diff --git a/po/he.po b/po/he.po index beb245c85..32c708bcb 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "ה_תאם חשבון" msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "‫Gajim: אשף יצירת חשבון" -# עליך להחזיק #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" @@ -74,15 +73,10 @@ msgstr "" "יש צורך בחשבון בכדי להתחבר\n" "אל רשת התקשורת Jabber." -# בו אני רוצה לעשות #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "כבר קיים ברשותי _חשבון אשר ברצוני לעשות בו שימוש" -# I want to _register a new account -# אני רוצה _לרשום חשבון חדש -# I want to _register for a new account -# אני רוצה _להירשם לחשבון חדש #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "ברצוני ל_רשום חשבון חדש" @@ -108,11 +102,6 @@ msgid "Save pass_word" msgstr "שמו_ר סיסמה" # BUG: a dot at the end -# From: Clipman -# If checked, this option allows to store one image inside the history -# במידה והמשבצת/והאפשרות מסומנת -# במידה ומשבצת/ואפשרות זו מסומנת -# בבוחרך באפשרות זו, Wicd #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" @@ -163,8 +152,6 @@ msgstr "_פורט:" msgid "_Advanced" msgstr "_מתקדם" -# הוספת אישור זה לרשימת האישורים המהימנים.\n -# טביעת אצבע (מסוג) SHA1 של האישור:\n #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -183,10 +170,9 @@ msgstr "" "\n" "אנא המתן..." -# מיידית לאחר ש #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "התחבר מידית כאשר אני אלחץ על סיים" +msgstr "התחבר כאשר אני אלחץ על סיים" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 msgid "Set my profile when I connect" @@ -203,8 +189,8 @@ msgstr "_סיים" #: ../src/config.py:1738 ../src/config.py:2314 ../src/config.py:2393 #: ../src/config.py:2406 ../src/config.py:3682 ../src/config.py:3757 #: ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:317 ../src/dialogs.py:523 -#: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3148 -#: ../src/roster_window.py:3154 ../src/roster_window.py:3159 +#: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3149 +#: ../src/roster_window.py:3155 ../src/roster_window.py:3160 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -225,7 +211,7 @@ msgid "Delete" msgstr "מחק" #. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5793 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5790 msgid "Re_name" msgstr "_שנה שם" @@ -234,10 +220,9 @@ msgstr "_שנה שם" msgid "_Enable" msgstr "א_פשר" -# אימות אלמוני #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "Anonymous authentication" -msgstr "התאמתות אלמונית" +msgstr "אימות אלמוני" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 msgid "" @@ -275,7 +260,6 @@ msgstr "לחץ בכדי לבקש הרשאות עבור כל אנשי קשר של msgid "Chan_ge Password" msgstr "ש_נה סיסמה" -# Omitted: Click to #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "Click to change account's password" msgstr "שנה סיסמת חשבון" @@ -301,7 +285,6 @@ msgstr "" msgid "A_djust to status" msgstr "_התאם אל מצב חיבור" -# תשונה #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "העדיפות תשתנה אוטומטית בהתאם אל מצב החיבור שלך." @@ -335,7 +318,6 @@ msgstr "תעודת לקוח" msgid "Account" msgstr "חשבון" -# אתחול #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "התחבר בעת ה_פעלת Gajim" @@ -351,17 +333,14 @@ msgstr "" "חשבון זה" # BUG: _underline -# במידה והחיבור #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "התחבר אוטומטית כאשר החיבור אובד" -# יו_מני שיחות #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "שמור רשו_מות שיחה עבור כל אנשי קשר" -# כוללני #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב חיבור _גלובלי" @@ -386,25 +365,24 @@ msgstr "" msgid "Use file transfer proxies" msgstr "השתמש במתווכי העברת קובץ" -# שיהיו סיכויים גדולים יותר להעברת קובץ לעבוד #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP; ‏" -"Internet Protocol) שלך, מספר כתובות IP נוספות, כך שלהעברת קובץ יהיו סיכויים " -"גדולים יותר לעבוד." +"Internet Protocol) שלך, מספר כתובות IP נוספות, כך שלפעולת העברת קובץ יהיו " +"סיכויים גדולים יותר לעבוד." -# אכן, זוהי קבוצה כללית. אנא לא להפוך זאת באופן שרירותי ל"רישום" כללי או לכל מילה אחר אשר לא קשורה אל התוכנית +# (קבוצה כללית) #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:115 ../src/dialogs.py:127 -#: ../src/roster_window.py:3090 ../src/roster_window.py:4220 -#: ../src/roster_window.py:5843 +#: ../src/roster_window.py:3091 ../src/roster_window.py:4217 +#: ../src/roster_window.py:5840 msgid "General" msgstr "כללית" @@ -432,7 +410,6 @@ msgstr "" "סמן את אפשרות זו כדי ש־Gajim ישאל אותך טרם שליחת סיסמתך על פני חיבור לא " "מאובטח." -# חבילות נתונים מסוג #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "ש_לח חבילות keep-alive" @@ -446,7 +423,6 @@ msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישלח חבילות keep-alive כדי למנוע פקיעת זמן של " "חיבור (connection timeout) המביאה לידי ניתוק" -# ה_תאם #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "השתמש בשם מארח\\פורט מו_תאמים" @@ -540,10 +516,6 @@ msgstr "שם פרטי:" msgid "Last Name:" msgstr "שם משפחה:" -# ״ -# " -# דוא\"ל: -# דוא״ל: #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 msgid "E-Mail:" @@ -641,7 +613,6 @@ msgstr "בחר פקודה להרצה:" msgid "Check once more" msgstr "בדוק פעם נוספת" -# "Please wait while the command is sending..." has been turned to "Please wait while the command is being sent..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "אנא המתן בזמן שהפקודה נשלחת..." @@ -680,7 +651,6 @@ msgstr "סינון:" msgid "Description" msgstr "תיאור" -# יש צורך לאתחל #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "הערה: עליך לאתחל את Gajim כדי שהגדרות מסוימות ייכנסו לתוקף" @@ -734,7 +704,6 @@ msgstr "עדכון MOTD..." msgid "Delete MOTD" msgstr "מחק MOTD" -# הודעה יומית #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "מחיקת הודעת היום (Message of the Day)" @@ -757,7 +726,6 @@ msgstr "העדף" msgid "Concede" msgstr "וותר" -# אסירה #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Forbid" msgstr "אסור" @@ -809,8 +777,8 @@ msgstr "אנשי קשר חסומים" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5812 -#: ../src/roster_window.py:5939 ../src/roster_window.py:6072 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5809 +#: ../src/roster_window.py:5936 ../src/roster_window.py:6069 msgid "_Unblock" msgstr "_בטל חסימה" @@ -842,10 +810,9 @@ msgstr "שנה סיסמה" msgid "Enter new password:" msgstr "הזן סיסמה חדשה:" -# לשם #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "הזן את הסיסמה, פעם נוספת, לאימות:" +msgstr "הזן את הסיסמה, פעם נוספת, לשם אימות:" # ערוך מראש #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 @@ -868,7 +835,6 @@ msgstr "הודעות מותאמות:" msgid "Type your new status message" msgstr "הקלד הודעת מצב חדשה" -# אתר #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "_Copy Link Location" msgstr "ה_עתק כתובת מיקום" @@ -920,7 +886,6 @@ msgstr "צפייה במידע איש קשר (Ctrl+I)" msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "עיון בהיסטוריית השיחה (Ctrl+H)" -# תפקודיות #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 msgid "Show advanced functions (Alt+D)" msgstr "הצגת פקדים מתקדמים (Alt+D)" @@ -945,44 +910,36 @@ msgid "1" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "2" -msgstr "2 (דהו)" +msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "3" -msgstr "3 (אבג)" +msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "4" -msgstr "4 (מנ)" +msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "5" -msgstr "5 (יכל)" +msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "6" -msgstr "6 (זחט)" +msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "7" -msgstr "7 (רשת)" +msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "8" -msgstr "8 (צק)" +msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "9" -msgstr "9 (סעפ)" +msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 msgid "*" @@ -1031,8 +988,8 @@ msgstr "שליחת _קובץ..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5748 -#: ../src/roster_window.py:5907 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5745 +#: ../src/roster_window.py:5904 msgid "In_vite to" msgstr "ה_זמן אל" @@ -1052,8 +1009,8 @@ msgstr "הפעל הצפנת Open_PGP" msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "הפעל הצפנת E2E" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5758 -#: ../src/roster_window.py:5996 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5755 +#: ../src/roster_window.py:5993 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "שלח מצב חיבור מו_תאם" @@ -1089,14 +1046,10 @@ msgstr "הוספת ה_תראה מיוחדת..." msgid "_Subscription" msgstr "ה_רשמה" -# Changed to: Allow this contact to view my status -# לאיש קשר זה #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_התר לאיש קשר זה לראות את המצב שלי" -# לראות -# שלה/שלו #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "_בקש להציג את המצב של איש קשר זה" @@ -1106,8 +1059,8 @@ msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_מנע מאיש קשר זה מלראות את המצב שלי" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5820 -#: ../src/roster_window.py:5945 ../src/roster_window.py:6075 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5817 +#: ../src/roster_window.py:5942 ../src/roster_window.py:6072 msgid "_Block" msgstr "_אסור" @@ -1126,7 +1079,7 @@ msgstr "הס_ר" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 -#: ../src/roster_window.py:6146 +#: ../src/roster_window.py:6143 msgid "_History" msgstr "_היסטוריה" @@ -1134,16 +1087,14 @@ msgstr "_היסטוריה" msgid "Room Configuration" msgstr "תצורת חדר" -# טופס #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Fill in the form." -msgstr "מלא את התבנית." +msgstr "מלא את הטופס." #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "עריכת קבוצות" -# סשן E #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 msgid "(ESession info)" msgstr "(מידע ESession)" @@ -1209,7 +1160,6 @@ msgstr "_נקה" msgid "_Pause" msgstr "ה_שהה" -# Changed to: Cancels the selected file transfer and removes incomplete files (notice the letter s for plural in the second "file") #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "ביטול העברת הקובץ הנבחר והסרת קבצים לא שלמים" @@ -1222,7 +1172,6 @@ msgstr "ביטול העברת קובץ" msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "ביטול העברת קובץ הנבחרת" -# Hide window #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 msgid "Hides the window" msgstr "הסתרת החלון" @@ -1231,7 +1180,7 @@ msgstr "הסתרת החלון" msgid "_Continue" msgstr "ה_משך" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3386 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3343 #: ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_פתח תיקיה מכילה" @@ -1272,11 +1221,11 @@ msgstr "_גופן תמליל:" msgid "Font style:" msgstr "סגנון גופן:" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1088 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1045 msgid "Bold" msgstr "מובלט" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1089 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1046 msgid "Italic" msgstr "נטוי" @@ -1341,14 +1290,10 @@ msgstr "ה_חרב חדר" msgid "_Minimize on close" msgstr "_מזער בעת סגירה" -# שליחת בקשה ל -# השמעתי -# להתבטא #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 msgid "_Request Voice" -msgstr "_בקש/י שקולך ישמע" +msgstr "_בקש ביטוי" -# _סימנייה #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1839 msgid "_Bookmark" msgstr "_סמן" @@ -1361,13 +1306,10 @@ msgstr "_שלח הודעה פרטית" msgid "Send _File" msgstr "שלח _קובץ" -# Other word for Occupant (please) -# FOUND! Attendee #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "Occupant Actions" msgstr "פעולות נוכח" -# _קול #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Voice" msgstr "ה_שמע" @@ -1400,7 +1342,7 @@ msgstr "א_סור" msgid "_Add to Roster" msgstr "הו_סף אל רשימה" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1760 +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1717 msgid "Show a list of formattings" msgstr "הצגת רשימת עיצובים" @@ -1412,7 +1354,6 @@ msgstr "שינוי שם כינוי (Ctrl+N)" msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "שינוי הנושא של חדר זה (Alt+T)" -# הוספת חדר זה אל הסימניות #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "סימון חדר זה (Ctrl+B)" @@ -1449,13 +1390,12 @@ msgid "" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" -"מנהל רשומות זה אינו מיועד עבור צפיה ברשומות. אם רצונך בתפקודיות שכזו, לרשותך " -"עומד חלון ההיסטוריה במקום.\n" +"מנהל רשומות זה אינו מיועד לצורך צפייה ברשומות. אם רצונך בתפקודיות שכזו, " +"לרשותך עומד חלון ההיסטוריה במקום.