr "" "wszystkich wiadomości od osób, których nie masz na liście kontaktów" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" +"Po uaktywnieniu tej opcji, Gajim będzie logował wiadomości zaszyfrowane " +"przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodę na logowanie wyrazić musi " +"rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomości NIE BĘDĄ logowane." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -1827,7 +1882,7 @@ msgstr "" "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał " "informacje o nowej poczty w twojej skrzynce GMail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " "their status and not by the shown name" @@ -1835,7 +1890,7 @@ msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje posortowanie listy kontaktów według ich " "statusu a nie według nazw" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -1845,7 +1900,7 @@ msgstr "" "transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu " "dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -1853,7 +1908,7 @@ msgstr "" "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie będzie prosił o opis statusu. Zostanie " "użyty opis domyślny." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1861,48 +1916,48 @@ msgstr "" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' " "emotikonami graficznymi" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Ignore rich content in incoming messages" msgstr "Ignoruj wzbogaconą treść w wiadomościach" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Loguj _zaszyfrowane wiadomości" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "Ma_ke message windows compact" +msgstr "_Ukrywaj przyciski w oknach rozmowy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Ma_nage..." msgstr "Za_rządzaj..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 ../src/dialogs.py:460 -#: ../src/roster_window.py:3028 -msgid "Mood" -msgstr "Nastrój" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _logują" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _wylogowują " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Personal Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Play _sounds" msgstr "Odtwórz _dźwięk" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" @@ -1912,14 +1967,10 @@ msgstr "" "Powiadom mnie o tym\n" "Pokaż tylko w rosterze" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 -msgid "Receive your contact's:" -msgstr "Odbieraj powiadomomienia o zmianie:" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Sign _in" msgstr "_Połączony" @@ -1937,7 +1988,7 @@ msgstr "" "formatowanie. Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim będzie ignorował te " "dodatki i wyświetlał czysty tekst." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:385 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -1970,98 +2021,90 @@ msgstr "" "aktualnego opisu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -msgid "Tune" -msgstr "Muzyka" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Use _transports icons" msgstr "Używaj zestawów ikon _transportów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Use system _default" msgstr "Użyj _domyślnej dla systemu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "When new event is received:" msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Away after:" msgstr "Automatyczny status '_Zaraz wracam' po:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Browser:" msgstr "Prze_glądarka:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Wyświetlaj informacje stanie kontaktu:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "_File manager:" msgstr "Menadżer _plików:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "_Incoming message:" msgstr "Wiadomość _otrzymana:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Mail client:" msgstr "Klient _poczty:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 -msgid "_Make message windows compact" -msgstr "_Ukrywaj przyciski w oknach rozmowy" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "_Not available after:" msgstr "Automatyczny status '_Nieobecny' po:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 msgid "_Outgoing message:" msgstr "Wysłana wiadomość :" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Wróć do kolorów _domyślnych" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Rodzaje powiadomień wysyłanych podczas rozmowy:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_Sort contacts by status" msgstr "Sortuj kontakty według statusu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "_Status message:" msgstr "_Informacja o statusie:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_URL highlight:" msgstr "_Podświetlanie URL:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_Window behavior:" msgstr "_Zachowanie okna:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "minutes" msgstr "minutach" @@ -2097,6 +2140,10 @@ msgstr "wszystkim" msgid "Allow" msgstr "Zezwól" +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Odmów" + #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 msgid "JabberID" msgstr "JID" @@ -2105,7 +2152,7 @@ msgstr "JID" msgid "Order:" msgstr "Kolejność:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2556 msgid "Privacy List" msgstr "Lista prywatności" @@ -2249,7 +2296,7 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:299 msgid "Role:" msgstr "Rola:" @@ -2307,13 +2354,12 @@ msgstr "Usuń konto _tylko z Gajima" msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Usuń konto z Gajima i z _serwera" -#. Remove #. Remove group #. Remove #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 -#: ../src/roster_window.py:2552 ../src/roster_window.py:2771 -#: ../src/roster_window.py:2907 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 +#: ../src/roster_window.py:5063 ../src/roster_window.py:5520 +#: ../src/roster_window.py:5649 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" @@ -2335,20 +2381,20 @@ msgstr "Modyfikuj _grupy..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:2850 +#: ../src/roster_window.py:5592 msgid "Execute Command..." msgstr "Wykonaj komendę..." -#. Invite to Groupchat #. Invite to +#. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:2505 ../src/roster_window.py:2692 +#: ../src/roster_window.py:4982 ../src/roster_window.py:5473 msgid "In_vite to" msgstr "_Zaproś do" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:2701 ../src/roster_window.py:2817 +#: ../src/roster_window.py:4992 ../src/roster_window.py:5558 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Wyślij odrębny status" @@ -2374,8 +2420,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:2542 ../src/roster_window.py:2762 -#: ../src/roster_window.py:2897 +#: ../src/roster_window.py:5054 ../src/roster_window.py:5510 +#: ../src/roster_window.py:5639 msgid "_Block" msgstr "_Zablokuj" @@ -2384,24 +2430,33 @@ msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Zabroń mu/jej widzieć twój status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 +msgid "_Ignore" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 msgid "_Manage Contact" msgstr "_Modyfikuj dane kontaktu" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 msgid "_Rename..." msgstr "_Zmień nazwę..." -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "_Autoryzacja" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 -#: ../src/roster_window.py:2536 ../src/roster_window.py:2756 -#: ../src/roster_window.py:2894 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 +#: ../src/roster_window.py:5048 ../src/roster_window.py:5504 +#: ../src/roster_window.py:5636 msgid "_Unblock" msgstr "_Cofnij blokadę" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Unignore" +msgstr "_Konfiguruj" + #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "A_ccounts" msgstr "_Konta" @@ -2442,11 +2497,17 @@ msgstr "Pokaż kontakty niep_ołączone" msgid "Show _roster" msgstr "Pokaż _listę kontaktów" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Actions" +msgstr "_Działania" + #: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1323 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1332 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" @@ -2478,15 +2539,23 @@ msgstr "_Widok" msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie formularza wyszukiwania..." +#: ../data/glade/search_window.glade.h:2 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + #: ../data/glade/search_window.glade.h:3 msgid "_Add contact" msgstr "Dodaj _kontakt" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:2919 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5661 msgid "_Information" msgstr "Informacje o kontakcie" +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1190 +msgid "_Search" +msgstr "_Szukaj" + #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" msgstr "I_dź" @@ -2703,13 +2772,13 @@ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:2525 +#: ../src/roster_window.py:5493 msgid "Edit _Groups" msgstr "Modyfikuj _grupy" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:2877 +#: ../src/roster_window.py:5619 msgid "_Rename" msgstr "_Zmień nazwę" @@ -2811,166 +2880,194 @@ msgstr "Ukryte" #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "English" msgstr "angielski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Belarusian" msgstr "bułgarski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Bulgarian" msgstr "bułgarski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Breton" msgstr "bretoński" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Czech" msgstr "czeski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "German" msgstr "niemiecki" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Greek" msgstr "grecki" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "British" msgstr "brytyjski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Basque" msgstr "baskijski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "French" msgstr "francuski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Italian" msgstr "włoski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Norwegian (b)" msgstr "norweski (b)" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Polish" msgstr "polski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "portugalski (Brazylia)" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Serbian" msgstr "serbski" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" -#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60 +#: ../src/chat_control.py:65 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "chiński (Ch)" -#: ../src/chat_control2.py:310 ../src/chat_control.py:313 +#: ../src/chat_control.py:331 msgid "Spelling language" msgstr "Wybierz słownik" #. we are not connected -#: ../src/chat_control2.py:333 ../src/chat_control2.py:549 -#: ../src/chat_control.py:336 ../src/chat_control.py:559 +#: ../src/chat_control.py:354 ../src/chat_control.py:581 msgid "A connection is not available" msgstr "Połączenie jest niemożliwe" -#: ../src/chat_control2.py:334 ../src/chat_control2.py:550 -#: ../src/chat_control.py:337 ../src/chat_control.py:560 +#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:582 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony." -#: ../src/chat_control2.py:1176 ../src/chat_control.py:1200 +#: ../src/chat_control.py:1167 ../src/chat_control.py:1505 +msgid "GPG encryption enabled" +msgstr "Szyfrowanie GPG włączone" + +#. Add to roster +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1188 ../src/chat_control.py:1981 +#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/helpers.py:68 +#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/conversation_textview.py:794 +#: ../src/dialogs.py:888 ../src/gajim.py:1607 ../src/roster_window.py:936 +#: ../src/roster_window.py:1523 ../src/roster_window.py:1525 +#: ../src/roster_window.py:1864 ../src/roster_window.py:5167 +#: ../src/roster_window.py:5344 +msgid "Not in Roster" +msgstr "spoza listy kontaktów" + +#: ../src/chat_control.py:1268 ../src/tooltips.py:612 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Nieznany wykonawca" + +#: ../src/chat_control.py:1269 ../src/tooltips.py:617 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Nieznany tytuł" + +#: ../src/chat_control.py:1270 ../src/tooltips.py:622 +msgid "Unknown Source" +msgstr "Nieznany album" + +#: ../src/chat_control.py:1274 +#, fuzzy, python-format +msgid "\"%(title)s\" by " +msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s" + +#: ../src/chat_control.py:1281 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(title)s by %(artist)s\n" +msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s" + +#: ../src/chat_control.py:1408 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s" -#: ../src/chat_control2.py:1257 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" +#: ../src/chat_control.py:1495 +msgid "GPG encryption disabled" +msgstr "Szyfrowanie GPG wyłączone" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control2.py:1271 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +#: ../src/chat_control.py:1513 ../src/chat_control.py:1763 +msgid "Session WILL NOT be logged" +msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana" + +#: ../src/chat_control.py:1515 ../src/chat_control.py:1761 +msgid "Session WILL be logged" +msgstr "Sesja BĘDZIE logowana" + +#: ../src/chat_control.py:1589 +msgid "Command not supported for zeroconf account." msgstr "" -"Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu " -"żadnego klucza" -#: ../src/chat_control2.py:1314 ../src/chat_control.py:1360 -#: ../src/groupchat_control.py:1457 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /" -"say)" - -#: ../src/chat_control2.py:1321 ../src/chat_control.py:1367 -#: ../src/groupchat_control.py:1480 +#: ../src/chat_control.py:1600 ../src/groupchat_control.py:1521 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Polecenia: %s" -#: ../src/chat_control2.py:1324 ../src/chat_control.py:1370 -#: ../src/groupchat_control.py:1494 +#: ../src/chat_control.py:1603 ../src/groupchat_control.py:1535 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe." -#: ../src/chat_control2.py:1327 ../src/chat_control.py:1373 -#: ../src/groupchat_control.py:1499 +#: ../src/chat_control.py:1606 ../src/groupchat_control.py:1540 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu." -#: ../src/chat_control2.py:1330 ../src/chat_control.py:1376 -#: ../src/groupchat_control.py:1515 +#: ../src/chat_control.py:1609 ../src/groupchat_control.py:1556 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " @@ -2979,70 +3076,52 @@ msgstr "" "Użycie: /%s wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w " "trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" -#: ../src/chat_control2.py:1334 ../src/chat_control.py:1380 +#: ../src/chat_control.py:1613 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" msgstr "Uzycie: /%s, wysyła sygnał ping do kontaktu" -#: ../src/chat_control2.py:1337 ../src/chat_control.py:1383 +#: ../src/chat_control.py:1616 #, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" msgstr "Użycie: /%s wysyła wiadomość do kontaktu" -#: ../src/chat_control2.py:1340 ../src/chat_control.py:1386 -#: ../src/groupchat_control.py:1538 +#: ../src/chat_control.py:1619 ../src/groupchat_control.py:1579 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s" -#: ../src/chat_control2.py:1478 ../src/chat_control2.py:1504 -#, fuzzy -msgid "Encryption enabled" +#: ../src/chat_control.py:1750 +msgid "Session negotiation cancelled" +msgstr "Negocjowanie sesji zostało przerwane" + +#: ../src/chat_control.py:1757 +msgid "E2E encryption enabled" msgstr "Szyfrowanie E2E włączone" -#: ../src/chat_control2.py:1483 ../src/chat_control.py:1297 -#: ../src/chat_control.py:1516 -msgid "Session WILL be logged" -msgstr "Sesja BĘDZIE logowana" +#: ../src/chat_control.py:1768 +msgid "" +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." +msgstr "" -#: ../src/chat_control2.py:1485 ../src/chat_control.py:1295 -#: ../src/chat_control.py:1518 -msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana" - -#: ../src/chat_control2.py:1492 ../src/chat_control.py:1548 -#: ../src/chat_control.py:1559 -msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "Ta wiadomość NIE została jest zaszyfrowana" - -#: ../src/chat_control2.py:1496 ../src/chat_control2.py:1509 -#: ../src/chat_control2.py:2155 -#, fuzzy -msgid "Encryption disabled" +#: ../src/chat_control.py:1770 +msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone" -#. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control2.py:1672 ../src/chat_control.py:1724 -#: ../src/conversation_textview.py:724 ../src/dialogs.py:851 -#: ../src/gajim.py:938 ../src/gajim.py:939 ../src/gajim.py:1481 -#: ../src/gajim.py:1732 ../src/normal_control.py:483 -#: ../src/roster_window.py:347 ../src/roster_window.py:442 -#: ../src/roster_window.py:1831 ../src/roster_window.py:1841 -#: ../src/roster_window.py:2181 ../src/roster_window.py:2350 -#: ../src/roster_window.py:3187 ../src/roster_window.py:3430 -#: ../src/roster_window.py:4850 ../src/roster_window.py:4852 -#: ../src/common/contacts.py:94 ../src/common/helpers.py:53 -#: ../src/common/helpers.py:267 -msgid "Not in Roster" -msgstr "spoza listy kontaktów" +#: ../src/chat_control.py:1799 ../src/chat_control.py:1806 +#: ../src/chat_control.py:1812 +#, fuzzy +msgid "The following message was " +msgstr "Ta wiadomość została jest zaszyfrowana" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control2.py:1825 ../src/chat_control.py:1878 +#: ../src/chat_control.py:2154 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" -#: ../src/chat_control2.py:1826 ../src/chat_control.py:1879 +#: ../src/chat_control.py:2155 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3050,56 +3129,2478 @@ msgstr "" "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to " "utracisz tę wiadomość." -#: ../src/chat_control.py:1073 ../src/chat_control.py:1289 -msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Szyfrowanie GPG włączone" +#: ../src/chat_control.py:2306 ../src/gajim.py:159 +#, fuzzy +msgid "Database Error" +msgstr "Błąd zapisu na dysk" -#: ../src/chat_control.py:1280 -msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "Szyfrowanie GPG wyłączone" +#: ../src/chat_control.py:2307 ../src/gajim.py:160 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repare it or remove it (all " +"history will be lost)." +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1505 -msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "Negocjowanie sesji zostało przerwane" +#: ../src/chat_control.py:2539 ../src/gajim.py:1192 +#: ../src/groupchat_control.py:1214 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s ma teraz status %s" -#: ../src/chat_control.py:1512 -msgid "E2E encryption enabled" -msgstr "Szyfrowanie E2E włączone" +#: ../src/common/check_paths.py:38 +msgid "creating logs database" +msgstr "tworzenie bazy danych z logami" -#: ../src/chat_control.py:1522 -msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone" +#: ../src/common/check_paths.py:105 ../src/common/check_paths.py:116 +#: ../src/common/check_paths.py:123 +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem" -#: ../src/chat_control.py:1554 -msgid "The following message was encrypted" -msgstr "Ta wiadomość została jest zaszyfrowana" +#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117 +#: ../src/common/check_paths.py:124 ../src/common/check_paths.py:132 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim zakończy teraz działanie" -#: ../src/config.py:125 ../src/config.py:597 +#: ../src/common/check_paths.py:131 +#, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem" + +#: ../src/common/check_paths.py:147 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "tworzenie katalogu %s" + +#: ../src/common/commands.py:74 +msgid "Change status information" +msgstr "Zmień informację o statusie" + +#: ../src/common/commands.py:87 +msgid "Change status" +msgstr "Zmień status" + +#: ../src/common/commands.py:88 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Ustaw typ widoczności i status opisowy" + +#: ../src/common/commands.py:94 +msgid "Free for chat" +msgstr "Chętny do rozmowy" + +#: ../src/common/commands.py:95 +msgid "Online" +msgstr "Dostępny" + +#: ../src/common/commands.py:97 +msgid "Extended away" +msgstr "Nieobecny" + +#: ../src/common/commands.py:98 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Nie przeszkadzać." + +#: ../src/common/commands.py:99 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Nieobecny - rozłączony" + +#: ../src/common/commands.py:104 +msgid "Presence description:" +msgstr "Status opisowy" + +#: ../src/common/commands.py:139 +msgid "The status has been changed." +msgstr "Status został zmieniony." + +#: ../src/common/commands.py:170 ../src/common/commands.py:194 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Opuść pokoje" + +#: ../src/common/commands.py:184 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s" + +#: ../src/common/commands.py:188 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju." + +#: ../src/common/commands.py:195 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Wybierz pokoje, które chcesz opuścić" + +#. Make special context menu if group is Groupchats +#: ../src/common/commands.py:199 ../src/common/contacts.py:87 +#: ../src/common/contacts.py:119 ../src/common/helpers.py:68 +#: ../src/roster_window.py:804 ../src/roster_window.py:1527 +#: ../src/roster_window.py:1529 ../src/roster_window.py:4952 +msgid "Groupchats" +msgstr "Pokoje" + +#: ../src/common/commands.py:235 +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Opuściłeś pokoje:" + +#: ../src/common/commands.py:247 +msgid "Forward unread messages" +msgstr "Prześlij dalej nieprzeczytane wiadomości" + +#: ../src/common/commands.py:267 +msgid "All unread messages have been forwarded." +msgstr "Wszystkie nieprzeczytane wiadomości zostały przesłane dalej." + +#: ../src/common/config.py:75 +msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia" + +#: ../src/common/config.py:80 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "" +"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam." + +#: ../src/common/config.py:81 +msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "$S (Zaraz wracam z powodu braku aktywności przez $T min.)" + +#: ../src/common/config.py:81 +#, fuzzy +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." +msgstr "" +"$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas bezczynności" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "" +"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny." + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "$S (Status Nieobecny z powodu bezczynności programu powyżej $T min.)" + +#: ../src/common/config.py:84 +#, fuzzy +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." +msgstr "" +"$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas nieobecności" + +#: ../src/common/config.py:103 +msgid "" +"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "Lista (oddzielona spacjami) kolumn (kont lub grup), które są zwinięte." + +#. sorted alphanum +#: ../src/common/config.py:104 ../src/common/config.py:440 +#: ../src/common/optparser.py:212 ../src/common/optparser.py:430 +#: ../src/common/optparser.py:464 ../src/gajim.py:3032 +msgid "default" +msgstr "domyślny" + +#: ../src/common/config.py:107 +msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" +msgstr "Uaktywnij komunikację link-local/zeroconf" + +#: ../src/common/config.py:110 +msgid "Language used by speller" +msgstr "Język używany przez słownik" + +#: ../src/common/config.py:111 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" +"'always' - wyświetlaj czas każdej wiadomości.\n" +"'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej " +"print_ichat_every_foo_minutes.\n" +"'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu." + +#: ../src/common/config.py:112 +msgid "" +"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " +"This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "" +"Wartość \"niedokładności\" od 1 do 4 (0 wyłącza \"okołozegarek" +"\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 " +"najmniej dokładne. Ustawienie to brane jest pod uwagę jedynie wtedy, gdy " +"opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'." + +#: ../src/common/config.py:115 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujące." + +#: ../src/common/config.py:116 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie " +"pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *." + +#: ../src/common/config.py:119 +msgid "" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "" +"Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć " +"zainstalowany pakiet docutils. Wyjaśnienie składni dostępne na stronie " +"http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" + +#: ../src/common/config.py:128 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko " +"czat)" + +#: ../src/common/config.py:129 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat." +msgstr "" +"Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już " +"używany przez innego uzytkownika czatu" + +#: ../src/common/config.py:152 +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na zdefiniowanie formatu czasu wyświetlanego w oknie " +"rozmowy. Na przykład \"[%H:%M] \" spowoduje wyświetlenie szablonu \"[godzina:" +"minuta] \". Więcej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczącą strftime: " +"http://docs.python.org/lib/module-time.html" + +#: ../src/common/config.py:153 +msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" +msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy przed nazwą użytkownika" + +#: ../src/common/config.py:154 +msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" +msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy za nazwą użytkownika" + +#: ../src/common/config.py:156 +msgid "The username used to identify the Last.fm account." +msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm." + +#: ../src/common/config.py:160 +msgid "Add * and [n] in roster title?" +msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?" + +#: ../src/common/config.py:161 +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta " +"rozmowy zostanie ponownie otwarta." + +#: ../src/common/config.py:162 +msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy." + +#: ../src/common/config.py:163 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne " +"zachowanie klienta Mirabilis ICQ)." + +#: ../src/common/config.py:165 +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." +msgstr "Ile przechwywać linii dla kombinacji Ctrl+KeyUP." + +#: ../src/common/config.py:168 +#, python-format +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, " +"co oznacza użycie wiktionary." + +#: ../src/common/config.py:171 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z " +"wykorzystaniem gajim-remote." + +#: ../src/common/config.py:172 +msgid "" +"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " +"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " +"False and they sync with global status) based upon the status of the network " +"connection." +msgstr "" +"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, Gajim nasłuchuje komunikatów D-Bus " +"wysyłanych przez NetworkManagera i zmienia status poszczególnych kont (o ile " +"nie mają ustawionej opcji listen_to_network_manager) na False i " +"synchronizują się ze statusem globalnym) w oparciu o status wykorzystywanego " +"połączenia sieciowego." + +#: ../src/common/config.py:173 +msgid "" +"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "" +"Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może " +"przyjmować wartości all, composing_only, disabled." + +#: ../src/common/config.py:174 +msgid "" +"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +"composing_only, disabled." +msgstr "" +"Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje " +"wartości all, composing_only, disabled." + +#: ../src/common/config.py:176 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes." +msgstr "" +"W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości " +"(print_time==sometimes), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać " +"czas nadejścia nowej wiadomości." + +#: ../src/common/config.py:177 +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej." + +#: ../src/common/config.py:178 +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest " +"na każdym z pokojów wymienionych na liście (nazwy pokojów rozdzielone " +"spacją)." + +#: ../src/common/config.py:179 +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Nigdy nie pytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która " +"prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście (nazwy pokojów " +"rozdzielone spacją)." + +#: ../src/common/config.py:182 +msgid "" +"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " +"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "" +"Oddzielona przecinkami lista hostów, którą wysyłamy w celu przesyłania " +"plików, w przypadku tłumaczenia adresu/przekierowania portu." + +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "Standard IEC mówi, że KiB = 1024 bajty, KB = 100 bajtów." + +#: ../src/common/config.py:186 +msgid "Notify of events in the system trayicon." +msgstr "Powiadamiaj o zdarzeniach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania." + +#: ../src/common/config.py:192 +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Czy pokazywać kartę gdy otwarta jest tylko jedna rozmowa?" + +#: ../src/common/config.py:193 +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Czy pokazywać rozgraniczenie kart w oknie czatu?" + +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?" + +#: ../src/common/config.py:195 +msgid "" +"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +"messages to be logged?" +msgstr "" +"Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma przyjąć, że chcesz ją " +"logować?" + +#: ../src/common/config.py:196 +msgid "" +"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " +"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " +"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " +"session." