diff --git a/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po index 072de5c42..660476dd5 100644 --- a/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:22+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -26,59 +26,59 @@ msgstr "Автоматично състояние поради липса на msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "Спя" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Връщам се скоро" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ще се върна след малко." -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "Хапвам" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Хапвам, оставете съобщение." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "Работя" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Работя." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говоря по телефона." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Навън" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Наслаждавам се на живота навън" -#: ../src/common/connection.py:281 ../src/common/connection.py:291 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -87,111 +87,111 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:341 ../src/common/connection.py:1542 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "вече сме записани за %s" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "искане за отписване от %s" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "вече сме отписани от %s" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" msgstr "Неуспех при влизането в стаята" -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" msgstr "Отговор от сървъра:" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете " "наново." -#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../src/common/connection.py:1246 ../src/common/connection.py:1307 -#: ../src/common/connection.py:1644 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1308 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" -#: ../src/common/connection.py:1250 ../src/common/connection.py:1647 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Свързан към сървър с %s" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1321 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." -#: ../src/common/connection.py:1402 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "невидим" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../src/common/connection.py:1404 ../src/roster_window.py:1250 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1409 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1504 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Това съобщение е криптирано]" -#: ../src/common/connection.py:1645 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." -#: ../src/common/connection.py:1920 ../src/common/connection.py:1929 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "грешка при обработката на xmpp:" @@ -417,9 +417,9 @@ msgstr "акаунт: " #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 #: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1353 ../src/roster_window.py:1387 -#: ../src/roster_window.py:1712 ../src/roster_window.py:1911 -#: ../src/roster_window.py:1913 ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "не е в списъка" @@ -480,177 +480,177 @@ msgstr "_Търсене в уеб" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Всеки %s _минути" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Събитие" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "заглавие на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "текст на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Избор на звук" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1964 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "Формат WAV" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "В момента сте свързани със сървъра" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Невалидно име на акаунт" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Невалиден Jabber ID" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“" -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Невалидна парола" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Невалиден формат" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт" -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "Името на акаунта се използва" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "Няма такъв наличен акаунт" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2048 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:376 ../src/vcard.py:404 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Парола" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Няма избран ключ" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2071 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Сървър" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2290 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1907 ../src/roster_window.py:1909 -#: ../src/roster_window.py:1987 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактиране на %s" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Регистриране в %s" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "Изображението е твърде голямо" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." @@ -658,71 +658,71 @@ msgstr "" "Изображението на емотиконата трябва да бъде по-малко или равно на 24 пиксела " "по ширина и височина." -#: ../src/config.py:1952 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Избор на изображение" -#: ../src/config.py:1969 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" -#: ../src/config.py:2054 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Откриване на услуги" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Услуга" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Възел" -#: ../src/config.py:2293 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/config.py:2295 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "_Регистриране" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Премахване на акаунт %s" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." -#: ../src/config.py:2602 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Нова стая" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" -#: ../src/config.py:2633 +#: ../src/config.py:2637 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." -#: ../src/config.py:2854 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" "Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в " "основния прозорец." -#: ../src/config.py:2865 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -742,11 +742,11 @@ msgstr "" "Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в " "основния прозорец." -#: ../src/config.py:2879 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "Трябва да въведете валиден адрес на сървър за добавяне на акаунт." @@ -929,15 +929,15 @@ msgstr "От %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:707 ../src/gajim.py:727 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Файловият трансфер е приключен" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Файловият трансфер е преустановен" @@ -1061,17 +1061,17 @@ msgstr "Регистрацията на акаунта е успешна" msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Акаунтът „%s“ беше регистриран в Jabber сървъра." -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Паролата е грешна" -#: ../src/gajim.py:664 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени" @@ -1079,14 +1079,14 @@ msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени" msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme name" -msgstr "име на тема" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:129 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "име_на_тема" +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "име на тема" + #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Може да уточните причина по-долу:" msgid "Banning %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." @@ -1367,33 +1367,33 @@ msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/roster_window.py:1220 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:1222 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/roster_window.py:1269 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт." -#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1579 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" -#: ../src/roster_window.py:1574 ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1422,12 +1422,12 @@ msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:276 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -1436,64 +1436,64 @@ msgstr "" "историята, съобщението ще бъде загубено." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:517 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:605 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Неуспех при изпращането на частно съобщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:710 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Криптирането е включено" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:715 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Криптирането е изключено" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "Избор на аватар" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Размерът на изображението „%s“ е твърде голям" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "Максималният размер е 8 килобайта." -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:292 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритет " -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." -#: ../src/vcard.py:405 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката" @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "_Компактен изглед" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "П_родължаване" @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "_Действия" msgid "_Online Users" msgstr "_Свързани потребители" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Отваряне на папката" @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgid "Status: " msgstr "Състояние: " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Име: " @@ -3127,12 +3127,12 @@ msgstr "Изтегляне" msgid "Upload" msgstr "Качване" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Изпращач: " -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Получател: " @@ -3169,99 +3169,99 @@ msgstr "Блокирал" msgid "Transferring" msgstr "Прехвърляне" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "Файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "Напредък" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Име на файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" msgstr "Вие" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Изпращач: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Запазен в: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Файловият трансфер завърши" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Избор на файл за изпращане..." -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Изпращане" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Описание: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Запазване на файла като..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Този файл вече съществува" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Искате ли да го презапишете?" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Пауза" diff --git a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po index 57c383615..7b9e6e053 100644 --- a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 23:26+0200\n" "Last-Translator: Pihhan \n" "Language-Team: \n" @@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti" -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "Spím" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Hned jsem zpět" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "Jsem zpátky za pár minut." -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "Jím" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Dívám se na film." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "Pracuji" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Právě pracuji." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Zrovna telefonuji." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Venku" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Užívám si života venku" -#: ../src/common/connection.py:281 ../src/common/connection.py:291 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -100,109 +100,108 @@ msgstr "" "Předmět: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:341 ../src/common/connection.py:1542 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "jsme registrování k %s" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "autorizace zrušena od %s" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" -msgstr "" +msgstr "Není možné vstoupit do mísnosti" -#: ../src/common/connection.py:358 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" -msgstr "Vlastnosti serveru" +msgstr "Vlastnosti serveru:" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." -#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../src/common/connection.py:1246 ../src/common/connection.py:1307 -#: ../src/common/connection.py:1644 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1308 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" -#: ../src/common/connection.py:1250 ../src/common/connection.py:1647 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Připojen k server s %s" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1321 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." -#: ../src/common/connection.py:1402 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "neviditelný" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../src/common/connection.py:1404 ../src/roster_window.py:1250 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jsem %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1409 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1504 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" -#: ../src/common/connection.py:1645 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." -#: ../src/common/connection.py:1920 ../src/common/connection.py:1929 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:" @@ -325,27 +324,24 @@ msgid "Moderators" msgstr "Moderátoři" #: ../src/common/helpers.py:126 -#, fuzzy msgid "Moderator" -msgstr "Mo_derátor" +msgstr "Moderátor" #: ../src/common/helpers.py:129 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" #: ../src/common/helpers.py:131 -#, fuzzy msgid "Participant" -msgstr "Účastníci" +msgstr "Účastník" #: ../src/common/helpers.py:134 msgid "Visitors" msgstr "Návštěvníci" #: ../src/common/helpers.py:136 -#, fuzzy msgid "Visitor" -msgstr "Návštěvníci" +msgstr "Návštěvník" #: ../src/common/helpers.py:172 msgid "is paying attention to the conversation" @@ -397,9 +393,9 @@ msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" #. chances are we cannot write file in a directory #: ../src/common/optparser.py:93 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to write file in %s" -msgstr "Nelze zapsat soubor %s\n" +msgstr "Nelze zapsat do souboru v adresáři %s" #: ../src/advanced.py:52 msgid "Preference Name" @@ -431,9 +427,9 @@ msgstr "účet: " #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 #: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1353 ../src/roster_window.py:1387 -#: ../src/roster_window.py:1712 ../src/roster_window.py:1911 -#: ../src/roster_window.py:1913 ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "není v seznamu" @@ -494,176 +490,176 @@ msgstr "_Hledat na Webu" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Předmět: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Každých %s _minut" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "titulek stavu" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "text stavu" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Vyberte zvuk" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1964 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "Waw soubory" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Neplatné jméno účtu" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery." -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Neplatné Jabber ID" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Neplatné heslo" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet." -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Neplatný záznam" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "Jméno účtu se používá" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Již máte účet s tímto jménem." -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "Takový účet není dostupný" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2048 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:376 ../src/vcard.py:404 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje." -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Selhalo získání privátního klíče" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů." -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Není zvolen žádný klíč" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2071 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Server" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2290 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1907 ../src/roster_window.py:1909 -#: ../src/roster_window.py:1987 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Transporty" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Uprav %s" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrovat k %s" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "Obrázek je příliš velký" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." @@ -671,73 +667,73 @@ msgstr "" "Obrázek pro smajlík musí být menší nebo roven 24 pixelů na šířku a 24 pixelů " "na výšku." -#: ../src/config.py:1952 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Vyberte obrázek" -#: ../src/config.py:1969 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" -#: ../src/config.py:2054 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Service Discovery s použitím účtu %s" -#: ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Service Discovery" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Služba" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Nód" -#: ../src/config.py:2293 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "_Editace" -#: ../src/config.py:2295 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrace" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Odstraňuju účet %s" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." -#: ../src/config.py:2602 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Nová místnost" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Tato záložka má neplatná data" -#: ../src/config.py:2633 +#: ../src/config.py:2637 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " "záložku." -#: ../src/config.py:2854 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -747,7 +743,7 @@ msgstr "" "Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního " "okna." -#: ../src/config.py:2865 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -757,11 +753,11 @@ msgstr "" "Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu " "hlavního okna." -#: ../src/config.py:2879 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu." -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu." @@ -935,15 +931,15 @@ msgstr "Od %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Žádost o přenos souboru" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:707 ../src/gajim.py:727 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Chyba přenosu souboru" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Přenos souboru dokončen" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Přenos souboru zastaven" @@ -1067,17 +1063,17 @@ msgstr "Registrace účtu úspěšná" msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru." -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Vaše heslo je neplatné" -#: ../src/gajim.py:664 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" @@ -1085,26 +1081,25 @@ msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" msgid "Theme" msgstr "Téma" -#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -#, fuzzy -msgid "theme name" -msgstr "nazev_tematu" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:129 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "nazev_tematu" +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "název tématu" + #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\"" #: ../src/groupchat_window.py:128 -#, fuzzy msgid "" "If you close this window and you have history disabled, this message will be " "lost." -msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena." +msgstr "" +"Pokud zavřete toto okno a máte vypnutou historii, tato zpráva bude ztracena." #: ../src/groupchat_window.py:143 #, python-format @@ -1205,12 +1200,12 @@ msgstr "Můžete uvést důvod níže:" msgid "Banning %s" msgstr "Zakazuji %s" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." -msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena." +msgstr "" +"Pokud zavřete tuto záložku a máte vypnutou historii, zpráva bude ztracena." #: ../src/history_window.py:138 #, python-format @@ -1370,33 +1365,33 @@ msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" msgid "Save password" msgstr "Uložit heslo" -#: ../src/roster_window.py:1220 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Heslo Vyžadováno" -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s" -#: ../src/roster_window.py:1222 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Uložit heslo" -#: ../src/roster_window.py:1269 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Žádný účet není dostupný" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." -#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1579 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" -#: ../src/roster_window.py:1574 ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1425,77 +1420,77 @@ msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" msgstr "%s nerozesílá OpenPGP klíč nebo jste žádný nepřiřadil(a)" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:276 -#, fuzzy +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." -msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena." +msgstr "" +"Pokud zavřete toto okno a máte vypnutou historii, tato zpráva bude ztracena." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "Spojení není dostupné" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:517 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." +msgstr "Va1e zpráva nemu3e být odeslána dokud se nepoipojíte." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:605 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)." +msgstr "U3 nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode1el(a)." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:710 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Šifrování zapnuto" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:715 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Šifrování vypnuto" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "Vyber Avatara" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Velikost souboru s obrázkem \"%s\" je příliš velká" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "Soubor nesmí být větší než 8 kilobajtů" -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:292 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr "zdroj s prioritou " -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje." -#: ../src/vcard.py:405 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." @@ -1565,9 +1560,8 @@ msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notifikace" +msgstr "Grafické notifikace" #: ../src/gtkgui.glade.h:19 msgid "What do you want to do?" @@ -1697,7 +1691,6 @@ msgid "Auto join" msgstr "Automaticky vstoupit" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1738,21 +1731,18 @@ msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: ../src/gtkgui.