\n" "\n" "באפשרותך לעשות שימוש בתוכנית זו למחיקה ו/או לייצוא רשומות. באפשרותך לבחור " "רשומות מימין ו/או לחפש בתוך מסד הנתונים למטה." -# BUG: הפסקה צרה יותר מן המקורי #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "" "WARNING:\n" @@ -1512,7 +1452,6 @@ msgstr "_רשום היסטוריית שיחה" msgid "_Show status changes" msgstr "הצג _הודעות מצב" -# פגה, פקע, נפקע #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "expire" msgstr "פוקעת" @@ -1569,7 +1508,6 @@ msgstr "התנגד" msgid "prefer" msgstr "העדף" -# נדרש #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "require" msgstr "דרוש" @@ -1597,12 +1535,10 @@ msgstr "אחרונים:" msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" -# כאשר אני מתחבר #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "הצטרף אל חדר זה באופן _אוטומטי בעת התחברותי" -# Translated to: Create a bookmark for this room #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 msgid "_Bookmark this room" msgstr "_סמן את חדר זה" @@ -1615,7 +1551,7 @@ msgstr "שרת:" msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "_עיון ברשימת חדרים" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3421 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3378 #: ../src/disco.py:1392 ../src/disco.py:1843 msgid "_Join" msgstr "_כנס" @@ -1673,7 +1609,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "ניהול דיוקני פרוקסי" +msgstr "ניהול דיוקני Proxy" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "_Type:" @@ -1689,7 +1625,7 @@ msgstr "מאפיינים" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 msgid "Use HTTP prox_y" -msgstr "השתמש במתווך _HTTP" +msgstr "השתמש בציר _HTTP" # כתובת _BOSH: #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 @@ -1698,7 +1634,7 @@ msgstr "‏_BOSH URL:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "השתמש באימות מ_תווך" +msgstr "השתמש באימות _ציר" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 msgid "_Username:" @@ -1710,11 +1646,11 @@ msgstr "ס_יסמה:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "Proxy _Host:" -msgstr "מ_ארח מתווך:" +msgstr "מ_ארח ציר:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 msgid "Proxy _Port:" -msgstr "פו_רט מתווך:" +msgstr "פו_רט ציר:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "Settings" @@ -1739,7 +1675,6 @@ msgstr "תוספות" msgid "Install from zip" msgstr "התקן מתוך ארכיון zip" -# ריק מתוכן #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 msgid "<empty>" msgstr "<ריק>" @@ -1769,7 +1704,6 @@ msgstr "כתובת עמוד בית" msgid "Description:" msgstr "תיאור:" -# בטל התקנה #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "Uninstall" msgstr "הסרה" @@ -1792,7 +1726,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 msgid "Event Type" -msgstr "סוג אירוע" +msgstr "טיפוס אירוע" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 msgid "Event desc" @@ -1806,7 +1740,6 @@ msgstr "השתמש ביישומים משתמטים" msgid "Custom" msgstr "מותאם" -# In any/every chat state #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 msgid "All chat states" msgstr "בכל מצב שיחה" @@ -1815,7 +1748,6 @@ msgstr "בכל מצב שיחה" msgid "Composing only" msgstr "הלחנה בלבד" -# (ההעדפה) מנוטרלת #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:164 #: ../src/config.py:677 msgid "Disabled" @@ -1833,7 +1765,6 @@ msgstr "רק כאשר קיימים אירועים ממתינים" msgid "Always" msgstr "תמיד" -# הקפץ זאת #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 msgid "Pop it up" msgstr "הצג התראה מוקפצת" @@ -1858,7 +1789,6 @@ msgstr "רשימה מנותקת עם שיחה יחידה" msgid "Single window for everything" msgstr "חלון בודד עבור כל החלונות" -# ניתוק רשימה #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "רשימה מנותקת עם שיחות מאוגדות לפי חשבון" @@ -1886,8 +1816,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג אווטארים של אנשי קשר בחלון הרשימה " -"ובשיחות קבוצה" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג אווטארים של אנשי קשר בחלון הרשימה ובתוך " +"שיחות קבוצה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Display status _messages of contacts in roster" @@ -1901,7 +1831,7 @@ msgid "" "name in roster window and in group chats" msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי קשר תחת שם איש " -"קשר בחלון הרשימה ובשיחות קבוצה" +"קשר בתוך חלון הרשימה וגם בתוך שיחות קבוצה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" @@ -1914,10 +1844,9 @@ msgid "" msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי קשר בחלון הרשימה" -# מיון #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 msgid "Sort contacts by status" -msgstr "סדר אנשי קשר לפי מצב חיבור" +msgstr "מיין אנשי קשר לפי מצב חיבור" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "in _roster" @@ -1927,10 +1856,9 @@ msgstr "בתוך _רשימה" msgid "in _group chats" msgstr "בתוך _שיחות קבוצה" -# Roster Display #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Roster Appearance" -msgstr "מראה רשימה" +msgstr "הופעת רשימה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "_Window behavior:" @@ -1942,14 +1870,13 @@ msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" -"במידה ואפשרות זו לא מנוטרלת, Gajim יחליף סמיילים המורכבים מתווי ascii כגון " -"':)' עם רגשונים ציוריים תואמים (מונפשים או סטטיים)" +"במידה ואפשרות זו לא מנוטרלת, Gajim יחליף סמיילים אשר מורכבים מתווי ascii " +"כגון ':)' עם רגשונים ציוריים תואמים (מונפשים או סטטיים)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "_Emoticons:" msgstr "_רגשונים:" -# דחוסים, מקוצרים #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "השתמש בחלונות שיחה צ_פופים" @@ -1958,8 +1885,6 @@ msgstr "השתמש בחלונות שיחה צ_פופים" msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "הסתרת כל הלחצנים בחלונות שיחה" -# עם עיצובים -# עם תבנית טקסט עשירה #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "הת_עלם מן תוכן עשיר בהודעות נכנסות" @@ -1977,7 +1902,6 @@ msgstr "" msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "הדגש שגיאות _כתיב" -# הוגדרה #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " @@ -1998,7 +1922,7 @@ msgstr "הצג צלמית כאשר הודעותיך מתקבלות" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "Chat Appearance" -msgstr "מראה שיחה" +msgstr "הופעת שיחה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "When new event is received:" @@ -2037,13 +1961,11 @@ msgid "" msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג התראה כאשר דוא״ל חדש מתקבל דרך GMail" -# Does extra means special? #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Display _extra email details" msgstr "הצג _פרטי דוא״ל נוספים" # BUG: a dot at the end -# BUG: of the new emails > of new emails #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " @@ -2068,8 +1990,6 @@ msgstr "התראות חזותיות" msgid "Play _sounds" msgstr "נגן _צלילים" -# Manage sound events -# ניהול _אירועי צליל... #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Ma_nage..." msgstr " ניהו_ל... " @@ -2101,7 +2021,6 @@ msgstr "" msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "ה_צג התראות מצב שיחה:" -# אל הקצה האחר #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " @@ -2110,7 +2029,7 @@ msgid "" msgstr "" "ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר " "עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך האפשרות לציין אילו מצבי שיחה ברצונך " -"לשלוח אל הצד האחר." +"לשלוח אל הקצה האחר." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "_Send chat state notifications:" @@ -2139,8 +2058,6 @@ msgid "_Not available after:" msgstr "לא _זמין כעבור:" # BUG: a dot at the end -# אפילו לזמן ממושך יותר -# אפילו לזמן ממושך עוד יותר #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " @@ -2153,9 +2070,6 @@ msgstr "" msgid "minutes" msgstr "דקות" -# על ידי -# היה ושדה זה -# זמן התפוגה שמצוין בערך #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " @@ -2163,10 +2077,10 @@ msgid "" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"הודעת מצב הנעדרות האוטומטית. במידה ושדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת המצב " +"הודעת מצב נעדרות אוטומטית. אם שדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת המצב " "הנוכחית\n" "התווים $S יוחלפו בהודעת מצב קודמת\n" -"התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה של auto-away" +"התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה אשר מצוין עבור auto-away" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" @@ -2198,15 +2112,13 @@ msgstr "התח_ברות" msgid "Sign _out" msgstr "הת_נתקות" -# שתיכנס לתוקף -# ההודעה המצוינת המשתמטת תהיה זו אשר #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim לא ישאל עבור הודעת מצב. ההודעה המשתמטת שתצוין " -"תהיה זו אשר תיכנס לשימוש במקום." +"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim לא ישאל עבור הודעת מצב. ההודעה המשתמטת אשר " +"תצוין תהיה זו שתיכנס לתוקף במקום." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Status Messages" @@ -2236,8 +2148,6 @@ msgstr "גופן" msgid "Use _transports icons" msgstr "השתמש בצלמיות של מו_בילים" -# BUG: e.g. -# BUG: A dot > see >> . (see below) #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " @@ -2248,7 +2158,6 @@ msgstr "" "פרוטוקול בהתאמה (למשל: עבור איש קשר אשר מצוי אצל MSN תהיה צלמית מצב msn " "שקילה עבור מצב מקוון, נעדר, עסוק, וכו׳)" -# סדרת _צלמיות מצב: #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Status _iconset:" msgstr "_צלמיות:" @@ -2261,10 +2170,9 @@ msgstr "עיצוב גופן וצבע של הממשק" msgid "T_heme:" msgstr "מו_טיב:" -# ערכאות נושא #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 msgid "Themes" -msgstr "מוטיבים" +msgstr "ערכאות נושא" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "Contact's nickname:" @@ -2285,7 +2193,7 @@ msgstr "הבלטת _URL:" # צבעים משתמטים #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_אפס אל צבעי ברירת המחדל" +msgstr "_אפס צבעים אל ברירת מחדל" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "Contact's message:" @@ -2411,8 +2319,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את סוג הלקוח ואת סוג מערכת " -"ההפעלה אשר מצויה בשימושך" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את מערכת ההפעלה אשר מצויה " +"תחת שימושך" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "Allow local system time information to be sent" @@ -2437,7 +2345,7 @@ msgid "" msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישמור רשומות עבור הודעות מוצפנות. אנא קח " "לתשומת לבך כי כאשר הצפנת קצה אל קצה (E2E) נמצאת בשימוש, הצד המרוחק מוכרח " -"להסכים לרישום השיחה, אחרת ההודעות לא ירשמו." +"להסכים לרישום השיחה, אחרת ההודעות לא יירשמו." # חוסר מעש #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 @@ -2446,7 +2354,7 @@ msgstr "התר שליחת משך זמן _חוסר פעילות" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "Global proxy:" -msgstr "מתווך גלובלי:" +msgstr "ציר גלובלי:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 msgid "Privacy" @@ -2492,10 +2400,9 @@ msgstr "פעילה בכל אתחול" msgid "List of rules" msgstr "רשימת כללים" -# הוספת / הסרת חוק #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "Add / Edit a rule" -msgstr "הוספה \\ הסרה של כלל" +msgstr "הוספת \\ הסרת כלל" # להתיר #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 @@ -2539,7 +2446,6 @@ msgstr "לצפות במצב שלי" msgid "to send me status" msgstr "לשלוח אלי מצב" -# Can I write subscriptions instead? #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 msgid "All (including subscription)" msgstr "הכל (כולל הרשמה)" @@ -2614,10 +2520,6 @@ msgstr "רחוב:" msgid "City:" msgstr "עיר:" -# Changed to District instead of State. -# Reason: Most of the Hebrew speakers, who probably going to be Israelis, would find the word District (the way the big parts of Israel are parted) more attractive. -# State = מדינה -# District = מחוז , אזור #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29 msgid "State:" @@ -2682,7 +2584,6 @@ msgstr "דוא״ל:" msgid "Avatar:" msgstr "אווטאר:" -# הגדרת אווטאר #: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 msgid "Click to set your avatar" msgstr "לחץ כדי לקבוע אווטאר" @@ -2737,8 +2638,8 @@ msgstr "מה ברצונך לעשות?" #. Remove group #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5830 -#: ../src/roster_window.py:5955 ../src/roster_window.py:6085 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5827 +#: ../src/roster_window.py:5952 ../src/roster_window.py:6082 msgid "_Remove" msgstr "הס_ר" @@ -2780,7 +2681,6 @@ msgstr "ע_ריכה" msgid "_Accounts" msgstr "_חשבונות" -# _מידע אישי #: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 msgid "Profile, A_vatar" msgstr "_דיוקן, אווטאר" @@ -2856,7 +2756,7 @@ msgid "_Add contact" msgstr "הוסף _איש קשר" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6097 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6094 msgid "_Information" msgstr "_מידע" @@ -2872,7 +2772,6 @@ msgstr "ה_משך" msgid "_Address:" msgstr "_כתובת:" -# הרשמה אל # Register = רישום # Subscribe = הרשמה #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 @@ -2903,7 +2802,6 @@ msgstr "מענה להודעה" msgid "_Send & Close" msgstr "_שלח וסגור" -# BUG: Sends ? #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 msgid "Send message and close window" msgstr "שליחת הודעה וסגירת החלון" @@ -2922,7 +2820,7 @@ msgid "" "connected" msgstr "איסור הרשאות מן איש קשר כך שהוא או היא לא יוכלו לדעת מתי הינך מחובר" -# ה_רשאה +# הס_מך #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 msgid "Au_thorize" msgstr "אש_ר" @@ -2935,10 +2833,9 @@ msgstr "הענקת הרשאה אל איש קשר זה כדי שהוא או הי msgid "Synchronise contacts" msgstr "סנכרן אנשי קשר" -# שאיתו #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "בחירת החשבון אשר עמו ברצונך להסתנכרן" +msgstr "בחירת החשבון אשר עמו ברצונך לסנכרן" #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 msgid "Synchronise : select contacts" @@ -2968,7 +2865,6 @@ msgstr "הצג _אירועים ממתינים" msgid "Mute Sounds" msgstr "דומם _צלילים" -# מידע אישי #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 msgid "Contact Information" @@ -2994,7 +2890,6 @@ msgstr "לקוח:" msgid "System:" msgstr "מערכת:" -# זמן איש קשר #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 msgid "Contact time:" msgstr "זמן:" @@ -3003,10 +2898,9 @@ msgstr "זמן:" msgid "User avatar:" msgstr "אווטאר משתמש:" -# Changed to: The avatar which has been set #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 msgid "Configured avatar:" -msgstr "האווטאר שהוגדר:" +msgstr "אווטאר מוגדר:" #. Family Name #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 @@ -3070,7 +2964,6 @@ msgstr "" msgid "Info/Query" msgstr "מידע/שאילתא" -# הופעה #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 msgid "_Presence" msgstr "_נוכחות" @@ -3119,7 +3012,7 @@ msgstr "אימות ביטול" #: ../src/adhoc_commands.py:326 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "הינך באמצע תהליך של הרצת פקודה. האם ברצונך לבטלו?" +msgstr "הינך בתוך עיצומו של תהליך הרצת פקודה. האם ברצונך לבטלו?" #: ../src/adhoc_commands.py:372 msgid "Invalid Form" @@ -3137,7 +3030,6 @@ msgstr "השירות שלח מידע פגום" msgid "Service changed the session identifier." msgstr "השירות שינה את המזהה של הסשן." -# RTL, NEEDS #: ../src/adhoc_commands.py:421 #, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" @@ -3169,7 +3061,7 @@ msgstr "ספרה" msgid "Text" msgstr "תמליל" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1108 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1065 msgid "Color" msgstr "צבע" @@ -3202,297 +3094,178 @@ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" msgstr[0] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d אשר לא מוצגת):" msgstr[1] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d אשר לא מוצגות):" -#. the next script, executed in the "po" directory, -#. generates the following list. -#. #!