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:205 +msgid "Preview new messages in notification popup?" +msgstr "Podgląd nowych wiadomości w oknie powiadomienia?" + +#: ../src/common/config.py:210 +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "" +"Lista słów oddzielonych średnikami, które będą podświetlane w trakcie " +"rozmowy w pokoju." + +#: ../src/common/config.py:211 +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X " +"Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka " +"systemowa." + +#: ../src/common/config.py:212 +msgid "" +"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest " +"domyślnym klientem Jabbera." + +#: ../src/common/config.py:213 +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej " +"nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od " +"motywu." + +#: ../src/common/config.py:214 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on " +"pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów." + +#: ../src/common/config.py:218 +msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" +msgstr "Zdefiniuj pozycję avatara na liście kontaktów. Lewo lub prawo" + +#: ../src/common/config.py:219 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, " +"który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary." + +#: ../src/common/config.py:220 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub " +"opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz." + +#: ../src/common/config.py:221 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +"group chat." +msgstr "" +"Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W " +"przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie " +"statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje " +"wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego użytkownika. Wybranie " +"\"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie jedynie informacji o wejściu " +"użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu." + +#: ../src/common/config.py:223 +msgid "Background color of contacts when they just signed in." +msgstr "Kolor tła dla logujących się kontaktów." + +#: ../src/common/config.py:224 +msgid "Background color of contacts when they just signed out." +msgstr "Kolor tła dla kontaktów w trakcie wylogowywania." + +#: ../src/common/config.py:226 +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "" +"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, przywrócone wiadomości będą wyświetlane " +"mniejszą czcionką." + +#: ../src/common/config.py:227 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów." + +#: ../src/common/config.py:228 +msgid "Don't show roster in the system taskbar." +msgstr "Nie pokazuj okna rostera na pasku zadań." + +#: ../src/common/config.py:229 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie " +"niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomości spowodują miganie " +"okna programu." + +#: ../src/common/config.py:231 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " +"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " +"presences." +msgstr "" +"Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do " +"pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi " +"wysyłania takiej informacji." + +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:234 +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " +"along with the roster.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window." +msgstr "" +"Kontroluje zachowanie okna z nowymi wiadomościami.\n" +"'always' - wszystkie wiadomości wysyłane są do tego samego okna.\n" +"'always_with_roster' - jak 'always', ale wiadomości znajdują się w tym samym " +"oknie, co roster.\n" +"'never' - każda z wiadomości otrzymuje swoje własne okno.\n" +"'peracct' - wiadomości dla każdego z kont mają wspólne okno.\n" +"'pertype' - wiadomości określonego typu (np. rozmowa czy konferencja) mają " +"wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie " +"uruchomić program." + +#: ../src/common/config.py:235 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." +msgstr "" +"Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w " +"oknie rozmowy." + +#: ../src/common/config.py:236 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." +msgstr "" +"Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu " +"klawisza ESC." + +#: ../src/common/config.py:237 +msgid "Hides the buttons in chat windows." +msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu." + +#: ../src/common/config.py:238 +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "Ukrywa banner w oknie czatu" + +#: ../src/common/config.py:239 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "Usuwa banner podczas rozmowy dwóch osób" + +#: ../src/common/config.py:240 +msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." +msgstr "Usuwa z okna rozmowy grupowej listę osób obecnych w pokoju." + +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking than in previous message." +msgstr "" +"Podczas rozmowy grupowej, pokaż nazwę rozmówcy na początku linii tylko " +"wówczas, gdy poprzednią wiadomość wysłała inna osoba." + +#: ../src/common/config.py:242 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +msgstr "Wcięcie stosowane przy łaczeniu tych samych nicków." + +#: ../src/common/config.py:243 +msgid "Smooth scroll message in conversation window" +msgstr "Płynne przewijanie w oknie rozmowy" + +#: ../src/common/config.py:244 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." +msgstr "" +"Lista kolorów, które używane będą do kolorowania nicków w oknach czatu." + +#: ../src/common/config.py:245 +msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." +msgstr "" +"Kombinacja klawiszy Ctrl-Tab przechodzi do następnej karty, o ile w żadnej z " +"nich nie ma nieprzeczytanych wiadomości." + +#: ../src/common/config.py:246 +msgid "" +"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " +"means we never show the dialog." +msgstr "" +"Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? " +"Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane." + +#: ../src/common/config.py:247 +msgid "" +"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " +"negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "" +"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta " +"będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z " +"ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego " +"serwera." + +#: ../src/common/config.py:248 +msgid "" +"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +"passwords." +msgstr "" +"Jeśli opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseł Gajim będzie " +"używał Menedżera bazy kluczy GNOME." + +#: ../src/common/config.py:249 +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" +"Jeśli opcja ustawiona jest na True, Gajim będzie wyświetlał liczbę " +"połączonych kontaktów oraz ogólną liczbę kontaktów dla każdego konta oraz " +"grupy" + +#: ../src/common/config.py:250 +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" +"Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają czy " +"Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub pojedynczą " +"wiadomość" + +#: ../src/common/config.py:251 +msgid "" +"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"message, if chat window is not already opened." +msgstr "" +"Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listę kontaktów i wybierze ten " +"kontakt, który wysłał ci ostatnią wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno czatu " +"nie jest już otwarte." + +#: ../src/common/config.py:252 +msgid "" +"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " +"and convert before insterting it in chat window." +msgstr "" +"Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciągów zawartych pomiędzy " +"$$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed wstawieniem ich do " +"okna rozmowy." + +#: ../src/common/config.py:253 +msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." +msgstr "" +"Wymagany jest okres nieaktywności zanim zamknięte zostanie okno zmiany " +"statusu." + +#: ../src/common/config.py:254 +msgid "" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." +msgstr "" +"Maksymalna ilość linii, jaka jest wyświetlana podczas rozmów. Najstarsze są " +"usuwane." + +#: ../src/common/config.py:255 +msgid "" +"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " +"systray icon." +msgstr "" +"Po nadaniu wartości True okna powiadomień będą połączone z obszarem " +"powiadomień." + +#: ../src/common/config.py:256 +msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:257 +msgid "" +"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " +"is larger." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:258 +msgid "" +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" +"\" uri." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:269 +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in autopriority_* options." +msgstr "" +"Priorytet ulegnie automatycznej zmianie, wraz ze zmianą statusu. Priorytety " +"zdefiniowane są opcjach rozpoczynających się od autopriority_*." + +#: ../src/common/config.py:281 +msgid "" +"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +msgstr "" +"Po wyłączeniu tej opcji, Gajim nie podpisuje komunikatów o stanach kluczem " +"GPG, nawet jeśli GPG jest skonfigurowany." + +#: ../src/common/config.py:283 +msgid "Enable ESessions encryption for this account." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:284 +msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:285 +msgid "" +"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " +"ssl or plain" +msgstr "" +"Lista połączeń (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz rodzajów połączeń. " +"Może zawierać tls, ssl lub plain" + +#: ../src/common/config.py:286 +#, fuzzy +msgid "" +"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." +msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem." + +#: ../src/common/config.py:287 +#, fuzzy +msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." +msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem." + +#: ../src/common/config.py:289 +msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." +msgstr "" +"Lista błędów (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz błędów ssl, które " +"program będzie ignorował." + +#: ../src/common/config.py:301 +msgid "" +"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " +"reconnect." +msgstr "" +"Czas oczekiwania (w sekundach) na odpowiedź na pakiet podtrzymujący " +"połączenie przed podjęciem próby ponownego połączenia." + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:305 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "Obejście dla Jabberd2" + +#: ../src/common/config.py:309 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza " +"file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików." + +#: ../src/common/config.py:323 +msgid "Answer to receipt requests" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:324 +msgid "Sent receipt requests" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:381 +msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +msgstr "Czy OpenPGP jest włączone dla tego kontaktu?" + +#: ../src/common/config.py:382 +msgid "" +"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " +"possible?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:383 ../src/common/config.py:386 +msgid "Language for which we want to check misspelled words" +msgstr "Język, którego używa słownik przy sprawdzaniu pisowni" + +#: ../src/common/config.py:392 +msgid "all or space separated status" +msgstr "all lub komunikaty stanu rozdzielone spacjami" + +#: ../src/common/config.py:393 +msgid "'yes', 'no', or 'both'" +msgstr "'yes', 'no' lub 'both'" + +#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:396 +#: ../src/common/config.py:397 ../src/common/config.py:400 +#: ../src/common/config.py:401 +msgid "'yes', 'no' or ''" +msgstr "'yes', 'no' lub \"" + +#: ../src/common/config.py:407 +msgid "Sleeping" +msgstr "Śpię" + +#: ../src/common/config.py:408 +msgid "Back soon" +msgstr "Niedługo wrócę" + +#: ../src/common/config.py:408 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Wrócę za jakiś czas." + +#: ../src/common/config.py:409 +msgid "Eating" +msgstr "Jem" + +#: ../src/common/config.py:409 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Jem. Zostaw wiadomość." + +#: ../src/common/config.py:410 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/common/config.py:410 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Oglądam film." + +#: ../src/common/config.py:411 +msgid "Working" +msgstr "Praca" + +#: ../src/common/config.py:411 +msgid "I'm working." +msgstr "Pracuję." + +#: ../src/common/config.py:412 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/common/config.py:412 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Rozmawiam przez telefon." + +#: ../src/common/config.py:413 +msgid "Out" +msgstr "Wyszedłem" + +#: ../src/common/config.py:413 +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem." + +#: ../src/common/config.py:417 +msgid "I'm available." +msgstr "Dostępny." + +#: ../src/common/config.py:418 +msgid "I'm free for chat." +msgstr "Chętny do rozmowy." + +#: ../src/common/config.py:419 ../src/config.py:1374 +msgid "Be right back." +msgstr "Zaraz wracam." + +#: ../src/common/config.py:420 +msgid "I'm not available." +msgstr "Nieobecny." + +#: ../src/common/config.py:421 +msgid "Do not disturb." +msgstr "Nie przeszkadzać." + +#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/config.py:423 +msgid "Bye!" +msgstr "Żegnaj!" + +#: ../src/common/config.py:433 +msgid "" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "" +"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z " +"wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać " +"będzie twój pseudonim." + +#: ../src/common/config.py:434 +msgid "Sound to play when any MUC message arrives." +msgstr "Dźwięk, jaki będzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC." + +#: ../src/common/config.py:443 ../src/common/optparser.py:226 +msgid "green" +msgstr "zielony" + +#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/optparser.py:212 +msgid "grocery" +msgstr "grocery" + +#: ../src/common/config.py:451 +msgid "human" +msgstr "human" + +#: ../src/common/config.py:455 +msgid "marine" +msgstr "morski" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:69 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Nie można załadować modułu idle" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:227 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +msgid "Wrong host" +msgstr "Błędna nazwa hosta" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:228 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:629 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:910 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1803 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1850 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2032 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2151 ../src/common/connection.py:1188 +#: ../src/gajim.py:376 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "Błąd zapisu na dysk" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1113 ../src/common/connection.py:826 +#, fuzzy +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1114 ../src/common/connection.py:827 +#, python-format +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 +#, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s" + +#. we are banned +#. group chat does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1989 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1992 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1995 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1998 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2002 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2011 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1990 +#, python-format +msgid "You are banned from group chat %s." +msgstr "Zostałeś zabanowany w pokoju %s." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1993 +#, python-format +msgid "Group chat %s does not exist." +msgstr "Pokój %s nie istnieje." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1996 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1999 +#, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." +msgstr "Twój pseudonim musi być używany w pokoju %s." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2003 +#, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Nie jesteś na liście uczestników rozmów w pokoju %s." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2012 +#, python-format +msgid "" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " +"occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś " +"innego w pokoju %s.\n" +"Podaj inny pseudonim:" + +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers.py:2043 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Pokój został usunięty" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2050 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "W zamian możesz dołączyć do pokoju %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2077 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:2098 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "Zapisaliśmy się do %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2100 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2102 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "Wypisaliśmy się z %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2264 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. " +"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru." +"jabberstudio.org/ aby go usunąć" + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection_handlers.py:2289 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection_handlers.py:2291 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 +#: ../src/roster_window.py:1928 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP." + +#: ../src/common/connection.py:60 +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu wystawcy" + +#: ../src/common/connection.py:61 +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "Nie można uzyskać CRL" + +#: ../src/common/connection.py:62 +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:63 +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "Nie można odszyfrować podpisu CRL" + +#: ../src/common/connection.py:64 +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Nie można odkodować klucza publicznego wystawcy" + +#: ../src/common/connection.py:65 +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "Błąd podpisu certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:66 +msgid "CRL signature failure" +msgstr "Błąd podpisu CRL" + +#: ../src/common/connection.py:67 +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "Certyfikat nie jest prawidłowy" + +#: ../src/common/connection.py:68 +msgid "Certificate has expired" +msgstr "Certyfikat wygasł" + +#: ../src/common/connection.py:69 +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "CRL nie jest prawidłowy" + +#: ../src/common/connection.py:70 +msgid "CRL has expired" +msgstr "CRL wygasł" + +#: ../src/common/connection.py:71 +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Błąd w polu notBefore certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:72 +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Błąd w polu notAfter certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:73 +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Błąd w polu lastUpdate CRL" + +#: ../src/common/connection.py:74 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Błąd w polu nextUpdate CRL" + +#: ../src/common/connection.py:75 +msgid "Out of memory" +msgstr "Brak pamięci" + +#: ../src/common/connection.py:76 +msgid "Self signed certificate" +msgstr "Certyfikat podpisany przez wystawcę" + +#: ../src/common/connection.py:77 +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "W łańcuchu certyfikatów znaleziono certyfikat podpisany przez wystawcę" + +#: ../src/common/connection.py:78 +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "Nie można pobrać lokalnego certyfikatu wystawcy" + +#: ../src/common/connection.py:79 +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "Nie można zweryfikować pierwszego certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:80 +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "Za długi łańcuch certyfikatów" + +#: ../src/common/connection.py:81 +msgid "Certificate revoked" +msgstr "Certyfikat został unieważniony" + +#: ../src/common/connection.py:82 +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Niepoprawny certyfikat CA" + +#: ../src/common/connection.py:83 +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "Stała długości ścieżki przekroczona" + +#: ../src/common/connection.py:84 +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Nieznany cel certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:85 +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "Certyfikat niezaufany" + +#: ../src/common/connection.py:86 +msgid "Certificate rejected" +msgstr "Certyfikat odrzucony" + +#: ../src/common/connection.py:87 +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "Niezgodność subject/issuer" + +#: ../src/common/connection.py:88 +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" + +#: ../src/common/connection.py:89 +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Authority and issuer serial number mismatch" + +#: ../src/common/connection.py:90 +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "Tym kluczem nie można podpisywać certyfikatu" + +#: ../src/common/connection.py:91 +msgid "Application verification failure" +msgstr "Błąd weryfikacji aplikacji" + +#: ../src/common/connection.py:258 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." + +#: ../src/common/connection.py:259 +msgid "Reconnect manually." +msgstr "Połącz ponownie ręcznie." + +#: ../src/common/connection.py:270 +#, python-format +msgid "Server %s answered wrongly to register request: %s" +msgstr "Serwer %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s" + +#: ../src/common/connection.py:304 +#, python-format +msgid "Server %s provided a different registration form" +msgstr "Serwer %s przesłał niezgodny formularz rejestracyjny" + +#: ../src/common/connection.py:320 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "Nieznany błąd SSL: %s" + +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:335 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Niepoprawna odpowiedź" + +#: ../src/common/connection.py:336 +#, python-format +msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" +msgstr "" +"Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s" + +#: ../src/common/connection.py:517 +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Połączenie z proxy nie powiodło się" + +#: ../src/common/connection.py:602 ../src/common/connection.py:689 +#: ../src/common/connection.py:1317 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:603 ../src/gajim.py:999 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." + +#: ../src/common/connection.py:646 +#, python-format +msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." +msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s." + +#: ../src/common/connection.py:649 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"SSL Error: %s" +msgstr "" +"\n" +"Błąd SSL: %s" + +#: ../src/common/connection.py:651 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Unknown SSL error: %d" +msgstr "" +"\n" +"Nieznany błąd SSL: %d" + +#: ../src/common/connection.py:690 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później" + +#: ../src/common/connection.py:715 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się" + +#: ../src/common/connection.py:717 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne." + +#: ../src/common/connection.py:778 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Błąd usuwaniu listy prywatności" + +#: ../src/common/connection.py:779 +#, python-format +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "" +"Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w " +"jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie." + +#: ../src/common/connection.py:1070 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +msgstr "" +"Komunikat o statusie obecności nie jest podpisany, nie przypisano mu też " +"klucza." + +#: ../src/common/connection.py:1072 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie." + +#. we're not english +#. one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:1081 +#, fuzzy +msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (zobacz JEP '27']" + +#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Temat: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:1350 +msgid "Not fetched because of invisible status" +msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'" + +#: ../src/common/contacts.py:85 ../src/common/helpers.py:68 +msgid "Observers" +msgstr "Obserwatorzy" + +#: ../src/common/contacts.py:89 ../src/common/contacts.py:340 +#: ../src/common/helpers.py:68 ../src/disco.py:113 ../src/disco.py:114 +#: ../src/disco.py:1329 ../src/roster_window.py:838 +#: ../src/roster_window.py:1452 ../src/roster_window.py:1519 +#: ../src/roster_window.py:1521 ../src/roster_window.py:1663 +msgid "Transports" +msgstr "Transporty" + +#: ../src/common/contacts.py:348 +msgid "Not in roster" +msgstr "Spoza listy kontaktów" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/common/dbus_support.py:44 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus." + +#: ../src/common/dbus_support.py:45 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Nie można użyć D-Bus." + +#: ../src/common/exceptions.py:27 +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +msgstr "" +"Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy " +"programu..." + +#: ../src/common/exceptions.py:44 +#, fuzzy +msgid "Database cannot be read." +msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." + +#: ../src/common/exceptions.py:52 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość " +"False" + +#: ../src/common/exceptions.py:60 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-Bus nie jest obecny na tej maszynie lub brak modułu dla pythona" + +#: ../src/common/exceptions.py:68 +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +msgstr "" +"Nie znaleziono interfejsu DBus.\n" +"Zapoznaj się z uwagami na stronie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +msgid "one" +msgstr "pierwsza" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +msgid "two" +msgstr "druga" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +msgid "three" +msgstr "trzecia" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +msgid "four" +msgstr "czwarta" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +msgid "five" +msgstr "piąta" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +msgid "six" +msgstr "szóstej" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "seven" +msgstr "siódma" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "eight" +msgstr "ósmej" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "nine" +msgstr "dziewiąta" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "ten" +msgstr "dziesiątej" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "eleven" +msgstr "jedenasta" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "twelve" +msgstr "dwunastej" + +#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' +#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "$0 o'clock" +msgstr "Godzina $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "five past $0" +msgstr "pięć po $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:61 +msgid "ten past $0" +msgstr "dziesięć po $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:61 +msgid "quarter past $0" +msgstr "kwadrans po $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 ../src/common/fuzzyclock.py:62 +msgid "twenty past $0" +msgstr "dwadzieścia po $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 ../src/common/fuzzyclock.py:62 +msgid "twenty five past $0" +msgstr "za pięć wpół do $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 ../src/common/fuzzyclock.py:63 +msgid "half past $0" +msgstr "w pół do $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 ../src/common/fuzzyclock.py:63 +msgid "twenty five to $1" +msgstr "pięć po wpół do $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "twenty to $1" +msgstr "za dwadzieścia $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "quarter to $1" +msgstr "za kwadrans $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "ten to $1" +msgstr "za dziesięć $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "five to $1" +msgstr "za pięć $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:66 +msgid "$1 o'clock" +msgstr "godzina $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:69 +msgid "Night" +msgstr "Noc" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:69 +msgid "Early morning" +msgstr "Wczesny poranek" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:69 +msgid "Morning" +msgstr "rano" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:69 +msgid "Almost noon" +msgstr "Prawie południe" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:70 +msgid "Noon" +msgstr "w południe" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:70 +msgid "Afternoon" +msgstr "Popołudnie" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:70 +msgid "Evening" +msgstr "wieczorem" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:70 +msgid "Late evening" +msgstr "Późny wieczór" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:72 +msgid "Start of week" +msgstr "Początek tygodnia" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:72 +msgid "Middle of week" +msgstr "Środek tygodnia" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:72 +msgid "End of week" +msgstr "Koniec tygodnia" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:73 +msgid "Weekend!" +msgstr "Weekend!" + +#: ../src/common/helpers.py:139 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika." + +#: ../src/common/helpers.py:144 +msgid "Server address required." +msgstr "Wymagany adres serwera." + +#: ../src/common/helpers.py:149 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta." + +#: ../src/common/helpers.py:155 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Niepoprawna litera w zasobach." + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:195 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:198 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:202 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:205 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:209 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:212 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:215 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/common/helpers.py:246 +msgid "_Busy" +msgstr "_Zajęty" + +#: ../src/common/helpers.py:248 +msgid "Busy" +msgstr "Zajęty" + +#: ../src/common/helpers.py:251 +msgid "_Not