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Přip_ojit při spuštění" #: ../src/gtkgui.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" +msgstr "Zrušit přenos souboru" #: ../src/gtkgui.glade.h:64 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" #: ../src/gtkgui.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "" "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " "the file system it will be removed. This operation is not reversable" @@ -1785,9 +1775,8 @@ msgid "Chat with" msgstr "Rozhovor s" #: ../src/gtkgui.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Check for new _version on Gajim startup" -msgstr "Ověř dostupnost nové _verze při spuštění aplikace" +msgstr "Ověřit dostupnost nové _verze při spuštění aplikace" #: ../src/gtkgui.glade.h:74 msgid "Check if you want to register for a new jabber account" @@ -1835,9 +1824,8 @@ msgid "Click to get contact's extended information" msgstr "Klikněte pro získání dalších informací o kontaktu" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klikněte pro seznam vlastností na jabber serverech" +msgstr "Klikněte pro seznam služeb na jabber serverech" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -2093,7 +2081,6 @@ msgstr "" "přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru, například píšu zprávu" #: ../src/gtkgui.glade.h:145 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" @@ -2535,7 +2522,6 @@ msgid "Show only in _roster" msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy msgid "Show roster window on Gajim startup" msgstr "Zobrazit okno seznamu po spuštění aplikace" @@ -2697,9 +2683,8 @@ msgid "User ID:" msgstr "Uživatel:" #: ../src/gtkgui.glade.h:291 -#, fuzzy msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" +msgstr "Zobrazit upozornění, až bude přenos souboru dokončen" #: ../src/gtkgui.glade.h:292 msgid "" @@ -2784,7 +2769,7 @@ msgstr "_Zjednodušený pohled" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" @@ -2913,7 +2898,7 @@ msgstr "_Akce účastníků" msgid "_Online Users" msgstr "_Připojení uživatelé" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Otevřít obsahující složku" @@ -3074,12 +3059,12 @@ msgid "minutes" msgstr "minut" #: ../src/tooltips.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - one unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - 1 nepřečtená zpráva" -msgstr[1] "Gajim - 1 nepřečtená zpráva" -msgstr[2] "Gajim - 1 nepřečtená zpráva" +msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtená zpráva" +msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtená zpráva" +msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtená zpráva" #: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241 #, python-format @@ -3089,11 +3074,11 @@ msgstr "Gajim - %s" #: ../src/tooltips.py:263 #, fuzzy msgid "Role: " -msgstr "Postavení:" +msgstr "Postavení: " #: ../src/tooltips.py:266 msgid "Affiliation: " -msgstr "" +msgstr "Vztah: " #: ../src/tooltips.py:269 ../src/tooltips.py:353 ../src/tooltips.py:366 #: ../src/tooltips.py:429 @@ -3101,7 +3086,7 @@ msgid "Status: " msgstr "Stav: " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " @@ -3129,12 +3114,12 @@ msgstr "Download" msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Odesílatel: " -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Příjemce: " @@ -3147,129 +3132,123 @@ msgid "Transferred: " msgstr "Přeneseno: " #: ../src/tooltips.py:432 ../src/tooltips.py:453 -#, fuzzy msgid "Not started" -msgstr "nezačalo" +msgstr "Nezačalo" #: ../src/tooltips.py:436 -#, fuzzy msgid "Stopped" -msgstr "zastaveno" +msgstr "Zastaveno" #: ../src/tooltips.py:438 ../src/tooltips.py:441 -#, fuzzy msgid "Completed" -msgstr "dokončeno" +msgstr "Dokončeno" #: ../src/tooltips.py:445 -#, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Pauza" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:449 -#, fuzzy msgid "Stalled" -msgstr "zamrzlé" +msgstr "Zamrzlé" #: ../src/tooltips.py:451 -#, fuzzy msgid "Transferring" -msgstr "přenáším" +msgstr "Přenos" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Vám" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Odesílatel: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Uloženo do: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Přenos soubor dokončen" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Přenos souboru zrušen" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat." -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Vyber soubor k odeslání..." -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Odelat" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Popis: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Uložit jako..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Tento soubor už existuje" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Chcete jej přepsat?" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Pauza" @@ -3349,7 +3328,6 @@ msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu" #: ../scripts/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" @@ -3358,7 +3336,6 @@ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" #: ../scripts/gajim-remote.py:121 -#, fuzzy msgid "" "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " @@ -3369,7 +3346,6 @@ msgstr "" "prostě 'pgp-key' na ''." #: ../scripts/gajim-remote.py:125 -#, fuzzy msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" @@ -3394,27 +3370,22 @@ msgid "Get detailed info on a contact" msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu" #: ../scripts/gajim-remote.py:137 ../scripts/gajim-remote.py:144 -#, fuzzy msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" #: ../scripts/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy msgid "Send file to a contact" -msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu" +msgstr "Poslat soubor kontaktu" #: ../scripts/gajim-remote.py:143 -#, fuzzy msgid "file" msgstr "Soubor" #: ../scripts/gajim-remote.py:143 -#, fuzzy msgid "File path" -msgstr "Soubor" +msgstr "Cesta k souboru" #: ../scripts/gajim-remote.py:145 -#, fuzzy msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" @@ -3444,7 +3415,7 @@ msgid "Session bus is not available." msgstr "Rozhraní sezení není dostupné." #: ../scripts/gajim-remote.py:221 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Neznámá verze dbus: %s" diff --git a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po index ed9a76009..866ddeabd 100644 --- a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 19:40+0200\n" "Last-Translator: Christoph Neuroth \n" "Language-Team: German\n" @@ -28,59 +28,59 @@ msgstr "Abwesend, da untätig" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nicht verfügbar, da untätig" -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "Schlafen" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Gleich wieder da" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ich bin in ein paar Minuten zurück." -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "Essen" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Ich esse gerade, also hinterlasst eine Nachricht." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Ich sehe mir einen Film an." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "Arbeit" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Ich arbeite." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ich telefoniere." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Draußen" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben" -#: ../src/common/connection.py:281 ../src/common/connection.py:291 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -89,107 +89,109 @@ msgstr "" "Thema: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:341 ../src/common/connection.py:1542 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "%s hat das Abonnement beendet" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" msgstr "Server-Antwort:" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden." +msgstr "" +"Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden." -#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../src/common/connection.py:1246 ../src/common/connection.py:1307 -#: ../src/common/connection.py:1644 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1308 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal" -#: ../src/common/connection.py:1250 ../src/common/connection.py:1647 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Verbindung zu Server mit %s" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen" -#: ../src/common/connection.py:1321 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort." -#: ../src/common/connection.py:1402 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "abgemeldet" -#: ../src/common/connection.py:1404 ../src/roster_window.py:1250 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Ich bin %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1409 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1504 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]" -#: ../src/common/connection.py:1645 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." +msgstr "" +"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." -#: ../src/common/connection.py:1920 ../src/common/connection.py:1929 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:" @@ -415,9 +417,9 @@ msgstr "Konto: " #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 #: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1353 ../src/roster_window.py:1387 -#: ../src/roster_window.py:1712 ../src/roster_window.py:1911 -#: ../src/roster_window.py:1913 ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "Nicht in der Liste" @@ -478,247 +480,250 @@ msgstr "Im _Internet suchen" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Thema: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Alle %s _Minuten" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Sound" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "Statusbetreff" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "Statusnachricht" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Sound wählen" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1964 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Dateien" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern." -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Ungültiger Kontoname" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Kontoname darf nicht leer sein." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten." -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ungültige Jabber ID" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein." -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben." -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Ungültiger Eintrag" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein." -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "Kontoname ist schon vergeben" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "Account nicht verfügbar" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Sie müssen ein Konto erstellen bevor Sie die persönlichen Informationen " "ändern können" -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2048 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:376 ../src/vcard.py:404 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten" +msgstr "" +"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten" -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen OpenPGP Schlüssels." -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Wählen Sie ihren OpenPGP Schlüssel" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Kein Schlüssel gewählt" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2071 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Server" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2290 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1907 ../src/roster_window.py:1909 -#: ../src/roster_window.py:1987 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Transports" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "%s ändern" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Auf %s registrieren" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "Das Bild ist zu groß" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." -msgstr "Das Bild darf eine Höhe und Breite von je 24 Pixeln nicht überschreiten." +msgstr "" +"Das Bild darf eine Höhe und Breite von je 24 Pixeln nicht überschreiten." -#: ../src/config.py:1952 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Bild auswählen" -#: ../src/config.py:1969 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen" -#: ../src/config.py:2054 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Dienste Durchsuchen für Konto %s" -#: ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Dienste Durchsuchen" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Dienst" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Node" -#: ../src/config.py:2293 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "_Ändern" -#: ../src/config.py:2295 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrieren" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Entferne Konto %s" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden" -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." -#: ../src/config.py:2602 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Neuer Raum" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dieser Bookmark hat ungültige Daten" -#: ../src/config.py:2633 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2637 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Bookmark löschen." -#: ../src/config.py:2854 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -727,7 +732,7 @@ msgstr "" "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n" "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen." -#: ../src/config.py:2865 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -736,13 +741,14 @@ msgstr "" "Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n" "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen." -#: ../src/config.py:2879 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Sie müssen einen Namen für dieses Konto eingeben" -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -msgstr "Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen." +msgstr "" +"Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen." #: ../src/dialogs.py:55 #, python-format @@ -918,15 +924,15 @@ msgstr "Von %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Dateitransfer Anfrage" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:707 ../src/gajim.py:727 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Dateitransfer-Fehler" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dateitransfer beendet" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dateitransfer gestoppt" @@ -1050,17 +1056,17 @@ msgstr "Kontoregistrierung erfolgreich" msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert." -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" -#: ../src/gajim.py:664 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern" @@ -1068,14 +1074,14 @@ msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern" msgid "Theme" msgstr "Thema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme name" -msgstr "Name des Themas" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:129 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "thema_name" +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "Name des Themas" + #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" @@ -1085,7 +1091,9 @@ msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten" msgid "" "If you close this window and you have history disabled, this message will be " "lost." -msgstr "Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht die Nachricht verloren." +msgstr "" +"Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht die " +"Nachricht verloren." #: ../src/groupchat_window.py:143 #, python-format @@ -1096,7 +1104,8 @@ msgstr[1] "Möchten Sie die Räume \"%s\" wirklich verlassen?" #: ../src/groupchat_window.py:148 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgid_plural "" +"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." msgstr[0] "" "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Raum " "abgebrochen." @@ -1189,11 +1198,13 @@ msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" msgid "Banning %s" msgstr "%s verbannen" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." -msgstr "Wenn Sie diesen Reiter schließen und die History abgeschaltet haben, ist die Nachricht verloren." +msgstr "" +"Wenn Sie diesen Reiter schließen und die History abgeschaltet haben, ist die " +"Nachricht verloren." #: ../src/history_window.py:138 #, python-format @@ -1271,7 +1282,8 @@ msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt" #: ../src/roster_window.py:676 #, python-format -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." msgstr "Sie können nun von %s keine Nachrichten mehr senden oder empfangen." #: ../src/roster_window.py:719 @@ -1322,7 +1334,8 @@ msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet" #: ../src/roster_window.py:1026 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." -msgstr "Wenn der Kontakt \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status." +msgstr "" +"Wenn der Kontakt \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status." #: ../src/roster_window.py:1155 #, python-format @@ -1351,34 +1364,34 @@ msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein" msgid "Save password" msgstr "Passwort speichern" -#: ../src/roster_window.py:1220 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passphrase benötigt" -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein" -#: ../src/roster_window.py:1222 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Passphrase speichern" -#: ../src/roster_window.py:1269 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Kein Konto vorhanden" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden " "können." -#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1579 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" -#: ../src/roster_window.py:1574 ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1402,79 +1415,83 @@ msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" #: ../src/tabbed_chat_window.py:130 #, python-format msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und Sie haben keinen zugewiesen" +msgstr "" +"%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und Sie haben keinen zugewiesen" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:276 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." -msgstr "Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht die Nachricht verloren." +msgstr "" +"Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht die " +"Nachricht verloren." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "Keine Verbindung verfügbar" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:517 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:605 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Sie sind nicht mehr im Raum \"%s\" oder \"%s\" hat den Raum verlassen." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:710 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Verschlüsselung aktiviert" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:715 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Verschlüsselung deaktiviert" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "Avatar auswählen" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Die Dateigröße des Bildes \"%s\" ist zu groß" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "Die Datei darf nicht größer als 8 Kilobytes sein." -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:292 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr " resource mit Priorität " -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen" +msgstr "" +"Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen" -#: ../src/vcard.py:405 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen" @@ -1813,7 +1830,9 @@ msgstr "Klicken, um erweiterte Informationen des Kontaktes einzusehen" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN, ICQ Transporte) auf Jabber-Servern zu sehen." +msgstr "" +"Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN, ICQ Transporte) auf Jabber-Servern zu " +"sehen." #: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -2008,7 +2027,8 @@ msgstr "" "über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "" "Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht " "kommt" @@ -2769,7 +2789,7 @@ msgstr "_Kompakte Ansicht" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Kompakte Ansicht Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsetzen" @@ -2898,7 +2918,7 @@ msgstr "_Benutzer Aktionen" msgid "_Online Users" msgstr "_Angemeldete Benutzer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Öffne Ordner" @@ -3084,7 +3104,7 @@ msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Name: " @@ -3112,12 +3132,12 @@ msgstr "Download" msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Absender: " -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Empfänger: " @@ -3154,99 +3174,99 @@ msgstr "Steht still" msgid "Transferring" msgstr "Übertrage" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" msgstr "Sie" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Gespeichert in: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Absender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Dateitransfer abgeschlossen" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Dateitranfer abgebrochen" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden" -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Gegenseite hat Dateitransfer gestoppt" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Datei auswählen..." -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Senden" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Beschreibung: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Datei speichern unter..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Diese Datei existiert schon" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -3339,8 +3359,8 @@ msgid "" "set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Sende neue Nachricht zu einem Kontakt. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind " -"optional. Falls nur Konto gesetzt werden soll, muss 'pgp key' zu '' " -"gesetzt werden." +"optional. Falls nur Konto gesetzt werden soll, muss 'pgp key' zu '' gesetzt " +"werden." #: ../scripts/gajim-remote.py:125 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -3456,4 +3476,3 @@ msgid "" msgstr "" "Argument \"%s\" wurde nicht angegeben. \n" "Geben Sie \"%s help %s\" ein für Hilfe" - diff --git a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po index b1624e8f8..114619250 100644 --- a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:31+0300\n" "Last-Translator: Filippos Papadopoulos \n" "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n" @@ -28,59 +28,59 @@ msgstr "Απομακρυσμένος λόγω αδράνειας" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας" -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "Κοιμάμαι" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Πίσω σύντομα" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "Πίσω σε λίγα λεπτά." -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "Τρώω" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Τώρα τρώω, οπότε αφήστε μήνυμα." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Ταινία" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Βλέπω μια ταινία." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "Δουλειά" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Δουλεύω." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Έξω" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Είμαι έξω στην ζωή" -#: ../src/common/connection.py:281 ../src/common/connection.py:291 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -89,109 +89,109 @@ msgstr "" "Θέμα: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:341 ../src/common/connection.py:1542 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" msgstr "Απάντηση του διακομιστή:" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να " "επανασυνδεθείτε." -#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" -#: ../src/common/connection.py:1246 ../src/common/connection.py:1307 -#: ../src/common/connection.py:1644 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη." -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1308 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα" -#: ../src/common/connection.py:1250 ../src/common/connection.py:1647 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή με %s" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε" -#: ../src/common/connection.py:1321 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το συνθηματικό σας." -#: ../src/common/connection.py:1402 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "αόρατος" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "αποσυνδεδεμένος" -#: ../src/common/connection.py:1404 ../src/roster_window.py:1250 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Είμαι %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1409 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Δεν δόθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1504 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]" -#: ../src/common/connection.py:1645 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα." -#: ../src/common/connection.py:1920 ../src/common/connection.py:1929 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:" @@ -417,9 +417,9 @@ msgstr "λογαριασμός: " #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 #: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1353 ../src/roster_window.py:1387 -#: ../src/roster_window.py:1712 ../src/roster_window.py:1911 -#: ../src/roster_window.py:1913 ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "εκτός λίστας επαφών" @@ -480,180 +480,181 @@ msgstr "Δικτυακή Ανα_ζήτηση γι' αυτό" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Θέμα: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Κάθε %s _λεπτά" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Γεγονός" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Ήχος" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "τίτλος μηνύματος κατάστασης" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Επιλογή Ήχου" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1964 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "Αρχεία Wav" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε." -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν μπορεί να είναι κενό." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν μπορεί να έχει κενά." -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"." +msgstr "" +"Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"." -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για τον νέο λογαριασμό." -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Ο προσαρμοσμένος αριθμός θύρας του μεσολαβητή πρέπει να είναι αριθμός." -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα." -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "Τέτοιος λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τον λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να " "τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες" -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2048 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:376 ../src/vcard.py:404 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή" -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "" "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας " "πληροφορίες" -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη μυστικών κλειδιών" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη του OpenPGP μυστικών κλειδιών σας." -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Κωδικοφράση" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Επιλέξτε το OpenPGP κλειδί σας" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Καμία επιλογή κλειδιού" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2071 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2290 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1907 ../src/roster_window.py:1909 -#: ../src/roster_window.py:1987 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Μεταφορές" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Επεξεργασία %s" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." @@ -661,72 +662,73 @@ msgstr "" "Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε μήκος " "και 24 pixel σε ύψος." -#: ../src/config.py:1952 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Επιλογή Εικόνας" -#: ../src/config.py:1969 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες" -#: ../src/config.py:2054 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Ανακάλυψη Υπηρεσιών χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό %s" -#: ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Ανακάλυψη Υπηρεσιών" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Υπηρεσία" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Κόμβος" -#: ../src/config.py:2293 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "Επε_ξεργασία" -#: ../src/config.py:2295 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "_Εγγραφή" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Aφαιρώντας τον λογαριασμό %s" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με τον διακομιστή" -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί." -#: ../src/config.py:2602 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Νέο Δωμάτιο" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα" -#: ../src/config.py:2633 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2637 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά " "αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη." -#: ../src/config.py:2854 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας " "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο" -#: ../src/config.py:2865 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -747,11 +749,11 @@ msgstr "" "Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία->Λογαριασμοί" "\" στο μενού στο κύριου παραθύρου." -#: ../src/config.py:2879 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για προσθήκη νέου λογαριασμού." -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "" "Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου " @@ -939,15 +941,15 @@ msgstr "Από %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:707 ../src/gajim.py:727 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Ολοκληρώθηκε" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε" @@ -1071,17 +1073,17 @@ msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού" msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή" -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "H κωδική φράση είναι λανθασμένη" -#: ../src/gajim.py:664 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς την χρήση του OpenPGP κλειδιού σας" #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σας" @@ -1089,14 +1091,14 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σ msgid "Theme" msgstr "Θέμα" -#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme name" -msgstr "όνομα θέματος" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:129 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "όνομα_θέματος" +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "όνομα θέματος" + #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" @@ -1107,8 +1109,8 @@ msgid "" "If you close this window and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" -"Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, αυτό το " -"μήνυμα θα χαθεί." +"Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, αυτό " +"το μήνυμα θα χαθεί." #: ../src/groupchat_window.py:143 #, python-format @@ -1119,7 +1121,8 @@ msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε α #: ../src/groupchat_window.py:148 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgid_plural "" +"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." msgstr[0] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο." msgstr[1] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά τα δωμάτια." @@ -1208,11 +1211,13 @@ msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρ msgid "Banning %s" msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." -msgstr "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το μήνυμα θα χαθεί." +msgstr "" +"Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το " +"μήνυμα θα χαθεί." #: ../src/history_window.py:138 #, python-format @@ -1290,8 +1295,10 @@ msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί" #: ../src/roster_window.py:676 #, python-format -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." -msgstr "Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s." +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." +msgstr "" +"Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s." #: ../src/roster_window.py:719 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -1341,7 +1348,8 @@ msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί" #: ../src/roster_window.py:1026 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." -msgstr "Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του." +msgstr "" +"Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του." #: ../src/roster_window.py:1155 #, python-format @@ -1370,34 +1378,34 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λο msgid "Save password" msgstr "Αποθήκευση κωδικού" -#: ../src/roster_window.py:1220 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση" -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Πληκτρολογήστε την GPG κωδικοφράση για το λογαριασμό %s" -#: ../src/roster_window.py:1222 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Αποθήκευση της Κωδικοφράσης" -#: ../src/roster_window.py:1269 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με " "άλλες επαφές." -#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1579 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../src/roster_window.py:1574 ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1413,7 +1421,8 @@ msgstr "ως " #: ../src/systray.py:246 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -msgstr "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα" +msgstr "" +"Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα" #: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 msgid "OpenPGP Encryption" @@ -1423,83 +1432,87 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP" #: ../src/tabbed_chat_window.py:130 #, python-format msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο" +msgstr "" +"Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Mόλις λάβατε ένα μήνυμα από \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:276 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." -msgstr "Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το μήνυμα θα χαθεί." +msgstr "" +"Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το " +"μήνυμα θα χαθεί." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:517 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Δεν μπορεί να από το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:605 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" έφυγε." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:710 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:715 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "Επιλογή Εικόνας" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Το μέγεθος αρχείου της εικόνας \"%s\" είναι πολύ μεγάλο" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να είναι πάνω από 8 kilobytes." -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Άγνωστος" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:292 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr " πόρος με προτεραιότητα" -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής " "σας" -#: ../src/vcard.py:405 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας" +msgstr "" +"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας" #: ../src/gtkgui.glade.h:1 msgid "0" @@ -1686,7 +1699,8 @@ msgstr "Ανάθεση Open_PGP Κλειδιού" #: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" +msgstr "" +"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" #: ../src/gtkgui.glade.h:48 msgid "Auto _away after:" @@ -1836,7 +1850,9 @@ msgstr "Πατήστε για να έχετε περισσότερες πληρ #: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των διακομιστών του jabber" +msgstr "" +"Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των " +"διακομιστών του jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -2031,7 +2047,8 @@ msgstr "" "μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που έστειλε το μήνυμα" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 @@ -2081,7 +2098,8 @@ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφ #: ../src/gtkgui.glade.h:143 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" #: ../src/gtkgui.glade.h:144 msgid "" @@ -2407,7 +2425,8 @@ msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λ #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" +msgstr "" +"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Removing selected file transfer" @@ -2508,7 +2527,8 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύ #: ../src/gtkgui.glade.h:242 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" +msgstr "" +"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" #: ../src/gtkgui.glade.h:243 msgid "Server:" @@ -2793,7 +2813,7 @@ msgstr "_Συμπαγής Όψη" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Συμπαγής Όψη Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "_Συνέχεια" @@ -2922,7 +2942,7 @@ msgstr "_Ενέργειες για τους Συμμετέχοντες" msgid "_Online Users" msgstr "_Συνδεδεμένοι Χρήστες" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" @@ -3108,7 +3128,7 @@ msgid "Status: " msgstr "Κατάσταση: " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " @@ -3136,12 +3156,12 @@ msgstr "Λήψη" msgid "Upload" msgstr "Αποστολή" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Αποστολέας: " -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Παραλήπτης: " @@ -3178,99 +3198,99 @@ msgstr "Πάγωσε" msgid "Transferring" msgstr "Μεταφέρεται" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Όνομα αρχείου: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Mέγεθος: %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" msgstr "You" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Αποστολέας: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Η μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Η σύνδεση με τον τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή." -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Η μεταφορά αρχείου σταμάτησε από την επαφή της άλλης πλευράς" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..." -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Αρχείο: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Τύπος: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Περιγραφή: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Αποθήκευση Αρχείου ως..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη." -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Παύση" @@ -3372,7 +3392,8 @@ msgid "" msgstr "" "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP " "και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον " -"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε ''." +"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε " +"''." #: ../scripts/gajim-remote.py:125 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -3394,7 +3415,8 @@ msgstr "" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" +msgstr "" +"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" #: ../scripts/gajim-remote.py:135 msgid "Get detailed info on a contact" @@ -3418,7 +3440,8 @@ msgstr "Διαδρομή αρχείου" #: ../scripts/gajim-remote.py:145 msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "εάν καθοριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" +msgstr "" +"εάν καθοριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" #: ../scripts/gajim-remote.py:167 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -3490,4 +3513,3 @@ msgid "" msgstr "" "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n" "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες" - diff --git a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po index b5858be25..13e09f7a4 100644 --- a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" "Last-Translator: Membris Khan \n" "Language-Team: none\n" @@ -25,59 +25,59 @@ msgstr "Ausente por inactividad" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "No disponible por inactividad" -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "Durmiendo" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Vuelvo pronto" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "Vuelvo en unos minutos." -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "Comiendo" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Película" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estoy viendo una película." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "Trabajando" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Estoy trabajando." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estoy al teléfono." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Fuera" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estoy disfrutando la vida" -#: ../src/common/connection.py:281 ../src/common/connection.py:291 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -86,109 +86,109 @@ msgstr "" "Tema: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:341 ../src/common/connection.py:1542 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "%s te ha desagregado" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Petición de adición de %s" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "%s te ha desagregado" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" msgstr "No se pudo entrar al salón" -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" msgstr "Respuesta del servidor" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar." -#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Error: " -#: ../src/common/connection.py:1246 ../src/common/connection.py:1307 -#: ../src/common/connection.py:1644 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "No se puede conectar a %s" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1308 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde" -#: ../src/common/connection.py:1250 ../src/common/connection.py:1647 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Conectado al servidor con %s" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1321 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" "Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." -#: ../src/common/connection.py:1402 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "Invisible" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/connection.py:1404 ../src/roster_window.py:1250 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Estoy %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1409 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Se conectará a %s sin OpenPGP" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1504 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Este mensaje está encriptado]" -#: ../src/common/connection.py:1645 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde." -#: ../src/common/connection.py:1920 ../src/common/connection.py:1929 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "surgió un error mientras se procesaba xmpp" @@ -414,9 +414,9 @@ msgstr "cuenta: " #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 #: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1353 ../src/roster_window.py:1387 -#: ../src/roster_window.py:1712 ../src/roster_window.py:1911 -#: ../src/roster_window.py:1913 ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "no está en el roster" @@ -477,176 +477,176 @@ msgstr "_Buscarlo en la web" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tema: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Cada %s _minutos" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "título del mensaje de estado" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "texto del mensaje de estado" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Elegir sonido" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1964 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sonidos Wav" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "GPG no es usable en este ordenador" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Nombre de cuenta no válido" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios." -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "ID de Jabber no válida" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"." -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña no válida" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta" -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada no válida" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto" -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "No está disponible dicha cuenta" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2048 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:376 ../src/vcard.py:404 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "No estás conectado al servidor" -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal" -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Error obteniendo las claves secretas" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP" -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Contraseña" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Elige tu clave OpenPGP" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Ninguna clave seleccionada" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2071 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2290 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1907 ../src/roster_window.py:1909 -#: ../src/roster_window.py:1987 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "_Editar %s" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrar a %s" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "La imagen es demasiado grande" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." @@ -654,73 +654,73 @@ msgstr "" "La imagen para el emoticono debe tener un tamaño menor o igual a 24x24 " "píxeles" -#: ../src/config.py:1952 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Elegir Imagen" -#: ../src/config.py:1969 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles" -#: ../src/config.py:2054 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" -#: ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Gestión de servicios" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Servicio" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Nodo" -#: ../src/config.py:2293 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/config.py:2295 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "_Suscribir" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Eliminando la cuenta %s" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" -#: ../src/config.py:2602 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Nuevo salón" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este marcador tiene información no válida" -#: ../src/config.py:2633 +#: ../src/config.py:2637 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina " "este marcador." -#: ../src/config.py:2854 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "" "Puedes definir opciones avanzadas usando \"Editar->Cuentas\" desde laventana " "principal." -#: ../src/config.py:2865 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "" "Puedes definir opciones avanzadas usando \"Edit->Accounts\" en el menú de la " "ventana principal" -#: ../src/config.py:2879 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Debes introducir un nombre para añadir una cuenta." -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "" "Debes introducir una dirección de servidor válida para añadir una cuenta." @@ -923,15 +923,15 @@ msgstr "De %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Petición de transferencia de archivo" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:707 ../src/gajim.py:727 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Error en la transferencia del archivo" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferencia del archivo finalizada" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferencia del archivo detenida" @@ -1055,17 +1055,17 @@ msgstr "La cuenta ha sido registrada con éxito" msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "La cuenta \"%s\" ha sido registrada en este servidor de Jabber" -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Contraseña incorrecta" -#: ../src/gajim.py:664 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "No se pueden guardar las preferencias" @@ -1073,14 +1073,14 @@ msgstr "No se pueden guardar las preferencias" msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme name" -msgstr "nombre del tema" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:129 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "nombre_del_tema" +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "nombre del tema" + #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" msgid "Banning %s" msgstr "Baneando a %s" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." @@ -1356,32 +1356,32 @@ msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" msgid "Save password" msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/roster_window.py:1220 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:1222 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/roster_window.py:1269 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Cuenta no disponible" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." -#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1579 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "Tienes mensajes sin leer" -#: ../src/roster_window.py:1574 ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1410,12 +1410,12 @@ msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" msgstr "%s no ha revelado su clave OpenPGP ni tú le has asignado una" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Has recibido un nuevo mensaje de \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:276 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -1424,64 +1424,64 @@ msgstr "" "perderá." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "No hay disponible una conexión" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:517 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Tu mensaje no será enviado mientras no estés conectado." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:605 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falló el envío del mensaje privado" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Ya no estás en el salón \"%s\" o \"%s\" ya no existe." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:710 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Encriptación activada" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:715 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Encriptación desactivada" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "Elegir avatar" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "La imagen \"%s\" es demasiado grande" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "El archivo no debe pesar más de 8 kilobytes." -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconocido" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?Sistema Operativo:Desconocido" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:292 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr " recurso con prioridad " -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." -#: ../src/vcard.py:405 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto." @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr "Vista _compacta" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "Vista _compacta Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "_Acciones" msgid "_Online Users" msgstr "Usuarios _online" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Abrir carpeta contenedora" @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgid "Status: " msgstr "Estado: " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " @@ -3117,12 +3117,12 @@ msgstr "Descarga" msgid "Upload" msgstr "Subida" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Remitente: " -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Recipiente: " @@ -3159,99 +3159,99 @@ msgstr "Atascado" msgid "Transferring" msgstr "Transfiriendo" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nombre de archivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" msgstr "Tú" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Sender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Guardado en: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferencia de archivo finalizada" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transferencia de archivo cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer." -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transferencia de archivo detenida por el contacto de la otra parte" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Elige archivo a enviar..." -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descripción: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quiere enviarte un archivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Guardar archivo como..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Este archivo ya existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "¿Quieres sobreescribirlo?" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Pausa" diff --git a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po index 6d7f11a59..409478628 100644 --- a/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/fr/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-01 20:37+0200\n" "Last-Translator: Yann Le Boulanger \n" "Language-Team: none\n" @@ -27,59 +27,59 @@ msgstr "Absent car inactif" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Non disponible car inactif" -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "Dors" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Bientôt de retour" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "De retour dans quelques minutes." -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "Mange" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Je mange, donc laissez moi un message." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Je regarde un film." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "Travail" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Je travaille." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Je suis au téléphone." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Dehors" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Je suis dehors à profiter de la vie" -#: ../src/common/connection.py:281 ../src/common/connection.py:291 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -88,109 +88,109 @@ msgstr "" "Sujet : %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:341 ../src/common/connection.py:1542 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "nous sommes maintenant inscrit chez %s" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "nous sommes maintenant désinscription de la part de %s" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" msgstr "Impossible de rejoindre le salon" -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" msgstr "Réponse du serveur" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous " "reconnecter." -#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" -#: ../src/common/connection.py:1246 ../src/common/connection.py:1307 -#: ../src/common/connection.py:1644 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1308 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard" -#: ../src/common/connection.py:1250 ../src/common/connection.py:1647 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Connecté au serveur avec %s" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1321 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects." -#: ../src/common/connection.py:1402 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "invisible" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "Déconnecté" -#: ../src/common/connection.py:1404 ../src/roster_window.py:1250 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Je suis %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1409 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Mot de pqsse OpenPGP non renseignée" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1504 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[ce message est chiffré]" -#: ../src/common/connection.py:1645 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard." -#: ../src/common/connection.py:1920 ../src/common/connection.py:1929 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "une erreur est survenue en traitant xmpp :" @@ -416,9 +416,9 @@ msgstr "compte : " #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 #: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1353 ../src/roster_window.py:1387 -#: ../src/roster_window.py:1712 ../src/roster_window.py:1911 -#: ../src/roster_window.py:1913 ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "non dans la liste" @@ -480,177 +480,177 @@ msgstr "_Rechercher sur Internet" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Sujet : %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Toutes les %s _minutes" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Événement" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Son" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "titre du message d'état" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "texte du message d'état :" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Choisissez un Son" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1964 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons Wav" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté." -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Nom de compte invalide" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces." -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Identifiant Jabber invalide" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"." -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Mot de passe invalide" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour enregistrer un nouveau compte." -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrée invalide" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Le port personnalisé doit être un numéro de port" -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "Le nom du compte est utilisé" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom." -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "Compte non disponible" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations." -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2048 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:376 ../src/vcard.py:404 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur" -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations." -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "" "Il y a eut un problème durant la récupération de vos clés OpenPGP privées." -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Mot de passe" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Pas de clé sélectionnée" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2071 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Serveur" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2290 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1907 ../src/roster_window.py:1909 -#: ../src/roster_window.py:1987 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Transports" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "_Éditer %s" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "S'enregistrer à %s" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "L'image est trop grande" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." @@ -658,73 +658,73 @@ msgstr "" "L'image pour l'émoticône doit être inférieure ou égale à 24 points en " "largeur et 24 points en hauteur." -#: ../src/config.py:1952 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Choisissez une Image" -#: ../src/config.py:1969 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Vous devez être connecté pour voir les services" -#: ../src/config.py:2054 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Gestion des Services du compte %s" -#: ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Gestion des Services" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Service" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Noeud" -#: ../src/config.py:2293 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" -#: ../src/config.py:2295 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "_Souscrire" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Supprimer le compte %s" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur" -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue." -#: ../src/config.py:2602 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Nouveau Salon" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Ce marque-pages contient des données invalides" -#: ../src/config.py:2633 +#: ../src/config.py:2637 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-" "pages" -#: ../src/config.py:2854 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes" "\" dans le menu de la fenêtre principale." -#: ../src/config.py:2865 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez configurer les options avancées en utilisant \"Édition->Comptes" "\" dans le menu de la fenêtre principale." -#: ../src/config.py:2879 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour ajouter un nouveau compte." -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "" "Vous devez entrer une adresse de serveur valide pour ajouter un nouveau " @@ -929,15 +929,15 @@ msgstr "De %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Requête de Transfert de Fichier" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:707 ../src/gajim.py:727 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erreur de Transfert de Fichier" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transfert de Fichier Terminé" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transfert de Fichier Arrêté" @@ -1061,17 +1061,17 @@ msgstr "Compté enregistré avec succès" msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Le compte \"%s\" a été enregistré sur le serveur Jabber." -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Votre mot de passe est incorrecte" -#: ../src/gajim.py:664 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans votre clé OpenPGP." #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Impossible de sauver vos préférences" @@ -1079,14 +1079,14 @@ msgstr "Impossible de sauver vos préférences" msgid "Theme" msgstr "Thème" -#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme name" -msgstr "nom du theme" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:129 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "nom_theme" +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "nom du theme" + #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" @@ -1096,7 +1096,8 @@ msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message dans le salon \"%s\"" msgid "" "If you close this window and you have history disabled, this message will be " "lost." -msgstr "Si vous fermer cette fenêtre et que l'historique n'est pas activé, ce " +msgstr "" +"Si vous fermer cette fenêtre et que l'historique n'est pas activé, ce " "message sera perdu." #: ../src/groupchat_window.py:143 @@ -1198,13 +1199,13 @@ msgstr "Vous pouvez saisir une raison en-dessous :" msgid "Banning %s" msgstr "Bannissement de %s" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." msgstr "" -"Si vous fermez cet onglet et que l'historique n'est pas activé, le " -"message sera perdu." +"Si vous fermez cet onglet et que l'historique n'est pas activé, le message " +"sera perdu." #: ../src/history_window.py:138 #, python-format @@ -1364,33 +1365,33 @@ msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s" msgid "Save password" msgstr "Enregistrer le mot de passe" -#: ../src/roster_window.py:1220 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Mot de Passe Requis" -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s" -#: ../src/roster_window.py:1222 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Enregistrer le mot de passe" -#: ../src/roster_window.py:1269 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Aucun compte disponible" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts." -#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1579 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "Vous avez des messages non-lus" -#: ../src/roster_window.py:1574 ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1420,78 +1421,78 @@ msgstr "" "%s n'a pas envoye de clé OpenPGP et vous ne lui en avez pas assigné une" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message de \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:276 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" -"Si vous fermer cette fenêtre et que l'historique n'est pas activé, ce message " -"sera perdu." +"Si vous fermer cette fenêtre et que l'historique n'est pas activé, ce " +"message sera perdu." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "Aucune connexion disponible" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:517 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Votre message ne peut être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:605 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Envoi du message privé échoué" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Vous n'êtes plus dans le salon \"%s\" ou \"%s\" l'a quitté." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:710 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Encryption activée" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:715 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Encryption désactivée" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "Choisissez un Avatar" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Le poids du fichier de l'image \"%s\" est trop importante" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "Le fichier ne doit pas excéder les 8 kilobytes." -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:292 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr " ressource avec la priorité " -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations." -#: ../src/vcard.py:405 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations." @@ -1829,7 +1830,8 @@ msgstr "Cliquez pour plus d'informations sur le contact" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les " +msgstr "" +"Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les " "transports MSN, ICQ)" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 @@ -2793,7 +2795,7 @@ msgstr "Vue _Compacte" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "Vue _Compacte Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "_Continuer" @@ -2922,7 +2924,7 @@ msgstr "_Pouvoirs du contact" msgid "_Online Users" msgstr "Utilisateurs En _Ligne" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination" @@ -3083,7 +3085,7 @@ msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../src/tooltips.py:212 -#, python-format +#, python-format msgid "Gajim - one unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - 1 message non-lu" @@ -3108,7 +3110,7 @@ msgid "Status: " msgstr "État : " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Nom : " @@ -3136,12 +3138,12 @@ msgstr "Télécharger" msgid "Upload" msgstr "Envoyer" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Expéditeur : " -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Destinataire : " @@ -3178,99 +3180,99 @@ msgstr "Calé" msgid "Transferring" msgstr "En train de transférer" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "Progression" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nom du Fichier : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille : %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" msgstr "Vous" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Expéditeur : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "sauvé dans : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Transfert de fichier terminé" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transfert de fichier annulé" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établi." -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transfert de fichier arrêté par le contact de l'autre coté" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Choisissez un Fichier à Envoyer..." -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Fichier : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Type : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Description : %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Enregistrer le Fichier sous..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Ce fichier existe déjà" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Pause" diff --git a/po/gajim.pot b/po/gajim.pot index 1d7e64d95..167b86588 100644 --- a/po/gajim.pot +++ b/po/gajim.