/bin/sh -#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) -#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:88 -msgid "English" -msgstr "אנגלית" - -#: ../src/chat_control.py:88 -msgid "Belarusian" -msgstr "בלארוסית" - -#: ../src/chat_control.py:88 -msgid "Bulgarian" -msgstr "בולגרית" - -#: ../src/chat_control.py:89 -msgid "Breton" -msgstr "ברטונית" - -#: ../src/chat_control.py:89 -msgid "Czech" -msgstr "צ׳כית" - -#: ../src/chat_control.py:89 -msgid "German" -msgstr "גרמנית" - -#: ../src/chat_control.py:90 -msgid "Greek" -msgstr "יוונית" - -#: ../src/chat_control.py:90 -msgid "British" -msgstr "בריטית" - -#: ../src/chat_control.py:90 -msgid "Esperanto" -msgstr "אספרנטו" - -#: ../src/chat_control.py:91 -msgid "Spanish" -msgstr "ספרדית" - -#: ../src/chat_control.py:91 -msgid "Basque" -msgstr "בסקית" - -#: ../src/chat_control.py:91 -msgid "French" -msgstr "צרפתית" - -#: ../src/chat_control.py:92 -msgid "Croatian" -msgstr "קרואטית" - -#: ../src/chat_control.py:92 -msgid "Italian" -msgstr "איטלקית" - -# b = book language -#: ../src/chat_control.py:92 -msgid "Norwegian (b)" -msgstr "נורבגית (ס)" - -#: ../src/chat_control.py:93 -msgid "Dutch" -msgstr "הולנדית" - -#: ../src/chat_control.py:93 -msgid "Norwegian" -msgstr "נורבגית" - -#: ../src/chat_control.py:93 -msgid "Polish" -msgstr "פולנית" - -#: ../src/chat_control.py:94 -msgid "Portuguese" -msgstr "פורטוגזית" - -#: ../src/chat_control.py:94 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "פורטוגזית ברזילאית" - -#: ../src/chat_control.py:95 -msgid "Russian" -msgstr "רוסית" - -#: ../src/chat_control.py:95 -msgid "Serbian" -msgstr "סרבית" - -#: ../src/chat_control.py:95 -msgid "Slovak" -msgstr "סלובקית" - -#: ../src/chat_control.py:96 -msgid "Swedish" -msgstr "שוודית" - -#: ../src/chat_control.py:96 -msgid "Chinese (Ch)" -msgstr "סינית (Ch)" - -#: ../src/chat_control.py:96 -msgid "Hebrew" -msgstr "עברית" - -#: ../src/chat_control.py:239 +#: ../src/chat_control.py:209 msgid "Ping?" msgstr "פינג?" -#: ../src/chat_control.py:244 +#: ../src/chat_control.py:214 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "פונג! (%s s.)" -#: ../src/chat_control.py:249 +#: ../src/chat_control.py:219 msgid "Error." msgstr "שגיאה." -#: ../src/chat_control.py:599 -msgid "Spelling language" -msgstr "שפת איות" - #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:843 +#: ../src/chat_control.py:800 msgid "A connection is not available" msgstr "חיבור אינו זמין" -#: ../src/chat_control.py:844 +#: ../src/chat_control.py:801 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "הודעתך לא יכולה להישלח עד אשר תהיה מחובר." -#: ../src/chat_control.py:1090 +#: ../src/chat_control.py:1047 msgid "Underline" msgstr "קו תחתון" -#: ../src/chat_control.py:1091 +#: ../src/chat_control.py:1048 msgid "Strike" msgstr "קו חוצה" -#: ../src/chat_control.py:1114 +#: ../src/chat_control.py:1071 msgid "Font" msgstr "גופן" # Reset -#: ../src/chat_control.py:1123 +#: ../src/chat_control.py:1080 msgid "Clear formating" msgstr "איפוס עיצוב" -#: ../src/chat_control.py:1200 +#: ../src/chat_control.py:1157 msgid "Really send file?" msgstr "האם באמת לשלוח קובץ?" -#: ../src/chat_control.py:1201 +#: ../src/chat_control.py:1158 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (מזהה Jabber) המלאה." -#: ../src/chat_control.py:1702 ../src/chat_control.py:2286 +#: ../src/chat_control.py:1659 ../src/chat_control.py:2243 msgid "OpenPGP encryption enabled" msgstr "הצפנת OpenPGP מאופשרת" -#: ../src/chat_control.py:1764 +#: ../src/chat_control.py:1721 msgid "Formattings are not available when GPG is active" msgstr "עיצובים אינם נתמכים כאשר GPG הינו פעיל" -#: ../src/chat_control.py:1767 +#: ../src/chat_control.py:1724 msgid "This contact does not support HTML" msgstr "איש קשר זה לא תומך HTML" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1772 ../src/common/contacts.py:152 +#: ../src/chat_control.py:1729 ../src/common/contacts.py:152 #: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67 #: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2295 #: ../src/dialogs.py:2324 ../src/dialogs.py:3536 ../src/gui_interface.py:485 -#: ../src/gui_menu_builder.py:267 ../src/gui_menu_builder.py:422 -#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1733 -#: ../src/roster_window.py:1735 ../src/roster_window.py:2083 -#: ../src/roster_window.py:3625 ../src/roster_window.py:3652 +#: ../src/gui_menu_builder.py:266 ../src/gui_menu_builder.py:421 +#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1734 +#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:2084 +#: ../src/roster_window.py:3620 ../src/roster_window.py:3647 msgid "Not in Roster" msgstr "לא ברשימה" #. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is #. not installed -#: ../src/chat_control.py:1797 +#: ../src/chat_control.py:1754 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:214 msgid "Toggle audio session" msgstr "הפעלת סשן שמע" -#: ../src/chat_control.py:1798 +#: ../src/chat_control.py:1755 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:224 msgid "Toggle video session" msgstr "הפעלת סשן וידאו" -#: ../src/chat_control.py:1800 +#: ../src/chat_control.py:1757 msgid "Feature not available, see Help->Features" msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות." -#: ../src/chat_control.py:1804 +#: ../src/chat_control.py:1761 msgid "Feature not supported by remote client" msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק" -#: ../src/chat_control.py:1817 +#: ../src/chat_control.py:1774 msgid "Send files" msgstr "שליחת קבצים" -#: ../src/chat_control.py:1822 +#: ../src/chat_control.py:1779 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים." -#: ../src/chat_control.py:1825 +#: ../src/chat_control.py:1782 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "" "יש צורך לדעת את הכתובת המממשת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ." -#: ../src/chat_control.py:1943 +#: ../src/chat_control.py:1900 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s" -#: ../src/chat_control.py:2135 +#: ../src/chat_control.py:2092 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:2266 ../src/dialogs.py:5177 +#: ../src/chat_control.py:2223 ../src/dialogs.py:5177 msgid "No OpenPGP key assigned" msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP" -# כך שאין באפשרותך -#: ../src/chat_control.py:2267 +#: ../src/chat_control.py:2224 msgid "" "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " "with OpenPGP." msgstr "" -"אין מפתח OpenPGP אשר מוקצה לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות " +"אין מפתח OpenPGP אשר מוקצה לאיש קשר זה. כך שאין אין באפשרותך להצפין הודעות " "באמצעות OpenPGP." -#: ../src/chat_control.py:2276 +#: ../src/chat_control.py:2233 msgid "OpenPGP encryption disabled" msgstr "הצפנת OpenPGP מנוטרלת" -#: ../src/chat_control.py:2302 +#: ../src/chat_control.py:2259 msgid "Session WILL be logged" msgstr "הסשן יירשם" -#: ../src/chat_control.py:2304 +#: ../src/chat_control.py:2261 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "הסשן לא יירשם" -# Needs to be tested #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2321 +#: ../src/chat_control.py:2278 msgid "is" msgstr "הינה" -# Needs to be tested -#: ../src/chat_control.py:2321 +#: ../src/chat_control.py:2278 msgid "is NOT" msgstr "*אינה*" -# Needs to be tested #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2323 +#: ../src/chat_control.py:2280 msgid "will" msgstr "יירשם" -#: ../src/chat_control.py:2323 +#: ../src/chat_control.py:2280 msgid "will NOT" -msgstr "לא יירשם" +msgstr "*לא* יירשם" -# Needs to be tested #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2327 +#: ../src/chat_control.py:2284 msgid "and authenticated" msgstr "והינה מאומת" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2331 +#: ../src/chat_control.py:2288 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "ואינה מאומתת" +msgstr "ו*אינה* מאומתת" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2338 +#: ../src/chat_control.py:2295 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3501,67 +3274,62 @@ msgstr "" "הצפנת %(type)s %(status)s מופעלת %(authenticated)s.\n" "סשן שיחתך %(logged)s ברשומות ההיסטוריה." -# הסדרת סשן בוטלה -#: ../src/chat_control.py:2476 +#: ../src/chat_control.py:2433 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "משא ומתן סשן בוטל" -#: ../src/chat_control.py:2486 +#: ../src/chat_control.py:2443 msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת" -#: ../src/chat_control.py:2488 +#: ../src/chat_control.py:2445 msgid "This session WILL NOT be archived on server" msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת" -#: ../src/chat_control.py:2497 +#: ../src/chat_control.py:2454 msgid "This session is encrypted" msgstr "סשן זה הינו מוצפן" -#: ../src/chat_control.py:2500 +#: ../src/chat_control.py:2457 msgid " and WILL be logged" msgstr " ויירשם" -#: ../src/chat_control.py:2502 +#: ../src/chat_control.py:2459 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " ולא יירשם" -#: ../src/chat_control.py:2507 +#: ../src/chat_control.py:2464 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. לחץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים." -#: ../src/chat_control.py:2509 +#: ../src/chat_control.py:2466 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת כעת" -#: ../src/chat_control.py:2557 ../src/chat_control.py:2571 +#: ../src/chat_control.py:2514 ../src/chat_control.py:2528 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "ההודעה הבאה לא הוצפנה" -#: ../src/chat_control.py:2563 +#: ../src/chat_control.py:2520 msgid "The following message was encrypted" msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה" -# זה עתה קיבלת -# קיבלת זה עתה -# קיבלת כעת #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2834 +#: ../src/chat_control.py:2791 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מן \"%s\"" -# תאובד -#: ../src/chat_control.py:2835 +#: ../src/chat_control.py:2792 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" "אם כרטיסייה זו תיסגר ובמידה ורשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד." -#: ../src/chat_control.py:3002 ../src/common/connection.py:523 +#: ../src/chat_control.py:2959 ../src/common/connection.py:523 #: ../src/common/connection_handlers.py:1145 #: ../src/common/connection_handlers.py:1269 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:913 @@ -3569,7 +3337,7 @@ msgstr "" msgid "Database Error" msgstr "שגיאת מסד נתונים" -#: ../src/chat_control.py:3003 +#: ../src/chat_control.py:2960 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3578,7 +3346,7 @@ msgstr "" "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסה לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה " "תאבד)." -#: ../src/chat_control.py:3240 ../src/gui_interface.py:1161 +#: ../src/chat_control.py:3197 ../src/gui_interface.py:1161 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -3587,54 +3355,52 @@ msgstr "" "אין אפשרות לפענח הודעה מאת %s\n" "ייתכן כי הודעה זו נפגמה." -#: ../src/chat_control.py:3297 +#: ../src/chat_control.py:3254 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s" -#: ../src/chat_control.py:3356 +#: ../src/chat_control.py:3313 msgid "File transfer" msgstr "העברת קובץ" -#: ../src/chat_control.py:3359 +#: ../src/chat_control.py:3316 msgid "Size" msgstr "גודל" -# Would it be proper to translate to _Download? -#: ../src/chat_control.py:3361 +#: ../src/chat_control.py:3318 msgid "_Accept" msgstr "_קבל" -#: ../src/chat_control.py:3382 ../src/filetransfers_window.py:211 +#: ../src/chat_control.py:3339 ../src/filetransfers_window.py:211 msgid "File transfer completed" msgstr "העברת קובץ הושלמה" -# הזמנת שיחת קבוצה -#: ../src/chat_control.py:3418 ../src/dialogs.py:2912 ../src/dialogs.py:4598 +#: ../src/chat_control.py:3375 ../src/dialogs.py:2912 ../src/dialogs.py:4598 #: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה" -#: ../src/chat_control.py:3440 ../src/gui_interface.py:1019 -#: ../src/roster_window.py:1992 +#: ../src/chat_control.py:3397 ../src/gui_interface.py:1019 +#: ../src/roster_window.py:1993 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "ההעברה הופסקה על ידי איש קשר מרוחק" -#: ../src/chat_control.py:3442 ../src/gui_interface.py:1022 -#: ../src/roster_window.py:1994 +#: ../src/chat_control.py:3399 ../src/gui_interface.py:1022 +#: ../src/roster_window.py:1995 msgid "Error opening file" msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ" -#: ../src/chat_control.py:3444 ../src/filetransfers_window.py:247 +#: ../src/chat_control.py:3401 ../src/filetransfers_window.py:247 msgid "File transfer stopped" msgstr "העברת קובץ נעצרה" -#: ../src/chat_control.py:3447 ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/chat_control.py:3404 ../src/filetransfers_window.py:226 #: ../src/filetransfers_window.py:233 msgid "File transfer cancelled" msgstr "העברת קובץ בוטלה" -#: ../src/chat_control.py:3448 ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/chat_control.py:3405 ../src/filetransfers_window.py:226 #: ../src/filetransfers_window.py:234 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "חיבור עם עמית לא היה אפשרי לביסוס." @@ -3655,7 +3421,6 @@ msgstr "הרצת ביטוי בתוך מעטפת, שליחת פלט" msgid "Error during command execution!" msgstr "שגיאה במהלך הוצאה לפועל של פקודה!" -# השיחה #: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 msgid "Hide the chat buttons" msgstr "הסתרת לחצני שיחה" @@ -3688,10 +3453,6 @@ msgstr "‏%s: לא נמצא דבר" msgid "Limit must be an integer" msgstr "תחום מוכרח להיות ספרה" -# BUG: move one line like שיוך and תפקיד -# Status can be given as one of the following values:\n -# online, away, chat, xa, dnd.