Available" +msgstr "Nie_obecny" + +#: ../src/common/helpers.py:256 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Chętny do rozmowy" + +#: ../src/common/helpers.py:258 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Chętny do rozmowy" + +#: ../src/common/helpers.py:261 +msgid "_Available" +msgstr "_Dostępny" + +#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/features_window.py:116 +msgid "Available" +msgstr "Dostępny" + +#: ../src/common/helpers.py:265 +msgid "Connecting" +msgstr "Łączę się" + +#: ../src/common/helpers.py:268 +msgid "A_way" +msgstr "Zaraz _wracam" + +#: ../src/common/helpers.py:273 +msgid "_Offline" +msgstr "R_ozłączony" + +#: ../src/common/helpers.py:275 +msgid "Offline" +msgstr "Rozłączony" + +#: ../src/common/helpers.py:278 +msgid "_Invisible" +msgstr "N_iewidoczny" + +#: ../src/common/helpers.py:284 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?contact ma status: Nieznany" + +#: ../src/common/helpers.py:286 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy" + +#: ../src/common/helpers.py:291 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak" + +#: ../src/common/helpers.py:293 +msgid "To" +msgstr "Do" + +#: ../src/common/helpers.py:297 +msgid "Both" +msgstr "Obustronna" + +#: ../src/common/helpers.py:305 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "?Poproś (o autoryzację): Brak" + +#: ../src/common/helpers.py:307 +msgid "Subscribe" +msgstr "Autoryzuj" + +#: ../src/common/helpers.py:316 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak" + +#: ../src/common/helpers.py:319 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderatorzy" + +#: ../src/common/helpers.py:321 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: ../src/common/helpers.py:324 +msgid "Participants" +msgstr "Uczestnicy" + +#: ../src/common/helpers.py:326 +msgid "Participant" +msgstr "Uczestnik" + +#: ../src/common/helpers.py:329 +msgid "Visitors" +msgstr "Goście" + +#: ../src/common/helpers.py:331 +msgid "Visitor" +msgstr "Gość" + +#: ../src/common/helpers.py:337 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "?Powiązanie kontaktu z czata: brak" + +#: ../src/common/helpers.py:339 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: ../src/common/helpers.py:341 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: ../src/common/helpers.py:343 +msgid "Member" +msgstr "Uczestnik" + +#: ../src/common/helpers.py:350 +msgid "afraid" +msgstr "Obawiam się" + +#: ../src/common/helpers.py:350 +msgid "amazed" +msgstr "Zadziwiony" + +#: ../src/common/helpers.py:350 +msgid "angry" +msgstr "Zły" + +#: ../src/common/helpers.py:351 +msgid "annoyed" +msgstr "Zdenerwowany" + +#: ../src/common/helpers.py:351 +msgid "anxious" +msgstr "Niecierpliwy" + +#: ../src/common/helpers.py:351 +msgid "aroused" +msgstr "Podejrzliwy" + +#: ../src/common/helpers.py:352 +msgid "ashamed" +msgstr "Zawstydzony" + +#: ../src/common/helpers.py:352 +msgid "bored" +msgstr "Znudzony" + +#: ../src/common/helpers.py:352 +msgid "brave" +msgstr "Odważny" + +#: ../src/common/helpers.py:353 +msgid "calm" +msgstr "spokojny" + +#: ../src/common/helpers.py:353 +msgid "cold" +msgstr "Zziębnięty" + +#: ../src/common/helpers.py:353 +msgid "confused" +msgstr "Zmieszany" + +#: ../src/common/helpers.py:354 +msgid "contented" +msgstr "zadowolony" + +#: ../src/common/helpers.py:354 +msgid "cranky" +msgstr "zakręcony" + +#: ../src/common/helpers.py:354 +msgid "curious" +msgstr "ciekawy" + +#: ../src/common/helpers.py:355 +msgid "depressed" +msgstr "smutny" + +#: ../src/common/helpers.py:355 +msgid "disappointed" +msgstr "rozczarowany" + +#: ../src/common/helpers.py:356 +msgid "disgusted" +msgstr "zniesmaczony" + +#: ../src/common/helpers.py:356 +msgid "distracted" +msgstr "rozproszony" + +#: ../src/common/helpers.py:357 +msgid "embarrassed" +msgstr "zawstydzony" + +#: ../src/common/helpers.py:357 +msgid "excited" +msgstr "poruszony" + +#: ../src/common/helpers.py:358 +msgid "flirtatious" +msgstr "gotowy do flirtu" + +#: ../src/common/helpers.py:358 +msgid "frustrated" +msgstr "sfrustrowany" + +#: ../src/common/helpers.py:359 +msgid "grumpy" +msgstr "zrzędliwy" + +#: ../src/common/helpers.py:359 +msgid "guilty" +msgstr "winny" + +#: ../src/common/helpers.py:359 +msgid "happy" +msgstr "szczęśliwy" + +#: ../src/common/helpers.py:360 +msgid "hot" +msgstr "napalony" + +#: ../src/common/helpers.py:360 +msgid "humbled" +msgstr "upokorzony" + +#: ../src/common/helpers.py:360 +msgid "humiliated" +msgstr "poniżony" + +#: ../src/common/helpers.py:361 +msgid "hungry" +msgstr "głodny" + +#: ../src/common/helpers.py:361 +msgid "hurt" +msgstr "zraniony" + +#: ../src/common/helpers.py:361 +msgid "impressed" +msgstr "pod wrażeniem" + +#: ../src/common/helpers.py:362 +#, fuzzy +msgid "in awe" +msgstr "wstrząśnięty" + +#: ../src/common/helpers.py:362 +#, fuzzy +msgid "in love" +msgstr "zakochany" + +#: ../src/common/helpers.py:362 +msgid "indignant" +msgstr "oburzony" + +#: ../src/common/helpers.py:363 +msgid "interested" +msgstr "zainteresowany" + +#: ../src/common/helpers.py:363 +msgid "intoxicated" +msgstr "pijany" + +#: ../src/common/helpers.py:364 +msgid "invincible" +msgstr "niepokonany" + +#: ../src/common/helpers.py:364 +msgid "jealous" +msgstr "zazdrosny" + +#: ../src/common/helpers.py:364 +msgid "lonely" +msgstr "samotny" + +#: ../src/common/helpers.py:365 +msgid "mean" +msgstr "skromny" + +#: ../src/common/helpers.py:365 +msgid "moody" +msgstr "markotny" + +#: ../src/common/helpers.py:365 +msgid "nervous" +msgstr "nerwowy" + +#: ../src/common/helpers.py:366 +msgid "neutral" +msgstr "neutralny" + +#: ../src/common/helpers.py:366 +msgid "offended" +msgstr "obrażony" + +#: ../src/common/helpers.py:366 +msgid "playful" +msgstr "swawolny" + +#: ../src/common/helpers.py:367 +msgid "proud" +msgstr "dumny" + +#: ../src/common/helpers.py:367 +msgid "relieved" +msgstr "zadowolony" + +#: ../src/common/helpers.py:367 +msgid "remorseful" +msgstr "skruszony" + +#: ../src/common/helpers.py:368 +msgid "restless" +msgstr "niespokojny" + +#: ../src/common/helpers.py:368 +msgid "sad" +msgstr "smutny" + +#: ../src/common/helpers.py:368 +msgid "sarcastic" +msgstr "sarkastyczny" + +#: ../src/common/helpers.py:369 +msgid "serious" +msgstr "poważny" + +#: ../src/common/helpers.py:369 +msgid "shocked" +msgstr "zaszokowany" + +#: ../src/common/helpers.py:369 +msgid "shy" +msgstr "nieśmiały" + +#: ../src/common/helpers.py:370 +msgid "sick" +msgstr "chory" + +#: ../src/common/helpers.py:370 +msgid "sleepy" +msgstr "śpiący" + +#: ../src/common/helpers.py:370 +msgid "stressed" +msgstr "zestresowany" + +#: ../src/common/helpers.py:371 +msgid "surprised" +msgstr "zaskoczony" + +#: ../src/common/helpers.py:371 +msgid "thirsty" +msgstr "spragniony" + +#: ../src/common/helpers.py:371 +msgid "worried" +msgstr "zmartwiony" + +#. Activities +#: ../src/common/helpers.py:382 +msgid "working" +msgstr "pracuję" + +#: ../src/common/helpers.py:382 +msgid "eating" +msgstr "jem" + +#: ../src/common/helpers.py:383 +msgid "excercising" +msgstr "ćwiczę" + +#: ../src/common/helpers.py:383 +msgid "relaxing" +msgstr "odpoczywam" + +#: ../src/common/helpers.py:383 +msgid "talking" +msgstr "rozmawiam" + +#: ../src/common/helpers.py:384 +#, fuzzy +msgid "doing chores" +msgstr "krzątam_się" + +#: ../src/common/helpers.py:384 +msgid "inactive" +msgstr "nieaktywny" + +#: ../src/common/helpers.py:385 +msgid "traveling" +msgstr "w_podróży" + +#: ../src/common/helpers.py:385 +#, fuzzy +msgid "having an appointment" +msgstr "na_spotkaniu" + +#: ../src/common/helpers.py:386 +msgid "grooming" +msgstr "pokój" + +#: ../src/common/helpers.py:386 +msgid "drinking" +msgstr "piję" + +#. Subactivites +#: ../src/common/helpers.py:388 +#, fuzzy +msgid "on the phone" +msgstr "Rozmawiam przez telefon." + +#: ../src/common/helpers.py:388 +msgid "gardening" +msgstr "pracuję_w_ogrodzie" + +#: ../src/common/helpers.py:389 +msgid "hiking" +msgstr "jeżdzę_na_rowerze" + +#: ../src/common/helpers.py:389 +#, fuzzy +msgid "on vacation" +msgstr "Na wakacjach" + +#: ../src/common/helpers.py:389 +msgid "coding" +msgstr "koduję" + +#: ../src/common/helpers.py:390 +msgid "walking" +msgstr "Spaceruję" + +#: ../src/common/helpers.py:390 +msgid "rehearsing" +msgstr "Na próbie" + +#: ../src/common/helpers.py:390 +msgid "sleeping" +msgstr "Śpię" + +#: ../src/common/helpers.py:391 +#, fuzzy +msgid "brushing teeth" +msgstr "myję_zęby" + +#: ../src/common/helpers.py:391 +#, fuzzy +msgid "playing sports" +msgstr "Uprawiam sport" + +#: ../src/common/helpers.py:392 +msgid "skiing" +msgstr "Na nartach" + +#: ../src/common/helpers.py:392 +#, fuzzy +msgid "having breakfast" +msgstr "jem_śniadanie" + +#: ../src/common/helpers.py:393 +#, fuzzy +msgid "watching TV" +msgstr "Oglądam TV" + +#: ../src/common/helpers.py:393 +#, fuzzy +msgid "doing the dishes" +msgstr "zmywam_naczynia" + +#: ../src/common/helpers.py:394 +#, fuzzy +msgid "at the spa" +msgstr "w_salonie_spa" + +#: ../src/common/helpers.py:394 +msgid "cycling" +msgstr "jeżdżę_na_rowerze" + +#: ../src/common/helpers.py:395 +#, fuzzy +msgid "hanging out" +msgstr "wałęsam_się" + +#: ../src/common/helpers.py:395 +msgid "driving" +msgstr "jeżdzę" + +#: ../src/common/helpers.py:395 +msgid "commuting" +msgstr "w_drodze_do_pracy(domu)" + +#: ../src/common/helpers.py:396 +msgid "cooking" +msgstr "gotuję" + +#: ../src/common/helpers.py:396 +#, fuzzy +msgid "walking the dog" +msgstr "Wyprowadzam psa" + +#: ../src/common/helpers.py:397 +msgid "writing" +msgstr "Piszę" + +#: ../src/common/helpers.py:397 +#, fuzzy +msgid "on a trip" +msgstr "w_podróży" + +#: ../src/common/helpers.py:397 +#, fuzzy +msgid "day off" +msgstr "dzień_wolny" + +#: ../src/common/helpers.py:398 +#, fuzzy +msgid "having tea" +msgstr "piję_herbatę" + +#: ../src/common/helpers.py:398 +#, fuzzy +msgid "on a bus" +msgstr "w_autobusie" + +#: ../src/common/helpers.py:399 +#, fuzzy +msgid "having a beer" +msgstr "piję_piwo" + +#: ../src/common/helpers.py:399 +msgid "reading" +msgstr "Czytam" + +#: ../src/common/helpers.py:400 +#, fuzzy +msgid "buying groceries" +msgstr "na_zakupach" + +#: ../src/common/helpers.py:400 +msgid "shaving" +msgstr "Golę się" + +#: ../src/common/helpers.py:401 +#, fuzzy +msgid "getting a haircut" +msgstr "u_fryzjera" + +#: ../src/common/helpers.py:401 +msgid "gaming" +msgstr "gram" + +#: ../src/common/helpers.py:402 +#, fuzzy +msgid "having dinner" +msgstr "jem_obiad" + +#: ../src/common/helpers.py:402 +#, fuzzy +msgid "doing maintenance" +msgstr "naprawiam" + +#: ../src/common/helpers.py:403 +#, fuzzy +msgid "doing the laundry" +msgstr "piorę" + +#: ../src/common/helpers.py:403 +#, fuzzy +msgid "on video phone" +msgstr "Rozmawiam przez telefon." + +#: ../src/common/helpers.py:404 +#, fuzzy +msgid "scheduled holiday" +msgstr "Zaplanowane wakacje" + +#: ../src/common/helpers.py:404 +#, fuzzy +msgid "going out" +msgstr "wyszedłem" + +#: ../src/common/helpers.py:405 +msgid "partying" +msgstr "Bawię się" + +#: ../src/common/helpers.py:405 +#, fuzzy +msgid "having a snack" +msgstr "coś_przegryzam" + +#: ../src/common/helpers.py:406 +#, fuzzy +msgid "having lunch" +msgstr "jem_lunch" + +#: ../src/common/helpers.py:406 +#, fuzzy +msgid "working out" +msgstr "Ćwiczę" + +#: ../src/common/helpers.py:407 +msgid "cleaning" +msgstr "czyszczę" + +#: ../src/common/helpers.py:407 +#, fuzzy +msgid "watching a movie" +msgstr "Oglądam film." + +#: ../src/common/helpers.py:408 +msgid "sunbathing" +msgstr "Opalam się" + +#: ../src/common/helpers.py:408 +msgid "socializing" +msgstr "Udzielam się towarzysko" + +#: ../src/common/helpers.py:409 +#, fuzzy +msgid "running an errand" +msgstr "Biegam na posyłki" + +#: ../src/common/helpers.py:409 +#, fuzzy +msgid "taking a bath" +msgstr "Biorę kąpiel" + +#: ../src/common/helpers.py:410 +#, fuzzy +msgid "in real life" +msgstr "zajmuję_się_życiem" + +#: ../src/common/helpers.py:410 +#, fuzzy +msgid "on a plane" +msgstr "w_samolocie" + +#: ../src/common/helpers.py:411 +msgid "shopping" +msgstr "Na zakupach" + +#: ../src/common/helpers.py:411 +#, fuzzy +msgid "on a train" +msgstr "w_pociągu" + +#: ../src/common/helpers.py:411 +msgid "running" +msgstr "Biegam" + +#: ../src/common/helpers.py:412 +#, fuzzy +msgid "taking a shower" +msgstr "Jestem pod prysznicem" + +#: ../src/common/helpers.py:412 +msgid "jogging" +msgstr "biegam" + +#: ../src/common/helpers.py:413 +#, fuzzy +msgid "in a meeting" +msgstr "na_spotkaniu" + +#: ../src/common/helpers.py:413 +#, fuzzy +msgid "in a car" +msgstr "w_samochodzie" + +#: ../src/common/helpers.py:414 +msgid "studying" +msgstr "Uczę się" + +#: ../src/common/helpers.py:414 +msgid "swimming" +msgstr "Pływam" + +#: ../src/common/helpers.py:415 +#, fuzzy +msgid "having coffee" +msgstr "piję_kawę" + +#: ../src/common/helpers.py:415 +msgid "other" +msgstr "Inne czynności" + +#: ../src/common/helpers.py:454 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "jest skupiony na rozmowie" + +#: ../src/common/helpers.py:456 +msgid "is doing something else" +msgstr "robi coś innego" + +#: ../src/common/helpers.py:458 +msgid "is composing a message..." +msgstr "pisze wiadomość..." + +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:461 +msgid "paused composing a message" +msgstr "przerwał pisanie wiadomości" + +#: ../src/common/helpers.py:463 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy" + +#: ../src/common/helpers.py:1038 ../src/common/helpers.py:1045 +#, python-format +msgid "%d message pending" +msgid_plural "%d messages pending" +msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość" +msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości" +msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości" + +#: ../src/common/helpers.py:1051 +#, python-format +msgid " from room %s" +msgstr " z pokoju %s" + +#: ../src/common/helpers.py:1054 ../src/common/helpers.py:1073 +#, python-format +msgid " from user %s" +msgstr " od użytkownika %s" + +#: ../src/common/helpers.py:1056 +#, python-format +msgid " from %s" +msgstr " od %s" + +#: ../src/common/helpers.py:1063 ../src/common/helpers.py:1070 +#, python-format +msgid "%d event pending" +msgid_plural "%d events pending" +msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość" +msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości" +msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości" + +#: ../src/common/helpers.py:1103 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#. we talk about a file +#: ../src/common/optparser.py:65 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" + +#: ../src/common/optparser.py:221 ../src/common/optparser.py:222 +msgid "cyan" +msgstr "cyjan" + +#: ../src/common/optparser.py:338 +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "indeksowanie archiwum rozmów" + +#: ../src/common/passwords.py:86 +#, python-format +msgid "Gajim account %s" +msgstr "Konto Gajim'a %s" + +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"Nie można ustanowić połączenia z hostem. Timeout podczas wysyłania danych." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#, python-format +msgid "" +"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"Nazwa hosta %s, którą określiłeś w opcji ft_add_hosts_to_send jest " +"niepoprawna, będzie więc ignorowana." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +msgid "Avahi error" +msgstr "Błąd Avahi" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." +msgstr "" +"%s\n" +"Przesyłanie wiadomości między adresami link-local może nie działać poprawnie." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 +#, fuzzy +msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." +msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 +msgid "Could not start local service" +msgstr "Nie można uruchomić usługi lokalnej" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %d." +msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 +msgid "Please check if avahi-daemon is running." +msgstr "Proszę sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 +#, python-format +msgid "Could not change status of account \"%s\"" +msgstr "Nie można zmienić statusu konta \"%s\"" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 +msgid "" +"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +"sent." +msgstr "" +"Nie jesteś połączony, lub masz status 'niewidoczny'. Twoja wiadomość nie " +"mogła zostać wysłana." + +#. we're not english +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:456 +#, fuzzy +msgid "Your message could not be sent." +msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana." + +#. Contact Offline +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:463 +msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana." + +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#, python-format +msgid "Error while adding service. %s" +msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s" + +#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:557 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:306 msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: ../src/config.py:330 +#: ../src/config.py:314 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/config.py:455 +#: ../src/config.py:390 +#, fuzzy +msgid "Default Message" +msgstr "Domyślne stany opisowe" + +#: ../src/config.py:397 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Włącz" + +#: ../src/config.py:439 msgid "Always use OS/X default applications" msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji OS X" -#: ../src/config.py:456 +#: ../src/config.py:440 msgid "Custom" msgstr "Własne" -#: ../src/config.py:665 ../src/dialogs.py:1165 +#: ../src/config.py:626 ../src/dialogs.py:1201 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Brak słownika dla tego języka (%s)" -#: ../src/config.py:666 +#: ../src/config.py:627 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -3108,257 +5609,253 @@ msgstr "" "Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać " "inny język korzystać z opcji speller_langugage." -#: ../src/config.py:1026 +#: ../src/config.py:992 msgid "status message title" msgstr "nagłówek informacji o statusie" -#: ../src/config.py:1026 +#: ../src/config.py:992 msgid "status message text" msgstr "treść informacji o statusie" -#: ../src/config.py:1063 +#: ../src/config.py:1029 msgid "First Message Received" msgstr "Otrzymano pierwszą wiadomość" -#: ../src/config.py:1064 +#: ../src/config.py:1030 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość" -#: ../src/config.py:1066 +#: ../src/config.py:1032 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość w tle" -#: ../src/config.py:1067 +#: ../src/config.py:1033 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt połączył się" -#: ../src/config.py:1068 +#: ../src/config.py:1034 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt rozłączył się" -#: ../src/config.py:1069 +#: ../src/config.py:1035 msgid "Message Sent" msgstr "Wiadomość została wysłana" -#: ../src/config.py:1070 +#: ../src/config.py:1036 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu" -#: ../src/config.py:1071 +#: ../src/config.py:1037 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" -#: ../src/config.py:1072 +#: ../src/config.py:1038 msgid "GMail Email Received" msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail" #. Name column -#: ../src/config.py:1336 ../src/dialogs.py:1757 ../src/dialogs.py:1821 -#: ../src/disco.py:742 ../src/disco.py:1534 ../src/disco.py:1780 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/config.py:1295 ../src/dialogs.py:1814 ../src/dialogs.py:1878 +#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:1543 ../src/disco.py:1789 +#: ../src/history_window.py:90 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/config.py:1415 ../src/common/config.py:403 -msgid "Be right back." -msgstr "Zaraz wracam." - -#: ../src/config.py:1419 +#: ../src/config.py:1378 msgid "Relogin now?" msgstr "Czy zalogować się ponownie?" -#: ../src/config.py:1420 +#: ../src/config.py:1379 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz " "zalogować się ponownie." -#: ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1649 +#: ../src/config.py:1508 ../src/config.py:1607 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze" -#: ../src/config.py:1685 ../src/config.py:1726 +#: ../src/config.py:1643 ../src/config.py:1684 msgid "Unread events" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/config.py:1686 +#: ../src/config.py:1644 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" "Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta." -#: ../src/config.py:1712 +#: ../src/config.py:1670 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s" -#: ../src/config.py:1713 +#: ../src/config.py:1671 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?" -#: ../src/config.py:1722 +#: ../src/config.py:1680 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Jesteś połączony z serwerem" -#: ../src/config.py:1723 +#: ../src/config.py:1681 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony." -#: ../src/config.py:1727 +#: ../src/config.py:1685 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości." -#: ../src/config.py:1733 +#: ../src/config.py:1691 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje" -#: ../src/config.py:1734 +#: ../src/config.py:1692 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną." -#: ../src/config.py:1738 ../src/config.py:1742 +#: ../src/config.py:1696 ../src/config.py:1700 msgid "Invalid account name" msgstr "Niepoprawna nazwa konta" -#: ../src/config.py:1739 +#: ../src/config.py:1697 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." -#: ../src/config.py:1743 +#: ../src/config.py:1701 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." -#: ../src/config.py:1807 +#: ../src/config.py:1772 msgid "Rename Account" msgstr "Zmień nazwę konta" -#: ../src/config.py:1808 +#: ../src/config.py:1773 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Wpisz nową nazwę dla kontaktu %s." -#: ../src/config.py:1826 ../src/config.py:1834 ../src/config.py:1876 -#: ../src/config.py:3090 ../src/dataforms_widget.py:535 +#: ../src/config.py:1791 ../src/config.py:1799 ../src/config.py:1841 +#: ../src/config.py:3064 ../src/dataforms_widget.py:535 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Niepoprawny Jabber ID" -#: ../src/config.py:1835 +#: ../src/config.py:1800 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." -#: ../src/config.py:2023 ../src/config.py:3162 +#: ../src/config.py:1988 ../src/config.py:3136 msgid "Invalid entry" msgstr "Niepoprawny wpis" -#: ../src/config.py:2024 ../src/config.py:3163 +#: ../src/config.py:1989 ../src/config.py:3137 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Wybrany port musi być numerem portu." -#: ../src/config.py:2045 ../src/config.py:3639 +#: ../src/config.py:2010 ../src/config.py:3617 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się" -#: ../src/config.py:2046 ../src/config.py:3640 +#: ../src/config.py:2011 ../src/config.py:3618 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "" "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP." -#: ../src/config.py:2049 ../src/config.py:3643 +#: ../src/config.py:2014 ../src/config.py:3621 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Wybór klucza OpenPGP" -#: ../src/config.py:2050 ../src/config.py:3644 +#: ../src/config.py:2015 ../src/config.py:3622 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" -#: ../src/config.py:2090 +#: ../src/config.py:2055 msgid "No such account available" msgstr "Takie konto nie jest dostępne" -#: ../src/config.py:2091 +#: ../src/config.py:2056 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." -#: ../src/config.py:2098 ../src/dialogs.py:1604 ../src/dialogs.py:1745 -#: ../src/dialogs.py:1925 ../src/disco.py:426 ../src/profile_window.py:318 +#: ../src/config.py:2063 ../src/dialogs.py:1666 ../src/dialogs.py:1802 +#: ../src/dialogs.py:1982 ../src/disco.py:435 ../src/profile_window.py:318 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" -#: ../src/config.py:2099 +#: ../src/config.py:2064 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie." -#: ../src/config.py:2103 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Twój serwer nie akceptuje Vcard" -#: ../src/config.py:2104 +#: ../src/config.py:2069 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych." -#: ../src/config.py:2135 +#: ../src/config.py:2100 msgid "Account Local already exists." msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje." -#: ../src/config.py:2136 +#: ../src/config.py:2101 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Proszę go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local." -#: ../src/config.py:2315 +#: ../src/config.py:2284 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modyfikuj %s" -#: ../src/config.py:2317 +#: ../src/config.py:2286 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Zarejestruj na %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2353 +#: ../src/config.py:2322 msgid "Ban List" msgstr "Lista kontaktów zablokowanych" -#: ../src/config.py:2354 +#: ../src/config.py:2323 msgid "Member List" msgstr "_Lista uczestników" -#: ../src/config.py:2355 +#: ../src/config.py:2324 msgid "Owner List" msgstr "_Lista właścicieli" -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2325 msgid "Administrator List" msgstr "_Administratorzy" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2405 ../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:177 +#: ../src/config.py:2374 ../src/disco.py:758 ../src/history_manager.py:178 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2413 +#: ../src/config.py:2382 msgid "Reason" msgstr "Powód" -#: ../src/config.py:2418 +#: ../src/config.py:2387 msgid "Nick" msgstr "Nick" -#: ../src/config.py:2422 +#: ../src/config.py:2391 msgid "Role" msgstr "Funkcja:" -#: ../src/config.py:2447 +#: ../src/config.py:2416 msgid "Banning..." msgstr "Blokuję użytkownika..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/config.py:2418 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -3366,11 +5863,11 @@ msgstr "" "Którego użytkownika chcesz zablokować?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2420 msgid "Adding Member..." msgstr "Dodaję członka..." -#: ../src/config.py:2452 +#: ../src/config.py:2421 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -3378,11 +5875,11 @@ msgstr "" "Status którego użytkownika chcesz zmienić?