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -25,166 +25,166 @@ msgstr "" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:281 ../src/common/connection.py:291 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:341 ../src/common/connection.py:1542 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1246 ../src/common/connection.py:1307 -#: ../src/common/connection.py:1644 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1308 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1250 ../src/common/connection.py:1647 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1321 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1402 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1404 ../src/roster_window.py:1250 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1409 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1504 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1645 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1920 ../src/common/connection.py:1929 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "" @@ -410,9 +410,9 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 #: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1353 ../src/roster_window.py:1387 -#: ../src/roster_window.py:1712 ../src/roster_window.py:1911 -#: ../src/roster_window.py:1913 ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "" @@ -467,264 +467,264 @@ msgstr "" msgid "Subject: %s\n" msgstr "" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1964 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "" -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "" -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "" -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "" -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "" -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "" -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "" -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2048 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:376 ../src/vcard.py:404 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "" -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "" -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "" -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2071 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2290 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1907 ../src/roster_window.py:1909 -#: ../src/roster_window.py:1987 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." msgstr "" -#: ../src/config.py:1952 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "" -#: ../src/config.py:1969 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "" -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" -#: ../src/config.py:2054 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "" -#: ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "" -#: ../src/config.py:2293 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../src/config.py:2295 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "" -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "" -#: ../src/config.py:2602 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "" -#: ../src/config.py:2633 +#: ../src/config.py:2637 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -#: ../src/config.py:2854 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " "window." msgstr "" -#: ../src/config.py:2865 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " "window menu." msgstr "" -#: ../src/config.py:2879 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "" -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "" @@ -898,15 +898,15 @@ msgstr "" msgid "File Transfer Request" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:707 ../src/gajim.py:727 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "" @@ -1025,17 +1025,17 @@ msgstr "" msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:664 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "" @@ -1043,12 +1043,12 @@ msgstr "" msgid "Theme" msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme name" +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 +msgid "theme_name" msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:129 -msgid "theme_name" +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "" msgid "Banning %s" msgstr "" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." @@ -1320,32 +1320,32 @@ msgstr "" msgid "Save password" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1220 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1222 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1269 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1579 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1574 ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1372,76 +1372,76 @@ msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" msgstr "" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:276 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:517 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:605 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:710 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:715 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "" -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:292 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr "" -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" -#: ../src/vcard.py:405 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "" @@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "" @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "" msgid "_Online Users" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid "Status: " msgstr "" #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "" @@ -3007,12 +3007,12 @@ msgstr "" msgid "Upload" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "" @@ -3049,99 +3049,99 @@ msgstr "" msgid "Transferring" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "" #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "" diff --git a/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po index 964439385..cabacebfe 100644 --- a/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/nb/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:30+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "Language-Team: Norwegian \n" @@ -23,59 +23,59 @@ msgstr "Borte på grunn av inaktivitet" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Snart tilbake" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "Tilbake om noen minutter." -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "Spiser" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Jeg ser på en film." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "Jobber" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Jeg jobber." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Jeg sitter i telefonen." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Ute" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Jeg er ute og lever livet" -#: ../src/common/connection.py:281 ../src/common/connection.py:291 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -84,107 +84,107 @@ msgstr "" "Tittel: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:341 ../src/common/connection.py:1542 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "vi abbonerer nå på %s" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "frakoblings ønske fra %s" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" msgstr "Server respons:" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." -#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../src/common/connection.py:1246 ../src/common/connection.py:1307 -#: ../src/common/connection.py:1644 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1308 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " -#: ../src/common/connection.py:1250 ../src/common/connection.py:1647 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Tilkoblet til server med %s" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentisering feilet med \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1321 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." -#: ../src/common/connection.py:1402 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "usynlig" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../src/common/connection.py:1404 ../src/roster_window.py:1250 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jeg er %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1409 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1504 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" -#: ../src/common/connection.py:1645 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." -#: ../src/common/connection.py:1920 ../src/common/connection.py:1929 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "feil skjedde under prosessering av xmpp." @@ -410,9 +410,9 @@ msgstr "konto:" #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 #: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1353 ../src/roster_window.py:1387 -#: ../src/roster_window.py:1712 ../src/roster_window.py:1911 -#: ../src/roster_window.py:1913 ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "ikke i kontaktliste" @@ -473,176 +473,176 @@ msgstr "Web _Søk etter den" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tittel: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Hvert %s _minutt" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Lyd" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "status melding tittel" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "status melding tekst" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Velg Lyd" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1964 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Lyder" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Ugyldig konto navn" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom." -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ugyldig Jabber ID" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Ugyldig innlegg" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Egendefinert port må være et port nummer" -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "Konto navnet er i bruk" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2048 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:376 ../src/vcard.py:404 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet." -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkkel." -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Passord setning" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Ingen nøkkel valgt" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2071 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Server" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2290 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1907 ../src/roster_window.py:1909 -#: ../src/roster_window.py:1987 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Transporter" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrer til %s" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "Bilde er for stort" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." @@ -650,71 +650,71 @@ msgstr "" "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde og " "24 i høyde." -#: ../src/config.py:1952 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Velg Bilde" -#: ../src/config.py:1969 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester" -#: ../src/config.py:2054 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Se etter Tilgjengelige Tjenester for %s kontoen" -#: ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Se etter Tjenester" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Tjeneste" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Node" -#: ../src/config.py:2293 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/config.py:2295 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrer" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Fjerner %s kontoen" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." -#: ../src/config.py:2602 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Nytt Rom" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" -#: ../src/config.py:2633 +#: ../src/config.py:2637 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." -#: ../src/config.py:2854 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" "Du kan endre avanserte instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" fra " "hoved vinduet." -#: ../src/config.py:2865 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -734,11 +734,11 @@ msgstr "" "Du kan endre avanserte konto instillinger under valget \"Rediger->Kontoer\" " "fra hoved vindu menyen." -#: ../src/config.py:2879 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Du må skrive inn et brukernavn for å legge til en konto" -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "Du må skrive inn en gyldig server adresse for å legge til en konto." @@ -915,15 +915,15 @@ msgstr "Fra %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Fil Overførings Forespørsel" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:707 ../src/gajim.py:727 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fil Overføring Feilet" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fil Overføring Komplett" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fil Overføring Stoppet" @@ -1047,17 +1047,17 @@ msgstr "Vellykket konto registrering" msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Kontoen \"%s\" har blitt registrert på Jabber serveren." -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" -#: ../src/gajim.py:664 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger" @@ -1065,14 +1065,14 @@ msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger" msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme name" -msgstr "tema navn" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:129 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "tema_navn" +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "tema navn" + #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" msgid "Banning %s" msgstr "Utvis %s" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." @@ -1350,32 +1350,32 @@ msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" msgid "Save password" msgstr "Lagre passord" -#: ../src/roster_window.py:1220 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passordsetning Kreves" -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Skriv OpenPGP nøkkel passordsetning for konto %s" -#: ../src/roster_window.py:1222 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Lagre passordsetning" -#: ../src/roster_window.py:1269 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Ingen konto tilgjengelig" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." -#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1579 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har uleste meldinger" -#: ../src/roster_window.py:1574 ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1404,12 +1404,12 @@ msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" msgstr "%s har ikke sendt en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:276 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -1418,64 +1418,64 @@ msgstr "" "mistet." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:517 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:605 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Sending av privat melding feilet" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Du er ikke lenger i rommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:710 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Kryptering påslått" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:715 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Kryptering avslått" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "Velg Bilde" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "Filen må ikke være mer enn 8 kilobyte" -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:292 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr " ressurs med prioritet" -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." -#: ../src/vcard.py:405 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "_Kompakt Utseende" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsett" @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "_Beboer Handling" msgid "_Online Users" msgstr "_Online Brukere" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Navn: " @@ -3102,12 +3102,12 @@ msgstr "Last ned" msgid "Upload" msgstr "Last opp" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Avsender: " -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Mottaker: " @@ -3144,99 +3144,99 @@ msgstr "Henger" msgid "Transferring" msgstr "Overfører" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "Fremdrift" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" msgstr "Du" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Sender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Lagret i: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Fil overføring komplett" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Fil overføring avbrutt" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Velg Fil for Sending..." -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Send" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Beskrivelse: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Lagre Fil som..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Denne filen finnes fra før" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Ønsker du å overskrive den?" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Pause" diff --git a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po index b411d27ae..111ec8682 100644 --- a/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/nl/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-26 01:15+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 03:12+0300\n" "Last-Translator: Stéphan Kochen \n" "Language-Team: none\n" @@ -25,185 +25,170 @@ msgstr "Afwezig vanwege inactiviteit" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Niet beschikbaar vanwege inactiviteit" -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "Slapen" -#: ../src/common/config.py:279 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Zo terug" -#: ../src/common/config.py:279 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "In een paar minuten terug." -#: ../src/common/config.py:280 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "Eten" -#: ../src/common/config.py:280 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter." -#: ../src/common/config.py:281 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:281 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Ik been een film aan het kijken." -#: ../src/common/config.py:282 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "Werken" -#: ../src/common/config.py:282 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Ik ben aan het werk." -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ik ben aan het telefoneren." -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Ik ben uit van het leven genieten" -#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" "%s" -msgstr "Onderwerp: %s\n" +msgstr "" +"Onderwerp: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:340 ../src/common/connection.py:1562 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "we zijn nu op %s geabonneert" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "afmelding verzocht van %s" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "we zijn nu van %s afgemeld" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" msgstr "Server antwoord:" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding " +msgstr "" +"Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding " "opnieuw in stand brengen." -#: ../src/common/connection.py:1201 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Fout:" -#: ../src/common/connection.py:1268 ../src/common/connection.py:1329 -#: ../src/common/connection.py:1664 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kon geen verbinding krijgen met \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1269 ../src/common/connection.py:1330 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals" -#: ../src/common/connection.py:1272 ../src/common/connection.py:1667 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Verbonden met server met %s" -#: ../src/common/connection.py:1342 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Authentificatie mislukt met \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1343 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Controleer je gebruikersnaam en wachtwoord." -#: ../src/common/connection.py:1424 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "onzichtbaar" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1425 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:1426 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Ik ben %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1431 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP wachtwoord was niet opgegeven" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1433 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1524 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[The bericht is gecodeerd]" -#: ../src/common/connection.py:1665 ../src/gajim.py:527 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals." -#. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1947 -#, python-format -msgid "Gajim disconnected you from %s" -msgstr "Gajim heeft de verbinding verbroken met %s" - -#: ../src/common/connection.py:1948 -#, python-format -msgid "" -"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " -"keep-alive packets by modifying this account." -msgstr "" -"De server heeft %s seconden lang niet gereageerd op keep-alive-paketten. Als " -"je liever niet hebt dat de verbinding hierdoor verbroken wordt, kun je het " -"gebruikt van keep-alive paketten uitschakelen door deze account aan te passen." - -#: ../src/common/connection.py:1954 ../src/common/connection.py:1963 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "fout trad op tijdens het verwerken van xmpp:" @@ -387,14 +372,14 @@ msgstr "map %s wordt aangemaakt" #. we talk about a file #. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:51 ../src/gtkgui_helpers.py:62 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:77 +#: ../src/common/optparser.py:52 ../src/gtkgui_helpers.py:68 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:83 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen" #. chances are we cannot write file in a directory -#: ../src/common/optparser.py:78 +#: ../src/common/optparser.py:93 #, python-format msgid "Unable to write file in %s" msgstr "Niet in staat bestand te schrijven in %s" @@ -411,37 +396,37 @@ msgstr "Waarde" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:70 +#: ../src/chat.py:141 ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Chat" msgstr "Gesprek" -#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:134 +#: ../src/chat.py:143 ../src/gtkgui.glade.h:134 msgid "Group Chat" msgstr "Groupsgesprek" #. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:139 +#: ../src/chat.py:157 msgid "account: " msgstr "account: " #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:911 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:885 -#: ../src/gajim.py:486 ../src/gajim.py:487 ../src/roster_window.py:835 -#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189 -#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 -#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 -#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 +#: ../src/chat.py:267 ../src/chat.py:937 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 +#: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 +#: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "niet in het rooster" -#: ../src/chat.py:293 +#: ../src/chat.py:318 #, python-format msgid "Switch to %s" msgstr "Schakel over naar %s" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:493 +#: ../src/chat.py:519 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -450,296 +435,298 @@ msgid "" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Als dit niet de taal is waarin verkeerd gespelde woorden gecontroleerd moeten" -"worden, stel dan $LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je " -"export LANG=fr_FR of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in " -"/etc/profile als je het systeem globaal op frans wilt instellen.