\n -# #: ../src/command_system/implementation/standard.py:129 msgid "" "\n" @@ -3712,8 +3473,6 @@ msgstr "" msgid "Set the current status to away" msgstr "קביעת מצב החיבור הנוכחי אל נעדר" -# אני לא כאן -# לא נמצא #: ../src/command_system/implementation/standard.py:150 #: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:249 #: ../src/tooltips.py:189 @@ -3733,7 +3492,6 @@ msgstr "זמין" msgid "Clear the text window" msgstr "טיהור תמליל החלון" -# BUG: should be> Toggle OpenPGP encryption #: ../src/command_system/implementation/standard.py:189 msgid "Toggle the OpenPGP encryption" msgstr "הפעלת הצפנת OpenPGP" @@ -3783,7 +3541,6 @@ msgstr "שינוי שם הכינוי שלך בתוך שיחת קבוצה" msgid "Invalid nickname" msgstr "שם כינוי שגוי" -# מתואר, נקוב #: ../src/command_system/implementation/standard.py:283 msgid "Open a private chat window with a specified occupant" msgstr "פתיחת חלון שיחה פרטית עם נוכח מצוין" @@ -3821,7 +3578,6 @@ msgstr "ה_זמנת %s אל %s" msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי jid, אפשרי לעשות שימוש בשם כינוי נתון" -# אפשרי לתת #: ../src/command_system/implementation/standard.py:332 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" @@ -3846,7 +3602,6 @@ msgstr "" msgid "Kick user by a nick from a groupchat" msgstr "בעיטת משתמש מתוך שיחת קבוצה לפי כינוי" -# אחראי, משתתף, מבקר, ללא #: ../src/command_system/implementation/standard.py:356 msgid "" "Set occupant role in group chat.\n" @@ -3861,7 +3616,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid role given" msgstr "ניתן תפקיד שגוי" -# בעלים, מנהל, חבר, מוחרם, ללא #: ../src/command_system/implementation/standard.py:367 msgid "" "Set occupant affiliation in group chat.\n" @@ -3915,9 +3669,6 @@ msgstr "יוצר כעת מטמון מסד נתונים" msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "‏%s הינו קובץ אך אמור להיות מדור" -# CLI? -# The session of Gajim will end now -# הסשן של Gajim יסויים כעת #: ../src/common/check_paths.py:279 ../src/common/check_paths.py:286 #: ../src/common/check_paths.py:293 ../src/common/check_paths.py:300 #: ../src/common/check_paths.py:307 ../src/common/check_paths.py:314 @@ -3977,8 +3728,6 @@ msgstr "לא מקוון - מנותק" msgid "Presence description:" msgstr "תיאור נוכחות:" -# The word השתנה is also urination so do not use it -# המצב שונה. #: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:330 msgid "The status has been changed." msgstr "מצב החיבור השתנה." @@ -4003,8 +3752,8 @@ msgstr "בחירת שיחות קבוצה אשר ברצונך לעזוב" #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:824 -#: ../src/roster_window.py:1737 ../src/roster_window.py:1739 -#: ../src/roster_window.py:2622 ../src/roster_window.py:5715 +#: ../src/roster_window.py:1738 ../src/roster_window.py:1740 +#: ../src/roster_window.py:2623 ../src/roster_window.py:5712 msgid "Groupchats" msgstr "שיחות קבוצה" @@ -4012,26 +3761,22 @@ msgstr "שיחות קבוצה" msgid "You left the following groupchats:" msgstr "עזבת את שיחות הקבוצה הבאות:" -# להעביר הלאה -# שליחת #: ../src/common/commands.py:269 msgid "Forward unread messages" -msgstr "קידום הודעות אשר לא נקראו" +msgstr "קדם הודעות אשר לא נקראו" #: ../src/common/commands.py:296 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "כל ההודעות אשר לא נקראו קודמו." -# ולאחר מכן התנתק #: ../src/common/commands.py:304 msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "קידום הודעות אשר לא נקראו והתנתקות לאלתר" +msgstr "קדם הודעות אשר לא נקראו והתנתק לאחר מכן" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Play sound when user is busy" -msgstr "השמעת צלילים כאשר המשתמש עסוק" +msgstr "נגן צלילים כאשר המשתמש עסוק" -# שדון #: ../src/common/config.py:77 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "השתמש באפיק D-Bus וגם Notification-Daemon כדי להציג התראות" @@ -4049,14 +3794,12 @@ msgstr "זמן בדקות, אשר לאחריו מצבך ישתנה אל נעדר msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (נעדר כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למשך של יותר מ־$T דקות)" -# BUG: autoaway time or the ACE entry autoawaytime? #: ../src/common/config.py:83 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." msgstr "" "התווים $S יוחלפו על ידי הודעת מצב נוכחית, והתווים $T יוחלפו בערך הנקוב " "ברשומה autoawaytime." -# האם אפשר למחוק את הפסיק משום שקיימת ש אחרי? #: ../src/common/config.py:85 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "זמן בדקות, אשר לאחריו מצבך ישתנה אל לא זמין." @@ -4065,7 +3808,6 @@ msgstr "זמן בדקות, אשר לאחריו מצבך ישתנה אל לא ז msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (לא זמין כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למשך של יותר מ־$T דקות)" -# BUG: autoxa time or autoxatime of ACE #: ../src/common/config.py:86 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." msgstr "" @@ -4119,7 +3861,6 @@ msgstr "צבע התראה של התנתקות איש קשר" msgid "New message/email notification color." msgstr "צבע התראה של הודעה/דוא״ל חדש/ה." -# בקשה להעברת קובץ #. dodgerblue #: ../src/common/config.py:105 msgid "File transfer request notification color." @@ -4149,7 +3890,6 @@ msgstr "צבע התראה של הזמנה אל שיחת קבוצה" msgid "Status changed notification background color" msgstr "צבע רקע אחורי של התראת שינוי מצב חיבור" -# Color of other dialogs. #. thistle2 #: ../src/common/config.py:110 msgid "Other dialogs color." @@ -4202,29 +3942,28 @@ msgstr "" "‏'sometimes' - הדפסת זמן כל print_ichat_every_foo_minutes דקות.\n" "‏'never' - לא להדפיס זמן בכלל." -# while the value 4 will -# בעוד שהערך 4 יספק +# while the value 1 will #: ../src/common/config.py:125 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" -"הדפסת זמן בשיחות באמצעות שעון מעורפל. ערך הערפול נע בין 1 אל 4, או 0 לנטרול " -"שעון מעורפל. הערך 1 יספק את השעה המדויקת ביותר, הערך 4 יספק את השעה הכי פחות " -"מדויקת. אפשרות זו ניתנת לשימוש רק כאשר print_time מוגדר אל 'sometimes'." +"הדפסת זמן בתוך שיחות באמצעות שעון מעורפל. ערך הערפול נע בין 1 אל 4, או 0 " +"לנטרול שעון מעורפל. בעוד שהערך 1 יספק את השעה המדויקת ביותר, הערך 4 יספק את " +"השעה הכי פחות מדויקת. אפשרות זו ניתנת לשימוש רק כאשר print_time מוגדר אל " +"'sometimes'." #: ../src/common/config.py:128 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "התייחסות אל צמדים של * / _ בתור תווי עיצוב אפשריים." -# מודגשות ובו בזמן עם הכוכביות * * לא מוסרות (תווים או כוכביות) #: ../src/common/config.py:129 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" -"במידה והעדפה זו מופעלת, אל תסיר */_ . כך שמחרוזת כגון *אבג* יהיו מובלטות " -"ביחד עם התווים * * לא מוסרים." +"במידה והעדפה זו מופעלת, אל תסיר */_ . כך שמחרוזת כגון *אבג* תהיה מובלטת כאשר " +"* * לא מוסרים." #: ../src/common/config.py:132 msgid "" @@ -4252,8 +3991,6 @@ msgstr "" "תו להציע להוספה לאחר שם הכינוי הרצוי כאשר זה בשימוש על ידי מישהו אחר בתוך " "שיחת קבוצה." -# BUG: TYPO: If True, (Case is 'T', not 't') -# תנוחת #: ../src/common/config.py:160 msgid "" "If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " @@ -4270,7 +4007,7 @@ msgid "" "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" "אפשרות זו מאפשרת לך להתאים את חותמת הזמן המודפסת בתוך דיון. למשל \"[%H:%M] " -"\" תציג \"[שעה:דקה] \". קיים לרשותך מסמך Python אודות strftime עבור תיעוד " +"\" תציג \"[שעה:דקה] \". לרשותך קיים מסמך Python אודות strftime עבור תיעוד " "מלא בכתובת: http://docs.python.org/lib/module-time.html" #: ../src/common/config.py:173 @@ -4281,22 +4018,17 @@ msgstr "תווים אשר מודפסים לפני שם כינוי בתוך די msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "תווים אשר מודפסים אחרי שם כינוי בתוך דיונים" -# LRO character has solved the problem! -# Yann, we can also do this: -# למשל:\n -# /usr/bin/getmail -q #: ../src/common/config.py:177 msgid "" "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" msgstr "" -"ציון הפקודה אשר ברצונך להריץ כאשר דואר חדש מגיעה, למשל: ‭/usr/bin/getmail -q" +"ציון הפקודה אשר ברצונך להריץ כאשר דואר חדש מגיעה, למשל: ‎/usr/bin/getmail -q" #: ../src/common/config.py:179 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "האם להוסיף * וגם [n] בכותרת הרשימה?" # נפתחת שוב -# BUG: Question mark ? at the end #: ../src/common/config.py:180 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " @@ -4314,7 +4046,6 @@ msgid "" "limit" msgstr "כמה שורות לבקש מן שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה" -# BUG: when ? entering #: ../src/common/config.py:183 msgid "" "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means " @@ -4322,21 +4053,19 @@ msgid "" msgstr "" "כמה דקות לאחור לבקש רשומות בעת התחברות אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה" -# ניסיון #: ../src/common/config.py:184 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" -"כמה שניות להמתין טרם ניסיון להצטרף אוטומטית אל שיחת ועידה שממנה הינך מתנתק. " -"הגדר אל 0 כדי לנטרל הצטרפות אוטומטית." +"כמה שניות להמתין טרם ניסיון להצטרף אוטומטית אל שיחת ועידה אשר ממנה הינך " +"מתנתק. הגדר אל 0 כדי לנטרל הצטרפות אוטומטית." -# הצטרפות חוזרת אוטומטית #: ../src/common/config.py:185 msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" -"האם הצטרפות אוטומטית צריכה להיות מופעלת כאשר אנחנו נבעטים מתוך שיחת ועידה?" +"האם על הצטרפות חוזרת אוטומטית להיות מופעלת כאשר אנחנו נבעטים מתוך שיחת ועידה?" #: ../src/common/config.py:186 msgid "" @@ -4406,7 +4135,6 @@ msgstr "" msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "שאל טרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה." -# BUG: Make it JIDs #: ../src/common/config.py:201 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " @@ -4415,7 +4143,6 @@ msgstr "" "שאל תמיד טרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה ברשימה זו אשר מופרדת עם רווח, " "של כתובות JID של שיחות קבוצה." -# BUG: Make it JIDs #: ../src/common/config.py:202 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " @@ -4424,7 +4151,6 @@ msgstr "" "לעולם אל תשאל טרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה ברשימה זו אשר מופרדת עם " "רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה." -# there are control? #: ../src/common/config.py:203 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " @@ -4460,7 +4186,6 @@ msgstr "" "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim יציג צלמית אירוע סטטית במקום צלמית המצב אשר " "ממצמצת באזור ההתראה בעת יידוע על אירוע." -# אם רק #: ../src/common/config.py:217 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "האם להציג כרטיסייה כאשר רק דיון אחד קיים?" @@ -4490,13 +4215,11 @@ msgstr "" msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "האם להראות תצוגה מוקדמת של הודעות חדשות בהתראה מוקפצת?" -# Changed to: A list of words that will be highlighted in group chats (you will need to use semicolon ; to separate between words) -# ### separated by \":\", ### #: ../src/common/config.py:246 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" -"רשימה של מילים שיובלטו בשיחות קבוצה (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי " +"רשימה של מילים שיובלטו בתוך שיחות קבוצה (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי " "להפריד בין מילים)." #: ../src/common/config.py:247 @@ -4543,10 +4266,9 @@ msgid "" "last time or has one cached that is too old." msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש קשר אשר לא היה ברשותו " -"אווטאר בפעם אחרונה או כאשר אווטאר מוטמן הינו ישן מדי." +"אווטאר בפעם אחרונה או כאשר האווטאר המוטמן עבורו הינו ישן מדי." # BUG: or is better than and/or -# no longer > not #: ../src/common/config.py:258 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " @@ -4556,8 +4278,6 @@ msgstr "" "משנה מצב חיבור או הודעת מצב." # BUG: or is better than and/or -# BUG: Can (capital letter) -# FOO? # יוזן > ישובץ #: ../src/common/config.py:259 msgid "" @@ -4568,10 +4288,10 @@ msgid "" "group chat." msgstr "" "יכול להיות \"none\" (כלל לא), \"all\" (הכל) או \"in_and_out\" (כניסה " -"ויציאה). במידה ויוזן \"none\", ‏Gajim לא ידפיס שורות מצב בשיחות קבוצה כאשר " -"חברים בקבוצה משנים את המצב שלהם או את הודעת המצב שלהם. במידה ויוזן \"all\" ‏" -"Gajim ידפיס את כל הודעות המצב. במידה ויוזן \"in_and_out\", ‏Gajim ידפיס FOO " -"כניסות/עזיבות של שיחות קבוצה בלבד." +"ויציאה). במידה ויוזן \"none\", ‏Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות קבוצה " +"כאשר חברים בשיחת קבוצה משנים את המצב שלהם או את הודעת המצב שלהם. במידה ויוזן " +"\"all\" ‏Gajim ידפיס את כל הודעות המצב. במידה ויוזן \"in_and_out\", ‏Gajim " +"ידפיס FOO כניסות/עזיבות של שיחות קבוצה בלבד." #: ../src/common/config.py:261 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." @@ -4614,7 +4334,6 @@ msgstr "" "גרום לחלון להבזיק (ההתנהגות המשתמטת ברוב מנהלי החלונות) כאשר קיימים אירועים " "ממתינים." -# keep מילת־מעבר #: ../src/common/config.py:270 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " @@ -4624,9 +4343,6 @@ msgstr "" "‏Jabberd1.4 לא חפץ במידע sha כאשר מאן דהו מצטרף אל שיחת קבוצה המוגנת במילת " "מעבר. כדי להפסיק לשלוח מידע sha בנוכחויות שיחת קבוצה יש לנטרל את אפשרות זו." -# BUG: groupchats) s/are/is sent to -# Is, not Are -# היכן הודעות חדשות יושמו #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:273 msgid "" @@ -4659,8 +4375,6 @@ msgstr "" "‏'never' - לא להציג רשימה בכלל.