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2454 +#: ../src/config.py:2423 msgid "Adding Owner..." msgstr "Dodaję właściciela..." -#: ../src/config.py:2455 +#: ../src/config.py:2424 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -3390,11 +5887,11 @@ msgstr "" "Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2457 +#: ../src/config.py:2426 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Dodaję administratora..." -#: ../src/config.py:2458 +#: ../src/config.py:2427 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -3402,7 +5899,7 @@ msgstr "" "Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2459 +#: ../src/config.py:2428 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -3418,83 +5915,83 @@ msgstr "" "4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n" "domena/zasób lub adresu zawierającego subdomenę)." -#: ../src/config.py:2563 +#: ../src/config.py:2534 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Usuwanie konta %s" -#: ../src/config.py:2578 ../src/gajim.py:1379 ../src/roster_window.py:3489 +#: ../src/config.py:2549 ../src/gajim.py:1366 ../src/roster_window.py:1909 msgid "Password Required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../src/config.py:2579 ../src/roster_window.py:3484 +#: ../src/config.py:2550 ../src/roster_window.py:1903 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Wpisz hasło dla konta %s" -#: ../src/config.py:2580 ../src/roster_window.py:3490 +#: ../src/config.py:2551 ../src/roster_window.py:1910 msgid "Save password" msgstr "Zapisz hasło" -#: ../src/config.py:2593 +#: ../src/config.py:2564 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem." -#: ../src/config.py:2594 +#: ../src/config.py:2565 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane." -#: ../src/config.py:2687 +#: ../src/config.py:2661 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../src/config.py:2687 +#: ../src/config.py:2661 msgid "?print_status:All" msgstr "?print_status:Wszystkie" -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2662 msgid "Enter and leave only" msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź" -#: ../src/config.py:2689 +#: ../src/config.py:2663 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:Żaden" -#: ../src/config.py:2758 +#: ../src/config.py:2732 msgid "New Group Chat" msgstr "Nowa rozmowa grupowa" -#: ../src/config.py:2791 +#: ../src/config.py:2765 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane" -#: ../src/config.py:2792 +#: ../src/config.py:2766 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę." -#: ../src/config.py:3073 +#: ../src/config.py:3047 msgid "Invalid username" msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" -#: ../src/config.py:3075 +#: ../src/config.py:3049 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto." -#: ../src/config.py:3101 +#: ../src/config.py:3075 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!" -#: ../src/config.py:3102 +#: ../src/config.py:3076 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane." -#: ../src/config.py:3119 +#: ../src/config.py:3093 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane" -#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3307 +#: ../src/config.py:3094 ../src/config.py:3281 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -3503,26 +6000,26 @@ msgstr "" "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub " "później wybierając pozycję Konta z menu Edycja w głównym oknie programu." -#: ../src/config.py:3138 +#: ../src/config.py:3112 msgid "Invalid server" msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" -#: ../src/config.py:3139 +#: ../src/config.py:3113 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Wpisz adres serwera, na którym chcesz się zarejestrować." -#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:2227 +#: ../src/config.py:3164 ../src/gajim.py:1956 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Certyfikat znajduje się już w pliku" -#: ../src/config.py:3191 ../src/gajim.py:2228 +#: ../src/config.py:3165 ../src/gajim.py:1957 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Ten certyfikat znajduje się już w pliku %s, więc nie zostanie ponownie " "dodany." -#: ../src/config.py:3259 +#: ../src/config.py:3233 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -3537,7 +6034,7 @@ msgstr "" "Błąd SSL: %s\n" "Czy nadal chcesz się połączyć z tym serwerem?" -#: ../src/config.py:3265 ../src/gajim.py:2251 +#: ../src/config.py:3239 ../src/gajim.py:1980 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -3548,23 +6045,23 @@ msgstr "" "Odcisk klucza SHA1 certyfikatu:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3286 ../src/config.py:3325 +#: ../src/config.py:3260 ../src/config.py:3299 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta" -#: ../src/config.py:3306 +#: ../src/config.py:3280 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Twoje konto zostało założone" -#: ../src/config.py:3409 +#: ../src/config.py:3383 msgid "Account name is in use" msgstr "Nazwa konta jest już zajęta" -#: ../src/config.py:3410 +#: ../src/config.py:3384 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." -#: ../src/conversation_textview.py:468 +#: ../src/conversation_textview.py:528 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -3572,51 +6069,51 @@ msgstr "" "Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od " "momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę" -#: ../src/conversation_textview.py:567 +#: ../src/conversation_textview.py:627 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Działania dla wyrażenia \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:579 +#: ../src/conversation_textview.py:639 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii" -#: ../src/conversation_textview.py:584 +#: ../src/conversation_textview.py:644 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Szukaj w _słowniku" -#: ../src/conversation_textview.py:601 +#: ../src/conversation_textview.py:661 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:614 +#: ../src/conversation_textview.py:674 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:617 +#: ../src/conversation_textview.py:677 msgid "Web _Search for it" msgstr "Szukaj w _Internecie" -#: ../src/conversation_textview.py:623 +#: ../src/conversation_textview.py:683 msgid "Open as _Link" msgstr "Otwórz jako _odnośnik" -#: ../src/conversation_textview.py:1103 +#: ../src/conversation_textview.py:1172 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1107 +#: ../src/conversation_textview.py:1176 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dni temu" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1141 +#: ../src/conversation_textview.py:1210 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Temat: %s\n" @@ -3639,678 +6136,160 @@ msgstr "nowy@jabber.id" msgid "new%d@jabber.id" msgstr "nowy%d@jabber.id" -#: ../src/dialogs.py:71 +#: ../src/dialogs.py:72 #, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Nazwa kontaktu: %s" -#: ../src/dialogs.py:73 +#: ../src/dialogs.py:74 #, python-format msgid "Jabber ID: %s" msgstr "JID : %s" -#: ../src/dialogs.py:223 +#: ../src/dialogs.py:184 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/dialogs.py:230 +#: ../src/dialogs.py:191 msgid "In the group" msgstr "W grupie" -#: ../src/dialogs.py:330 +#: ../src/dialogs.py:291 msgid "KeyID" msgstr "Identyfikator klucza" -#: ../src/dialogs.py:335 +#: ../src/dialogs.py:296 msgid "Contact name" msgstr "Nazwa kontaktu" -#: ../src/dialogs.py:374 -msgid "doing_chores" -msgstr "krzątam_się" - -#: ../src/dialogs.py:374 -msgid "drinking" -msgstr "piję" - -#: ../src/dialogs.py:374 -msgid "eating" -msgstr "jem" - -#: ../src/dialogs.py:375 -msgid "excercising" -msgstr "ćwiczę" - -#: ../src/dialogs.py:375 -msgid "grooming" -msgstr "pokój" - -#: ../src/dialogs.py:375 -msgid "having_appointment" -msgstr "na_spotkaniu" - -#: ../src/dialogs.py:376 -msgid "inactive" -msgstr "nieaktywny" - -#: ../src/dialogs.py:376 -msgid "relaxing" -msgstr "odpoczywam" - -#: ../src/dialogs.py:376 -msgid "talking" -msgstr "rozmawiam" - -#: ../src/dialogs.py:376 -msgid "traveling" -msgstr "w_podróży" - -#: ../src/dialogs.py:377 -msgid "working" -msgstr "pracuję" - -#: ../src/dialogs.py:378 -msgid "at_the_spa" -msgstr "w_salonie_spa" - -#: ../src/dialogs.py:378 -msgid "brushing_teeth" -msgstr "myję_zęby" - -#: ../src/dialogs.py:379 -msgid "buying_groceries" -msgstr "na_zakupach" - -#: ../src/dialogs.py:379 -msgid "cleaning" -msgstr "czyszczę" - -#: ../src/dialogs.py:379 -msgid "coding" -msgstr "koduję" - -#: ../src/dialogs.py:380 -msgid "commuting" -msgstr "w_drodze_do_pracy(domu)" - -#: ../src/dialogs.py:380 -msgid "cooking" -msgstr "gotuję" - -#: ../src/dialogs.py:380 -msgid "cycling" -msgstr "jeżdżę_na_rowerze" - -#: ../src/dialogs.py:380 -msgid "day_off" -msgstr "dzień_wolny" - -#: ../src/dialogs.py:381 -msgid "doing_maintenance" -msgstr "naprawiam" - -#: ../src/dialogs.py:381 -msgid "doing_the_dishes" -msgstr "zmywam_naczynia" - -#: ../src/dialogs.py:382 -msgid "doing_the_laundry" -msgstr "piorę" - -#: ../src/dialogs.py:382 -msgid "driving" -msgstr "jeżdzę" - -#: ../src/dialogs.py:382 -msgid "gaming" -msgstr "gram" - -#: ../src/dialogs.py:383 -msgid "gardening" -msgstr "pracuję_w_ogrodzie" - -#: ../src/dialogs.py:383 -msgid "getting_a_haircut" -msgstr "u_fryzjera" - -#: ../src/dialogs.py:383 -msgid "going_out" -msgstr "wyszedłem" - -#: ../src/dialogs.py:384 -msgid "hanging_out" -msgstr "wałęsam_się" - -#: ../src/dialogs.py:384 -msgid "having_a_beer" -msgstr "piję_piwo" - -#: ../src/dialogs.py:384 -msgid "having_a_snack" -msgstr "coś_przegryzam" - -#: ../src/dialogs.py:385 -msgid "having_breakfast" -msgstr "jem_śniadanie" - -#: ../src/dialogs.py:385 -msgid "having_coffee" -msgstr "piję_kawę" - -#: ../src/dialogs.py:386 -msgid "having_dinner" -msgstr "jem_obiad" - -#: ../src/dialogs.py:386 -msgid "having_lunch" -msgstr "jem_lunch" - -#: ../src/dialogs.py:386 -msgid "having_tea" -msgstr "piję_herbatę" - -#: ../src/dialogs.py:387 -msgid "hiking" -msgstr "jeżdzę_na_rowerze" - -#: ../src/dialogs.py:387 -msgid "in_a_car" -msgstr "w_samochodzie" - -#: ../src/dialogs.py:387 -msgid "in_a_meeting" -msgstr "na_spotkaniu" - -#: ../src/dialogs.py:388 -msgid "in_real_life" -msgstr "zajmuję_się_życiem" - -#: ../src/dialogs.py:388 -msgid "jogging" -msgstr "biegam" - -#: ../src/dialogs.py:388 -msgid "on_a_bus" -msgstr "w_autobusie" - -#: ../src/dialogs.py:389 -msgid "on_a_plane" -msgstr "w_samolocie" - -#: ../src/dialogs.py:389 -msgid "on_a_train" -msgstr "w_pociągu" - -#: ../src/dialogs.py:389 -msgid "on_a_trip" -msgstr "w_podróży" - -#: ../src/dialogs.py:390 -msgid "on_the_phone" -msgstr "Rozmawiam przez telefon." - -#: ../src/dialogs.py:390 -msgid "on_vacation" -msgstr "Na wakacjach" - -#: ../src/dialogs.py:390 -msgid "other" -msgstr "Inne czynności" - -#: ../src/dialogs.py:391 -msgid "partying" -msgstr "Bawię się" - -#: ../src/dialogs.py:391 -msgid "playing_sports" -msgstr "Uprawiam sport" - -#: ../src/dialogs.py:391 -msgid "reading" -msgstr "Czytam" - -#: ../src/dialogs.py:392 -msgid "rehearsing" -msgstr "Na próbie" - -#: ../src/dialogs.py:392 -msgid "running" -msgstr "Biegam" - -#: ../src/dialogs.py:392 -msgid "running_an_errand" -msgstr "Biegam na posyłki" - -#: ../src/dialogs.py:393 -msgid "scheduled_holiday" -msgstr "Zaplanowane wakacje" - -#: ../src/dialogs.py:393 -msgid "shaving" -msgstr "Golę się" - -#: ../src/dialogs.py:393 -msgid "shopping" -msgstr "Na zakupach" - -#: ../src/dialogs.py:394 -msgid "skiing" -msgstr "Na nartach" - -#: ../src/dialogs.py:394 -msgid "sleeping" -msgstr "Śpię" - -#: ../src/dialogs.py:394 -msgid "socializing" -msgstr "Udzielam się towarzysko" - -#: ../src/dialogs.py:395 -msgid "studying" -msgstr "Uczę się" - -#: ../src/dialogs.py:395 -msgid "sunbathing" -msgstr "Opalam się" - -#: ../src/dialogs.py:395 -msgid "swimming" -msgstr "Pływam" - -#: ../src/dialogs.py:396 -msgid "taking_a_bath" -msgstr "Biorę kąpiel" - -#: ../src/dialogs.py:396 -msgid "taking_a_shower" -msgstr "Jestem pod prysznicem" - -#: ../src/dialogs.py:396 -msgid "walking" -msgstr "Spaceruję" - -#: ../src/dialogs.py:397 -msgid "walking_the_dog" -msgstr "Wyprowadzam psa" - -#: ../src/dialogs.py:397 -msgid "watching_tv" -msgstr "Oglądam TV" - -#: ../src/dialogs.py:398 -msgid "watching_a_movie" -msgstr "Oglądam film." - -#: ../src/dialogs.py:398 -msgid "working_out" -msgstr "Ćwiczę" - -#: ../src/dialogs.py:398 -msgid "writing" -msgstr "Piszę" - #: ../src/dialogs.py:454 -msgid "afraid" -msgstr "Obawiam się" +#, fuzzy +msgid "Set Mood" +msgstr "Nastrój" -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "amazed" -msgstr "Zadziwiony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "angry" -msgstr "Zły" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "annoyed" -msgstr "Zdenerwowany" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "anxious" -msgstr "Niecierpliwy" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "aroused" -msgstr "Podejrzliwy" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "ashamed" -msgstr "Zawstydzony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "bored" -msgstr "Znudzony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "brave" -msgstr "Odważny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "calm" -msgstr "spokojny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "cold" -msgstr "Zziębnięty" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "confused" -msgstr "Zmieszany" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "contented" -msgstr "zadowolony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "cranky" -msgstr "zakręcony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "curious" -msgstr "ciekawy" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "depressed" -msgstr "smutny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "disappointed" -msgstr "rozczarowany" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "disgusted" -msgstr "zniesmaczony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "distracted" -msgstr "rozproszony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "embarrassed" -msgstr "zawstydzony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "excited" -msgstr "poruszony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "flirtatious" -msgstr "gotowy do flirtu" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "frustrated" -msgstr "sfrustrowany" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "grumpy" -msgstr "zrzędliwy" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "guilty" -msgstr "winny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "happy" -msgstr "szczęśliwy" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "hot" -msgstr "napalony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "humbled" -msgstr "upokorzony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "humiliated" -msgstr "poniżony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "hungry" -msgstr "głodny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "hurt" -msgstr "zraniony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "impressed" -msgstr "pod wrażeniem" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "in_awe" -msgstr "wstrząśnięty" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "in_love" -msgstr "zakochany" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "indignant" -msgstr "oburzony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "interested" -msgstr "zainteresowany" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "intoxicated" -msgstr "pijany" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "invincible" -msgstr "niepokonany" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "jealous" -msgstr "zazdrosny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "lonely" -msgstr "samotny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "mean" -msgstr "skromny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "moody" +#: ../src/dialogs.py:492 +#, fuzzy +msgid "mood" msgstr "markotny" -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "nervous" -msgstr "nerwowy" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "neutral" -msgstr "neutralny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "offended" -msgstr "obrażony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "playful" -msgstr "swawolny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "proud" -msgstr "dumny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "relieved" -msgstr "zadowolony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "remorseful" -msgstr "skruszony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "restless" -msgstr "niespokojny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "sad" -msgstr "smutny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "sarcastic" -msgstr "sarkastyczny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "serious" -msgstr "poważny" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "shocked" -msgstr "zaszokowany" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "shy" -msgstr "nieśmiały" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "sick" -msgstr "chory" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "sleepy" -msgstr "śpiący" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "stressed" -msgstr "zestresowany" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "surprised" -msgstr "zaskoczony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "thirsty" -msgstr "spragniony" - -#: ../src/dialogs.py:454 -msgid "worried" -msgstr "zmartwiony" - -#: ../src/dialogs.py:500 +#: ../src/dialogs.py:535 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Informacja o statusie %s" -#: ../src/dialogs.py:502 +#: ../src/dialogs.py:537 msgid "Status Message" msgstr "Opis statusu" -#: ../src/dialogs.py:602 +#: ../src/dialogs.py:639 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Szablony opisów" -#: ../src/dialogs.py:603 +#: ../src/dialogs.py:640 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Podaj nazwę dla tego szablonu" -#: ../src/dialogs.py:614 +#: ../src/dialogs.py:651 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Zmienić opis statusu?" -#: ../src/dialogs.py:615 +#: ../src/dialogs.py:652 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "Status o tej nazwie jest w użyciu. Czy chcesz go zmienić?" -#: ../src/dialogs.py:631 +#: ../src/dialogs.py:668 msgid "AIM Address:" msgstr "_Adres AIM:" -#: ../src/dialogs.py:632 +#: ../src/dialogs.py:669 msgid "GG Number:" msgstr "Numer GG:" -#: ../src/dialogs.py:633 +#: ../src/dialogs.py:670 msgid "ICQ Number:" msgstr "Numer ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:634 +#: ../src/dialogs.py:671 msgid "MSN Address:" msgstr "_Adres MSN:" -#: ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:672 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Adres _Yahoo:" -#: ../src/dialogs.py:672 +#: ../src/dialogs.py:709 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s" -#: ../src/dialogs.py:674 +#: ../src/dialogs.py:711 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać" -#: ../src/dialogs.py:831 ../src/dialogs.py:837 +#: ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:874 msgid "Invalid User ID" msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika" -#: ../src/dialogs.py:838 +#: ../src/dialogs.py:875 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu." -#: ../src/dialogs.py:852 +#: ../src/dialogs.py:889 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów" -#: ../src/dialogs.py:853 +#: ../src/dialogs.py:890 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów." -#: ../src/dialogs.py:889 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "User ID:" msgstr "ID uzytkownika:" -#: ../src/dialogs.py:951 +#: ../src/dialogs.py:984 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Klient jabbera w GTK+." -#: ../src/dialogs.py:952 +#: ../src/dialogs.py:985 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Wersja GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:953 +#: ../src/dialogs.py:986 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Wersja PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:967 +#: ../src/dialogs.py:996 msgid "Current Developers:" msgstr "Bieżący deweloperzy:" -#: ../src/dialogs.py:969 +#: ../src/dialogs.py:998 msgid "Past Developers:" msgstr "Poprzedni deweloperzy:" -#: ../src/dialogs.py:979 +#: ../src/dialogs.py:1004 msgid "THANKS:" msgstr "Podziękowania:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:985 +#: ../src/dialogs.py:1010 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "I wreszcie, chcielibyśmy podziękować wszystkim opiekunom pakietów." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1023 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś\n" "Maciej Chojnacki " -#: ../src/dialogs.py:1158 +#: ../src/dialogs.py:1194 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Nie można podłączyć się do portu %s." -#: ../src/dialogs.py:1159 +#: ../src/dialogs.py:1195 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -4318,7 +6297,7 @@ msgstr "" "Być może masz już uruchomioną inną kopię Gajima. Przesyłanie plików zostanie " "anulowane." -#: ../src/dialogs.py:1166 +#: ../src/dialogs.py:1202 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -4330,80 +6309,90 @@ msgstr "" "inny język korzystać z opcji speller_langugage.\n" "Do tego czasu podświetlanie błędnie wpisanych słów nie będzie działało" -#: ../src/dialogs.py:1533 +#: ../src/dialogs.py:1595 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s" -#: ../src/dialogs.py:1536 +#: ../src/dialogs.py:1598 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Prośba o autoryzację od %s" -#: ../src/dialogs.py:1597 ../src/roster_window.py:786 +#: ../src/dialogs.py:1659 ../src/gajim.py:2548 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Już jesteś w pokoju %s" -#: ../src/dialogs.py:1605 +#: ../src/dialogs.py:1667 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony." -#: ../src/dialogs.py:1623 +#: ../src/dialogs.py:1686 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s" -#: ../src/dialogs.py:1693 ../src/dialogs.py:1699 -#: ../src/groupchat_control.py:1718 +#: ../src/dialogs.py:1757 +#, fuzzy +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "Niepoprawny pseudonim" + +#: ../src/dialogs.py:1758 ../src/groupchat_control.py:1326 +#: ../src/groupchat_control.py:1598 +msgid "The nickname has not allowed characters." +msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki." + +#: ../src/dialogs.py:1762 ../src/dialogs.py:1768 +#: ../src/groupchat_control.py:1763 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Niepoprawny Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:1694 ../src/dialogs.py:1700 -#: ../src/groupchat_control.py:1719 +#: ../src/dialogs.py:1763 ../src/dialogs.py:1769 +#: ../src/groupchat_control.py:1764 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki." -#: ../src/dialogs.py:1706 +#: ../src/dialogs.py:1775 msgid "This is not a group chat" msgstr "To nie jest czat" -#: ../src/dialogs.py:1707 +#: ../src/dialogs.py:1776 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s nie jest nazwą czatu." -#: ../src/dialogs.py:1746 +#: ../src/dialogs.py:1803 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Nie możesz zsynchronizować kontaktów przy niektywnym połączeniu." -#: ../src/dialogs.py:1760 +#: ../src/dialogs.py:1817 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: ../src/dialogs.py:1793 +#: ../src/dialogs.py:1850 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "To konto nie jest połączone z serwerem" -#: ../src/dialogs.py:1794 +#: ../src/dialogs.py:1851 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" "Nie możesz synchronizować kontaktów z kontem, które nie jest połączone." -#: ../src/dialogs.py:1818 +#: ../src/dialogs.py:1875 msgid "Synchronise" msgstr "Synchronizuj" -#: ../src/dialogs.py:1876 +#: ../src/dialogs.py:1933 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s" -#: ../src/dialogs.py:1878 +#: ../src/dialogs.py:1935 msgid "Start Chat" msgstr "Rozpocznij rozmowę" -#: ../src/dialogs.py:1879 +#: ../src/dialogs.py:1936 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -4412,302 +6401,330 @@ msgstr "" "wysłać wiadomość:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1904 ../src/dialogs.py:2279 ../src/dialogs.py:2420 -#: ../src/normal_control.py:640 +#: ../src/dialogs.py:1961 ../src/dialogs.py:2337 ../src/dialogs.py:2479 msgid "Connection not available" msgstr "Połączenie jest niedostępne" -#: ../src/dialogs.py:1905 ../src/dialogs.py:2280 ../src/dialogs.py:2421 -#: ../src/normal_control.py:641 +#: ../src/dialogs.py:1962 ../src/dialogs.py:2338 ../src/dialogs.py:2480 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1914 ../src/dialogs.py:1917 +#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:1974 msgid "Invalid JID" msgstr "Niepoprawny JID" -#: ../src/dialogs.py:1917 +#: ../src/dialogs.py:1974 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Nie można sparsować \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1926 +#: ../src/dialogs.py:1983 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony." -#: ../src/dialogs.py:1944 +#: ../src/dialogs.py:2001 msgid "Invalid password" msgstr "Niepoprawne hasło" -#: ../src/dialogs.py:1945 +#: ../src/dialogs.py:2002 msgid "You must enter a password." msgstr "Musisz wpisać hasło." -#: ../src/dialogs.py:1949 +#: ../src/dialogs.py:2006 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła nie zgadzają się" -#: ../src/dialogs.py:1950 +#: ../src/dialogs.py:2007 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1992 ../src/notify.py:244 ../src/notify.py:458 +#: ../src/dialogs.py:2051 ../src/notify.py:242 ../src/notify.py:456 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt połączył się" -#: ../src/dialogs.py:1994 ../src/notify.py:252 ../src/notify.py:460 +#: ../src/dialogs.py:2053 ../src/notify.py:250 ../src/notify.py:458 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt rozłączył się" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1996 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:462 +#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:273 ../src/notify.py:460 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1996 ../src/notify.py:256 ../src/notify.py:462 +#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:460 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Nowa wiadomość" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:261 ../src/notify.py:461 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" -#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/gajim.py:1577 ../src/notify.py:471 +#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/gajim.py:1561 ../src/notify.py:469 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Nowy adres e-mail" -#: ../src/dialogs.py:1999 ../src/gajim.py:1752 ../src/notify.py:465 +#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/gajim.py:1627 ../src/notify.py:463 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Pytanie o przysłanie pliku" -#: ../src/dialogs.py:2001 ../src/gajim.py:1549 ../src/gajim.py:1719 -#: ../src/notify.py:467 ../src/osx/growler.py:14 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1526 ../src/gajim.py:1594 +#: ../src/notify.py:465 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Błąd przesyłania pliku" -#: ../src/dialogs.py:2003 ../src/gajim.py:1791 ../src/gajim.py:1813 -#: ../src/gajim.py:1830 ../src/notify.py:469 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1666 ../src/gajim.py:1688 +#: ../src/gajim.py:1705 ../src/notify.py:467 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku" -#: ../src/dialogs.py:2004 ../src/gajim.py:1794 ../src/notify.py:469 +#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1669 ../src/notify.py:467 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane" -#: ../src/dialogs.py:2006 ../src/gajim.py:1400 ../src/notify.py:473 +#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1387 ../src/notify.py:471 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Zaproszenie na czat" -#: ../src/dialogs.py:2008 ../src/notify.py:236 ../src/notify.py:475 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/notify.py:234 ../src/notify.py:473 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakt zmienił status" -#: ../src/dialogs.py:2198 ../src/normal_control.py:241 +#: ../src/dialogs.py:2256 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Wiadomość z konta %s" -#: ../src/dialogs.py:2200 ../src/normal_control.py:243 +#: ../src/dialogs.py:2258 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Wiadomość z konta %s" -#: ../src/dialogs.py:2202 ../src/normal_control.py:245 +#: ../src/dialogs.py:2260 msgid "Single Message" msgstr "Pojedyncza wiadomość" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2205 ../src/normal_control.py:248 +#: ../src/dialogs.py:2263 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Wyślij %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2228 ../src/normal_control.py:290 +#: ../src/dialogs.py:2286 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Odebrane %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2251 ../src/normal_control.py:324 +#: ../src/dialogs.py:2309 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Od %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2321 ../src/normal_control.py:692 +#: ../src/dialogs.py:2380 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2322 ../src/normal_control.py:696 +#: ../src/dialogs.py:2381 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s napisał:\n" -#: ../src/dialogs.py:2366 +#: ../src/dialogs.py:2425 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Kosola XML dla %s" -#: ../src/dialogs.py:2368 +#: ../src/dialogs.py:2427 msgid "XML Console" msgstr "Konsola XML" -#: ../src/dialogs.py:2491 +#: ../src/dialogs.py:2550 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Lista prywatności %s" -#: ../src/dialogs.py:2495 +#: ../src/dialogs.py:2554 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Lista prywatności dla %s" -#: ../src/dialogs.py:2551 +#: ../src/dialogs.py:2610 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" msgstr "Kolejność: %s, akcja: %s, typ: %s, wartość: %s" -#: ../src/dialogs.py:2554 +#: ../src/dialogs.py:2613 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s" msgstr "Kolejność: %s, akcja: %s" -#: ../src/dialogs.py:2596 +#: ../src/dialogs.py:2655 msgid "Edit a rule" msgstr "Edytuj regułę" -#: ../src/dialogs.py:2683 +#: ../src/dialogs.py:2742 msgid "Add a rule" msgstr "Dodaj regułę" -#: ../src/dialogs.py:2779 +#: ../src/dialogs.py:2838 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Listy prywatności dla %s" -#: ../src/dialogs.py:2781 +#: ../src/dialogs.py:2840 msgid "Privacy Lists" msgstr "Listy prywatności" -#: ../src/dialogs.py:2851 +#: ../src/dialogs.py:2910 msgid "Invalid List Name" msgstr "Niepoprawna nazwa listy" -#: ../src/dialogs.py:2852 +#: ../src/dialogs.py:2911 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Musisz podać nazwę nowej listy prywatności." -#: ../src/dialogs.py:2889 +#: ../src/dialogs.py:2944 +#, fuzzy +msgid "You are invited to a groupchat" +msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju." + +#: ../src/dialogs.py:2947 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact zaprasza cię do rozmowy" -#: ../src/dialogs.py:2891 +#: ../src/dialogs.py:2949 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact zaprasza cię do pokoju %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2904 +#: ../src/dialogs.py:2957 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentarz: %s" -#: ../src/dialogs.py:2970 +#: ../src/dialogs.py:2959 +#, fuzzy +msgid "Do you want to accept the invitation?" +msgstr "Czy chcesz wysłać ten plik do %s:" + +#: ../src/dialogs.py:3013 msgid "Choose Sound" msgstr "Wybierz dźwięk" -#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/dialogs.py:3031 +#: ../src/dialogs.py:3023 ../src/dialogs.py:3074 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/dialogs.py:2985 +#: ../src/dialogs.py:3028 msgid "Wav Sounds" msgstr "Dźwięki w Wav" -#: ../src/dialogs.py:3018 +#: ../src/dialogs.py:3061 msgid "Choose Image" msgstr "Wybierz obrazek" -#: ../src/dialogs.py:3036 +#: ../src/dialogs.py:3079 msgid "Images" msgstr "Obrazki" -#: ../src/dialogs.py:3101 +#: ../src/dialogs.py:3144 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Gdy %s ma status:" -#: ../src/dialogs.py:3103 +#: ../src/dialogs.py:3146 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3174 +#: ../src/dialogs.py:3217 msgid "#" msgstr "Nr" -#: ../src/dialogs.py:3180 +#: ../src/dialogs.py:3223 msgid "Condition" msgstr "Warunek" -#: ../src/dialogs.py:3298 +#: ../src/dialogs.py:3341 msgid "when I am " msgstr "kiedy mam " -#: ../src/disco.py:110 +#: ../src/dialogs.py:3811 +#, python-format +msgid "" +"Your chat session with %s is encrypted.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is: %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3814 +msgid "You have already verified this contact's identity." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3829 +msgid "Have you verified the remote contact's identity?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3830 +#, python-format +msgid "" +"To prevent a man-in-the-middle attack, you should speak to %s directly (in " +"person or on the phone) and verify that they see the same Short " +"Authentication String (SAS) as you.