\n" "‏'last_state' - שחזור המצב האחרון של הרשימה." -# deactivated, not false -# ? #: ../src/common/config.py:275 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" @@ -4701,18 +4415,16 @@ msgstr "" msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "הזחה בעת שימוש בשם כינוי עוקב מובלע." -# גלילת הודעות באופן חלק בחלון שיחה #: ../src/common/config.py:283 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "גלילה חלקה של הודעות בחלון דיון" -# ### separated by \":\", ### #: ../src/common/config.py:284 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"רשימה של צבעים, מופרדים על ידי \":\", אשר ישמשו לצביעת שמות כינוי בשיחות " +"רשימה של צבעים, מופרדים על ידי \":\", אשר ישמשו לצביעת שמות כינוי בתוך שיחות " "קבוצה." #: ../src/common/config.py:285 @@ -4728,24 +4440,24 @@ msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" -"האם עלינו להציג דו שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? המשמעות של " -"מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." +"האם עלינו להציג דו שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים? המשמעות של מחרוזת ריקה " +"תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." #: ../src/common/config.py:287 msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"האם עלינו להציג דו שיח וידוא חסימת איש קשר או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה " -"תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." +"האם עלינו להציג דו שיח וידוא חסימת איש קשר? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה " +"שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." #: ../src/common/config.py:288 msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"האם עלינו להציג דו שיח וידוא מצב חיבור מותאם או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה " -"תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." +"האם עלינו להציג דו שיח וידוא מצב חיבור מותאם? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה " +"שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." #: ../src/common/config.py:289 msgid "" @@ -4804,12 +4516,11 @@ msgstr "" msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "זמן חוסר פעילות אשר נחוץ לפני שחלון שינוי מצב נסגר." -# מרבי של שורות #: ../src/common/config.py:296 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." -msgstr "מספר שורות מרבי אשר יודפסו בתוך דיונים. השורות הכי ישנות יטוהרו." +msgstr "מספר מרבי של שורות אשר יודפסו בתוך דיונים. השורות הכי ישנות יטוהרו." # יכרכו # BUG: the notification icon? @@ -4857,8 +4568,6 @@ msgstr "" "מתי שורת איש קשר עצמי תוצג. יכול להיות \"always\" (תמיד), " "\"when_other_resource\" (כאשר משאב אחר מחובר) או \"never\" (בכלל לא)" -# Any better word to mine for Optionally? -# Does it mean: an option to? #: ../src/common/config.py:307 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "אפשרות קיבוע פלט תדר וידאו של jingle. דוגמא: 10/1 או 25/2" @@ -4871,22 +4580,19 @@ msgstr "אפשרות שינוי מידת פלט הוידאו של jingle. דוג msgid "If True, You will also see your webcam" msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה באפשרותך לראות גם את מצלמת הרשת שלך" -# שהוגדר ברשומה #: ../src/common/config.py:312 msgid "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ינסה לעשות שימש בשרת STUN כאשר jingle מצוי " -"בשימוש. זה שהוזן בהעדפה \"stun_server\", או בזה שניתן בשרת jabber נתון." +"בשימוש. זה אשר הוגדר בתוך \"stun_server\", או בזה אשר ניתן על ידי שרת jabber " +"נתון." -# שישמשך #: ../src/common/config.py:313 msgid "STUN server to use when using jingle" msgstr "שרת STUN אשר ישמש אותך בעת שימוש ב־jingle" -# נוכחי שיחת קבוצה -# נוכחים בשיחות קבוצה #: ../src/common/config.py:314 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " @@ -4900,7 +4606,7 @@ msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" -"מתווך אשר בשימוש עבור כל החיבורים היוצאים במידה ולחשבון אין מתווך מסוים מוגדר" +"ציר אשר בשימוש עבור כל החיבורים היוצאים במידה ולחשבון אין ציר מסוים מוגדר" #: ../src/common/config.py:316 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." @@ -4914,7 +4620,6 @@ msgstr "" "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ייפתח מחדש חלונות שיחה שהיו פתוחים בפעם " "האחרונה בה היישום נסגר." -# שתיכנס לתוקף #: ../src/common/config.py:318 msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " @@ -4951,7 +4656,6 @@ msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, אנשי קשר אשר מבקשים הרשאה יתקבלו אוטומטית." -# ייראה #: ../src/common/config.py:344 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." @@ -4980,8 +4684,6 @@ msgid "" msgstr "" "רשימה סדורה (רווח מפריד) של טיפוס חיבור לנסות. יכול להכיל tls, ssl או plain" -# בטרם -# חיבור תמליל גלוי #: ../src/common/config.py:352 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " @@ -4990,15 +4692,10 @@ msgstr "" "הצגת דו שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה על פני חיבור גלוי. יכול להיות " "'warn' (הזהר), 'connect' (התחבר), 'disconnect' (התנתק)" -# What is standard? -# (1) serving as a model, widely accepted -# (2) normal, regular, typical #: ../src/common/config.py:353 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "הצג דו שיח אזהרה בטרם שימוש בספריית SSL סטנדרטית." -# גלויה -# חיבור לא מאובטח #: ../src/common/config.py:354 msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." @@ -5034,9 +4731,6 @@ msgstr "סימן לבן נשלח לאחר חוסר פעילות" msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "פינג XMPP נשלח לאחר חוסר פעילות" -# keep-alive? -# BUG: Question mark ? at the end -# לתשובת #: ../src/common/config.py:371 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " @@ -5076,11 +4770,10 @@ msgstr "מענה לבקשות קבלה" msgid "Sent receipt requests" msgstr "בקשות קבלה אשר נשלחו" -# BUG: a dot at the end #: ../src/common/config.py:403 msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." -msgstr "התר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה אשר בשימושך" +msgstr "התר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה אשר בשימושך." #: ../src/common/config.py:404 msgid "Allow Gajim to send your local time." @@ -5135,7 +4828,6 @@ msgstr "‏client_id עבור אימות Oauth2." msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." msgstr "‏redirect_url עבור אימות Oauth2." -# BUG: jid > JIDs #: ../src/common/config.py:415 msgid "" "Space separated list of jid for which we want to re-open a chat window on " @@ -5169,7 +4861,6 @@ msgstr "" "כמה שורות לבקש מן שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. 1- מסמל אי הגבלה, 2- מסמל ערך " "גלובלי" -# BUG: when ? entering #: ../src/common/config.py:484 msgid "" "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means " @@ -5318,12 +5009,10 @@ msgstr "אין אפשרות לפענח את החתימה של התעודה" msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "אין אפשרות לפענח חתימת CRL" -# Is decode different from decrypt? #: ../src/common/connection.py:74 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "אין אפשרות לפענח מפתח ציבורי של מנפיק" -# תעודת חתימה נכשל #: ../src/common/connection.py:75 msgid "Certificate signature failure" msgstr "כשל תעודת חתימה" @@ -5350,8 +5039,6 @@ msgstr "‏CRL אינה תקפה עדיין" msgid "CRL has expired" msgstr "‏CRL פקעה" -# תבנית -# שבתעודה #: ../src/common/connection.py:81 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "שגיאת תסדיר בשדה notBefore של התעודה" @@ -5389,12 +5076,10 @@ msgstr "אין אפשרות לקבל תעודת מנפיק מקומית" msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "אין אפשרות לאמת את התעודה הראשונה" -# מחרוזת #: ../src/common/connection.py:90 msgid "Certificate chain too long" msgstr "שרשרת תעודה ארוכה מדי" -# נפסלה #: ../src/common/connection.py:91 msgid "Certificate revoked" msgstr "התעודה בוטלה" @@ -5508,7 +5193,6 @@ msgstr "" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "החיבור עם חשבון \"%s\" אבד" -# כדי להתחבר מחדש, עליך להתחבר ידנית #: ../src/common/connection.py:931 msgid "Reconnect manually." msgstr "התחבר ידנית." @@ -5538,14 +5222,13 @@ msgstr "מוביל %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת רישום: %( #: ../src/common/connection.py:1297 #, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%(host)s\" דרך פרוקסי \"%(proxy)s\"" +msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%(host)s\" דרך ציר \"%(proxy)s\"" #: ../src/common/connection.py:1300 #, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%(host)s\"" -# BUG: x2 #: ../src/common/connection.py:1302 ../src/gui_interface.py:542 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "בדוק את החיבור שלך או נסה שוב מאוחר יותר." @@ -5555,11 +5238,9 @@ msgstr "בדוק את החיבור שלך או נסה שוב מאוחר יותר msgid "Server replied: %s" msgstr "תגובת שרת: %s" -# כשל בהתחברות -# החיבור #: ../src/common/connection.py:1322 msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "התחברות אל מתווך נכשלה" +msgstr "התחברות אל ציר נכשלה" #: ../src/common/connection.py:1360 ../src/common/connection.py:1438 #, python-format @@ -5613,7 +5294,6 @@ msgstr "" msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%s\"" -# BUG: x2 #: ../src/common/connection.py:1463 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "בדוק את החיבור שלך או נסה שוב מאוחר יותר" @@ -5688,7 +5368,6 @@ msgstr "מידע רישום עבור המוביל %s לא הגיע בזמן" msgid "Registration succeeded" msgstr "רישום בוצע בהצלחה" -# BUG: agent>transport ? #: ../src/common/connection_handlers.py:136 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" @@ -5808,7 +5487,7 @@ msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "המצב של %(nick)s שונה" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2368 -#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1844 +#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1857 #: ../src/history_window.py:455 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" @@ -5848,9 +5527,9 @@ msgstr "משקיפים" #: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121 #: ../src/disco.py:1550 ../src/roster_window.py:863 -#: ../src/roster_window.py:1615 ../src/roster_window.py:1729 -#: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1893 -#: ../src/roster_window.py:2590 +#: ../src/roster_window.py:1616 ../src/roster_window.py:1730 +#: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:2591 msgid "Transports" msgstr "מובילים" @@ -6081,7 +5760,7 @@ msgstr "שם משתמש מוכרח להיות בין 1 עד 1023 תווים" #: ../src/common/helpers.py:163 msgid "Invalid character in username." -msgstr "תו שגוי בשם משתמש" +msgstr "תו שגוי בתוך שם משתמש." #: ../src/common/helpers.py:169 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" @@ -6245,7 +5924,6 @@ msgstr "קשוב/ה לשיחה" msgid "is doing something else" msgstr "עושה משהו אחר" -# מלחין/נה #: ../src/common/helpers.py:365 msgid "is composing a message..." msgstr "כותב/ת הודעה..." @@ -6508,10 +6186,9 @@ msgstr "מערכת חלונות X (ללא Xv)" msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח את %s לקריאה" -# ציאן #: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:305 msgid "cyan" -msgstr "cyan" +msgstr "" #: ../src/common/optparser.py:384 #, fuzzy @@ -7304,7 +6981,7 @@ msgstr "" msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" -msgstr "[זהו חלק מסשן מוצפן. באם הינך רואה את הודעה זו, משהו השתבש.]" +msgstr "[זהו חלק מסשן מוצפן. באם הינך רואה את הודעה זאת, משהו השתבש.]" # שגיאה אצל #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 @@ -7423,7 +7100,7 @@ msgstr "אם ברצונך כי השינויים יוחלו באופן מידי, # הצפנת OpenPGP #: ../src/config.py:1803 ../src/config.py:1936 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -msgstr "‏OpenPGP אינה שמישה במחשב זה" +msgstr "‏OpenPGP אינה שמישה על מחשב זה" #: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2023 msgid "Unread events" @@ -7493,8 +7170,6 @@ msgstr "מזהה Jabber מוכרח להיות בצורה של \"user@servername\ msgid "Invalid