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String: %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3831 +msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +msgstr "" + +#: ../src/disco.py:112 msgid "Others" msgstr "Inni" -#: ../src/disco.py:111 ../src/disco.py:112 ../src/disco.py:1320 -#: ../src/gajim.py:682 ../src/roster_window.py:283 ../src/roster_window.py:344 -#: ../src/roster_window.py:384 ../src/roster_window.py:503 -#: ../src/roster_window.py:535 ../src/roster_window.py:537 -#: ../src/roster_window.py:4846 ../src/roster_window.py:4848 -#: ../src/common/contacts.py:301 ../src/common/contacts.py:316 -#: ../src/common/helpers.py:53 -msgid "Transports" -msgstr "Transporty" - #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:114 +#: ../src/disco.py:116 msgid "Conference" msgstr "Konferencja" -#: ../src/disco.py:427 +#: ../src/disco.py:436 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony" -#: ../src/disco.py:501 +#: ../src/disco.py:510 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Przeglądanie usług przy użyciu konta %s" -#: ../src/disco.py:503 +#: ../src/disco.py:512 msgid "Service Discovery" msgstr "Przeglądanie usług" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:652 msgid "The service could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć usługi" -#: ../src/disco.py:644 +#: ../src/disco.py:653 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -4715,72 +6732,72 @@ msgstr "" "Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź " "adres i spróbuj ponownie." -#: ../src/disco.py:648 ../src/disco.py:929 +#: ../src/disco.py:657 ../src/disco.py:938 msgid "The service is not browsable" msgstr "Tej usługi nie można przeglądać" -#: ../src/disco.py:649 +#: ../src/disco.py:658 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." -#: ../src/disco.py:729 +#: ../src/disco.py:738 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Przeglądanie %s przy użyciu konta %s" -#: ../src/disco.py:768 +#: ../src/disco.py:777 msgid "_Browse" msgstr "Prze_glądaj" -#: ../src/disco.py:930 +#: ../src/disco.py:939 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." -#: ../src/disco.py:1151 +#: ../src/disco.py:1160 msgid "_Execute Command" msgstr "_Wykonaj komendę" -#: ../src/disco.py:1161 ../src/disco.py:1325 +#: ../src/disco.py:1170 ../src/disco.py:1334 msgid "Re_gister" msgstr "Za_rejestruj" -#: ../src/disco.py:1362 +#: ../src/disco.py:1371 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Skanowanie %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1544 +#: ../src/disco.py:1553 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #. Description column -#: ../src/disco.py:1552 +#: ../src/disco.py:1561 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Id column -#: ../src/disco.py:1560 +#: ../src/disco.py:1569 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1789 +#: ../src/disco.py:1798 msgid "Subscribed" msgstr "Zasubskrybowano" -#: ../src/disco.py:1797 +#: ../src/disco.py:1806 msgid "Node" msgstr "Węzeł" -#: ../src/disco.py:1854 +#: ../src/disco.py:1863 msgid "New post" msgstr "Nowy wpis" -#: ../src/disco.py:1860 +#: ../src/disco.py:1869 msgid "_Subscribe" msgstr "_Autoryzuj" -#: ../src/disco.py:1866 +#: ../src/disco.py:1875 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cofnij autoryzację" @@ -4980,7 +6997,8 @@ msgstr "" "'use_latex' na 'True'." #: ../src/features_window.py:98 -msgid "End to end encryption" +#, fuzzy +msgid "End to End Encryption" msgstr "Szyfrowanie transmisji" #: ../src/features_window.py:99 @@ -5019,10 +7037,6 @@ msgstr "Dodaje możliwość wyświetlania aktywnych ('klikalnych') adresów URL. msgid "Requires python-sexy." msgstr "Wymaga python-sexy" -#: ../src/features_window.py:116 ../src/common/helpers.py:248 -msgid "Available" -msgstr "Dostępny" - #: ../src/features_window.py:123 msgid "Feature" msgstr "Możliwości" @@ -5044,7 +7058,7 @@ msgstr "Postęp" msgid "Filename: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:165 ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:165 ../src/filetransfers_window.py:304 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" @@ -5052,7 +7066,7 @@ msgstr "Rozmiar: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:184 -#: ../src/history_manager.py:485 +#: ../src/history_manager.py:486 msgid "You" msgstr "Ty" @@ -5061,8 +7075,8 @@ msgstr "Ty" msgid "Sender: %s" msgstr "Nadawca: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:595 -#: ../src/tooltips.py:643 +#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:594 +#: ../src/tooltips.py:656 msgid "Recipient: " msgstr "Odbiorca: " @@ -5101,7 +7115,7 @@ msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę" msgid "Choose File to Send..." msgstr "Wybierz plik do wysłania..." -#: ../src/filetransfers_window.py:259 ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/filetransfers_window.py:259 ../src/tooltips.py:696 msgid "Description: " msgstr "Opis: %s" @@ -5113,65 +7127,65 @@ msgstr "Gajim nie może uzyskać dostępu do tego pliku" msgid "This file is being used by another process." msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces." -#: ../src/filetransfers_window.py:303 +#: ../src/filetransfers_window.py:302 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:310 +#: ../src/filetransfers_window.py:309 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:310 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s chce przesłać Ci plik:" -#: ../src/filetransfers_window.py:324 ../src/gtkgui_helpers.py:778 +#: ../src/filetransfers_window.py:323 ../src/gtkgui_helpers.py:783 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nie można nadpisać pliku \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:325 ../src/gtkgui_helpers.py:780 +#: ../src/filetransfers_window.py:324 ../src/gtkgui_helpers.py:785 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania." -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:784 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 ../src/gtkgui_helpers.py:789 msgid "This file already exists" msgstr "Ten plik już istnieje" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:784 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 ../src/gtkgui_helpers.py:789 msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcesz zrobić?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:346 ../src/gtkgui_helpers.py:794 +#: ../src/filetransfers_window.py:345 ../src/gtkgui_helpers.py:799 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w folderze \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:346 ../src/gtkgui_helpers.py:795 +#: ../src/filetransfers_window.py:345 ../src/gtkgui_helpers.py:800 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia plików w tym folderze." -#: ../src/filetransfers_window.py:356 +#: ../src/filetransfers_window.py:355 msgid "Save File as..." msgstr "Zapisz obraz jako..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:436 +#: ../src/filetransfers_window.py:435 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -5179,68 +7193,68 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:525 +#: ../src/filetransfers_window.py:524 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)" -#: ../src/filetransfers_window.py:565 ../src/filetransfers_window.py:568 +#: ../src/filetransfers_window.py:564 ../src/filetransfers_window.py:567 msgid "Invalid File" msgstr "Niepoprawny plik" -#: ../src/filetransfers_window.py:565 +#: ../src/filetransfers_window.py:564 msgid "File: " msgstr "Plik: " -#: ../src/filetransfers_window.py:569 +#: ../src/filetransfers_window.py:568 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Nie można wysłać pustego pliku" -#: ../src/filetransfers_window.py:591 ../src/tooltips.py:633 +#: ../src/filetransfers_window.py:590 ../src/tooltips.py:646 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:650 msgid "Sender: " msgstr "Nadawca: " -#: ../src/filetransfers_window.py:781 +#: ../src/filetransfers_window.py:780 msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" -#: ../src/gajim.py:71 +#: ../src/gajim.py:72 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s nie jest prawidłowym poziomem logowania" -#: ../src/gajim.py:144 +#: ../src/gajim.py:145 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zamykanie programu..." -#: ../src/gajim.py:171 +#: ../src/gajim.py:175 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 2.8 lub wyższej" -#: ../src/gajim.py:172 +#: ../src/gajim.py:176 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "" "Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 2.8 lub wyższej. Zamykanie " "programu..." -#: ../src/gajim.py:174 +#: ../src/gajim.py:178 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.8 lub wyższej" -#: ../src/gajim.py:175 +#: ../src/gajim.py:179 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "" "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.8 lub wyższej. Zamykanie programu..." -#: ../src/gajim.py:180 +#: ../src/gajim.py:184 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade" -#: ../src/gajim.py:182 +#: ../src/gajim.py:186 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -5248,22 +7262,22 @@ msgid "" msgstr "" "Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s" -#: ../src/gajim.py:184 +#: ../src/gajim.py:188 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla " "libglade." -#: ../src/gajim.py:189 +#: ../src/gajim.py:193 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:197 +#: ../src/gajim.py:201 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim wymaga do działania pakietu pywin32" -#: ../src/gajim.py:198 +#: ../src/gajim.py:202 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -5273,11 +7287,11 @@ msgstr "" "spod adresu %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:346 +#: ../src/gajim.py:352 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim jest już uruchomiony" -#: ../src/gajim.py:347 +#: ../src/gajim.py:353 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -5285,60 +7299,45 @@ msgstr "" "Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n" "Czy mimo to chcesz uruchomić program?" -#: ../src/gajim.py:370 ../src/common/connection_handlers.py:932 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1669 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1698 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1708 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1727 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2090 ../src/common/connection.py:1136 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "Błąd zapisu na dysk" - -#: ../src/gajim.py:469 +#: ../src/gajim.py:485 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?" -#: ../src/gajim.py:471 +#: ../src/gajim.py:487 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę na koncie %s?" -#: ../src/gajim.py:474 +#: ../src/gajim.py:490 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:521 ../src/notify.py:477 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:538 ../src/notify.py:475 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Połączenie nie powiodło się" -#: ../src/gajim.py:855 -#, python-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Temat: %s" - -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) -#: ../src/gajim.py:908 ../src/gajim.py:921 +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/gajim.py:894 ../src/gajim.py:906 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:954 +#: ../src/gajim.py:936 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autoryzacja przyjęta" -#: ../src/gajim.py:955 +#: ../src/gajim.py:937 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status." -#: ../src/gajim.py:974 +#: ../src/gajim.py:956 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację" -#: ../src/gajim.py:975 +#: ../src/gajim.py:957 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -5346,71 +7345,61 @@ msgstr "" "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako rozłączony.\n" "Czy chcesz go usunąć z listy kontaktów?" -#: ../src/gajim.py:1017 +#: ../src/gajim.py:998 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:1018 ../src/common/connection.py:591 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." - -#: ../src/gajim.py:1192 ../src/groupchat_control.py:1015 +#: ../src/gajim.py:1177 ../src/groupchat_control.py:1065 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s występuje teraz jako %s" -#: ../src/gajim.py:1207 ../src/groupchat_control.py:1166 -#: ../src/roster_window.py:1378 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s ma teraz status %s" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py) +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1327 ../src/groupchat_control.py:975 +#: ../src/gajim.py:1314 ../src/groupchat_control.py:1025 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Każdy uczestnik może zobaczyć twój pełny JID" -#: ../src/gajim.py:1330 +#: ../src/gajim.py:1317 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Lista zawiera teraz niedostępnych uczestników" -#: ../src/gajim.py:1332 +#: ../src/gajim.py:1319 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "lista nie zawiera teraz niedostępnych użytkowników" -#: ../src/gajim.py:1335 +#: ../src/gajim.py:1322 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "Nastąpiła zmiana konfiguracji pokoju (nie powiązana z prywatnością)" -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py) -#: ../src/gajim.py:1338 +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/gajim.py:1325 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz włączone" -#: ../src/gajim.py:1340 +#: ../src/gajim.py:1327 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz wyłączone" -#: ../src/gajim.py:1342 +#: ../src/gajim.py:1329 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Pokój nie jest już anonimowy" -#: ../src/gajim.py:1345 +#: ../src/gajim.py:1332 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Pokój jest teraz quasi-anonimowy" -#: ../src/gajim.py:1348 +#: ../src/gajim.py:1335 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Pokój jest teraz w pełni anonimowy" -#: ../src/gajim.py:1380 +#: ../src/gajim.py:1367 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "Aby dołączyć do pokoju %s wymagane jest hasło. Proszę je wpisać" -#: ../src/gajim.py:1414 +#: ../src/gajim.py:1401 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" @@ -5418,38 +7407,39 @@ msgstr "" "Skonfigurowałeś Gajima by używał agenta GPG, ale agent nie jest uruchomiony " "lub zwraca błędne hasło.\n" -#: ../src/gajim.py:1416 +#: ../src/gajim.py:1403 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:1419 +#: ../src/gajim.py:1406 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne" -#: ../src/gajim.py:1436 ../src/secrets.py:44 +#: ../src/gajim.py:1417 msgid "Passphrase Required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../src/gajim.py:1437 +#: ../src/gajim.py:1418 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s." -#: ../src/gajim.py:1449 +#. ask again +#: ../src/gajim.py:1441 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Błędne hasło" -#: ../src/gajim.py:1450 +#: ../src/gajim.py:1442 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" "Proszę ponownie wprowadzić swoje hasło GPG lub kliknąć przycisk Anuluj." -#: ../src/gajim.py:1560 +#: ../src/gajim.py:1537 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1562 +#: ../src/gajim.py:1539 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -5457,106 +7447,81 @@ msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową" msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" -#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how -#. they decide what to show -#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1571 +#: ../src/gajim.py:1553 #, python-format msgid "" "\n" -"From: %(from_address)s" -msgstr "" "\n" -"Od: %(from_address)s" +"From: %(from_address)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1749 +#: ../src/gajim.py:1624 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s chce przesłać ci plik." -#: ../src/gajim.py:1814 +#: ../src/gajim.py:1689 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1818 +#: ../src/gajim.py:1693 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s od %(name)s zostało zatrzymane." -#: ../src/gajim.py:1831 +#: ../src/gajim.py:1706 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1835 +#: ../src/gajim.py:1710 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s do %(name)s zostało zatrzymane." -#: ../src/gajim.py:1962 ../src/gajim.py:2006 -msgid "Confirm these session options" -msgstr "Potwierdź opcje sesji" - -#: ../src/gajim.py:1963 +#: ../src/gajim.py:1796 #, python-format msgid "" -"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" -"\n" -"\t\t%s\n" -"\n" -"\t\tAre these options acceptable?" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." msgstr "" -"Zdalny klient chce przeprowadzić negocjację sesji z poniższymi " -"ustawieniami:\n" -"\n" -"\t\t%s\n" -"\n" -"\t\tCzy akceptujesz te ustawienia?" -#: ../src/gajim.py:2007 -#, python-format -msgid "" -"The remote client selected these options:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Continue with the session?" -msgstr "" -"Zdalny kilent wybrał następujące opcje:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontynuować?" +#: ../src/gajim.py:1803 +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "Nie można odszyfrować podpisu CRL" -#: ../src/gajim.py:2137 +#: ../src/gajim.py:1865 msgid "Username Conflict" msgstr "Konflikt nazw użytkownika" -#: ../src/gajim.py:2138 +#: ../src/gajim.py:1866 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Podaj nazwę użytkownika dla nowego konta lokalnego" -#: ../src/gajim.py:2155 +#: ../src/gajim.py:1883 msgid "Ping?" msgstr "Ping?" -#: ../src/gajim.py:2163 +#: ../src/gajim.py:1892 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:2169 +#: ../src/gajim.py:1898 msgid "Error." msgstr "Błąd." -#: ../src/gajim.py:2194 +#: ../src/gajim.py:1923 msgid "Resource Conflict" msgstr "Konflikt zasobów" -#: ../src/gajim.py:2195 +#: ../src/gajim.py:1924 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -5564,29 +7529,27 @@ msgstr "" "Jesteś już połączony z tym kontem przy użyciu tego samego zasobu.Proszę " "podać nowy zasób" -#: ../src/gajim.py:2248 +#: ../src/gajim.py:1977 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Błąd podczas weryfikacji certyfikatu SSL" -#: ../src/gajim.py:2249 +#: ../src/gajim.py:1978 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" "(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" -"Nastąpił błąd podczas weryfikacji certyfikatu SSL serwera: %Czy nadal chcesz " -"się z nim połączyć?" -#: ../src/gajim.py:2254 +#: ../src/gajim.py:1983 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ignoruj komunikat o tym błędzie." -#: ../src/gajim.py:2269 +#: ../src/gajim.py:1998 msgid "SSL certificate error" msgstr "Błąd certyfikatu SSL" -#: ../src/gajim.py:2270 +#: ../src/gajim.py:1999 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " @@ -5602,75 +7565,122 @@ msgstr "" "\n" "Czy nadal chcesz połączyć się i zaktualizować odcisk klucza certyfikatu?" -#: ../src/gajim.py:2289 +#: ../src/gajim.py:2021 ../src/gajim.py:2044 msgid "Insecure connection" msgstr "Niezabezpieczone połączenie" -#: ../src/gajim.py:2290 +#: ../src/gajim.py:2022 +#, fuzzy msgid "" -"You are about to send your password on an insecure conection. Are you sure " -"you want to do that?" +"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " +"sure you want to do that?" msgstr "" "Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie.Czy jesteś " "pewien?" -#: ../src/gajim.py:2292 ../src/groupchat_control.py:1647 -#: ../src/roster_window.py:5003 +#: ../src/gajim.py:2024 ../src/gajim.py:2047 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2025 ../src/gajim.py:2048 ../src/groupchat_control.py:1690 +#: ../src/roster_window.py:3757 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie" -#: ../src/gajim.py:2305 +#: ../src/gajim.py:2045 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie.Czy jesteś " +"pewien?" + +#: ../src/gajim.py:2062 msgid "PEP node was not removed" msgstr "Węzeł PEP nie został usunięty" -#: ../src/gajim.py:2306 +#: ../src/gajim.py:2063 #, python-format msgid "PEP node %s was not removed: %s" msgstr "Węzeł PEP %s nie został usunięty: %s" +#. theme doesn't exist, disable emoticons +#: ../src/gajim.py:2506 ../src/gajim.py:2527 +#, fuzzy +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone" + +#: ../src/gajim.py:2507 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2528 +msgid "" +"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " +"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +"for more details." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2554 ../src/roster_window.py:3289 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny" + #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2681 +#: ../src/gajim.py:2821 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji" -#. sorted alphanum -#: ../src/gajim.py:2818 ../src/common/config.py:102 -#: ../src/common/config.py:424 ../src/common/optparser.py:208 -#: ../src/common/optparser.py:426 ../src/common/optparser.py:460 -msgid "default" -msgstr "domyślny" +#: ../src/gajim.py:2918 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Zakładka została już dodana" -#: ../src/gajim.py:2904 +#: ../src/gajim.py:2919 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach." + +#: ../src/gajim.py:2932 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Zakładka została dodana" + +#: ../src/gajim.py:2933 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów." + +#: ../src/gajim.py:3120 msgid "Network Manager support not available" msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera" -#: ../src/gajim.py:3009 +#: ../src/gajim.py:3244 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui" -#: ../src/gajim-remote.py:73 +#: ../src/gajim-remote.py:74 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Wyświetla pomoc dla wybranego polecenia" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:76 +#: ../src/gajim-remote.py:77 msgid "command" msgstr "polecenie" -#: ../src/gajim-remote.py:77 +#: ../src/gajim-remote.py:78 msgid "show help on command" msgstr "pokaż pomoc polecenia" -#: ../src/gajim-remote.py:81 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów" -#: ../src/gajim-remote.py:85 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Pokazuje okno z następną nieprzeczytaną wiadomością" -#: ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -5678,49 +7688,49 @@ msgstr "" "Wyświetla listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wyświetlony w " "osobnej linii" -#: ../src/gajim-remote.py:92 ../src/gajim-remote.py:107 -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:153 -#: ../src/gajim-remote.py:174 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:213 ../src/gajim-remote.py:220 -#: ../src/gajim-remote.py:227 ../src/gajim-remote.py:238 -#: ../src/gajim-remote.py:254 ../src/gajim-remote.py:263 +#: ../src/gajim-remote.py:93 ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:175 ../src/gajim-remote.py:205 +#: ../src/gajim-remote.py:214 ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:228 ../src/gajim-remote.py:239 +#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:264 msgid "account" msgstr "konto" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:93 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:99 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Wypisuje listę zarejestrowanych kont" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:103 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Zmienia status kont lub kont" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:105 +#: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote.py:105 +#: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, " "zajęty, niewidoczny " -#: ../src/gajim-remote.py:106 ../src/gajim-remote.py:127 -#: ../src/gajim-remote.py:141 ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:107 ../src/gajim-remote.py:128 +#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:153 msgid "message" msgstr "wiadomość" -#: ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:107 msgid "status message" msgstr "informacja o statusie" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:108 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -5729,20 +7739,20 @@ msgstr "" "zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze " "statusem globalnym" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:116 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać" -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:204 +#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:205 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:122 +#: ../src/gajim-remote.py:123 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -5752,30 +7762,30 @@ msgstr "" "nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', " "to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." -#: ../src/gajim-remote.py:126 ../src/gajim-remote.py:139 +#: ../src/gajim-remote.py:127 ../src/gajim-remote.py:140 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość" -#: ../src/gajim-remote.py:127 ../src/gajim-remote.py:141 -#: ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:128 ../src/gajim-remote.py:142 +#: ../src/gajim-remote.py:153 msgid "message contents" msgstr "zawartość wiadomości" -#: ../src/gajim-remote.py:128 ../src/gajim-remote.py:142 +#: ../src/gajim-remote.py:129 ../src/gajim-remote.py:143 msgid "pgp key" msgstr "klucz pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:128 ../src/gajim-remote.py:142 +#: ../src/gajim-remote.py:129 ../src/gajim-remote.py:143 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym" -#: ../src/gajim-remote.py:130 ../src/gajim-remote.py:144 -#: ../src/gajim-remote.py:153 +#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:154 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:136 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -5785,133 +7795,133 @@ msgstr "" "nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', " "to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." -#: ../src/gajim-remote.py:140 +#: ../src/gajim-remote.py:141 msgid "subject" msgstr "temat" -#: ../src/gajim-remote.py:140 +#: ../src/gajim-remote.py:141 msgid "message subject" msgstr "temat wiadomości" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:150 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "Wysyła nową wiadomość na czat, w którym uczestniczysz." -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:152 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "JID pokoju, do którego zostanie wysłana wiadomość" -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie" -#: ../src/gajim-remote.py:160 ../src/gajim-remote.py:173 -#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:212 +#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:174 +#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:213 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:165 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o koncie" -#: ../src/gajim-remote.py:166 +#: ../src/gajim-remote.py:167 msgid "Name of the account" msgstr "Nazwa konta" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:171 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Wysyła plik kontaktowi" -#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:173 msgid "file" msgstr "plik" -#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:173 msgid "File path" msgstr "Ścieżka do pliku" -#: ../src/gajim-remote.py:174 +#: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "plik zostanie wysłany z tego konta, jeśli jest ono podane" -#: ../src/gajim-remote.py:179 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartości" -#: ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote.py:184 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'." -#: ../src/gajim-remote.py:185 +#: ../src/gajim-remote.py:186 msgid "key=value" msgstr "klucz=wartość" -#: ../src/gajim-remote.py:185 +#: ../src/gajim-remote.py:186 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'klucz' jest nazwą opcji, 'wartość' zaś jest jej ustawianą wartością" -#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Usuwa opcję" -#: ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "key" msgstr "klucz" -#: ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nazwa opcji do usunięcia" -#: ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:197 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config" -#: ../src/gajim-remote.py:201 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów" -#: ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów" -#: ../src/gajim-remote.py:212 +#: ../src/gajim-remote.py:213 msgid "jid" msgstr "jid" -#: ../src/gajim-remote.py:213 +#: ../src/gajim-remote.py:214 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:219 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)." -#: ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:226 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)." -#: ../src/gajim-remote.py:232 +#: ../src/gajim-remote.py:233 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Zwraca liczbę nieprzeczytanych wiadomości" -#: ../src/gajim-remote.py:236 +#: ../src/gajim-remote.py:237 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Otwiera okno dialogowe 'Rozpocznij rozmowę'" -#: ../src/gajim-remote.py:238 +#: ../src/gajim-remote.py:239 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Rozpocznij rozmowę z tego konta" -#: ../src/gajim-remote.py:242 +#: ../src/gajim-remote.py:243 msgid "Sends custom XML" msgstr "Wysyła własny XML" -#: ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:245 msgid "XML to send" msgstr "XML do wysłania" -#: ../src/gajim-remote.py:245 +#: ../src/gajim-remote.py:246 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -5919,39 +7929,44 @@ msgstr "" "Konto, na jaki zostanie wysłany XML. Jeżeli nie jest określone, Gajim wyśle " "dane do wszystkich kont" -#: ../src/gajim-remote.py:251 +#: ../src/gajim-remote.py:252 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Obsługuj URI xmpp:/" -#: ../src/gajim-remote.py:253 +#: ../src/gajim-remote.py:254 msgid "uri" msgstr "URI" -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Join a MUC room" msgstr "Dołącz do nowego pokoju" -#: ../src/gajim-remote.py:260 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "room" msgstr "pokój" -#: ../src/gajim-remote.py:261 +#: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "nick" msgstr "nick" -#: ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote.py:263 msgid "password" msgstr "hasło" -#: ../src/gajim-remote.py:267 +#: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Proszę sprawdzić czy Gajim jest uruchomiony." -#: ../src/gajim-remote.py:293 +#: ../src/gajim-remote.py:272 ../src/gajim-remote.py:282 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the ipython window" +msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów" + +#: ../src/gajim-remote.py:306 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:312 +#: ../src/gajim-remote.py:325 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -5960,15 +7975,15 @@ msgstr "" "'%s' nie znajduje się na twojej liście kontaktów.