entry" msgstr "רשומה שגויה" -# צריכה -# על הפתחה המותאמת להיות #: ../src/config.py:2370 ../src/config.py:3693 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "פורט מותאם מוכרח להיות מספר פורט." @@ -7503,9 +7178,6 @@ msgstr "פורט מותאם מוכרח להיות מספר פורט." msgid "Failed to get secret keys" msgstr "כשל בקבלת מפתחות סודיים" -# Would it be ok to write: "There is no secret OpenPGP key available." ? -# לא קיים מפתח OpenPGP סודי. -# לא קיים מפתח סודי של OpenPGP זמין. #: ../src/config.py:2392 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "לא קיים מפתח OpenPGP סודי זמין." @@ -7514,10 +7186,9 @@ msgstr "לא קיים מפתח OpenPGP סודי זמין." msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "בחירת מפתח ‫OpenPGP" -# Would it be ok to write: an OpenPGP #: ../src/config.py:2427 msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "בחר את מפתח ה־OpenPGP שלך" +msgstr "בחר מפתח OpenPGP" #: ../src/config.py:2435 msgid "No such account available" @@ -7537,10 +7208,9 @@ msgstr "אינך מחובר אל השרת" msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לערוך את המידע האישי שלך." -# Vcard form #: ../src/config.py:2448 msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "שרתך אינו תומך בטופס Vcard" +msgstr "שרתך אינו תומך בטופס vCard" #: ../src/config.py:2449 msgid "Your server can't save your personal information." @@ -7682,7 +7352,6 @@ msgstr "" msgid "Removing %s account" msgstr "הסרת חשבון ‫%s" -# נוטרל #: ../src/config.py:3014 msgid "Account is disabled" msgstr "חשבון מנוטרל" @@ -7701,7 +7370,6 @@ msgstr "נדרשת מילת מעבר" msgid "Enter your password for account %s" msgstr "הזן את סיסמתך עבור חשבון %s" -# שמירת #: ../src/config.py:3030 ../src/gui_interface.py:734 msgid "Save password" msgstr "שמור סיסמה" @@ -7752,7 +7420,6 @@ msgstr "אל תדפיס" msgid "New Group Chat" msgstr "שיחת קבוצה חדשה" -# לסימנייה זו יש מידע שגוי #: ../src/config.py:3245 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "סימנייה זו מכילה מידע שגוי" @@ -7762,7 +7429,6 @@ msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "אנא דאג למלא שדות חדר ושרת או הסר את סימנייה זו." -# מותר #: ../src/config.py:3372 ../src/config.py:3383 ../src/config.py:3392 #: ../src/config.py:3403 ../src/config.py:3411 msgid "Character not allowed" @@ -7918,7 +7584,7 @@ msgstr "הודעת שיחת קבוצה אשר התקבלה" msgid "GMail Email Received" msgstr "דוא״ל GMail אשר התקבל" -#: ../src/conversation_textview.py:491 ../src/conversation_textview.py:509 +#: ../src/conversation_textview.py:494 ../src/conversation_textview.py:512 #, python-format msgid "" "Message was corrected. Last message was:\n" @@ -7927,7 +7593,7 @@ msgstr "" "הודעה תוקנה. הודעה אחרונה היתה:\n" " %s" -#: ../src/conversation_textview.py:662 +#: ../src/conversation_textview.py:665 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -7937,7 +7603,7 @@ msgstr "" "התקבלה על ידי הקצה המרוחק. אם צלמית זו\n" "נותרת למשך זמן ממושך, סביר כי ההודעה אבדה." -#: ../src/conversation_textview.py:681 +#: ../src/conversation_textview.py:684 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -7945,44 +7611,44 @@ msgstr "" "תמליל תחת שורה זו הוא דברים אשר נרשמו מאז הפעם\n" "האחרונה בה הסבת את צומת לבך אל שיחת קבוצה זו" -#: ../src/conversation_textview.py:801 +#: ../src/conversation_textview.py:804 msgid "_Quote" msgstr "_צטט" -#: ../src/conversation_textview.py:808 +#: ../src/conversation_textview.py:811 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_פעולות עבור \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:821 +#: ../src/conversation_textview.py:824 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "עיין ערך _ויקיפדיה" -#: ../src/conversation_textview.py:826 +#: ../src/conversation_textview.py:829 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "חפש בתוך _מילון" -#: ../src/conversation_textview.py:843 +#: ../src/conversation_textview.py:846 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "לכתובת URL של המילון חסר \"%s\" וזו לא WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:856 +#: ../src/conversation_textview.py:859 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "לכתובת URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:859 +#: ../src/conversation_textview.py:862 msgid "Web _Search for it" msgstr "_חפש ברשת" -#: ../src/conversation_textview.py:865 +#: ../src/conversation_textview.py:868 msgid "Open as _Link" msgstr "פתח בתור _קישור" #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1391 +#: ../src/conversation_textview.py:1397 #, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" @@ -7990,7 +7656,7 @@ msgstr[0] "אתמול" msgstr[1] "לפני %(nb_days)i ימים" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1441 ../src/history_window.py:488 +#: ../src/conversation_textview.py:1447 ../src/history_window.py:488 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "נושא: %s\n" @@ -8069,7 +7735,6 @@ msgstr "הודעת מצב" msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "החלף הודעת מצב?" -# Change to: This name is already used. Do you want to delete the existed status message? #: ../src/dialogs.py:805 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" @@ -8221,10 +7886,6 @@ msgstr "" "מוצפנות. רצוי להימנע מחיבורים מטיפוס זה.\n" "האם אתה בטוח כי ברצונך לעשות כן?" -# The word 'Really' was omitted -# הנני רוצה -# באופן לא בטוח -# בצורה לא בטוחה #: ../src/dialogs.py:1843 ../src/gui_interface.py:1448 #: ../src/gui_interface.py:1489 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" @@ -8234,11 +7895,11 @@ msgstr "כן, ברצוני להתחבר בשיטה לא בטוחה" msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" msgstr "‏Gajim לא יתחבר אלא אם כן תיבה זו תסומן" -#: ../src/dialogs.py:1845 ../src/groupchat_control.py:2119 +#: ../src/dialogs.py:1845 ../src/groupchat_control.py:2132 #: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1449 #: ../src/gui_interface.py:1490 ../src/message_window.py:222 -#: ../src/roster_window.py:3049 ../src/roster_window.py:3735 -#: ../src/roster_window.py:4561 +#: ../src/roster_window.py:3050 ../src/roster_window.py:3730 +#: ../src/roster_window.py:4558 msgid "_Do not ask me again" msgstr "אל ת_שאל אותי שוב" @@ -8250,7 +7911,6 @@ msgstr "_חזור" msgid "Re_place" msgstr "ה_חלף" -# BUG: unallowed characters #: ../src/dialogs.py:2143 ../src/dialogs.py:2597 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "שם הכינוי מכיל תווים אסורים." @@ -8302,7 +7962,7 @@ msgid "Invalid Nickname" msgstr "שם כינוי שגוי" #: ../src/dialogs.py:2601 ../src/dialogs.py:2607 -#: ../src/groupchat_control.py:2186 +#: ../src/groupchat_control.py:2199 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה שגוי" @@ -8310,8 +7970,7 @@ msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה שגוי" msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "אנא הזן מזהה Jabber של שיחת הקבוצה בתור חדר@שרת." -# BUG: unallowed characters -#: ../src/dialogs.py:2608 ../src/groupchat_control.py:2187 +#: ../src/dialogs.py:2608 ../src/groupchat_control.py:2200 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים." @@ -8371,11 +8030,10 @@ msgstr "" msgid "Connection not available" msgstr "חיבור לא זמין" -# עם #: ../src/dialogs.py:2815 ../src/dialogs.py:3199 ../src/dialogs.py:3434 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "אנא ודא כי הינך מחובר באמצעות \"%s\"." +msgstr "אנא ודא כי הינך מחובר בעזרת \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:2824 ../src/dialogs.py:2827 msgid "Invalid JID" @@ -8541,7 +8199,6 @@ msgid_plural "Added %d contacts" msgstr[0] "הוסף איש קשר %d" msgstr[1] "הוספו %d אנשי קשר" -# BUG: extra space ? #: ../src/dialogs.py:3683 #, python-format msgid "Removed %d contact" @@ -8563,14 +8220,13 @@ msgstr "ערך תפוגה שגוי" msgid "Expire must be a valid positive integer." msgstr "תפוגה מוכרחה להיות ספרה חיובית תקפה." -# עם התבנית #: ../src/dialogs.py:3812 msgid "There is an error with the form" -msgstr "זוהי שגיאה בתבנית" +msgstr "קיימת שגיאה עם הטופס" #: ../src/dialogs.py:4032 msgid "There is an error" -msgstr "קיימת שגיאה." +msgstr "קיימת שגיאה" #: ../src/dialogs.py:4100 #, python-format @@ -8646,7 +8302,7 @@ msgstr "סיבה (באם רצונך בדחיית ההזמנה):" #: ../src/dialogs.py:4648 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "בחירת תעודת לקוח #PCKS12" +msgstr "בחירת תעודת לקוח ‎#PCKS12" #: ../src/dialogs.py:4658 ../src/dialogs.py:4700 ../src/dialogs.py:4756 #: ../src/dialogs.py:4844 @@ -8703,7 +8359,6 @@ msgstr "" "\n" "מחרוזת האימות הקצרה (SAS) של סשן זה הינה %(sas)s." -# אומתה הזהות של #: ../src/dialogs.py:5100 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "כבר אימתת את הזהות של איש קשר זה." @@ -8766,11 +8421,10 @@ msgstr "האם דיברת עם איש הקשר המרוחק ודאגת לווד msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "המפתח של איש קשר (%s) לא תואם את המפתח אשר מוקצה בתוך Gajim." -# כך שאין #: ../src/dialogs.py:5178 msgid "" "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." -msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות." +msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP לאיש קשר זה. כך שאין אין באפשרותך להצפין הודעות." #: ../src/dialogs.py:5185 msgid "" @@ -8814,8 +8468,6 @@ msgstr "‏%(contact)s רוצה להתחיל עמך בסשן %(type)s. האם י msgid "Certificate for account %s" msgstr "תעודה עבור חשבון ‫%s" -# Unit -# Fix LTR issues with Latin characters (Done!) #: ../src/dialogs.py:5359 #, python-format msgid "" @@ -8899,7 +8551,6 @@ msgstr "אין שירות בכתובת שהזנת, או שזה אינו מגיב msgid "The service is not browsable" msgstr "השירות אינו בר עיון" -# סוג שירות זה #: ../src/disco.py:766 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים אשר ניתן לעיין בהם." @@ -8908,8 +8559,6 @@ msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים אשר נית msgid "Invalid Server Name" msgstr "שם שרת שגוי" -# מעיין כעת -# Browsing services at #: ../src/disco.py:869 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" @@ -8954,7 +8603,6 @@ msgstr "תיאור" msgid "Id" msgstr "כתובת" -# כבר הוגדרה סימנייה #: ../src/disco.py:1874 ../src/gui_interface.py:2572 msgid "Bookmark already set" msgstr "סימנייה כבר הוגדרה" @@ -9134,17 +8782,14 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת libgtkspell." msgid "Requires libgtkspell and libenchant." msgstr "יש צורך בהתקנת libgtkspell וגם libenchant." -# התראות #: ../src/features_window.py:86 msgid "Notification" msgstr "התראה" -# הודעות התראה #: ../src/features_window.py:87 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "התראות מוקפצות פסיביות המיידעות עבור אירועים חדשים." -# בחיבור עם #: ../src/features_window.py:88 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " @@ -9172,7 +8817,6 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת ספריית libxss." msgid "Requires python2.5." msgstr "יש צורך בהתקנת python2.5." -# מקצה לקצה #: ../src/features_window.py:94 msgid "End to End message encryption" msgstr "הצפנת הודעות מן קצה אל קצה" @@ -9375,7 +9019,7 @@ msgstr "קובץ: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:456 #, python-format msgid "Type: %s" -msgstr "סוג: %s" +msgstr "טיפוס: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:458 #, python-format @@ -9401,7 +9045,7 @@ msgstr "שגיאת קובץ" #: ../src/filetransfers_window.py:551 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. @@ -9994,7 +9638,6 @@ msgstr "מוטיב" msgid "You cannot make changes to the default theme" msgstr "אין באפשרותך לערוך שינויים למוטיב המשתמט" -# clean was omitted #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." msgstr "אנא צור מוטיב חדש עם השם הרצוי עליך." @@ -10016,7 +9659,7 @@ msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "אנא בחר קודם ב? אחר עבור המוטיב הנוכחי שלך." # בכינוי -#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1634 +#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1647 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s ידוע/ה כעת בתור %(new_nick)s" @@ -10053,16 +9696,14 @@ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/groupchat_control.py:1576 +#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/groupchat_control.py:1589 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "כל נוכח רשאי לראות את כתובתך (JID) המלאה" -# BUG: members? #: ../src/groupchat_control.py:1291 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "כרגע החדר מציג חברים אשר אינם זמינים" -# BUG: Room? (capital letter) #: ../src/groupchat_control.py:1293 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "כרגע החדר לא מציג חברים אשר לא זמינים" @@ -10095,142 +9736,149 @@ msgstr "החדר הינו אנונימי למחצה" msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "החדר הינו אנונימי לחלוטין" +# in or to? +#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:2241 +#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3325 +#, python-format +msgid "%(jid)s has been invited in this room" +msgstr "%(jid)s הוזמן/ה אל חדר זה" + #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1581 +#: ../src/groupchat_control.py:1594 msgid "Room logging is enabled" msgstr "רישום של פעילות חדר הינו מאופשר" -#: ../src/groupchat_control.py:1583 +#: ../src/groupchat_control.py:1596 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" # BUG: room nick # הקצה -#: ../src/groupchat_control.py:1586 +#: ../src/groupchat_control.py:1599 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "השרת הסב או שינה את כינוי החדר שלך" # סולק #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1592 +#: ../src/groupchat_control.py:1605 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s נבעט/ה: %(reason)s" # סולק -#: ../src/groupchat_control.py:1595 +#: ../src/groupchat_control.py:1608 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s נבעט/ה על ידי %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1604 +#: ../src/groupchat_control.py:1617 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s נאסר/ה: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1607 +#: ../src/groupchat_control.py:1620 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s נאסר/ה על ידי %(who)s: %(reason)s" # את/ה ידוע/ה כעת בתור -#: ../src/groupchat_control.py:1618 ../src/groupchat_control.py:1734 +#: ../src/groupchat_control.py:1631 ../src/groupchat_control.py:1747 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "הכינוי החדש שלך הוא %s" # מן -#: ../src/groupchat_control.py:1688 ../src/groupchat_control.py:1693 -#: ../src/groupchat_control.py:1699 +#: ../src/groupchat_control.py:1701 ../src/groupchat_control.py:1706 +#: ../src/groupchat_control.py:1712 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s הוסר/ה מתוך החדר (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1690 +#: ../src/groupchat_control.py:1703 msgid "affiliation changed" msgstr "שיוך שונה" -#: ../src/groupchat_control.py:1695 +#: ../src/groupchat_control.py:1708 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "תצורת חדר שונתה אל חברים-בלבד" # הדממת, דימום -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1714 msgid "system shutdown" msgstr "סגירת מערכת" # שיוכה/ו של # נקבע -#: ../src/groupchat_control.py:1784 +#: ../src/groupchat_control.py:1797 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s על ידי %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1788 +#: ../src/groupchat_control.py:1801 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s" # תפקידה/ו של -#: ../src/groupchat_control.py:1803 +#: ../src/groupchat_control.py:1816 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s על ידי %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1807 +#: ../src/groupchat_control.py:1820 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1837 +#: ../src/groupchat_control.py:1850 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s עזב/ה" # הצטרף -#: ../src/groupchat_control.py:1842 +#: ../src/groupchat_control.py:1855 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s נכנס/ה אל שיחת הקבוצה" -#: ../src/groupchat_control.py:2113 +#: ../src/groupchat_control.py:2126 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לעזוב את שיחת הקבוצה \"%s\"?" # אם תבחר לסגור -#: ../src/groupchat_control.py:2115 +#: ../src/groupchat_control.py:2128 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "בסוגרך את חלון זה, אתה תנותק מתוך שיחת קבוצה זו." -#: ../src/groupchat_control.py:2153 +#: ../src/groupchat_control.py:2166 msgid "Changing Subject" msgstr "שינוי נושא" -#: ../src/groupchat_control.py:2154 +#: ../src/groupchat_control.py:2167 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "אנא ציין את הנושא החדש:" -#: ../src/groupchat_control.py:2161 +#: ../src/groupchat_control.py:2174 msgid "Changing Nickname" msgstr "שינוי שם כינוי" -#: ../src/groupchat_control.py:2162 +#: ../src/groupchat_control.py:2175 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "אנא ציין את שם הכינוי החדש אשר ברצונך לעשות בו שימוש:" # Destroying is "at this moment". It should be Destroy without ing #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:2193 +#: ../src/groupchat_control.py:2206 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "החרבת ‫%s" # בחרת להחריב באופן מוחלט את חדר זה -#: ../src/groupchat_control.py:2194 +#: ../src/groupchat_control.py:2207 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -10239,29 +9887,22 @@ msgstr "" "באפשרותך לציין סיבה למטה:" # מקום מפגש חלופי -#: ../src/groupchat_control.py:2196 +#: ../src/groupchat_control.py:2209 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "באפשרותך להזין זירה אלטרנטיבית:" -# in or to? -#: ../src/groupchat_control.py:2228 ../src/gui_interface.py:605 -#: ../src/roster_window.py:3324 -#, python-format -msgid "%(jid)s has been invited in this room" -msgstr "%(jid)s הוזמן/ה אל חדר זה" - #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2395 +#: ../src/groupchat_control.py:2408 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "בעיטת ‫%s" -#: ../src/groupchat_control.py:2396 ../src/groupchat_control.py:2728 +#: ../src/groupchat_control.py:2409 ../src/groupchat_control.py:2741 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "באפשרותך לציין סיבה למטה:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2727 +#: ../src/groupchat_control.py:2740 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "אסירת ‫%s" @@ -10375,20 +10016,16 @@ msgstr "הרשאת HTTP (%(method)s) עבור %(url)s (מזהה: %(id)s)" msgid "Connection Failed" msgstr "התחברות נכשלה" -# keep מילת מעבר -# על מנת -# להקלידה -# להזין אותה #: ../src/gui_interface.py:287 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "נדרשת מילת מעבר כדי להצטרף אל החדר %s. אנא הקלד אותה." -# כמות משתמש מרבית עבור %s הושגה +# מוצתה #: ../src/gui_interface.py:299 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "מוצתה כמות משתמשים מרבית עבור %s" +msgstr "כמות משתמשים מרבית עבור %s הושגה" # בכתובת #: ../src/gui_interface.py:308 @@ -10455,11 +10092,10 @@ msgstr "לא רשום" msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "יצירת קשר עם \"%s\" לא היתה ניתנת לביסוס" -# דחתה את ההזמנה #: ../src/gui_interface.py:625 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" -msgstr "‏%(jid)s סרב/ה להזמנה: %(reason)s" +msgstr "‏%(jid)s סרב/ה את ההזמנה: %(reason)s" #: ../src/gui_interface.py:629 #, python-format @@ -10474,10 +10110,9 @@ msgstr "" "הגדרת את Gajim לעשות שימוש בסוכן OpenPGP, אך אין כעת סוכן OpenPGP אשר מופעל " "או שזה החזיר מימרת-סיסמה שגויה.\n" -# Would it be ok to write: an OpenPGP #: ../src/gui_interface.py:661 ../src/gui_interface.py:669 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "התחברותך מבוצעת ללא מפתח OpenPGP." +msgstr "התחברותך בוצעה ללא מפתח OpenPGP." #: ../src/gui_interface.py:663 msgid "Your passphrase is incorrect" @@ -10487,10 +10122,9 @@ msgstr "מימרת סיסמתך הינה שגויה" msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" msgstr "מימרת סיסמה OpenPGP שגויה" -# מימרת סיסמה של תעודת #: ../src/gui_interface.py:681 msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "נדרשת מימרת סיסמת תעודת" +msgstr "נדרשת מימרת סיסמה של תעודת" #: ../src/gui_interface.py:682 #, python-format @@ -10529,12 +10163,10 @@ msgid "" "opened." msgstr "אנא העתק / הדבק את האות הרענן מתוך אתר הרשת אשר זה עתה נפתח." -# תעודות #: ../src/gui_interface.py:758 msgid "Oauth2 Credentials" msgstr "אישורי Oauth2" -# עבור #: ../src/gui_interface.py:856 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" @@ -10562,7 +10194,6 @@ msgstr "" "נושא: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -# אליך #: ../src/gui_interface.py:941 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -10651,7 +10282,6 @@ msgstr "" "אירעה שגיאה באימות תעודת SSL של שרת ה־Jabber שלך: %(error)s\n" "האם עדיין יש ברצונך להתחבר אל שרת זה?" -# התעלמות #: ../src/gui_interface.py:1347 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "התעלם משגיאה זו עבור תעודה זו." @@ -10714,7 +10344,7 @@ msgstr "" "של הקובץ emoticons.py. לפרטים נוספים, ראו http://trac.gajim.org/wiki/" "Emoticons." -#: ../src/gui_interface.py:2061 ../src/roster_window.py:3902 +#: ../src/gui_interface.py:2061 ../src/roster_window.py:3897 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "אין באפשרותך להשתתף בשיחת קבוצה כאשר הינך במצב בלתי נראה" @@ -10757,7 +10387,7 @@ msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת סיסמה OpenPGP או לחץ על msgid "_New Group Chat" msgstr "שיחת קבוצה _חדשה" -#: ../src/gui_menu_builder.py:437 +#: ../src/gui_menu_builder.py:436 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי" @@ -10787,8 +10417,6 @@ msgstr "הודעה" msgid "Subject" msgstr "נושא" -# לחלוטין לא מומלץ בעת שהיישום Gajim מורץ -# בפרוש #: ../src/history_manager.py:257 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " @@ -10810,7 +10438,6 @@ msgstr "" "\n" "במידה ותבחר להקיש כן, אנא המתן..." -# טיהור (לא מתאים משום שטיהור זה איפוס מוחלט) #: ../src/history_manager.py:264 msgid "Database Cleanup" msgstr "ניקוי מסד נתונים" @@ -10855,10 +10482,9 @@ msgstr[1] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעו msgid "Conversation History with %s" msgstr "היסטוריית שיחה עם ‫%s" -# כונן #: ../src/history_window.py:358 msgid "Disk Error" -msgstr "שגיאת דיסק" +msgstr "שגיאת כונן" # Fix Psi status with brackets in Psi with LTR at its end - see realisation below # ‏Auto Status (idle) @@ -10919,10 +10545,9 @@ msgstr "שיחות פרטיות" msgid "Messages" msgstr "הודעות" -# I think that הודעות יירשמו will be proper since we don't know to where the other end saves its messages #: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will be logged" -msgstr "- הודעות יירשמו אל יומן ההיסטוריה" +msgstr "- הודעות יירשמו" #: ../src/negotiation.py:36 msgid "- messages will not be logged" @@ -10941,7 +10566,6 @@ msgstr "תוספת" msgid "Warning: %s" msgstr "אזהרה: %s" -# טעינת התוסף נכשלה #: ../src/plugins/gui.py:199 msgid "Plugin failed" msgstr "כשל תוספת" @@ -10983,19 +10607,18 @@ msgstr "ארכיון ריק" msgid "Retrieving profile..." msgstr "מאחזר כעת דיוקן..." -#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3193 +#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3194 msgid "File is empty" msgstr "קובץ ריק" -#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3196 +#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3197 msgid "File does not exist" msgstr "קובץ לא קיים" -# את התמונה #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:162 -#: ../src/roster_window.py:3198 ../src/roster_window.py:3209 +#: ../src/roster_window.py:3199 ../src/roster_window.py:3210 msgid "Could not load image" msgstr "לא היתה אפשרות להטעין תמונה" @@ -11006,15 +10629,13 @@ msgstr "תסדיר תאריך שגוי" # חייב #: ../src/profile_window.py:234 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "תסדיר התאריך מוכרח להיות YYYY-MM-DD" +msgstr "הפורמט של התאריך מוכרח להיות YYYY-MM-DD" # התקבל מידע #: ../src/profile_window.py:292 msgid "Information received" -msgstr "המידע התקבל" +msgstr "מידע התקבל" -# BUG: Comma -# ללא חיבור זמין #: ../src/profile_window.py:370 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לפרסם את מידע איש הקשר שלך." @@ -11041,50 +10662,48 @@ msgstr "אירעה שגיאה במהלך פרסום המידע האישי שלך msgid "Merged accounts" msgstr "חשבונות ממוזגים" -#: ../src/roster_window.py:2060 +#: ../src/roster_window.py:2061 msgid "Authorization has been sent" msgstr "הרשאה נשלחה" -#: ../src/roster_window.py:2061 +#: ../src/roster_window.py:2062 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "מעתה מצבך יהיה גלוי עבור \"%s\"." -#: ../src/roster_window.py:2084 +#: ../src/roster_window.py:2085 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "בקשת הרשמה נשלחה" -# Is it possible to use %s twice? -# אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב החיבור של \"%s\" יהיה גלוי בפניך. -#: ../src/roster_window.py:2085 +#: ../src/roster_window.py:2086 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב החיבור שלו או שלה יהיה גלוי בפניך." -#: ../src/roster_window.py:2099 +#: ../src/roster_window.py:2100 msgid "Authorization has been removed" msgstr "הרשאה הוסרה" -#: ../src/roster_window.py:2100 +#: ../src/roster_window.py:2101 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "מעתה מצבך ייראה בתור לא מקוון עבור \"%s\"." -#: ../src/roster_window.py:2127 +#: ../src/roster_window.py:2128 msgid "OpenPGP is not usable" msgstr "הצפנת OpenPGP אינה שמישה" -#: ../src/roster_window.py:2128 +#: ../src/roster_window.py:2129 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "התחברותך אל %s תתבצע ללא OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2335 ../src/roster_window.py:3832 +#: ../src/roster_window.py:2336 ../src/roster_window.py:3827 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "הינך משתתף בשיחת קבוצה אחת או יותר" # יוביל, יביא לידי -#: ../src/roster_window.py:2336 ../src/roster_window.py:3833 +#: ../src/roster_window.py:2337 ../src/roster_window.py:3828 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -11092,44 +10711,42 @@ msgstr "" "שינוי מצב החיבור שלך אל בלתי נראה ינבע בניתוקך מתוך שיחות קבוצה אלו. האם אתה " "בטוח כי ברצונך להפוך את מצבך אל בלתי נראה?" -# If this mean desyncronized then 'לא מסונכרן' is correct, -#: ../src/roster_window.py:2362 +#: ../src/roster_window.py:2363 msgid "desync'ed" msgstr "לא מסונכרן" -#: ../src/roster_window.py:2428 +#: ../src/roster_window.py:2429 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "באמת לצאת מן Gajim?" # לסגור את -#: ../src/roster_window.py:2429 -msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לצאת מן Gajim?" - #: ../src/roster_window.py:2430 +msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" +msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לצאת מתוך Gajim?" + +#: ../src/roster_window.py:2431 msgid "Always close Gajim" msgstr "סגור את Gajim תמיד" -#: ../src/roster_window.py:2520 +#: ../src/roster_window.py:2521 msgid "You have running file transfers" msgstr "יש לך העברות קבצים פעילות" -# the transfer of file(s) that are being -#: ../src/roster_window.py:2521 +#: ../src/roster_window.py:2522 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" "אם תצא עכשיו, הקובץ או הקבצים אשר מועברים כעת יופסקו. האם עדיין ברצונך לצאת?" -#: ../src/roster_window.py:2552 ../src/roster_window.py:2989 +#: ../src/roster_window.py:2553 ../src/roster_window.py:2990 msgid "You have unread messages" msgstr "יש לך הודעות אשר לא נקראו" # BUG: and (A or THE) contact # קיימת לרשותך # היסטוריה מאופשרת -#: ../src/roster_window.py:2553 +#: ../src/roster_window.py:2554 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -11137,17 +10754,16 @@ msgstr "" "הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש הקשר מצוי " "ברשימה שלך." -# לקרואן -#: ../src/roster_window.py:2990 +#: ../src/roster_window.py:2991 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "עליך לקרוא אותן טרם הסרת מוביל זה." -#: ../src/roster_window.py:2993 +#: ../src/roster_window.py:2994 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "המוביל \"%s\" יוסר" -#: ../src/roster_window.py:2994 +#: ../src/roster_window.py:2995 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -11155,13 +10771,13 @@ msgstr "" "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות מתוך אנשי קשר באמצעות מוביל " "זה." -#: ../src/roster_window.py:2997 +#: ../src/roster_window.py:2998 msgid "Transports will be removed" msgstr "המובילים יוסרו" # הטרנספורטים שלהלן # הטרנספורטים הללו -#: ../src/roster_window.py:3002 +#: ../src/roster_window.py:3003 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -11172,75 +10788,74 @@ msgstr "" # Needs to be tested # you have chose to -#: ../src/roster_window.py:3044 +#: ../src/roster_window.py:3045 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "בחרת לחסום איש קשר. האם אתה בטוח כי ברצונך להמשיך?" # BUG: HE and SHE # על ידו או על ידה -#: ../src/roster_window.py:3046 +#: ../src/roster_window.py:3047 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" "איש קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות אשר " -"ישלחו אליך ממנו או ממנה." +"יישלחו אליך ממנו." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:3085 +#: ../src/roster_window.py:3086 msgid "Rename Contact" msgstr "שינוי שם איש קשר" -#: ../src/roster_window.py:3086 +#: ../src/roster_window.py:3087 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "הזן שם כינוי חדש עבור איש קשר %s" -#: ../src/roster_window.py:3093 +#: ../src/roster_window.py:3094 msgid "Rename Group" msgstr "שינוי שם קבוצה" -#: ../src/roster_window.py:3094 +#: ../src/roster_window.py:3095 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "הזן שם חדש עבור קבוצת %s" -#: ../src/roster_window.py:3139 +#: ../src/roster_window.py:3140 msgid "Remove Group" msgstr "הסרת קבוצה" -#: ../src/roster_window.py:3140 +#: ../src/roster_window.py:3141 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "האם ברצונך להסיר את קבוצת %s מתוך הרשימה?" -#: ../src/roster_window.py:3141 +#: ../src/roster_window.py:3142 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "בנוסף הסר גם את כל אנשי הקשר אשר בקבוצה זו מתוך הרשימה" -#: ../src/roster_window.py:3180 +#: ../src/roster_window.py:3181 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "הקצאת מפתח OpenPGP" # BUG: the word OpenPGP should be written # להחלה # לאיש קשר זה -#: ../src/roster_window.py:3181 +#: ../src/roster_window.py:3182 msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "בחר מפתח ליישם עבור איש הקשר" +msgstr "בחר מפתח ליישום עבור איש הקשר" -#: ../src/roster_window.py:3642 +#: ../src/roster_window.py:3637 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "איש קשר \"%s\" יוסר מתוך רשימתך" -# you have chose to -#: ../src/roster_window.py:3644 +#: ../src/roster_window.py:3639 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מתוך הרשימה שלך.\n" -#: ../src/roster_window.py:3649 +#: ../src/roster_window.py:3644 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -11249,11 +10864,11 @@ msgstr "" "במצב לא מקוון באופן תמידי." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3655 +#: ../src/roster_window.py:3650 msgid "Do you want to continue?" msgstr "האם ברצונך להמשיך?" -#: ../src/roster_window.py:3659 +#: ../src/roster_window.py:3654 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -11262,16 +10877,16 @@ msgstr "" "יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי." # לאחר כעבור -#: ../src/roster_window.py:3662 +#: ../src/roster_window.py:3657 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "ברצוני שאיש קשר זה יהיה מיודע באשר אל מצב החיבור שלי עובר הסרה" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3666 +#: ../src/roster_window.py:3661 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "אנשי קשר יוסרו מן הרשימה שלך" -#: ../src/roster_window.py:3671 +#: ../src/roster_window.py:3666 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -11280,13 +10895,12 @@ msgstr "" "בהסירך את אנשי קשר אלו:%s\n" "אתה גם תסיר הרשאה דבר אשר יביא לכך שהם תמיד יראו אותך במצב לא מקוון." -# you have chose to -#: ../src/roster_window.py:3729 +#: ../src/roster_window.py:3724 msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "בחרת לשלוח מצב חיבור מותאם. האם אתה בטוח כי ברצונך להמשיך?" -#: ../src/roster_window.py:3731 +#: ../src/roster_window.py:3726 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " @@ -11295,20 +10909,20 @@ msgstr "" "איש קשר זה יראה אותך באופן זמני במצב %(status)s, אך רק עד אשר תשנה את המצב " "שלך. אחרי כן הוא/היא יראו את מצב החיבור הגלובלי שלך." -#: ../src/roster_window.py:3750 +#: ../src/roster_window.py:3745 msgid "No account available" msgstr "אין חשבון זמין" # לפני שתעמוד לרשותך האפשרות לשוחח -#: ../src/roster_window.py:3751 +#: ../src/roster_window.py:3746 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שתהיה באפשרותך לשוחח עם אנשי קשר אחרים." +msgstr "עליך ליצור חשבון טרם תהיה באפשרותך לשוחח עם אנשי קשר אחרים." -#: ../src/roster_window.py:4461 +#: ../src/roster_window.py:4458 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "אחסון אנשי־קשר-מוצמדים לא נתמך על ידי שרתך" -#: ../src/roster_window.py:4463 +#: ../src/roster_window.py:4460 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." @@ -11316,13 +10930,12 @@ msgstr "" "שרתך לא תומך באחסון מידע אנשי־קשר-מוצמדים. לכן מידע זה לא יישמר בהתחברות " "הבאה." -# you have chose to -#: ../src/roster_window.py:4555 +#: ../src/roster_window.py:4552 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "בחרת ליצור איש־קשר-מוצמד. האם אתה בטוח כי ברצונך להמשיך?" -#: ../src/roster_window.py:4557 +#: ../src/roster_window.py:4554 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -11332,28 +10945,28 @@ msgstr "" "כללי זו בשימוש כאשר אותה האישיות מחזיקה במספר חשבונות Jabber או חשבונות " "מוביל." -#: ../src/roster_window.py:4678 +#: ../src/roster_window.py:4675 msgid "Invalid file URI:" msgstr "כתובת URI של קובץ שגויה:" -#: ../src/roster_window.py:4690 +#: ../src/roster_window.py:4687 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "האם ברצונך לשלוח קובץ זה אל %s:" msgstr[1] "האם ברצונך לשלוח קבצים אלו אל %s:" -#: ../src/roster_window.py:4825 +#: ../src/roster_window.py:4822 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "שלח את %s אל %s" -#: ../src/roster_window.py:4836 +#: ../src/roster_window.py:4833 #, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "הפוך את %s לאיש קשר ראשון" -#: ../src/roster_window.py:4839 +#: ../src/roster_window.py:4836 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "הפוך את %s וגם את %s לאנשי־קשר-מוצמדים" @@ -11363,131 +10976,131 @@ msgstr "הפוך את %s וגם את %s לאנשי־קשר-מוצמדים" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:5295 ../src/roster_window.py:5349 -#: ../src/roster_window.py:5358 ../src/statusicon.py:277 +#: ../src/roster_window.py:5292 ../src/roster_window.py:5346 +#: ../src/roster_window.py:5355 ../src/statusicon.py:277 #: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "באמצעות חשבון %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:5365 +#: ../src/roster_window.py:5362 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "אל חשבון %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:5370 +#: ../src/roster_window.py:5367 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "באמצעות חשבון %s" -#: ../src/roster_window.py:5409 ../src/statusicon.py:340 +#: ../src/roster_window.py:5406 ../src/statusicon.py:340 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_ניהול סימניות..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5429 +#: ../src/roster_window.py:5426 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "של חשבון %s" -#: ../src/roster_window.py:5470 +#: ../src/roster_window.py:5467 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "עבור חשבון %s" -#: ../src/roster_window.py:5530 ../src/roster_window.py:5638 +#: ../src/roster_window.py:5527 ../src/roster_window.py:5635 msgid "_Change Status Message" msgstr "_שנה הודעת מצב" -#: ../src/roster_window.py:5563 +#: ../src/roster_window.py:5560 msgid "Publish Tune" msgstr "פרסם לחן" -#: ../src/roster_window.py:5565 +#: ../src/roster_window.py:5562 msgid "Publish Location" msgstr "פרסם מיקום" -#: ../src/roster_window.py:5568 +#: ../src/roster_window.py:5565 msgid "Configure Services..." msgstr "הגדרת שירותים..." # restore -#: ../src/roster_window.py:5716 +#: ../src/roster_window.py:5713 msgid "_Maximize All" msgstr "ה_גדל את כולם" -#: ../src/roster_window.py:5726 ../src/roster_window.py:5899 +#: ../src/roster_window.py:5723 ../src/roster_window.py:5896 msgid "Send Group M_essage" msgstr "שלח הודעת _אשכול" -#: ../src/roster_window.py:5734 +#: ../src/roster_window.py:5731 msgid "To all users" msgstr "אל כל המשתמשים" -#: ../src/roster_window.py:5738 +#: ../src/roster_window.py:5735 msgid "To all online users" msgstr "אל כל המשתמשים המקוונים" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5919 +#: ../src/roster_window.py:5916 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_נהל אנשי קשר" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5928 +#: ../src/roster_window.py:5925 msgid "Edit _Groups" msgstr "ערוך _קבוצות" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5983 +#: ../src/roster_window.py:5980 msgid "Send Single Message" msgstr "שלח הודעה בודדת" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:6030 +#: ../src/roster_window.py:6027 msgid "Execute Command..." msgstr "הרצת פקודה..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:6040 +#: ../src/roster_window.py:6037 msgid "_Manage Transport" msgstr "_נהל מוביל" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:6049 +#: ../src/roster_window.py:6046 msgid "_Modify Transport" msgstr "ה_תאם מוביל" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:6059 +#: ../src/roster_window.py:6056 msgid "_Rename" msgstr "_שנה שם" # Restore שחזר -#: ../src/roster_window.py:6119 +#: ../src/roster_window.py:6116 msgid "_Maximize" msgstr "ה_גדל" -#: ../src/roster_window.py:6128 +#: ../src/roster_window.py:6125 msgid "_Reconnect" msgstr "הת_חבר מחדש" -#: ../src/roster_window.py:6135 +#: ../src/roster_window.py:6132 msgid "_Disconnect" msgstr "הת_נתק" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:6224 +#: ../src/roster_window.py:6221 msgid "History Manager" msgstr "מנהל היסטוריה" -#: ../src/roster_window.py:6235 +#: ../src/roster_window.py:6232 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "ה_צטרף אל שיחת קבוצה חדשה" -#: ../src/roster_window.py:6463 +#: ../src/roster_window.py:6460 msgid "Change Status Message..." msgstr "שינוי הודעת מצב..." @@ -11574,7 +11187,6 @@ msgstr "‏%(owner_or_admin_or_member)s בשיחת קבוצה זו" msgid " [blocked]" msgstr " [חסומה]" -# (החדר) ממוזער #: ../src/tooltips.py:515 msgid " [minimized]" msgstr " [ממוזערת]" @@ -11648,18 +11260,16 @@ msgstr "העלאה" #: ../src/tooltips.py:764 msgid "Type: " -msgstr "סוג: " +msgstr "טיפוס: " #: ../src/tooltips.py:770 msgid "Transferred: " msgstr "הועברו: " -# טרם הותחל #: ../src/tooltips.py:773 ../src/tooltips.py:790 msgid "Not started" msgstr "לא הותחלה" -# עוצרה #: ../src/tooltips.py:775 msgid "Stopped" msgstr "נעצרה" @@ -11672,14 +11282,11 @@ msgstr "הושלמה" msgid "?transfer status:Paused" msgstr "הושהתה" -# מושהה #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:786 msgid "Stalled" msgstr "מוקפאת" -# הקובץ מועבר כעת -# מועבר כעת קובץ #: ../src/tooltips.py:788 msgid "Transferring" msgstr "מעביר כעת" @@ -11696,7 +11303,7 @@ msgid "" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" "לא היה ביכולתו של שירות זה להגיב עם מידע מפורט.\n" -"כנראה שהשירות הינו מיושן או מקוטע" +"נראה כי שירות זה הינו מיושן או מקוטע" #: ../src/vcard.py:312 msgid "?Client:Unknown" @@ -11733,7 +11340,7 @@ msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" -"איש קשר זה מעוניין במידע נוכחותך, אולם אינך מגלה עניין בנוכחותו של איש קשר זה" +"איש קשר זה מעוניין במידע נוכחותך, אולם אין לך עניין בנוכחותו של איש קשר זה" #: ../src/vcard.py:410 msgid "" @@ -11766,9 +11373,3 @@ msgstr "לא קיימת שום בקשת הרשמה ממתינה." #: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604 msgid " resource with priority " msgstr " משאב עם עדיפות " - -#~ msgid "Mood: %s" -#~ msgstr "מצב רוח: %s" - -#~ msgid "Activity: %s" -#~ msgstr "פעילות: %s"