\n" "Podaj konto, na które ma zostać wysłana ta wiadomość." -#: ../src/gajim-remote.py:315 +#: ../src/gajim-remote.py:328 msgid "You have no active account" msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne" -#: ../src/gajim-remote.py:368 +#: ../src/gajim-remote.py:381 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "Gajim nie jest uruchomiony, nie możesz więc użyć gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:397 +#: ../src/gajim-remote.py:410 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -5977,16 +7992,16 @@ msgstr "" "Użycie: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:400 +#: ../src/gajim-remote.py:413 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenty:" -#: ../src/gajim-remote.py:404 +#: ../src/gajim-remote.py:417 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "Nie znaleziono %s" -#: ../src/gajim-remote.py:408 +#: ../src/gajim-remote.py:421 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -5995,7 +8010,7 @@ msgstr "" "Użycie: polecenie %s [argument]\n" "Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:481 +#: ../src/gajim-remote.py:494 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -6004,7 +8019,7 @@ msgstr "" "Za dużo argumentów. \n" "Wpisz \"%s help %s\" aby uzyskać więcej informacji" -#: ../src/gajim-remote.py:485 +#: ../src/gajim-remote.py:498 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -6013,7 +8028,7 @@ msgstr "" "Argument \"%s\" nie jest określony. \n" "Wpisz \"%s help %s\" aby uzyskać więcej informacji" -#: ../src/gajim-remote.py:503 +#: ../src/gajim-remote.py:516 msgid "Wrong uri" msgstr "Błędny adres URI" @@ -6052,114 +8067,120 @@ msgstr "Wysyłanie prywatnej wiadomości nie powiodło się" msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Nie jesteś już w pokoju \"%s\" lub \"%s\" opuścił go." -#: ../src/groupchat_control.py:369 +#: ../src/groupchat_control.py:384 msgid "Insert Nickname" msgstr "Wstaw pseudonim" -#: ../src/groupchat_control.py:903 +#: ../src/groupchat_control.py:536 +#, fuzzy +msgid "Conversation with " +msgstr "Historia rozmowy" + +#: ../src/groupchat_control.py:538 +#, fuzzy +msgid "Continued conversation" +msgstr "Cofnij potwierdzenie" + +#: ../src/groupchat_control.py:953 msgid "Really send file?" msgstr "Na pewno wysłać ten plik?" -#: ../src/groupchat_control.py:904 +#: ../src/groupchat_control.py:954 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Jeżeli wyślesz plik do %s, pozna on/ona twój pełny JID." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:978 +#: ../src/groupchat_control.py:1028 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Zapisywanie rozmów prowadzonych w pokoju jest włączone" -#: ../src/groupchat_control.py:980 +#: ../src/groupchat_control.py:1030 msgid "A new room has been created" msgstr "Został utworzony nowy pokój" -#: ../src/groupchat_control.py:983 +#: ../src/groupchat_control.py:1033 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "" "Serwer przypisał ci lub zmodyfikował twój pseudonim używany w tym pokoju" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:989 +#: ../src/groupchat_control.py:1039 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:993 +#: ../src/groupchat_control.py:1043 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1000 +#: ../src/groupchat_control.py:1050 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został zabanowany: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1004 +#: ../src/groupchat_control.py:1054 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1013 +#: ../src/groupchat_control.py:1063 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Występujesz teraz jako %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 ../src/groupchat_control.py:1053 -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1099 ../src/groupchat_control.py:1103 +#: ../src/groupchat_control.py:1108 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s został wyrzucony z pokoju: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1050 +#: ../src/groupchat_control.py:1100 msgid "affiliation changed" msgstr "afiliacja została zmieniona " -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1105 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "konfiguracja pokoju zmieniona na 'tylko dla członków'" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1110 msgid "system shutdown" msgstr "zamknięcie systemu" -#: ../src/groupchat_control.py:1159 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s wychodzi" -#: ../src/groupchat_control.py:1164 +#: ../src/groupchat_control.py:1212 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s dołączył do pokoju" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1277 ../src/groupchat_control.py:1556 +#: ../src/groupchat_control.py:1325 ../src/groupchat_control.py:1597 msgid "Invalid nickname" msgstr "Niepoprawny pseudonim" -#: ../src/groupchat_control.py:1278 ../src/groupchat_control.py:1557 -msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki." - -#: ../src/groupchat_control.py:1301 ../src/groupchat_control.py:1319 -#: ../src/groupchat_control.py:1403 ../src/groupchat_control.py:1420 +#: ../src/groupchat_control.py:1349 ../src/groupchat_control.py:1367 +#: ../src/groupchat_control.py:1451 ../src/groupchat_control.py:1468 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1335 +#: ../src/groupchat_control.py:1383 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Ten pokój nie ma tematu" -#: ../src/groupchat_control.py:1346 +#: ../src/groupchat_control.py:1394 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s." -#: ../src/groupchat_control.py:1483 +#: ../src/groupchat_control.py:1524 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -6171,14 +8192,14 @@ msgstr "" "może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w " "pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." -#: ../src/groupchat_control.py:1490 +#: ../src/groupchat_control.py:1531 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " "occupant." msgstr "Użycie: /%s , otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą." -#: ../src/groupchat_control.py:1496 +#: ../src/groupchat_control.py:1537 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -6187,7 +8208,7 @@ msgstr "" "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli " "został podany." -#: ../src/groupchat_control.py:1502 +#: ../src/groupchat_control.py:1543 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -6196,7 +8217,7 @@ msgstr "" "Użycie: /%s [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie " "wyświetlając powód." -#: ../src/groupchat_control.py:1506 +#: ../src/groupchat_control.py:1547 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -6205,7 +8226,7 @@ msgstr "" "Użycie: /%s @[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do " "pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." -#: ../src/groupchat_control.py:1510 +#: ../src/groupchat_control.py:1551 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -6215,7 +8236,7 @@ msgstr "" "Użycie: /%s [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z " "pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." -#: ../src/groupchat_control.py:1519 +#: ../src/groupchat_control.py:1560 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " @@ -6224,61 +8245,61 @@ msgstr "" "Użycie: /%s [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i " "wysyła ją do osoby o takim pseudonimie." -#: ../src/groupchat_control.py:1524 +#: ../src/groupchat_control.py:1565 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "Użycie: /%s zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." -#: ../src/groupchat_control.py:1528 +#: ../src/groupchat_control.py:1569 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Użycie: /%s , wyświetla osoby obecne w danym pokoju." -#: ../src/groupchat_control.py:1532 +#: ../src/groupchat_control.py:1573 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju." -#: ../src/groupchat_control.py:1535 +#: ../src/groupchat_control.py:1576 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Użycie: /%s wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń." -#: ../src/groupchat_control.py:1641 +#: ../src/groupchat_control.py:1684 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1643 +#: ../src/groupchat_control.py:1686 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, połączenie z tym pokojem zostanie zerwane." -#: ../src/groupchat_control.py:1679 +#: ../src/groupchat_control.py:1722 msgid "Changing Subject" msgstr "Zmiana tematu" -#: ../src/groupchat_control.py:1680 +#: ../src/groupchat_control.py:1723 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Wpisz nowy temat:" -#: ../src/groupchat_control.py:1689 +#: ../src/groupchat_control.py:1734 msgid "Changing Nickname" msgstr "Zmiana pseudonimu" -#: ../src/groupchat_control.py:1690 +#: ../src/groupchat_control.py:1735 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1705 +#: ../src/groupchat_control.py:1750 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Usuwam pokój %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1706 +#: ../src/groupchat_control.py:1751 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -6286,39 +8307,22 @@ msgstr "" "Zamierzasz całkowicie usunąć ten pokój. \n" "Poniżej możesz podać powód swojej decyzji:" -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1753 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Możesz również podać alternatywne miejsce spotkań:" -#: ../src/groupchat_control.py:1740 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Zakładka została już dodana" - -#: ../src/groupchat_control.py:1741 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach." - -#: ../src/groupchat_control.py:1750 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Zakładka została dodana" - -#: ../src/groupchat_control.py:1751 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów." - #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1903 +#: ../src/groupchat_control.py:1939 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Wyrzuć %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1904 ../src/groupchat_control.py:2203 +#: ../src/groupchat_control.py:1940 ../src/groupchat_control.py:2240 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Podaj przyczynę:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2202 +#: ../src/groupchat_control.py:2239 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Zabanuj %s" @@ -6366,60 +8370,60 @@ msgstr "" "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:724 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:729 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "Gajim nie jest domyślnym klinetem Jabbera" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:725 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:730 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "Czy chciałbyś by Gajim stał się klientem domyślnym?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:726 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:731 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy Gajim jest domyślnym klinetem Jabbera" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:823 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:828 msgid "Extension not supported" msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:824 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:829 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %" "(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:833 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:838 msgid "Save Image as..." msgstr "Zapisz plik jako..." -#: ../src/history_manager.py:90 +#: ../src/history_manager.py:91 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Nie można odnaleźć bazy danych z historią rozmów" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:130 +#: ../src/history_manager.py:131 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:143 ../src/history_manager.py:183 -#: ../src/history_window.py:121 +#: ../src/history_manager.py:144 ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/history_window.py:98 msgid "Date" msgstr "Data" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:201 +#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:202 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:157 ../src/history_manager.py:189 -#: ../src/history_window.py:129 +#: ../src/history_manager.py:158 ../src/history_manager.py:190 +#: ../src/history_window.py:106 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: ../src/history_manager.py:209 +#: ../src/history_manager.py:210 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -6427,7 +8431,7 @@ msgstr "" "Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ " "OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)" -#: ../src/history_manager.py:211 +#: ../src/history_manager.py:212 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -6442,54 +8446,54 @@ msgstr "" "\n" "Jeżeli kliknąłeś TAK, musisz teraz poczekać..." -#: ../src/history_manager.py:423 +#: ../src/history_manager.py:424 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Przenoszenie logów rozmów..." -#: ../src/history_manager.py:498 +#: ../src/history_manager.py:499 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s o godzinie %(time)s napisał: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:535 +#: ../src/history_manager.py:536 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranego kontaktu?" msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?" msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?" -#: ../src/history_manager.py:539 ../src/history_manager.py:574 +#: ../src/history_manager.py:540 ../src/history_manager.py:575 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Skutków tej operacji nie można będzie wycofać." -#: ../src/history_manager.py:571 +#: ../src/history_manager.py:572 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną wiadomość?" msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" -#: ../src/history_window.py:209 ../src/history_window.py:211 +#: ../src/history_window.py:288 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historia rozmowy z %s" -#: ../src/history_window.py:342 +#: ../src/history_window.py:406 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s jes teraz %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:346 ../src/notify.py:231 +#: ../src/history_window.py:410 ../src/notify.py:229 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s" -#: ../src/history_window.py:352 +#: ../src/history_window.py:416 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:355 +#: ../src/history_window.py:419 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Obecny status: %(status)s" @@ -6502,23 +8506,23 @@ msgstr "Przekroczono czas ładowania obrazu" msgid "Image is too big" msgstr "Obraz jest za duży" -#: ../src/message_window.py:372 +#: ../src/message_window.py:394 msgid "Chats" msgstr "Rozmowy" -#: ../src/message_window.py:374 +#: ../src/message_window.py:396 msgid "Group Chats" msgstr "Czaty" -#: ../src/message_window.py:376 +#: ../src/message_window.py:398 msgid "Private Chats" msgstr "Rozmowy prywatne" -#: ../src/message_window.py:382 +#: ../src/message_window.py:404 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" -#: ../src/message_window.py:386 +#: ../src/message_window.py:408 #, python-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" @@ -6531,89 +8535,66 @@ msgstr "- wiadomości będzie logowanych" msgid "- messages will not be logged" msgstr "- wiadomości nie będzie logowanych" -#: ../src/negotiation.py:24 -msgid "OK to continue with negotiation?" -msgstr "Czy kontynuować negocjację?" - -#: ../src/negotiation.py:25 -#, python-format -msgid "" -"You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed that " -"you're talking directly to the person you think you are.\n" -"\n" -"You should speak with them directly (in person or on the phone) and confirm " -"that their Short Authentication String is identical to this one: %s\n" -"\n" -"Would you like to continue with the encrypted session?" -msgstr "" -"Rozpocząłeś szyfrowaną sesję z %s, ale nie można zagwarantować, że " -"rozmawiasz bezpośrednio z odpowiednią osobą.\n" -"\n" -"Powienieneś(-winnaś) porozmawiać z nią w cztery osobiście lub za " -"pośrednictwem telefonu i potwierdzić, że jej SAS (Short Authentication " -"String) jest identyczny z poniższym: %s\n" -"Czy chcesz kontynuować tą sesję?" - -#: ../src/negotiation.py:31 -msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" -msgstr "Tak, SAS został zweryfikowany." - -#: ../src/notify.py:229 +#: ../src/notify.py:227 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s zmienił status" -#: ../src/notify.py:239 +#: ../src/notify.py:237 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s połączył(a) się" -#: ../src/notify.py:247 +#: ../src/notify.py:245 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s rozłączył(a) się" -#: ../src/notify.py:259 +#: ../src/notify.py:257 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:267 +#: ../src/notify.py:265 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s" -#: ../src/notify.py:269 +#: ../src/notify.py:267 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:272 +#: ../src/notify.py:270 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:278 +#: ../src/notify.py:276 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" +#: ../src/osx/growler.py:10 +msgid "Generic" +msgstr "Ogólne" + #: ../src/profile_window.py:54 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Pobieranie profilu..." -#: ../src/profile_window.py:107 ../src/roster_window.py:1925 +#: ../src/profile_window.py:107 ../src/roster_window.py:2770 msgid "File is empty" msgstr "Plik jest pusty" -#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:1928 +#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2773 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje." #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:124 ../src/profile_window.py:140 -#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1941 +#: ../src/roster_window.py:2775 ../src/roster_window.py:2786 msgid "Could not load image" msgstr "Nie można załadować obrazka." @@ -6625,19 +8606,19 @@ msgstr "Informacja została odebrana" msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Nie możesz wysłać informacji o sobie jeśli nie jesteś połączony." -#: ../src/profile_window.py:331 +#: ../src/profile_window.py:333 msgid "Sending profile..." msgstr "Wysyłanie profilu..." -#: ../src/profile_window.py:346 +#: ../src/profile_window.py:348 msgid "Information NOT published" msgstr "Informacja NIE ZOSTAŁA opublikowana" -#: ../src/profile_window.py:353 +#: ../src/profile_window.py:355 msgid "vCard publication failed" msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się" -#: ../src/profile_window.py:354 +#: ../src/profile_window.py:356 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." @@ -6645,93 +8626,91 @@ msgstr "" "W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie " "później." -#: ../src/roster_window.py:194 ../src/roster_window.py:237 +#: ../src/roster_window.py:292 ../src/roster_window.py:965 msgid "Merged accounts" msgstr "Połączone konta" -#: ../src/roster_window.py:359 ../src/roster_window.py:643 -#: ../src/roster_window.py:2254 ../src/common/contacts.py:318 -#: ../src/common/helpers.py:53 -msgid "Observers" -msgstr "Obserwatorzy" +#: ../src/roster_window.py:1844 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Autoryzacja została wysłana" -#. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/roster_window.py:454 ../src/roster_window.py:459 -#: ../src/roster_window.py:1978 ../src/roster_window.py:1981 -#: ../src/roster_window.py:2635 ../src/roster_window.py:2638 -#: ../src/roster_window.py:2663 ../src/roster_window.py:4854 -#: ../src/roster_window.py:4856 ../src/common/commands.py:199 -#: ../src/common/contacts.py:107 ../src/common/helpers.py:53 -msgid "Groupchats" -msgstr "Pokoje" - -#: ../src/roster_window.py:794 ../src/roster_window.py:4056 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny" - -#. new chat -#. single message -#. for chat_with -#. for single message -#. join gc -#: ../src/roster_window.py:1014 ../src/roster_window.py:1024 -#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/systray.py:212 ../src/systray.py:217 -#: ../src/systray.py:223 +#: ../src/roster_window.py:1845 #, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "używając konta %s" +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status." -#. add -#: ../src/roster_window.py:1040 +#: ../src/roster_window.py:1865 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana" + +#: ../src/roster_window.py:1866 #, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "do konta %s" +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "" +"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej " +"status." -#. disco -#: ../src/roster_window.py:1045 +#: ../src/roster_window.py:1878 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Autoryzacja została cofnięta" + +#: ../src/roster_window.py:1879 #, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "używając konta %s" +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako rozłączonego." -#: ../src/roster_window.py:1126 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Zarządzaj zakładkami..." +#: ../src/roster_window.py:1906 +#, fuzzy +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " +"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" +msgstr "" +"Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie został prawidłowo " +"uruchomiony\t\t\t\t\t\t\t\t(prawodpodobnie niepoprawna zmienna środowiskowa" -#. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:1145 -#, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "dla konta %s" +#: ../src/roster_window.py:1927 +msgid "GPG is not usable" +msgstr "GPG nie nadaje się do użycia" -#: ../src/roster_window.py:1185 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "dla konta %s" +#: ../src/roster_window.py:2077 ../src/roster_window.py:3211 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach" -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:1209 -msgid "History Manager" -msgstr "Historia rozmów" +#: ../src/roster_window.py:2078 ../src/roster_window.py:3212 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na " +"pewno chcesz stać się niewidoczny?" -#: ../src/roster_window.py:1218 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Dołącz do pokoju" +#: ../src/roster_window.py:2104 +msgid "desync'ed" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1585 ../src/roster_window.py:4276 -#: ../src/roster_window.py:4283 +#: ../src/roster_window.py:2227 ../src/roster_window.py:2467 msgid "You have unread messages" msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/roster_window.py:1586 +#: ../src/roster_window.py:2228 +#, fuzzy +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." +msgstr "" +"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę " +"historii." + +#: ../src/roster_window.py:2468 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Przejrzyj je wszystkie przed usunięciem tego transportu." -#: ../src/roster_window.py:1589 +#: ../src/roster_window.py:2471 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty" -#: ../src/roster_window.py:1590 +#: ../src/roster_window.py:2472 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -6739,11 +8718,11 @@ msgstr "" "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą " "tego transportu." -#: ../src/roster_window.py:1593 +#: ../src/roster_window.py:2475 msgid "Transports will be removed" msgstr "Transporty zostaną usunięte" -#: ../src/roster_window.py:1598 +#: ../src/roster_window.py:2480 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -6753,141 +8732,51 @@ msgstr "" "następujących transportów: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:1764 +#: ../src/roster_window.py:2652 msgid "Rename Contact" msgstr "Zmień nazwę dla kontaktu" -#: ../src/roster_window.py:1765 +#: ../src/roster_window.py:2653 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Wpisz nazwę dla kontaktu %s." -#: ../src/roster_window.py:1772 +#: ../src/roster_window.py:2660 msgid "Rename Group" msgstr "Zmień nazwę grupy" -#: ../src/roster_window.py:1773 +#: ../src/roster_window.py:2661 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Wpisz nową nazwę dla grupy %s." -#: ../src/roster_window.py:1848 +#: ../src/roster_window.py:2709 msgid "Remove Group" msgstr "Usuń grupę" -#: ../src/roster_window.py:1849 +#: ../src/roster_window.py:2710 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Czy chcesz usunąć z rostera grupę %s?" -#: ../src/roster_window.py:1850 +#: ../src/roster_window.py:2711 msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" msgstr "Usuń z rostera wszystkie kontakty należące do tej grupy" -#: ../src/roster_window.py:1881 +#: ../src/roster_window.py:2735 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Przypisz klucz OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1882 +#: ../src/roster_window.py:2736 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi" -#: ../src/roster_window.py:2056 -msgid "_New Group Chat" -msgstr "_Nowa rozmowa grupowa" - -#: ../src/roster_window.py:2373 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów" - -#. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:2497 ../src/roster_window.py:2672 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "_Wyślij wiadomość grupową" - -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:2517 -msgid "_Manage Contacts" -msgstr "_Zarządzaj kontaktami" - -#: ../src/roster_window.py:2578 -msgid "_Maximize" -msgstr "_Maksymalizuj" - -#: ../src/roster_window.py:2585 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Rozłącz" - -#: ../src/roster_window.py:2664 -msgid "_Maximize All" -msgstr "_Maksymalizuj wszystkie" - -#: ../src/roster_window.py:2680 -msgid "To all users" -msgstr "Do wszystkich użytkowników" - -#: ../src/roster_window.py:2683 -msgid "To all online users" -msgstr "Do wszystkich połączonych użytkowników" - -#. Send single message -#: ../src/roster_window.py:2805 -msgid "Send Single Message" -msgstr "Wyślij wiadomość" - -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:2860 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "_Zarządzaj transportami" - -#. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:2868 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "_Modyfikuj transport" - -#: ../src/roster_window.py:3002 ../src/roster_window.py:3095 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Zmień opis statusu" - -#: ../src/roster_window.py:3036 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguruj..." - -#: ../src/roster_window.py:3167 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Autoryzacja została wysłana" - -#: ../src/roster_window.py:3168 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status." - -#: ../src/roster_window.py:3188 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana" - -#: ../src/roster_window.py:3189 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej " -"status." - -#: ../src/roster_window.py:3201 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Autoryzacja została cofnięta" - -#: ../src/roster_window.py:3202 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako rozłączonego." - -#: ../src/roster_window.py:3440 +#: ../src/roster_window.py:3109 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów" -#: ../src/roster_window.py:3444 +#: ../src/roster_window.py:3113 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -6895,7 +8784,7 @@ msgstr "" "Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " "będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." -#: ../src/roster_window.py:3449 +#: ../src/roster_window.py:3118 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -6903,16 +8792,16 @@ msgstr "" "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " "będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." -#: ../src/roster_window.py:3452 +#: ../src/roster_window.py:3121 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3456 +#: ../src/roster_window.py:3125 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Kontakty zostaną usunięte z twojej listy kontaktów" -#: ../src/roster_window.py:3460 +#: ../src/roster_window.py:3129 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -6922,58 +8811,19 @@ msgstr "" "cofniesz im również autoryzację, co spowoduje, że będziesz dla nich widoczny " "jako rozłączony." -#: ../src/roster_window.py:3487 -msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not correctly started\t\t\t\t\t\t\t\t" -"(environment variable probably not correctly set)" -msgstr "" -"Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie został prawidłowo " -"uruchomiony\t\t\t\t\t\t\t\t(prawodpodobnie niepoprawna zmienna środowiskowa" - -#: ../src/roster_window.py:3507 -msgid "GPG is not usable" -msgstr "GPG nie nadaje się do użycia" - -#. %s is the account name here -#: ../src/roster_window.py:3508 ../src/common/connection_handlers.py:2217 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP." - -#: ../src/roster_window.py:3579 ../src/roster_window.py:3661 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach" - -#: ../src/roster_window.py:3580 ../src/roster_window.py:3662 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na " -"pewno chcesz stać się niewidoczny?" - -#: ../src/roster_window.py:3618 +#: ../src/roster_window.py:3167 msgid "No account available" msgstr "Żadne konto nie jest dostępne" -#: ../src/roster_window.py:3619 +#: ../src/roster_window.py:3168 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera." -#: ../src/roster_window.py:4277 ../src/roster_window.py:4284 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę " -"historii." - -#: ../src/roster_window.py:4950 +#: ../src/roster_window.py:3672 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów" -#: ../src/roster_window.py:4952 +#: ../src/roster_window.py:3674 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -6981,12 +8831,12 @@ msgstr "" "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów. Informacja ta nie " "zostanie przywrócona podczas następnego połączenia." -#: ../src/roster_window.py:4997 +#: ../src/roster_window.py:3751 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Chcesz utworzyć metakontakt. Kontynuować?" -#: ../src/roster_window.py:4999 +#: ../src/roster_window.py:3753 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -6996,11 +8846,11 @@ msgstr "" "rostera. Używa się ich przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont " "Jabbera lub zarejestrowana jest w kilku transportach." -#: ../src/roster_window.py:5094 +#: ../src/roster_window.py:3866 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Niepoprawny adres pliku:" -#: ../src/roster_window.py:5105 +#: ../src/roster_window.py:3877 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send those files to %s:" @@ -7008,7 +8858,130 @@ msgstr[0] "Czy chcesz wysłać ten plik do %s:" msgstr[1] "Czy chcesz wysłać te pliki do %s:" msgstr[2] "Czy chcesz wysłać te pliki do %s:" -#: ../src/roster_window.py:5459 +#. new chat +#. single message +#. for chat_with +#. for single message +#. join gc +#: ../src/roster_window.py:4496 ../src/roster_window.py:4567 +#: ../src/roster_window.py:4576 ../src/systray.py:211 ../src/systray.py:216 +#: ../src/systray.py:222 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "używając konta %s" + +#. add +#: ../src/roster_window.py:4583 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "do konta %s" + +#. disco +#: ../src/roster_window.py:4588 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "używając konta %s" + +#: ../src/roster_window.py:4628 +msgid "_Manage Bookmarks..." +msgstr "_Zarządzaj zakładkami..." + +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:4647 +#, python-format +msgid "of account %s" +msgstr "dla konta %s" + +#: ../src/roster_window.py:4687 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "dla konta %s" + +#: ../src/roster_window.py:4749 ../src/roster_window.py:4865 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "_Zmień opis statusu" + +#: ../src/roster_window.py:4780 +#, fuzzy +msgid "Publish Tune" +msgstr "_Publikuj" + +#: ../src/roster_window.py:4785 +msgid "Mood" +msgstr "Nastrój" + +#: ../src/roster_window.py:4790 +msgid "Activity" +msgstr "Aktywność" + +#: ../src/roster_window.py:4796 +#, fuzzy +msgid "Configure Services..." +msgstr "Konfiguruj..." + +#: ../src/roster_window.py:4953 +msgid "_Maximize All" +msgstr "_Maksymalizuj wszystkie" + +#. Send Group Message +#: ../src/roster_window.py:4961 ../src/roster_window.py:5465 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "_Wyślij wiadomość grupową" + +#: ../src/roster_window.py:4969 +msgid "To all users" +msgstr "Do wszystkich użytkowników" + +#: ../src/roster_window.py:4973 +msgid "To all online users" +msgstr "Do wszystkich połączonych użytkowników" + +#: ../src/roster_window.py:5367 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów" + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5485 +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "_Zarządzaj kontaktami" + +#. Send single message +#: ../src/roster_window.py:5546 +msgid "Send Single Message" +msgstr "Wyślij wiadomość" + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5602 +msgid "_Manage Transport" +msgstr "_Zarządzaj transportami" + +#. Modify Transport +#: ../src/roster_window.py:5610 +msgid "_Modify Transport" +msgstr "_Modyfikuj transport" + +#: ../src/roster_window.py:5685 +msgid "_Maximize" +msgstr "_Maksymalizuj" + +#: ../src/roster_window.py:5692 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Rozłącz" + +#: ../src/roster_window.py:5772 +msgid "_New Group Chat" +msgstr "_Nowa rozmowa grupowa" + +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:5875 +msgid "History Manager" +msgstr "Historia rozmów" + +#: ../src/roster_window.py:5884 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Dołącz do pokoju" + +#: ../src/roster_window.py:6094 msgid "Change Status Message..." msgstr "Zmień opis statusu..." @@ -7025,46 +8998,64 @@ msgstr "Błąd w odebranych danych" msgid "No result" msgstr "Brak wyników" -#: ../src/secrets.py:45 +#: ../src/session.py:99 +#, fuzzy +msgid "Disk WriteError" +msgstr "Błąd zapisu na dysk" + +#: ../src/session.py:209 +#, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Temat: %s" + +#: ../src/session.py:369 ../src/session.py:407 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "Potwierdź opcje sesji" + +#: ../src/session.py:370 +#, python-format msgid "" -"To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your passphrase" +"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" +"\n" +"\t\t%s\n" +"\n" +"\t\tAre these options acceptable?" msgstr "" -"Aby kontynuować, Gajim musi uzyskać dostęp do Twoich haseł. Proszę podać " -"hasło główne" +"Zdalny klient chce przeprowadzić negocjację sesji z poniższymi " +"ustawieniami:\n" +"\n" +"\t\t%s\n" +"\n" +"\t\tCzy akceptujesz te ustawienia?" -#: ../src/secrets.py:89 -msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "Potwierdź hasło" +#: ../src/session.py:408 +#, python-format +msgid "" +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" +msgstr "" +"Zdalny kilent wybrał następujące opcje:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Kontynuować?" -#: ../src/secrets.py:90 -msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" -msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło" - -#: ../src/secrets.py:95 ../src/secrets.py:107 -msgid "Create Passphrase" -msgstr "Utwórz hasło" - -#: ../src/secrets.py:96 -msgid "Passphrases did not match.\n" -msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n" - -#: ../src/secrets.py:97 ../src/secrets.py:108 -msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets" -msgstr "Proszę podać hasło główne służące do zaszyfrowania danych poufnych" - -#: ../src/systray.py:169 +#: ../src/systray.py:168 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Zmień opis statusu..." -#: ../src/systray.py:254 +#: ../src/systray.py:253 msgid "Hide this menu" msgstr "Ukryj to menu" -#: ../src/tooltips.py:317 ../src/tooltips.py:560 +#: ../src/tooltips.py:317 ../src/tooltips.py:512 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/tooltips.py:320 ../src/tooltips.py:564 +#: ../src/tooltips.py:320 ../src/tooltips.py:516 msgid "Resource: " msgstr "Zasoby: " @@ -7073,124 +9064,110 @@ msgstr "Zasoby: " msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s tego pokoju" -#: ../src/tooltips.py:423 +#: ../src/tooltips.py:422 msgid " [blocked]" msgstr " [zablokowany]" -#: ../src/tooltips.py:427 +#: ../src/tooltips.py:426 msgid " [minimized]" msgstr " [zminimalizowany]" -#: ../src/tooltips.py:442 ../src/tooltips.py:680 +#: ../src/tooltips.py:441 ../src/tooltips.py:693 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:476 +#: ../src/tooltips.py:472 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Ostatni status %s" -#: ../src/tooltips.py:478 +#: ../src/tooltips.py:474 #, python-format msgid " since %s" msgstr " od %s" -#: ../src/tooltips.py:496 +#: ../src/tooltips.py:492 msgid "Connected" msgstr "Połączony" -#: ../src/tooltips.py:498 +#: ../src/tooltips.py:494 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" -#: ../src/tooltips.py:505 +#. ('both' is the normal sub so we don't show it) +#: ../src/tooltips.py:523 +msgid "Subscription: " +msgstr "Autoryzacja: " + +#: ../src/tooltips.py:533 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/tooltips.py:577 msgid "Mood:" msgstr "Nastrój:" -#: ../src/tooltips.py:515 +#: ../src/tooltips.py:590 msgid "Activity:" msgstr "Aktywność:" -#: ../src/tooltips.py:533 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Nieznany wykonawca" - -#: ../src/tooltips.py:538 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Nieznany tytuł" - -#: ../src/tooltips.py:543 -msgid "Unknown Source" -msgstr "Nieznany album" - -#: ../src/tooltips.py:544 +#: ../src/tooltips.py:623 msgid "Tune:" msgstr "Utwór" -#: ../src/tooltips.py:544 -#, python-format -msgid "" -"\"%(title)s\" by %(artist)s\n" -"from %(source)s" +#: ../src/tooltips.py:624 +#, fuzzy, python-format +msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" msgstr "" "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s\n" "z %(source)s" -#. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:571 -msgid "Subscription: " -msgstr "Autoryzacja: " - -#: ../src/tooltips.py:581 -msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:649 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" -#: ../src/tooltips.py:642 +#: ../src/tooltips.py:655 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:662 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:655 +#: ../src/tooltips.py:668 msgid "Transferred: " msgstr "Przesłane: " -#: ../src/tooltips.py:658 ../src/tooltips.py:679 +#: ../src/tooltips.py:671 ../src/tooltips.py:692 msgid "Not started" msgstr "Nie włączony" -#: ../src/tooltips.py:662 +#: ../src/tooltips.py:675 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:667 +#: ../src/tooltips.py:677 ../src/tooltips.py:680 msgid "Completed" msgstr "Ukończony" -#: ../src/tooltips.py:671 +#: ../src/tooltips.py:684 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?status transferu:wstrzymany" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:675 +#: ../src/tooltips.py:688 msgid "Stalled" msgstr "Wygaszony" -#: ../src/tooltips.py:677 +#: ../src/tooltips.py:690 msgid "Transferring" msgstr "Przesyłanie" -#: ../src/tooltips.py:713 +#: ../src/tooltips.py:726 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Ta usługa nie odesłała jeszcze szczegółowych informacji" -#: ../src/tooltips.py:716 +#: ../src/tooltips.py:729 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -7198,28 +9175,25 @@ msgstr "" "Ta usługa nie była w stanie odesłać szczegółowych informacji.\n" "Prawdopodobnie została zamknięta lub jest zepsuta" -#: ../src/vcard.py:246 +#: ../src/vcard.py:237 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Klient: Nieznany" -#: ../src/vcard.py:248 +#: ../src/vcard.py:239 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?System operacyjny: Nieznany" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:283 ../src/vcard.py:480 +#: ../src/vcard.py:264 ../src/vcard.py:274 ../src/vcard.py:473 #, python-format msgid "since %s" msgstr "od %s" -#: ../src/vcard.py:308 -msgid "Role:" -msgstr "Funkcja:" +#: ../src/vcard.py:303 +#, fuzzy +msgid "Affiliation:" +msgstr "Aplikacje" -#: ../src/vcard.py:312 -msgid "Affiliation:" -msgstr "Afiliacja: " - -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:311 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -7227,7 +9201,7 @@ msgstr "" "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie " "interesujesz się jego/jej statusem." -#: ../src/vcard.py:322 +#: ../src/vcard.py:313 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -7235,12 +9209,12 @@ msgstr "" "Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie " "jest zainteresowana twoim." -#: ../src/vcard.py:324 +#: ../src/vcard.py:315 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie" #. None -#: ../src/vcard.py:326 +#: ../src/vcard.py:317 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -7248,1753 +9222,158 @@ msgstr "" "Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie " "jest zainteresowany twoim" -#: ../src/vcard.py:334 +#: ../src/vcard.py:324 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację" -#: ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:505 +#: ../src/vcard.py:326 +msgid "There is no pending subscription request." +msgstr "" + +#: ../src/vcard.py:331 ../src/vcard.py:368 ../src/vcard.py:498 msgid " resource with priority " msgstr " zasób o wysokim priorytecie " -#: ../src/common/check_paths.py:38 -msgid "creating logs database" -msgstr "tworzenie bazy danych z logami" - -#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:112 -#: ../src/common/check_paths.py:119 -#, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem" - -#: ../src/common/check_paths.py:102 ../src/common/check_paths.py:113 -#: ../src/common/check_paths.py:120 ../src/common/check_paths.py:128 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim zakończy teraz działanie" - -#: ../src/common/check_paths.py:127 -#, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem" - -#: ../src/common/check_paths.py:143 -#, python-format -msgid "creating %s directory" -msgstr "tworzenie katalogu %s" - -#: ../src/common/commands.py:74 -msgid "Change status information" -msgstr "Zmień informację o statusie" - -#: ../src/common/commands.py:87 -msgid "Change status" -msgstr "Zmień status" - -#: ../src/common/commands.py:88 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Ustaw typ widoczności i status opisowy" - -#: ../src/common/commands.py:94 -msgid "Free for chat" -msgstr "Chętny do rozmowy" - -#: ../src/common/commands.py:95 -msgid "Online" -msgstr "Dostępny" - -#: ../src/common/commands.py:97 -msgid "Extended away" -msgstr "Nieobecny" - -#: ../src/common/commands.py:98 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Nie przeszkadzać." - -#: ../src/common/commands.py:99 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Nieobecny - rozłączony" - -#: ../src/common/commands.py:104 -msgid "Presence description:" -msgstr "Status opisowy" - -#: ../src/common/commands.py:139 -msgid "The status has been changed." -msgstr "Status został zmieniony." - -#: ../src/common/commands.py:170 ../src/common/commands.py:194 -msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Opuść pokoje" - -#: ../src/common/commands.py:184 -#, python-format -msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s" - -#: ../src/common/commands.py:188 -msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju." - -#: ../src/common/commands.py:195 -msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Wybierz pokoje, które chcesz opuścić" - -#: ../src/common/commands.py:235 -msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Opuściłeś pokoje:" - -#: ../src/common/commands.py:247 -msgid "Forward unread messages" -msgstr "Prześlij dalej nieprzeczytane wiadomości" - -#: ../src/common/commands.py:267 -msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "Wszystkie nieprzeczytane wiadomości zostały przesłane dalej." - -#: ../src/common/config.py:74 -msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia" - -#: ../src/common/config.py:79 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "" -"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam." - -#: ../src/common/config.py:80 -msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "$S (Zaraz wracam z powodu braku aktywności przez $T min.)" - -#: ../src/common/config.py:80 -msgid "$S with be replaced by current status message, $T by autoaway time." -msgstr "" -"$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas bezczynności" - -#: ../src/common/config.py:82 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "" -"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny." - -#: ../src/common/config.py:83 -msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "$S (Status Nieobecny z powodu bezczynności programu powyżej $T min.)" - -#: ../src/common/config.py:83 -msgid "$S with be replaced by current status message, $T by autoxa time." -msgstr "" -"$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas nieobecności" - -#: ../src/common/config.py:101 -msgid "" -"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "Lista (oddzielona spacjami) kolumn (kont lub grup), które są zwinięte." - -#: ../src/common/config.py:105 -msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -msgstr "Uaktywnij komunikację link-local/zeroconf" - -#: ../src/common/config.py:108 -msgid "Language used by speller" -msgstr "Język używany przez słownik" - -#: ../src/common/config.py:109 -msgid "" -"'always' - print time for every message.\n" -"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -"'never' - never print time." -msgstr "" -"'always' - wyświetlaj czas każdej wiadomości.\n" -"'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej " -"print_ichat_every_foo_minutes.\n" -"'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu." - -#: ../src/common/config.py:110 -msgid "" -"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " -"This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "" -"Wartość \"niedokładności\" od 1 do 4 (0 wyłącza \"okołozegarek" -"\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 " -"najmniej dokładne. Ustawienie to brane jest pod uwagę jedynie wtedy, gdy " -"opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'." - -#: ../src/common/config.py:113 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujące." - -#: ../src/common/config.py:114 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie " -"pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *." - -#: ../src/common/config.py:117 -msgid "" -"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " -"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" -"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" -msgstr "" -"Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć " -"zainstalowany pakiet docutils. Wyjaśnienie składni dostępne na stronie " -"http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" - -#: ../src/common/config.py:126 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko " -"czat)" - -#: ../src/common/config.py:127 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat." -msgstr "" -"Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już " -"używany przez innego uzytkownika czatu" - -#: ../src/common/config.py:150 -msgid "" -"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " -"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " -"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -msgstr "" -"Ta opcja pozwala na zdefiniowanie formatu czasu wyświetlanego w oknie " -"rozmowy. Na przykład \"[%H:%M] \" spowoduje wyświetlenie szablonu \"[godzina:" -"minuta] \". Więcej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczącą strftime: " -"http://docs.python.org/lib/module-time.html" - -#: ../src/common/config.py:151 -msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy przed nazwą użytkownika" - -#: ../src/common/config.py:152 -msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy za nazwą użytkownika" - -#: ../src/common/config.py:154 -msgid "" -"If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently " -"played songs through PEP." -msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji Gajim będzie wysyłał (via PEP) do serwisu Last.fm " -"informacje o odtwarzanych utworach." - -#: ../src/common/config.py:155 -msgid "The username used to identify the Last.fm account." -msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm." - -#: ../src/common/config.py:159 -msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?" - -#: ../src/common/config.py:160 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta " -"rozmowy zostanie ponownie otwarta." - -#: ../src/common/config.py:161 -msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy." - -#: ../src/common/config.py:162 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne " -"zachowanie klienta Mirabilis ICQ)." - -#: ../src/common/config.py:164 -msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Ile przechwywać linii dla kombinacji Ctrl+KeyUP." - -#: ../src/common/config.py:167 -#, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, " -"co oznacza użycie wiktionary." - -#: ../src/common/config.py:170 -msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z " -"wykorzystaniem gajim-remote." - -#: ../src/common/config.py:171 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" -"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, Gajim nasłuchuje komunikatów D-Bus " -"wysyłanych przez NetworkManagera i zmienia status poszczególnych kont (o ile " -"nie mają ustawionej opcji listen_to_network_manager) na False i " -"synchronizują się ze statusem globalnym) w oparciu o status wykorzystywanego " -"połączenia sieciowego." - -#: ../src/common/config.py:172 -msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" -"Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może " -"przyjmować wartości all, composing_only, disabled." - -#: ../src/common/config.py:173 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" -"Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje " -"wartości all, composing_only, disabled." - -#: ../src/common/config.py:175 -msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" -"W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości " -"(print_time==sometimes), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać " -"czas nadejścia nowej wiadomości." - -#: ../src/common/config.py:176 -msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej." - -#: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest " -"na każdym z pokojów wymienionych na liście (nazwy pokojów rozdzielone " -"spacją)." - -#: ../src/common/config.py:178 -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Nigdy nie pytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która " -"prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście (nazwy pokojów " -"rozdzielone spacją)." - -#: ../src/common/config.py:181 -msgid "" -"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " -"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "" -"Oddzielona przecinkami lista hostów, którą wysyłamy w celu przesyłania " -"plików, w przypadku tłumaczenia adresu/przekierowania portu." - -#: ../src/common/config.py:183 -msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "Standard IEC mówi, że KiB = 1024 bajty, KB = 100 bajtów." - -#: ../src/common/config.py:185 -msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "Powiadamiaj o zdarzeniach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania." - -#: ../src/common/config.py:191 -msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Czy pokazywać kartę gdy otwarta jest tylko jedna rozmowa?" - -#: ../src/common/config.py:192 -msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Czy pokazywać rozgraniczenie kart w oknie czatu?" - -#: ../src/common/config.py:193 -msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?" - -#: ../src/common/config.py:194 -msgid "" -"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -"messages to be logged?" -msgstr "" -"Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma przyjąć, że chcesz ją " -"logować?" - -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " -"keys for identification?" -msgstr "" -"Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma kluczy publicznych?" - -#: ../src/common/config.py:204 -msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "Podgląd nowych wiadomości w oknie powiadomienia?" - -#: ../src/common/config.py:209 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "" -"Lista słów oddzielonych średnikami, które będą podświetlane w trakcie " -"rozmowy w pokoju." - -#: ../src/common/config.py:210 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X " -"Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka " -"systemowa." - -#: ../src/common/config.py:211 -msgid "" -"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest " -"domyślnym klientem Jabbera." - -#: ../src/common/config.py:212 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej " -"nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od " -"motywu." - -#: ../src/common/config.py:213 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on " -"pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów." - -#: ../src/common/config.py:215 -msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" -msgstr "Zdefiniuj pozycję avatara na liście kontaktów. Lewo lub prawo" - -#: ../src/common/config.py:216 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, " -"który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary." - -#: ../src/common/config.py:217 -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub " -"opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz." - -#: ../src/common/config.py:218 -msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." -msgstr "" -"Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W " -"przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie " -"statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje " -"wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego użytkownika. Wybranie " -"\"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie jedynie informacji o wejściu " -"użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu." - -#: ../src/common/config.py:220 -msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "Kolor tła dla logujących się kontaktów." - -#: ../src/common/config.py:221 -msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "Kolor tła dla kontaktów w trakcie wylogowywania." - -#: ../src/common/config.py:223 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" -"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, przywrócone wiadomości będą wyświetlane " -"mniejszą czcionką." - -#: ../src/common/config.py:224 -msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów." - -#: ../src/common/config.py:225 -msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Nie pokazuj okna rostera na pasku zadań." - -#: ../src/common/config.py:226 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie " -"niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomości spowodują miganie " -"okna programu." - -#: ../src/common/config.py:228 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." -msgstr "" -"Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do " -"pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi " -"wysyłania takiej informacji." - -#. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:231 -msgid "" -"Controls the window where new messages are placed.\n" -"'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " -"along with the roster.\n" -"'never' - All messages get their own window.\n" -"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window." -msgstr "" -"Kontroluje zachowanie okna z nowymi wiadomościami.\n" -"'always' - wszystkie wiadomości wysyłane są do tego samego okna.\n" -"'always_with_roster' - jak 'always', ale wiadomości znajdują się w tym samym " -"oknie, co roster.\n" -"'never' - każda z wiadomości otrzymuje swoje własne okno.\n" -"'peracct' - wiadomości dla każdego z kont mają wspólne okno.\n" -"'pertype' - wiadomości określonego typu (np. rozmowa czy konferencja) mają " -"wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie " -"uruchomić program." - -#: ../src/common/config.py:232 -msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "" -"Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w " -"oknie rozmowy." - -#: ../src/common/config.py:233 -msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "" -"Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu " -"klawisza ESC." - -#: ../src/common/config.py:234 -msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu." - -#: ../src/common/config.py:235 -msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Ukrywa banner w oknie czatu" - -#: ../src/common/config.py:236 -msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "Usuwa banner podczas rozmowy dwóch osób" - -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Usuwa z okna rozmowy grupowej listę osób obecnych w pokoju." - -#: ../src/common/config.py:238 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking than in previous message." -msgstr "" -"Podczas rozmowy grupowej, pokaż nazwę rozmówcy na początku linii tylko " -"wówczas, gdy poprzednią wiadomość wysłała inna osoba." - -#: ../src/common/config.py:239 -msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "Wcięcie stosowane przy łaczeniu tych samych nicków." - -#: ../src/common/config.py:240 -msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Płynne przewijanie w oknie rozmowy" - -#: ../src/common/config.py:241 -msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." -msgstr "" -"Lista kolorów, które używane będą do kolorowania nicków w oknach czatu." - -#: ../src/common/config.py:242 -msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "" -"Kombinacja klawiszy Ctrl-Tab przechodzi do następnej karty, o ile w żadnej z " -"nich nie ma nieprzeczytanych wiadomości." - -#: ../src/common/config.py:243 -msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." -msgstr "" -"Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? " -"Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane." - -#: ../src/common/config.py:244 -msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " -"negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "" -"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta " -"będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z " -"ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego " -"serwera." - -#: ../src/common/config.py:245 -msgid "" -"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -"passwords." -msgstr "" -"Jeśli opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseł Gajim będzie " -"używał Menedżera bazy kluczy GNOME." - -#: ../src/common/config.py:246 -msgid "" -"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " -"group rows." -msgstr "" -"Jeśli opcja ustawiona jest na True, Gajim będzie wyświetlał liczbę " -"połączonych kontaktów oraz ogólną liczbę kontaktów dla każdego konta oraz " -"grupy" - -#: ../src/common/config.py:247 -msgid "" -"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " -"as if they were of this type" -msgstr "" -"Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają czy " -"Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub pojedynczą " -"wiadomość" - -#: ../src/common/config.py:248 -msgid "" -"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " -"message, if chat window is not already opened." -msgstr "" -"Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listę kontaktów i wybierze ten " -"kontakt, który wysłał ci ostatnią wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno czatu " -"nie jest już otwarte." - -#: ../src/common/config.py:249 -msgid "" -"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " -"and convert before insterting it in chat window." -msgstr "" -"Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciągów zawartych pomiędzy " -"$$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed wstawieniem ich do " -"okna rozmowy." - -#: ../src/common/config.py:250 -msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." -msgstr "" -"Wymagany jest okres nieaktywności zanim zamknięte zostanie okno zmiany " -"statusu." - -#: ../src/common/config.py:251 -msgid "" -"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " -"cleared." -msgstr "" -"Maksymalna ilość linii, jaka jest wyświetlana podczas rozmów. Najstarsze są " -"usuwane." - -#: ../src/common/config.py:258 -msgid "" -"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " -"systray icon." -msgstr "" -"Po nadaniu wartości True okna powiadomień będą połączone z obszarem " -"powiadomień." - -#: ../src/common/config.py:269 -msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in autopriority_* options." -msgstr "" -"Priorytet ulegnie automatycznej zmianie, wraz ze zmianą statusu. Priorytety " -"zdefiniowane są opcjach rozpoczynających się od autopriority_*." - -#: ../src/common/config.py:281 -msgid "" -"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -msgstr "" -"Po wyłączeniu tej opcji, Gajim nie podpisuje komunikatów o stanach kluczem " -"GPG, nawet jeśli GPG jest skonfigurowany." - -#: ../src/common/config.py:283 -msgid "" -"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " -"ssl or plain" -msgstr "" -"Lista połączeń (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz rodzajów połączeń. " -"Może zawierać tls, ssl lub plain" - -#: ../src/common/config.py:284 -msgid "" -"Show a warning dialog before sending password on an insecure connection." -msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem." - -#: ../src/common/config.py:286 -msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "" -"Lista błędów (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz błędów ssl, które " -"program będzie ignorował." - -#: ../src/common/config.py:298 -msgid "" -"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " -"reconnect." -msgstr "" -"Czas oczekiwania (w sekundach) na odpowiedź na pakiet podtrzymujący " -"połączenie przed podjęciem próby ponownego połączenia." - -#. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:302 -msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "Obejście dla Jabberd2" - -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza " -"file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików." - -#: ../src/common/config.py:366 -msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "Czy OpenPGP jest włączone dla tego kontaktu?" - -#: ../src/common/config.py:367 ../src/common/config.py:370 -msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "Język, którego używa słownik przy sprawdzaniu pisowni" - -#: ../src/common/config.py:376 -msgid "all or space separated status" -msgstr "all lub komunikaty stanu rozdzielone spacjami" - -#: ../src/common/config.py:377 -msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "'yes', 'no' lub 'both'" - -#: ../src/common/config.py:378 ../src/common/config.py:380 -#: ../src/common/config.py:381 ../src/common/config.py:384 -#: ../src/common/config.py:385 -msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "'yes', 'no' lub \"" - -#: ../src/common/config.py:391 -msgid "Sleeping" -msgstr "Śpię" - -#: ../src/common/config.py:392 -msgid "Back soon" -msgstr "Niedługo wrócę" - -#: ../src/common/config.py:392 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "Wrócę za jakiś czas." - -#: ../src/common/config.py:393 -msgid "Eating" -msgstr "Jem" - -#: ../src/common/config.py:393 -msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Jem. Zostaw wiadomość." - -#: ../src/common/config.py:394 -msgid "Movie" -msgstr "Film" - -#: ../src/common/config.py:394 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Oglądam film." - -#: ../src/common/config.py:395 -msgid "Working" -msgstr "Praca" - -#: ../src/common/config.py:395 -msgid "I'm working." -msgstr "Pracuję." - -#: ../src/common/config.py:396 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/common/config.py:396 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Rozmawiam przez telefon." - -#: ../src/common/config.py:397 -msgid "Out" -msgstr "Wyszedłem" - -#: ../src/common/config.py:397 -msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem." - -#: ../src/common/config.py:401 -msgid "I'm available." -msgstr "Dostępny." - -#: ../src/common/config.py:402 -msgid "I'm free for chat." -msgstr "Chętny do rozmowy." - -#: ../src/common/config.py:404 -msgid "I'm not available." -msgstr "Nieobecny." - -#: ../src/common/config.py:405 -msgid "Do not disturb." -msgstr "Nie przeszkadzać." - -#: ../src/common/config.py:406 ../src/common/config.py:407 -msgid "Bye!" -msgstr "Żegnaj!" - -#: ../src/common/config.py:417 -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "" -"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z " -"wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać " -"będzie twój pseudonim." - -#: ../src/common/config.py:418 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "Dźwięk, jaki będzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC." - -#: ../src/common/config.py:427 ../src/common/optparser.py:222 -msgid "green" -msgstr "zielony" - -#: ../src/common/config.py:431 ../src/common/optparser.py:208 -msgid "grocery" -msgstr "grocery" - -#: ../src/common/config.py:435 -msgid "human" -msgstr "human" - -#: ../src/common/config.py:439 -msgid "marine" -msgstr "morski" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:67 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Nie można załadować modułu idle" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:225 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:242 -msgid "Wrong host" -msgstr "Błędna nazwa hosta" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:226 -msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:627 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1865 -#, python-format -msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s" - -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1935 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1938 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1941 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1944 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1948 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1957 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1936 -#, python-format -msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Zostałeś zabanowany w pokoju %s." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1939 -#, python-format -msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "Pokój %s nie istnieje." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1942 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1945 -#, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Twój pseudonim musi być używany w pokoju %s." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1949 -#, python-format -msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Nie jesteś na liście uczestników rozmów w pokoju %s." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1958 -#, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " -"occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś " -"innego w pokoju %s.\n" -"Podaj inny pseudonim:" - -#. Room has been destroyed. see -#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:1989 -msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Pokój został usunięty" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1996 -#, python-format -msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "W zamian możesz dołączyć do pokoju %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2023 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2044 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "Zapisaliśmy się do %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2046 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2048 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "Wypisaliśmy się z %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2190 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. " -"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru." -"jabberstudio.org/ aby go usunąć" - -#. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 -msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" - -#: ../src/common/connection.py:60 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu wystawcy" - -#: ../src/common/connection.py:61 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "Nie można uzyskać CRL" - -#: ../src/common/connection.py:62 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:63 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "Nie można odszyfrować podpisu CRL" - -#: ../src/common/connection.py:64 -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Nie można odkodować klucza publicznego wystawcy" - -#: ../src/common/connection.py:65 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Błąd podpisu certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:66 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "Błąd podpisu CRL" - -#: ../src/common/connection.py:67 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "Certyfikat nie jest prawidłowy" - -#: ../src/common/connection.py:68 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "Certyfikat wygasł" - -#: ../src/common/connection.py:69 -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "CRL nie jest prawidłowy" - -#: ../src/common/connection.py:70 -msgid "CRL has expired" -msgstr "CRL wygasł" - -#: ../src/common/connection.py:71 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "Błąd w polu notBefore certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:72 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "Błąd w polu notAfter certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:73 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "Błąd w polu lastUpdate CRL" - -#: ../src/common/connection.py:74 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "Błąd w polu nextUpdate CRL" - -#: ../src/common/connection.py:75 -msgid "Out of memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: ../src/common/connection.py:76 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "Certyfikat podpisany przez wystawcę" - -#: ../src/common/connection.py:77 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "W łańcuchu certyfikatów znaleziono certyfikat podpisany przez wystawcę" - -#: ../src/common/connection.py:78 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "Nie można pobrać lokalnego certyfikatu wystawcy" - -#: ../src/common/connection.py:79 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "Nie można zweryfikować pierwszego certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:80 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Za długi łańcuch certyfikatów" - -#: ../src/common/connection.py:81 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "Certyfikat został unieważniony" - -#: ../src/common/connection.py:82 -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Niepoprawny certyfikat CA" - -#: ../src/common/connection.py:83 -msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "Stała długości ścieżki przekroczona" - -#: ../src/common/connection.py:84 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "Nieznany cel certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:85 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "Certyfikat niezaufany" - -#: ../src/common/connection.py:86 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "Certyfikat odrzucony" - -#: ../src/common/connection.py:87 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "Niezgodność subject/issuer" - -#: ../src/common/connection.py:88 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "Authority and subject key identifier mismatch" - -#: ../src/common/connection.py:89 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "Authority and issuer serial number mismatch" - -#: ../src/common/connection.py:90 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "Tym kluczem nie można podpisywać certyfikatu" - -#: ../src/common/connection.py:91 -msgid "Application verification failure" -msgstr "Błąd weryfikacji aplikacji" - -#: ../src/common/connection.py:254 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 -#, python-format -msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." - -#: ../src/common/connection.py:255 -msgid "Reconnect manually." -msgstr "Połącz ponownie ręcznie." - -#: ../src/common/connection.py:266 -#, python-format -msgid "Server %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "Serwer %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s" - -#: ../src/common/connection.py:300 -#, python-format -msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "Serwer %s przesłał niezgodny formularz rejestracyjny" - -#: ../src/common/connection.py:316 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Nieznany błąd SSL: %s" - -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:331 -msgid "Invalid answer" -msgstr "Niepoprawna odpowiedź" - -#: ../src/common/connection.py:332 -#, python-format -msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "" -"Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s" - -#: ../src/common/connection.py:513 -msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Połączenie z proxy nie powiodło się" - -#: ../src/common/connection.py:590 ../src/common/connection.py:670 -#: ../src/common/connection.py:1260 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:627 -#, python-format -msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." -msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s." - -#: ../src/common/connection.py:630 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"SSL Error: %s" -msgstr "" -"\n" -"Błąd SSL: %s" - -#: ../src/common/connection.py:632 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Unknown SSL error: %d" -msgstr "" -"\n" -"Nieznany błąd SSL: %d" - -#: ../src/common/connection.py:671 -msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później" - -#: ../src/common/connection.py:696 -#, python-format -msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się" - -#: ../src/common/connection.py:698 -msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne." - -#: ../src/common/connection.py:759 -msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Błąd usuwaniu listy prywatności" - -#: ../src/common/connection.py:760 -#, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " -"connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "" -"Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w " -"jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie." - -#: ../src/common/connection.py:1042 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 -msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" -"Komunikat o statusie obecności nie jest podpisany, nie przypisano mu też " -"klucza." - -#: ../src/common/connection.py:1044 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie." - -#. we're not english -#. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1053 -msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" -msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (zobacz JEP '27']" - -#: ../src/common/connection.py:1127 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:447 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Temat: %s\n" -"%s" - -#: ../src/common/connection.py:1293 -msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'" - -#: ../src/common/contacts.py:305 -msgid "Not in roster" -msgstr "Spoza listy kontaktów" - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:41 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus." - -#: ../src/common/dbus_support.py:42 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Nie można użyć D-Bus." - -#: ../src/common/exceptions.py:27 -msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" -"Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy " -"programu..." - -#: ../src/common/exceptions.py:44 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość " -"False" - -#: ../src/common/exceptions.py:52 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus nie jest obecny na tej maszynie lub brak modułu dla pythona" - -#: ../src/common/exceptions.py:60 -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -msgstr "" -"Nie znaleziono interfejsu DBus.\n" -"Zapoznaj się z uwagami na stronie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -msgid "one" -msgstr "pierwsza" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -msgid "two" -msgstr "druga" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -msgid "three" -msgstr "trzecia" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -msgid "four" -msgstr "czwarta" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -msgid "five" -msgstr "piąta" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -msgid "six" -msgstr "szóstej" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "seven" -msgstr "siódma" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "eight" -msgstr "ósmej" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "nine" -msgstr "dziewiąta" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "ten" -msgstr "dziesiątej" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "eleven" -msgstr "jedenasta" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "twelve" -msgstr "dwunastej" - -#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' -#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "$0 o'clock" -msgstr "Godzina $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "five past $0" -msgstr "pięć po $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:61 -msgid "ten past $0" -msgstr "dziesięć po $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:61 -msgid "quarter past $0" -msgstr "kwadrans po $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 ../src/common/fuzzyclock.py:62 -msgid "twenty past $0" -msgstr "dwadzieścia po $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 ../src/common/fuzzyclock.py:62 -msgid "twenty five past $0" -msgstr "za pięć wpół do $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 ../src/common/fuzzyclock.py:63 -msgid "half past $0" -msgstr "w pół do $1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 ../src/common/fuzzyclock.py:63 -msgid "twenty five to $1" -msgstr "pięć po wpół do $1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 ../src/common/fuzzyclock.py:64 -msgid "twenty to $1" -msgstr "za dwadzieścia $1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 ../src/common/fuzzyclock.py:64 -msgid "quarter to $1" -msgstr "za kwadrans $1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "ten to $1" -msgstr "za dziesięć $1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "five to $1" -msgstr "za pięć $1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:66 -msgid "$1 o'clock" -msgstr "godzina $1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:69 -msgid "Night" -msgstr "Noc" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:69 -msgid "Early morning" -msgstr "Wczesny poranek" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:69 -msgid "Morning" -msgstr "rano" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:69 -msgid "Almost noon" -msgstr "Prawie południe" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:70 -msgid "Noon" -msgstr "w południe" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:70 -msgid "Afternoon" -msgstr "Popołudnie" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:70 -msgid "Evening" -msgstr "wieczorem" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:70 -msgid "Late evening" -msgstr "Późny wieczór" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:72 -msgid "Start of week" -msgstr "Początek tygodnia" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:72 -msgid "Middle of week" -msgstr "Środek tygodnia" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:72 -msgid "End of week" -msgstr "Koniec tygodnia" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:73 -msgid "Weekend!" -msgstr "Weekend!" - -#: ../src/common/helpers.py:124 -msgid "Invalid character in username." -msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika." - -#: ../src/common/helpers.py:129 -msgid "Server address required." -msgstr "Wymagany adres serwera." - -#: ../src/common/helpers.py:134 -msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta." - -#: ../src/common/helpers.py:140 -msgid "Invalid character in resource." -msgstr "Niepoprawna litera w zasobach." - -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:180 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:183 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:187 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:190 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:194 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:197 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:200 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: ../src/common/helpers.py:231 -msgid "_Busy" -msgstr "_Zajęty" - -#: ../src/common/helpers.py:233 -msgid "Busy" -msgstr "Zajęty" - -#: ../src/common/helpers.py:236 -msgid "_Not Available" -msgstr "Nie_obecny" - -#: ../src/common/helpers.py:241 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Chętny do rozmowy" - -#: ../src/common/helpers.py:243 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Chętny do rozmowy" - -#: ../src/common/helpers.py:246 -msgid "_Available" -msgstr "_Dostępny" - -#: ../src/common/helpers.py:250 -msgid "Connecting" -msgstr "Łączę się" - -#: ../src/common/helpers.py:253 -msgid "A_way" -msgstr "Zaraz _wracam" - -#: ../src/common/helpers.py:258 -msgid "_Offline" -msgstr "R_ozłączony" - -#: ../src/common/helpers.py:260 -msgid "Offline" -msgstr "Rozłączony" - -#: ../src/common/helpers.py:263 -msgid "_Invisible" -msgstr "N_iewidoczny" - -#: ../src/common/helpers.py:269 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?contact ma status: Nieznany" - -#: ../src/common/helpers.py:271 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy" - -#: ../src/common/helpers.py:276 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak" - -#: ../src/common/helpers.py:278 -msgid "To" -msgstr "Do" - -#: ../src/common/helpers.py:282 -msgid "Both" -msgstr "Obustronna" - -#: ../src/common/helpers.py:290 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Poproś (o autoryzację): Brak" - -#: ../src/common/helpers.py:292 -msgid "Subscribe" -msgstr "Autoryzuj" - -#: ../src/common/helpers.py:301 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak" - -#: ../src/common/helpers.py:304 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderatorzy" - -#: ../src/common/helpers.py:306 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" - -#: ../src/common/helpers.py:309 -msgid "Participants" -msgstr "Uczestnicy" - -#: ../src/common/helpers.py:311 -msgid "Participant" -msgstr "Uczestnik" - -#: ../src/common/helpers.py:314 -msgid "Visitors" -msgstr "Goście" - -#: ../src/common/helpers.py:316 -msgid "Visitor" -msgstr "Gość" - -#: ../src/common/helpers.py:322 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Powiązanie kontaktu z czata: brak" - -#: ../src/common/helpers.py:324 -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: ../src/common/helpers.py:326 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../src/common/helpers.py:328 -msgid "Member" -msgstr "Uczestnik" - -#: ../src/common/helpers.py:367 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "jest skupiony na rozmowie" - -#: ../src/common/helpers.py:369 -msgid "is doing something else" -msgstr "robi coś innego" - -#: ../src/common/helpers.py:371 -msgid "is composing a message..." -msgstr "pisze wiadomość..." - -#. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:374 -msgid "paused composing a message" -msgstr "przerwał pisanie wiadomości" - -#: ../src/common/helpers.py:376 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy" - -#: ../src/common/helpers.py:947 ../src/common/helpers.py:954 -#, python-format -msgid "%d message pending" -msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość" -msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości" -msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości" - -#: ../src/common/helpers.py:960 -#, python-format -msgid " from room %s" -msgstr " z pokoju %s" - -#: ../src/common/helpers.py:963 ../src/common/helpers.py:982 -#, python-format -msgid " from user %s" -msgstr " od użytkownika %s" - -#: ../src/common/helpers.py:965 -#, python-format -msgid " from %s" -msgstr " od %s" - -#: ../src/common/helpers.py:972 ../src/common/helpers.py:979 -#, python-format -msgid "%d event pending" -msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość" -msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości" -msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości" - -#: ../src/common/helpers.py:1012 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" - -#. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:65 -#, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" - -#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:218 -msgid "cyan" -msgstr "cyjan" - -#: ../src/common/optparser.py:334 -msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "indeksowanie archiwum rozmów" - -#: ../src/common/passwords.py:88 -#, python-format -msgid "Gajim account %s" -msgstr "Konto Gajim'a %s" - -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:153 -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:237 -msgid "Connection to host could not be established" -msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem" - -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:210 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Nieprawidłowa odpowiedź." - -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:390 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"Nie można ustanowić połączenia z hostem. Timeout podczas wysyłania danych." - -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:677 -msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:242 -#, python-format -msgid "" -"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" -"Nazwa hosta %s, którą określiłeś w opcji ft_add_hosts_to_send jest " -"niepoprawna, będzie więc ignorowana." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 -msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 -msgid "Avahi error" -msgstr "Błąd Avahi" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." -msgstr "" -"%s\n" -"Przesyłanie wiadomości między adresami link-local może nie działać poprawnie." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 -msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 -msgid "Could not start local service" -msgstr "Nie można uruchomić usługi lokalnej" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Proszę sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 -#, python-format -msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Nie można zmienić statusu konta \"%s\"" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 -msgid "" -"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -"sent." -msgstr "" -"Nie jesteś połączony, lub masz status 'niewidoczny'. Twoja wiadomość nie " -"mogła zostać wysłana." - -#. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 -msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" - -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 -#, python-format -msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s" - -#: ../src/osx/growler.py:10 -msgid "Generic" -msgstr "Ogólne" +#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" +#~ msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy z tym kontaktem" + +#~ msgid "Click to see past conversation in this room" +#~ msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju" + +#~ msgid "History Viewer" +#~ msgstr "Przeglądanie historii" + +#~ msgid "JID Selection" +#~ msgstr "Wybór JID-a" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the chatlog you want to view. \n" +#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " +#~ "can even enter a a contact's nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz katalog, który chcesz przejrzeć. \n" +#~ "Tu wpisz JID czatu lub kontaktu. Jeżeli kontakt jest online, możesz podać " +#~ "sam nick." + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "w" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Akceptuj" + +#~ msgid "Invitation Received" +#~ msgstr "Zaproszenie Odebrane" + +#~ msgid "Publish and Subscribe" +#~ msgstr "Publikuj i subskrybuj" + +#~ msgid "Allow others to see your:" +#~ msgstr "_Pozwól innym widzieć swój:" + +#~ msgid "Receive your contact's:" +#~ msgstr "Odbieraj powiadomomienia o zmianie:" + +#~ msgid "Tune" +#~ msgstr "Muzyka" + +#~ msgid "OpenPGP Encryption" +#~ msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" + +#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +#~ msgstr "" +#~ "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu " +#~ "żadnego klucza" + +#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je " +#~ "znakami: /say)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption enabled" +#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone" + +#~ msgid "The following message was NOT encrypted" +#~ msgstr "Ta wiadomość NIE została jest zaszyfrowana" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Od: %(from_address)s" + +#~ msgid "OK to continue with negotiation?" +#~ msgstr "Czy kontynuować negocjację?" + +#~ msgid "" +#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed " +#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n" +#~ "\n" +#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and " +#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: %" +#~ "s\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to continue with the encrypted session?" +#~ msgstr "" +#~ "Rozpocząłeś szyfrowaną sesję z %s, ale nie można zagwarantować, że " +#~ "rozmawiasz bezpośrednio z odpowiednią osobą.\n" +#~ "\n" +#~ "Powienieneś(-winnaś) porozmawiać z nią w cztery osobiście lub za " +#~ "pośrednictwem telefonu i potwierdzić, że jej SAS (Short Authentication " +#~ "String) jest identyczny z poniższym: %s\n" +#~ "Czy chcesz kontynuować tą sesję?" + +#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" +#~ msgstr "Tak, SAS został zweryfikowany." + +#~ msgid "" +#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your " +#~ "passphrase" +#~ msgstr "" +#~ "Aby kontynuować, Gajim musi uzyskać dostęp do Twoich haseł. Proszę podać " +#~ "hasło główne" + +#~ msgid "Confirm Passphrase" +#~ msgstr "Potwierdź hasło" + +#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" +#~ msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło" + +#~ msgid "Create Passphrase" +#~ msgstr "Utwórz hasło" + +#~ msgid "Passphrases did not match.\n" +#~ msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n" + +#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets" +#~ msgstr "Proszę podać hasło główne służące do zaszyfrowania danych poufnych" + +#~ msgid "Role:" +#~ msgstr "Funkcja:" + +#~ msgid "Affiliation:" +#~ msgstr "Afiliacja: " + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently " +#~ "played songs through PEP." +#~ msgstr "" +#~ "Po zaznaczeniu tej opcji Gajim będzie wysyłał (via PEP) do serwisu Last." +#~ "fm informacje o odtwarzanych utworach." + +#~ msgid "" +#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " +#~ "keys for identification?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma kluczy publicznych?" + +#~ msgid "Connection to host could not be established" +#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem" + +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Nieprawidłowa odpowiedź." #~ msgid "Format of a line" #~ msgstr "Format linii" @@ -9008,9 +9387,6 @@ msgstr "Ogólne" #~ "zapamięta go i nie będzie prosił o jego zmianę po ponownym ustawieniu " #~ "takiego stanu" -#~ msgid "Default Status Messages" -#~ msgstr "Domyślne stany opisowe" - #~ msgid "" #~ "Determined by sender\n" #~ "Chat message\n" @@ -9138,9 +9514,6 @@ msgstr "Ogólne" #~ msgid "Save passphrase" #~ msgstr "Zapisz hasło" -#~ msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" -#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s" - #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" #~ msgstr "Połączony z serwerem %s: %s z %s" @@ -9401,9 +9774,6 @@ msgstr "Ogólne" #~ msgid "_Before time:" #~ msgstr "P_rzed czasem:" -#~ msgid "_Publish" -#~ msgstr "_Publikuj" - #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Przywróć"