\n" +"Als dit niet de taal is waarin verkeerd gespelde woorden gecontroleerd " +"moetenworden, stel dan $LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe " +"je export LANG=fr_FR of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in /" +"etc/profile als je het systeem globaal op frans wilt instellen.\n" "\n" "De markering van verkeerd gespelde woorden zal nu niet gebruikt worden." -#: ../src/chat.py:752 +#: ../src/chat.py:778 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Acties voor \"%s\"" -#: ../src/chat.py:764 +#: ../src/chat.py:790 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Lees _Wikipedia Artiekel" -#: ../src/chat.py:768 +#: ../src/chat.py:794 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Zoek het op in het _Woordenboek" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/chat.py:783 +#: ../src/chat.py:809 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek of het is geen" -" WIKTIONARY" +msgstr "" +"\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek of het is geen WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/chat.py:794 +#: ../src/chat.py:820 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine" -#: ../src/chat.py:797 +#: ../src/chat.py:823 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Zoek op het Web" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/chat.py:1132 +#: ../src/chat.py:1159 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Onderwerp: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Elke %s _minuten" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Geluid" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "titel status bericht" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "status bericht tekst" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Kies Geluid" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1963 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Geluiden" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Om de account naam te veranderen moet je de verbinding verbreken" -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Ongeldige account naam" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Account naam kan niet leeg zijn." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Account naam kan geen spaties bevatten." -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ongeldige Jabber ID" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:748 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Ongeldig wachtwoord" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account" -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Ongeldige invoer" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poort nummer zijn." -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "Account naam is al in gebruik" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Je hebt al een account met deze naam." -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "Account bestaat niet" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Je moet een account aanmaken voordat je je persoonlijke informatie" -" aanpast." +msgstr "" +"Je moet een account aanmaken voordat je je persoonlijke informatie aanpast." -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2047 ../src/dialogs.py:622 -#: ../src/dialogs.py:728 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Je hebt geen verbinding met de server" -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je persoonlijke informatie " -"aan te passen." +msgstr "" +"Zonder verbinding is het niet mogelijk je persoonlijke informatie aan te " +"passen." -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Er trad een probleem op bij het ophalen van je geheime OpenPGP" -" sleutels." +msgstr "" +"Er trad een probleem op bij het ophalen van je geheime OpenPGP sleutels." -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoord" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Kies je OpenPGP sleutel" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Geen sleutel geselecteerd" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2070 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Server" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2289 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931 -#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Transporten" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Wijzig %s" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registreer met %s" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: ../src/config.py:1901 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "Afbeelding is te groot" -#: ../src/config.py:1901 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." -msgstr "Afbeelding voor emoticon moet kleiner dan 24 pixels breed en 24 " -"pixels hoog zijn." +msgstr "" +"Afbeelding voor emoticon moet kleiner dan 24 pixels breed en 24 pixels hoog " +"zijn." -#: ../src/config.py:1951 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Kies Afbeelding" -#: ../src/config.py:1968 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../src/config.py:2048 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode " -"services" - #: ../src/config.py:2053 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "" +"Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode services" + +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Service Ontdekking via account %s" -#: ../src/config.py:2055 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Service Ontdekking" -#: ../src/config.py:2075 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Service" -#: ../src/config.py:2080 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Node" -#: ../src/config.py:2292 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/config.py:2294 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistreer" -#: ../src/config.py:2466 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Account %s wordt verwijdert" -#: ../src/config.py:2473 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken." -#: ../src/config.py:2601 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Nieuwe Ruimte" -#: ../src/config.py:2631 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2637 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Zorg ervoor dat de server en ruimte velden ingevuld zijn, of verwijder deze " "bladwijzer." -#: ../src/config.py:2852 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -749,7 +736,7 @@ msgstr "" "Je kunt geavanceerde opties instellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het " "hoofdvenster." -#: ../src/config.py:2863 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -759,14 +746,14 @@ msgstr "" "Je kunt geavanceerde opties instellen via \"Bewerken->Accounts\" vanaf het " "hoofdvenster." -#: ../src/config.py:2877 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om een account toe te voegen." -#: ../src/config.py:2881 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -msgstr "Je moet een geldig server address invullen om een account toe te " -"voegen." +msgstr "" +"Je moet een geldig server address invullen om een account toe te voegen." #: ../src/dialogs.py:55 #, python-format @@ -792,198 +779,198 @@ msgstr "Er moet op z'n minst één contactgroep aanwezig zijn." msgid "Group" msgstr "Groep" -#: ../src/dialogs.py:127 +#: ../src/dialogs.py:128 msgid "In the group" msgstr "In de groep" -#: ../src/dialogs.py:175 +#: ../src/dialogs.py:177 msgid "KeyID" msgstr "SleutelID" -#: ../src/dialogs.py:178 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "Contact name" msgstr "Contact naam" -#: ../src/dialogs.py:209 +#: ../src/dialogs.py:211 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Status Bericht" -#: ../src/dialogs.py:272 +#: ../src/dialogs.py:274 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe " -"wilt voegen" +msgstr "" +"Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe wilt " +"voegen" -#: ../src/dialogs.py:274 +#: ../src/dialogs.py:276 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:350 msgid "Invalid user name" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:351 msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." msgstr "Contactnamen moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." -#: ../src/dialogs.py:395 +#: ../src/dialogs.py:405 msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" msgstr "Gajim - een GTK+ Jabber client" -#: ../src/dialogs.py:396 +#: ../src/dialogs.py:406 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" -#: ../src/dialogs.py:407 +#: ../src/dialogs.py:417 msgid "A GTK jabber client" msgstr "Een GTK jabber client" -#: ../src/dialogs.py:416 +#: ../src/dialogs.py:426 msgid "translator-credits" msgstr "Stéphan Kochen " -#: ../src/dialogs.py:577 +#: ../src/dialogs.py:590 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s" -#: ../src/dialogs.py:580 +#: ../src/dialogs.py:593 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abonnering aangevraagd van %s" -#: ../src/dialogs.py:623 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder" -" verbinding." - #: ../src/dialogs.py:636 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbinding." + +#: ../src/dialogs.py:649 #, python-format msgid "Join Group Chat as %s" msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek als %s" -#: ../src/dialogs.py:638 ../src/gtkgui.glade.h:162 +#: ../src/dialogs.py:651 ../src/gtkgui.glade.h:162 msgid "Join Group Chat" msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek" -#: ../src/dialogs.py:701 +#: ../src/dialogs.py:714 #, python-format msgid "New Message as %s" msgstr "Nieuw Bericht als %s" -#: ../src/dialogs.py:703 ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:415 +#: ../src/dialogs.py:716 ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:416 #: ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "New Message" msgstr "Nieuw Bericht" -#: ../src/dialogs.py:704 +#: ../src/dialogs.py:717 msgid "" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" -msgstr "" -"Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht gericht is:" +msgstr "Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht gericht is:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:712 ../src/dialogs.py:1025 ../src/dialogs.py:1146 +#: ../src/dialogs.py:725 ../src/dialogs.py:1038 ../src/dialogs.py:1159 msgid "Connection not available" msgstr "Verbinding niet beschikbaar" -#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 +#: ../src/dialogs.py:726 ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1160 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"." #. if no @ was given -#: ../src/dialogs.py:718 ../src/dialogs.py:1040 +#: ../src/dialogs.py:731 ../src/dialogs.py:1053 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Ongeldige contact ID" -#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/dialogs.py:732 ../src/dialogs.py:1054 msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." msgstr "Contact ID moet in de vorm \"gebruikersnaam@servernaam\" zijn." -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:742 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen." -#: ../src/dialogs.py:749 +#: ../src/dialogs.py:762 msgid "You must enter a password." msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven." -#: ../src/dialogs.py:753 +#: ../src/dialogs.py:766 msgid "Passwords do not match" msgstr "Wachtwoord komt niet overeen" -#: ../src/dialogs.py:754 +#: ../src/dialogs.py:767 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn" -#: ../src/dialogs.py:790 ../src/gajim.py:313 +#: ../src/dialogs.py:803 ../src/gajim.py:313 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contact is Ingelogd" -#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:338 +#: ../src/dialogs.py:807 ../src/gajim.py:338 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contact is Uitgelogd" -#: ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:412 +#: ../src/dialogs.py:812 ../src/gajim.py:413 msgid "New Single Message" msgstr "Nieuw Enkel Bericht" -#: ../src/dialogs.py:803 ../src/dialogs.py:808 ../src/dialogs.py:824 +#: ../src/dialogs.py:816 ../src/dialogs.py:821 ../src/dialogs.py:837 #, python-format msgid "From %s" msgstr "Van %s" -#: ../src/dialogs.py:804 +#: ../src/dialogs.py:817 msgid "File Transfer Request" msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek" -#: ../src/dialogs.py:810 ../src/gajim.py:706 ../src/gajim.py:726 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Bestandsoverdracht Fout" -#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:783 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid" -#: ../src/dialogs.py:814 ../src/gajim.py:786 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt" -#: ../src/dialogs.py:833 +#: ../src/dialogs.py:846 #, python-format msgid "To %s" msgstr "Aan %s" -#: ../src/dialogs.py:990 +#: ../src/dialogs.py:1003 #, python-format msgid "Single Message as %s" msgstr "Enkel Bericht als %s" -#: ../src/dialogs.py:992 +#: ../src/dialogs.py:1005 msgid "Single Message" msgstr "Enkel Bericht" -#: ../src/dialogs.py:995 +#: ../src/dialogs.py:1008 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Stuur %s" -#: ../src/dialogs.py:1004 +#: ../src/dialogs.py:1017 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Ontvangen %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1056 +#: ../src/dialogs.py:1069 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1057 +#: ../src/dialogs.py:1070 #, python-format msgid "" "\n" @@ -998,26 +985,26 @@ msgstr "" "== Oorspronkelijk Bericht ==\n" "%s" -#: ../src/dialogs.py:1098 +#: ../src/dialogs.py:1111 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Console voor %s" -#: ../src/dialogs.py:1100 +#: ../src/dialogs.py:1113 msgid "XML Console" msgstr "XML Console" -#: ../src/dialogs.py:1186 ../src/gtkgui.glade.h:315 +#: ../src/dialogs.py:1199 ../src/gtkgui.glade.h:315 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" #. FIXME: add pano markup -#: ../src/dialogs.py:1206 +#: ../src/dialogs.py:1219 #, python-format msgid "You have been invited to the %s room by %s" msgstr "Je bent uitgenodigd naar ruimte %s te komen door %s" -#: ../src/dialogs.py:1208 +#: ../src/dialogs.py:1221 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Commentaar: %s" @@ -1032,58 +1019,58 @@ msgstr "HTTP (%s) Machtiging voor %s" msgid "Do you accept this request?" msgstr "Neem je dit verzoek aan?" -#: ../src/gajim.py:463 +#: ../src/gajim.py:464 msgid "error while sending" msgstr "fout tijdens sturen" -#: ../src/gajim.py:489 ../src/gajim.py:499 ../src/roster_window.py:126 -#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:130 +#: ../src/gajim.py:490 ../src/gajim.py:500 ../src/roster_window.py:126 +#: ../src/roster_window.py:1011 ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/gajim.py:503 +#: ../src/gajim.py:504 msgid "Authorization accepted" msgstr "Machtiging geaccepteerd" -#: ../src/gajim.py:504 +#: ../src/gajim.py:505 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." msgstr "Contact \"%s\" heeft je geen toestemming gegeven zijn status te zien." -#: ../src/gajim.py:510 +#: ../src/gajim.py:511 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou verwijdert" -#: ../src/gajim.py:511 +#: ../src/gajim.py:512 msgid "You will always see him as offline." msgstr "Je zult hem altijd offline zien." -#: ../src/gajim.py:526 +#: ../src/gajim.py:527 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:544 +#: ../src/gajim.py:545 msgid "Account registration successful" msgstr "Account registratie succesvol" -#: ../src/gajim.py:545 +#: ../src/gajim.py:546 #, python-format msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Account \"%s\" is geregistreerd met de Jabber server." -#: ../src/gajim.py:662 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Je wachtwoord is incorrect" -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder je OpenPGP sleutel." #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1009 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Kan je instellingen niet opslaan" @@ -1091,15 +1078,15 @@ msgstr "Kan je instellingen niet opslaan" msgid "Theme" msgstr "Thema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 -msgid "theme name" -msgstr "thema naam" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:128 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "thema_naam" -#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:969 +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "thema naam" + +#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen in ruimte \"%s\"" @@ -1123,10 +1110,10 @@ msgstr[1] "Weet je zeker dat je de ruimtes \"%s\" wilt verlaten?" msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgid_plural "" "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr[0] "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze " -"ruimte." -msgstr[1] "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze " -"ruimtes." +msgstr[0] "" +"Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimte." +msgstr[1] "" +"Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimtes." #: ../src/groupchat_window.py:153 msgid "Do not ask me again" @@ -1196,22 +1183,22 @@ msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Je kunt je bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:721 +#: ../src/groupchat_window.py:717 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "%s uit de ruimte schoppen" -#: ../src/groupchat_window.py:722 ../src/groupchat_window.py:753 +#: ../src/groupchat_window.py:718 ../src/groupchat_window.py:749 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:752 +#: ../src/groupchat_window.py:748 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "%s verbannen" -#: ../src/groupchat_window.py:970 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." @@ -1250,50 +1237,50 @@ msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar" msgid "D-Bus is not present on this machine" msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine" -#: ../src/roster_window.py:265 +#: ../src/roster_window.py:237 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Je bent al in ruimte %s" -#: ../src/roster_window.py:416 +#: ../src/roster_window.py:388 msgid "New _Room" msgstr "Nieuwe _Ruimte" -#: ../src/roster_window.py:431 +#: ../src/roster_window.py:403 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Beheer Bladwijzers..." -#: ../src/roster_window.py:446 +#: ../src/roster_window.py:418 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "aan %s account" -#: ../src/roster_window.py:458 +#: ../src/roster_window.py:430 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "via %s account" -#: ../src/roster_window.py:474 +#: ../src/roster_window.py:446 #, python-format msgid "as %s" msgstr "als %s" -#: ../src/roster_window.py:485 +#: ../src/roster_window.py:457 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "voor account %s" -#: ../src/roster_window.py:629 +#: ../src/roster_window.py:601 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s is nu %s (%s)" -#: ../src/roster_window.py:704 +#: ../src/roster_window.py:676 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd" -#: ../src/roster_window.py:704 +#: ../src/roster_window.py:676 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." @@ -1301,62 +1288,62 @@ msgstr "" "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " "contacten van %s" -#: ../src/roster_window.py:747 +#: ../src/roster_window.py:719 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Wijs een OpenPGP sleutel toe" -#: ../src/roster_window.py:748 +#: ../src/roster_window.py:720 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen" -#: ../src/roster_window.py:851 +#: ../src/roster_window.py:824 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "I zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen" -#: ../src/roster_window.py:879 +#: ../src/roster_window.py:852 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" -#: ../src/roster_window.py:900 +#: ../src/roster_window.py:873 msgid "_Log on" msgstr "_Log in" -#: ../src/roster_window.py:909 +#: ../src/roster_window.py:882 msgid "Log _off" msgstr "Log _uit" -#: ../src/roster_window.py:921 +#: ../src/roster_window.py:894 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" -#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:364 +#: ../src/roster_window.py:900 ../src/gtkgui.glade.h:364 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Verwijder van Rooster" -#: ../src/roster_window.py:1029 +#: ../src/roster_window.py:1002 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Machtiging is verzonden" -#: ../src/roster_window.py:1030 +#: ../src/roster_window.py:1003 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen." -#: ../src/roster_window.py:1052 +#: ../src/roster_window.py:1025 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden" -#: ../src/roster_window.py:1053 +#: ../src/roster_window.py:1026 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen." -#: ../src/roster_window.py:1180 +#: ../src/roster_window.py:1155 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden" -#: ../src/roster_window.py:1181 +#: ../src/roster_window.py:1156 #, python-format msgid "" "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " @@ -1365,46 +1352,47 @@ msgstr "" "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou " "status te zien. Contact \"%s\" zal jou altijd als offline zien." -#: ../src/roster_window.py:1213 +#: ../src/roster_window.py:1188 msgid "Password Required" msgstr "Wachtwoord Vereist" -#: ../src/roster_window.py:1214 +#: ../src/roster_window.py:1189 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s" -#: ../src/roster_window.py:1215 +#: ../src/roster_window.py:1190 msgid "Save password" msgstr "Sla wachtwoord op" -#: ../src/roster_window.py:1245 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Wachtwoord Vereist" -#: ../src/roster_window.py:1246 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s" -#: ../src/roster_window.py:1247 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Sla wachtwoord op" -#: ../src/roster_window.py:1294 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Geen account beschikbaar" -#: ../src/roster_window.py:1295 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met " -"andere contacten." +msgstr "" +"Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " +"contacten." -#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "Je hebt ongelezen berichten" -#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1418,7 +1406,7 @@ msgstr "" msgid "as " msgstr "als " -#: ../src/systray.py:238 +#: ../src/systray.py:246 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" msgstr "Alle contacten in deze groep zijn offline of hebben fouten" @@ -1433,12 +1421,12 @@ msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" msgstr "%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt geen toegewezen" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -1447,68 +1435,68 @@ msgstr "" "verlorgen gaan." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:515 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "Een verbinding is nu beschikbaar" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:604 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Sturen van privé bericht mislukt" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:606 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Je bent niet meer in ruimte \"%s\" of \"%s\" heeft de ruimte verlaten." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:709 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Codering ingeschakeld" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:714 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Codering uitgeschakeld" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "Kies een Contactafbeelding" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "De bestandsgrootte van afbeelding \"%s\" is te groot" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 8 kilobytes." -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Onbekend" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Onbekend" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr " bron met prioriteit" -#: ../src/vcard.py:376 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder " -"verbinding." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder verbinding." -#: ../src/vcard.py:404 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder " -"verbinding." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding." #: ../src/gtkgui.glade.h:1 msgid "0" @@ -1667,7 +1655,8 @@ msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" #: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" +msgstr "" +"Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" "onzichtbaar ben" #: ../src/gtkgui.glade.h:42 @@ -1692,8 +1681,9 @@ msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe" #: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet " -"wanneer ik online ben" +msgstr "" +"Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet wanneer ik " +"online ben" #: ../src/gtkgui.glade.h:48 msgid "Auto _away after:" @@ -1843,8 +1833,8 @@ msgstr "Klik om uitgebreide informatie van contact op te halen" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers " -"te zien" +msgstr "" +"Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te zien" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -1996,7 +1986,7 @@ msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" msgid "From:" msgstr "Van:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 ../src/tooltips.py:217 +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 ../src/tooltips.py:216 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -2024,8 +2014,8 @@ msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" msgstr "" -"Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder " -"in beeld" +"Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup " +"rechtsonder in beeld" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 msgid "" @@ -2038,8 +2028,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 msgid "" "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" -msgstr "" -"Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten" +msgstr "Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Gajim: First Time Wizard" @@ -2088,8 +2077,8 @@ msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst" #: ../src/gtkgui.glade.h:143 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied " -"weergeven" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied weergeven" #: ../src/gtkgui.glade.h:144 msgid "" @@ -2103,8 +2092,9 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:145 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit " -"groepsgesprek tijdens het opstarten" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " +"tijdens het opstarten" #: ../src/gtkgui.glade.h:146 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" @@ -2115,8 +2105,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden voor " -"de volgende keer dat ze geopend worden" +"Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden " +"voor de volgende keer dat ze geopend worden" #: ../src/gtkgui.glade.h:148 msgid "" @@ -2139,8 +2129,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for only you and of course the administrator" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met alleen" -" lees permissies voor jou en administratoren" +"Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met " +"alleen lees permissies voor jou en administratoren" #: ../src/gtkgui.glade.h:151 msgid "" @@ -2148,17 +2138,17 @@ msgid "" "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij de protocol horen. (Bijv." -" contacten van MSN zullen met msn-gerelateerde iconen weergegeven worden voor " -"status online, afwezig, bezig, enz...)" +"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij de protocol horen. " +"(Bijv. contacten van MSN zullen met msn-gerelateerde iconen weergegeven " +"worden voor status online, afwezig, bezig, enz...)" #: ../src/gtkgui.glade.h:152 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account bij " -"het opstarten" +"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account " +"bij het opstarten" #: ../src/gtkgui.glade.h:153 msgid "" @@ -2167,10 +2157,10 @@ msgid "" "compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " "a permanent one" msgstr "" -"Indien aangevinkt zullen gespreks- en groepgespreksvensters zonder informatie" -"gebied bovenin en zonder knoppengebied onderin weergegeven worden. Je kunt " -"deze optie snel in- en uitschakelen met te toetscombinatie Alt+C. Let erop dat" -" de laatste staat waarin een venster verkeerd niet permanent is." +"Indien aangevinkt zullen gespreks- en groepgespreksvensters zonder " +"informatiegebied bovenin en zonder knoppengebied onderin weergegeven worden. " +"Je kunt deze optie snel in- en uitschakelen met te toetscombinatie Alt+C. " +"Let erop dat de laatste staat waarin een venster verkeerd niet permanent is." #: ../src/gtkgui.glade.h:154 msgid "" @@ -2411,8 +2401,9 @@ msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten " -"van de lijst" +msgstr "" +"Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de " +"lijst" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Removing selected file transfer" @@ -2794,7 +2785,7 @@ msgstr "_Compacte Weergave" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Compacte Weergave Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "_Verder" @@ -2923,7 +2914,7 @@ msgstr "_Bezitter Acties" msgid "_Online Users" msgstr "_Online Gebruikers" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Open Bovenliggende Map" @@ -3083,195 +3074,195 @@ msgstr "bestandsoverdrachtlijst" msgid "minutes" msgstr "minuten" -#: ../src/tooltips.py:213 +#: ../src/tooltips.py:212 #, python-format msgid "Gajim - one unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten" -#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242 +#: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:264 +#: ../src/tooltips.py:263 msgid "Role: " msgstr "Rol: " -#: ../src/tooltips.py:267 +#: ../src/tooltips.py:266 msgid "Affiliation: " msgstr "Aansluiting: " -#: ../src/tooltips.py:270 ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:364 -#: ../src/tooltips.py:427 +#: ../src/tooltips.py:269 ../src/tooltips.py:353 ../src/tooltips.py:366 +#: ../src/tooltips.py:429 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:328 ../src/tooltips.py:391 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Naam: " -#: ../src/tooltips.py:330 +#: ../src/tooltips.py:332 msgid "Subscription: " msgstr "Abonnement: " -#: ../src/tooltips.py:340 +#: ../src/tooltips.py:342 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:360 +#: ../src/tooltips.py:362 msgid "Resource: " msgstr "Bron: " -#: ../src/tooltips.py:398 +#: ../src/tooltips.py:400 msgid "Type: " msgstr "Type: " -#: ../src/tooltips.py:400 +#: ../src/tooltips.py:402 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:402 +#: ../src/tooltips.py:404 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:404 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Afzender: " -#: ../src/tooltips.py:409 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Ontvanger: " -#: ../src/tooltips.py:420 +#: ../src/tooltips.py:422 msgid "Size: " msgstr "Grootte: " -#: ../src/tooltips.py:422 +#: ../src/tooltips.py:424 msgid "Transferred: " msgstr "Verzonden: " -#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:451 +#: ../src/tooltips.py:432 ../src/tooltips.py:453 msgid "Not started" msgstr "Niet gestart" -#: ../src/tooltips.py:434 +#: ../src/tooltips.py:436 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: ../src/tooltips.py:436 ../src/tooltips.py:439 +#: ../src/tooltips.py:438 ../src/tooltips.py:441 msgid "Completed" msgstr "Afgerond" -#: ../src/tooltips.py:443 +#: ../src/tooltips.py:445 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:447 +#: ../src/tooltips.py:449 msgid "Stalled" msgstr "Oponthouden" -#: ../src/tooltips.py:449 +#: ../src/tooltips.py:451 msgid "Transferring" msgstr "Verzenden" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Bestandsnaam: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" msgstr "Jij" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Afzender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Opgeslagen in: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Bestandsoverdracht afgerond" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker." -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere contact" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Kies het Bestand om te Sturen" -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Verzend" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Bestand: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Beschrijving: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s wil je een bestand sturen:" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Sla Bestand op als..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Dit bestands bestaat al" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Wil je het overschrijven?" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Pauze" @@ -3349,8 +3340,9 @@ msgstr "" #: ../scripts/gajim-remote.py:110 msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" -msgstr "Laat het gespreksvenster zien zodat je een bericht kunt versturen " -"aan een contact" +msgstr "" +"Laat het gespreksvenster zien zodat je een bericht kunt versturen aan een " +"contact" #: ../scripts/gajim-remote.py:113 msgid "JID of the contact that you want to chat with" @@ -3358,8 +3350,9 @@ msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan" #: ../scripts/gajim-remote.py:116 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account " -"gehaald worden" +msgstr "" +"Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald " +"worden" #: ../scripts/gajim-remote.py:121 msgid "" @@ -3367,9 +3360,9 @@ msgid "" "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " "set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Stuur een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP sleutel " -"als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven zonder " -"'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''." +"Stuur een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP " +"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven " +"zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''." #: ../scripts/gajim-remote.py:125 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -3385,8 +3378,8 @@ msgstr "pgp sleutel" #: ../scripts/gajim-remote.py:128 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "indien opgegeven zal het bericht gecodeerd worden met deze publieke " -"sleutel" +msgstr "" +"indien opgegeven zal het bericht gecodeerd worden met deze publieke sleutel" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be sent using this account" @@ -3420,7 +3413,7 @@ msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account" msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt" -#: ../scripts/gajim-remote.py:172 ../scripts/gajim-remote.py:486 +#: ../scripts/gajim-remote.py:172 ../scripts/gajim-remote.py:484 msgid "Service not available" msgstr "Service niet beschikbaar" @@ -3473,12 +3466,12 @@ msgstr "" "Gebruik: %s commando [argumenten]\n" "Commando is een van:\n" -#: ../scripts/gajim-remote.py:317 +#: ../scripts/gajim-remote.py:315 #, python-format msgid "Unknown type %s " msgstr "Onbekend type %s" -#: ../scripts/gajim-remote.py:459 +#: ../scripts/gajim-remote.py:457 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -3486,3 +3479,16 @@ msgid "" msgstr "" "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n" "Typ \"%s help %s\" voor meer info" + +#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" +#~ msgstr "Gajim heeft de verbinding verbroken met %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " +#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " +#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." +#~ msgstr "" +#~ "De server heeft %s seconden lang niet gereageerd op keep-alive-paketten. " +#~ "Als je liever niet hebt dat de verbinding hierdoor verbroken wordt, kun " +#~ "je het gebruikt van keep-alive paketten uitschakelen door deze account " +#~ "aan te passen." diff --git a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po index a8144eba8..1f2369fac 100644 --- a/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/pl/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 11:42+0200\n" "Last-Translator: Witek Kieraś \n" "Language-Team: none\n" @@ -26,59 +26,59 @@ msgstr "Status Zaraz wracam z powodu bezczynności programu" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Status Nieobecny z powodu bezczynności programu" -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "Śpię" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Niedługo wrócę" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "Wrócę za jakiś czas." -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "Jem" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jem. Zostaw wiadomość." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Oglądam film." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "Praca" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Pracuję." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Rozmawiam przez telefon." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Wyszedłem" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem." -#: ../src/common/connection.py:281 ../src/common/connection.py:291 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -87,107 +87,107 @@ msgstr "" "Temat: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:341 ../src/common/connection.py:1542 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "Zapisaliśmy się do %s" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "Wypisaliśmy się z %s" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" msgstr "Odpowiedź serwera:" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć." -#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: ../src/common/connection.py:1246 ../src/common/connection.py:1307 -#: ../src/common/connection.py:1644 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1308 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później" -#: ../src/common/connection.py:1250 ../src/common/connection.py:1647 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Połączony z serwerem z %s" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się" -#: ../src/common/connection.py:1321 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne." -#: ../src/common/connection.py:1402 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "Niewidoczny" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "Rozłączony" -#: ../src/common/connection.py:1404 ../src/roster_window.py:1250 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jestem %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1409 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1504 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" -#: ../src/common/connection.py:1645 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." -#: ../src/common/connection.py:1920 ../src/common/connection.py:1929 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "w trakcie przetwarzania xmpp wystąpił błąd:" @@ -413,9 +413,9 @@ msgstr "konto: " #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 #: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1353 ../src/roster_window.py:1387 -#: ../src/roster_window.py:1712 ../src/roster_window.py:1911 -#: ../src/roster_window.py:1913 ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "spoza listy kontaktów" @@ -476,177 +476,177 @@ msgstr "Szukaj w _Internecie" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Temat: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Co %s _minut(y)" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "nagłówek informacji o statusie" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "treść informacji o statusie" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Wybierz dźwięk" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1964 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "Dźwięki w Wav" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Jesteś połączony z serwerem" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony." -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Niepoprawna nazwa konta" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Niepoprawny Jabber ID" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Niepoprawne hasło" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta." -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Niepoprawny wpis" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Wybrany port musi być numerem portu." -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "Nazwa konta jest już zajęta" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "Takie konto nie jest dostępne" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2048 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:376 ../src/vcard.py:404 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie." -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "" "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP." -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Hasło" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2071 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Serwer" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2290 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1907 ../src/roster_window.py:1909 -#: ../src/roster_window.py:1987 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Transporty" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modyfikuj %s" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Zarejestruj na %s" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Obrazek" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "Obrazek jest za duży" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." @@ -654,71 +654,71 @@ msgstr "" "Obrazek emotikony musi mieć rozmiar mniejszy lub równy 24 pikselom długości " "i 24 pikselom szerokości" -#: ../src/config.py:1952 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Wybierz obrazek" -#: ../src/config.py:1969 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Obrazki" -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony." -#: ../src/config.py:2054 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Przeglądanie usług dla konta %s" -#: ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Przeglądanie usług" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Usługi" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Węzeł" -#: ../src/config.py:2293 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" -#: ../src/config.py:2295 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "Za_rejestruj" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Usuwanie konta %s" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem." -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane." -#: ../src/config.py:2602 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Nowy pokój" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane" -#: ../src/config.py:2633 +#: ../src/config.py:2637 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę." -#: ../src/config.py:2854 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "" "Możesz ustawić opcje zaawansowane wybierając \"Modyfikuj->Konta\" w głównym " "oknie programu." -#: ../src/config.py:2865 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -738,11 +738,11 @@ msgstr "" "Możesz ustawić opcje zaawansowane wybierając \"Modyfikuj->Konta\" w głównym " "oknie programu." -#: ../src/config.py:2879 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby dodać konto." -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "Musisz wpisać poprawny adres serwera aby dodać konto." @@ -919,15 +919,15 @@ msgstr "Od %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Pytanie o przysłanie pliku" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:707 ../src/gajim.py:727 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Błąd przesyłania pliku" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane" @@ -1051,17 +1051,17 @@ msgstr "Rejestracja konta zakończona powodzeniem." msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Konto \"%s\" zostało zarejestrowane na serwerze Jabbera." -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne." -#: ../src/gajim.py:664 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP." #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień." @@ -1069,14 +1069,14 @@ msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień." msgid "Theme" msgstr "Motyw" -#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme name" -msgstr "nazwa motywu" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:129 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "nazwa_motywu" +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "nazwa motywu" + #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Podaj przyczynę:" msgid "Banning %s" msgstr "Zabanuj %s" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." @@ -1358,32 +1358,32 @@ msgstr "Wpisz hasło dla konta %s" msgid "Save password" msgstr "Zapisz hasło" -#: ../src/roster_window.py:1220 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s" -#: ../src/roster_window.py:1222 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Zapisz hasło" -#: ../src/roster_window.py:1269 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Żadne konto nie jest dostępne" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera." -#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1579 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/roster_window.py:1574 ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1415,12 +1415,12 @@ msgstr "" "klucza." #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:276 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -1429,64 +1429,64 @@ msgstr "" "utracisz tę wiadomość." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "Połączenie jest niemożliwe" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:517 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:605 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Wysyłanie prywatnej wiadomości nie powiodło się." #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Nie jesteś już w pokoju \"%s\" lub \"%s\" wyszedł." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:710 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Szyfrowanie włączone" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:715 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Szyfrowanie wyłączone" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "Wybierz awatar" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Rozmiar pliku obrazka \"%s\" jest za duży" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "Ten plik nie może mieć więcej niż 8 kilobajtów." -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Klient: Nieznany" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?System operacyjny: Nieznany" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:292 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr " zasób o wysokim priorytecie " -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Nie możesz wysłać informacji o sobie jeśli nie jesteś połączony." -#: ../src/vcard.py:405 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie." @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "Widok _zwarty" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "Widok _zwarty Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "_Kontynuuj" @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Działania użytk_ownika" msgid "_Online Users" msgstr "D_ostępni użytkownicy" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik." @@ -3091,7 +3091,7 @@ msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " @@ -3119,12 +3119,12 @@ msgstr "Pobieranie" msgid "Upload" msgstr "Prześlij" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Nadawca: " -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Odbiorca: " @@ -3161,99 +3161,99 @@ msgstr "Wygaszony" msgid "Transferring" msgstr "Przesyłanie" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" msgstr "Ty" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Nadawca: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Zapisane w: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transfer pliku skasowany" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną." -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę." -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Wybierz plik do wysłania..." -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s chce przesłać Ci plik:" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Zapisz plik jako..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Ten plik już istnieje" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Czy chcesz go nadpisać?" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" diff --git a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po index 0b84f32db..a03597a45 100644 --- a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-29 09:53-0300\n" "Last-Translator: Juracy Filho \n" "Language-Team: none\n" @@ -26,59 +26,59 @@ msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo" msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Não disponível em conseqüência de estar inativo" -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "Dormindo" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto em alguns minutos." -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "Comendo" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou assistindo um filme." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Estou trabalhando." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou no telefone." -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estou fora curtindo a vida" -#: ../src/common/connection.py:281 ../src/common/connection.py:291 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -87,108 +87,108 @@ msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:341 ../src/common/connection.py:1542 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" msgstr "Impossível ingressar na sala" -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" msgstr "Resposta do servidor:" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." -#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../src/common/connection.py:1246 ../src/common/connection.py:1307 -#: ../src/common/connection.py:1644 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1308 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:1250 ../src/common/connection.py:1647 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Conectado ao servidor com %s" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1321 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão." -#: ../src/common/connection.py:1402 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "invisível" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../src/common/connection.py:1404 ../src/roster_window.py:1250 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Eu estou %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1409 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1504 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" -#: ../src/common/connection.py:1645 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." -#: ../src/common/connection.py:1920 ../src/common/connection.py:1929 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "ocorreu um erro enquanto processava xmpp:" @@ -414,9 +414,9 @@ msgstr "conta: " #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 #: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1353 ../src/roster_window.py:1387 -#: ../src/roster_window.py:1712 ../src/roster_window.py:1911 -#: ../src/roster_window.py:1913 ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "Fora da lista" @@ -477,177 +477,177 @@ msgstr "_Procura na Web por isto" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "A cada %s _minutos" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "título da mensagem de status" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "texto da mensagem de status" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher Som" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1964 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons Wav" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado." -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Nome de conta inválido" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Jabber ID Inválido:" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"." -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta." -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada inválida" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2048 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:376 ../src/vcard.py:404 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Você não está conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP." -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de acesso" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave selecionada" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2071 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2290 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1907 ../src/roster_window.py:1909 -#: ../src/roster_window.py:1987 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "_Editar %s" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registro para %s" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "Imagem é muito grande" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." @@ -655,73 +655,73 @@ msgstr "" "Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e 24 " "em altura." -#: ../src/config.py:1952 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha imagem" -#: ../src/config.py:1969 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" -#: ../src/config.py:2054 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Buscar Serviços usando conta %s" -#: ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Buscar Serviços" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Serviço" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../src/config.py:2293 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/config.py:2295 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrar" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." -#: ../src/config.py:2602 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Nova Sala" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Bookmark tem dados inválidos" -#: ../src/config.py:2633 +#: ../src/config.py:2637 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova " "este bookmark" -#: ../src/config.py:2854 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "" " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " "principal. " -#: ../src/config.py:2865 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -741,11 +741,11 @@ msgstr "" "Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " "principal. " -#: ../src/config.py:2879 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Você deve entrar com um nome para adicionar uma conta." -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "" "Você deve entrar com um endereço de servidor válido para registrar uma nova " @@ -926,15 +926,15 @@ msgstr "De %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:707 ../src/gajim.py:727 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência do Arquivo Completa" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferência do Arquivo Parada" @@ -1058,17 +1058,17 @@ msgstr "Registro da conta efetuado com sucesso" msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "A conta \"%s\" foi registrada no servidor Jabber" -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" -#: ../src/gajim.py:664 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Impossível salvar suas preferências" @@ -1076,14 +1076,14 @@ msgstr "Impossível salvar suas preferências" msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme name" -msgstr "nome do tema" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:129 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "nome_do_tema" +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "nome do tema" + #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." @@ -1360,33 +1360,33 @@ msgstr "Entre com a senha para conta %s" msgid "Save password" msgstr "Salvar senha" -#: ../src/roster_window.py:1220 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso é obrigatória" -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1222 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Salvar Frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1269 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." -#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1579 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "Você tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:1574 ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1415,12 +1415,12 @@ msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" msgstr "%s não tem uma chave OpenPGP distribuida e nem você atribuiu uma" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:276 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -1429,64 +1429,64 @@ msgstr "" "será perdida." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "Uma conexão não está disponível" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:517 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:605 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Você não esta mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:710 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Criptografia habilitada" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:715 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Criptografia desabilitada" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "_Escolha o Avatar" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" é muito grande" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "O arquivo não deve ter mais do que 8 kilobytes." -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:292 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." -#: ../src/vcard.py:405 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato." @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Visão _Compacta" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "Visão _Compacta Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Ações de _Ocupantes" msgid "_Online Users" msgstr "Usuários C_onectados" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Abrir pasta do arquivo" @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Nome: " @@ -3123,12 +3123,12 @@ msgstr "Download" msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " @@ -3165,99 +3165,99 @@ msgstr "Parado" msgid "Transferring" msgstr "Transferindo" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" msgstr "Você" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Salvo em: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de arquivos completa" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transferência de arquivos cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Conexão ponto a ponto peer não pôde ser estabelecida." -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..." -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Salvar Arquivo como..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Este arquivo já existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Você gostaria de sobreescrevê-lo?" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Pausa" diff --git a/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po index 07af1ed25..9997ff4ff 100644 --- a/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-01 20:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 02:25+0700\n" "Last-Translator: Yakov Bezrukov \n" "Language-Team: Русский \n" @@ -32,59 +32,59 @@ msgstr "Статус 'Отошел' ввиду отсутствия пользо msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Статус 'Недоступен' ввиду отсутствия пользователя." -#: ../src/common/config.py:283 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "Sleeping" msgstr "Сплю" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back soon" msgstr "Скоро буду" -#: ../src/common/config.py:284 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "Back in some minutes." msgstr "Вернусь через несколько минут" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "Eating" msgstr "Ем" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Я кушаю, так что оставьте сообщение секретарю." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Movie" msgstr "Я в кино" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Я смотрю кино" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Working" msgstr "Работаю" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "I'm working." msgstr "Я работаю" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "I'm on the phone." msgstr "Я говорю по телефону" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Out" msgstr "Вышел" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Наслаждаюсь жизнью, чего и вам желаю." -#: ../src/common/connection.py:281 ../src/common/connection.py:291 +#: ../src/common/connection.py:283 ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -93,107 +93,107 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:341 ../src/common/connection.py:1542 +#: ../src/common/connection.py:343 ../src/common/connection.py:1546 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:347 +#: ../src/common/connection.py:349 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "%s отменил подписку с вами" -#: ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/common/connection.py:351 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "запрос на отписку от %s" -#: ../src/common/connection.py:351 +#: ../src/common/connection.py:353 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "%s отменил подписку с вами" #. conflict: Nick Conflict -#: ../src/common/connection.py:357 +#: ../src/common/connection.py:359 msgid "Unable to join room" msgstr "Не могу войти в комнату" -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:360 msgid "Server response:" msgstr "Ответ сервера:" -#: ../src/common/connection.py:389 +#: ../src/common/connection.py:391 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Связь с аккаунтом \"%s\" была потеряна" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений." -#: ../src/common/connection.py:1179 +#: ../src/common/connection.py:1181 msgid "Error:" msgstr "Ошибка: " -#: ../src/common/connection.py:1246 ../src/common/connection.py:1307 -#: ../src/common/connection.py:1644 +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1309 +#: ../src/common/connection.py:1648 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не могу соединиться с \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1308 +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1310 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже" -#: ../src/common/connection.py:1250 ../src/common/connection.py:1647 +#: ../src/common/connection.py:1252 ../src/common/connection.py:1651 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Подключен к серверу с %s" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1322 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1321 +#: ../src/common/connection.py:1323 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность логина и пароля." -#: ../src/common/connection.py:1402 +#: ../src/common/connection.py:1403 msgid "invisible" msgstr "невидимка" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1403 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "offline" msgstr "отключен" -#: ../src/common/connection.py:1404 ../src/roster_window.py:1250 +#: ../src/common/connection.py:1405 ../src/roster_window.py:1258 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Я %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1409 +#: ../src/common/connection.py:1413 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1415 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1504 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Это сообщения зашифровано]" -#: ../src/common/connection.py:1645 ../src/gajim.py:528 +#: ../src/common/connection.py:1649 ../src/gajim.py:528 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже." -#: ../src/common/connection.py:1920 ../src/common/connection.py:1929 +#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937 msgid "error appeared while processing xmpp:" msgstr "произошла ошибка при обработке xmpp:" @@ -419,9 +419,9 @@ msgstr "аккаунт: " #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:897 ../src/dialogs.py:898 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:488 ../src/roster_window.py:808 #: ../src/roster_window.py:1024 ../src/roster_window.py:1164 -#: ../src/roster_window.py:1353 ../src/roster_window.py:1387 -#: ../src/roster_window.py:1712 ../src/roster_window.py:1911 -#: ../src/roster_window.py:1913 ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:1361 ../src/roster_window.py:1395 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1995 msgid "not in the roster" msgstr "не в ростере" @@ -483,250 +483,250 @@ msgstr "_Поиск по Web" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:444 +#: ../src/config.py:197 ../src/config.py:445 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Каждые %s _минут" -#: ../src/config.py:314 +#: ../src/config.py:315 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../src/config.py:322 +#: ../src/config.py:323 msgid "Event" msgstr "Событие" -#: ../src/config.py:328 +#: ../src/config.py:329 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message title" msgstr "заголовок сообщения сервера" -#: ../src/config.py:938 +#: ../src/config.py:940 msgid "status message text" msgstr "текст сообщение сервера" -#: ../src/config.py:991 +#: ../src/config.py:993 msgid "Choose Sound" msgstr "Выберите Звуковой Файл" -#: ../src/config.py:1004 ../src/config.py:1964 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:1006 ../src/config.py:1967 ../src/vcard.py:133 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1011 msgid "Wav Sounds" msgstr "В Формате Wav" -#: ../src/config.py:1180 +#: ../src/config.py:1183 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "Невозможно использовать OpenPGP" -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1208 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1209 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Для смены имени аккаунта необходимо отключиться." -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1213 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1216 msgid "Invalid account name" msgstr "Неверное имя аккаунта" -#: ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1213 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Имя аккаунта не может быть пустым." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1217 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Имя аккаунта не может содержать пробелы." -#: ../src/config.py:1218 +#: ../src/config.py:1221 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Неверный Jabber ID" -#: ../src/config.py:1219 +#: ../src/config.py:1222 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID должен иметь формат \"имя_пользователя@сервер\"." -#: ../src/config.py:1226 ../src/dialogs.py:761 +#: ../src/config.py:1229 ../src/dialogs.py:761 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: ../src/config.py:1227 +#: ../src/config.py:1230 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Необходимо ввести пароль для нового аккаунта." -#: ../src/config.py:1264 +#: ../src/config.py:1267 msgid "Invalid entry" msgstr "Неверная запись" -#: ../src/config.py:1265 +#: ../src/config.py:1268 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "В качестве номера порта должно выступать число" -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1357 msgid "Account name is in use" msgstr "Аккаунт уже используется" -#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You already have an account using this name." msgstr "У меня уже есть аккаунт, который я хочу использовать." -#: ../src/config.py:1421 +#: ../src/config.py:1424 msgid "No such account available" msgstr "Такой аккаунт недоступен" -#: ../src/config.py:1422 +#: ../src/config.py:1425 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать аккаунт." -#: ../src/config.py:1429 ../src/config.py:2048 ../src/dialogs.py:635 -#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:376 ../src/vcard.py:404 +#: ../src/config.py:1432 ../src/config.py:2052 ../src/dialogs.py:635 +#: ../src/dialogs.py:741 ../src/vcard.py:378 ../src/vcard.py:406 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Вы не подключены к серверу" -#: ../src/config.py:1430 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "" "Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу." -#: ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1460 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Не удалось получить секретный ключ" -#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/config.py:1461 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Есть проблемы с получением вашего OpenPGP секретного ключа." -#: ../src/config.py:1461 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1464 ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Парольная фраза" -#: ../src/config.py:1462 +#: ../src/config.py:1465 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Выберите свой OpenPGP ключ" -#: ../src/config.py:1470 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1473 ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Не выбран ключ" -#: ../src/config.py:1701 ../src/config.py:2071 +#: ../src/config.py:1704 ../src/config.py:2075 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/config.py:1704 +#: ../src/config.py:1707 msgid "Server" msgstr "Сервер" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:2290 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/config.py:1812 ../src/config.py:2294 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:124 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1907 ../src/roster_window.py:1909 -#: ../src/roster_window.py:1987 ../src/systray.py:225 +#: ../src/roster_window.py:1915 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/roster_window.py:1995 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Транспорты" -#: ../src/config.py:1824 +#: ../src/config.py:1827 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактировать %s" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1829 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Зарегистрировать %s" -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1849 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/config.py:1854 +#: ../src/config.py:1857 msgid "Image" msgstr "Картинка" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "Image is too big" msgstr "Размер картинки слишком велика" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1905 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." msgstr "Картинка для смайлика должна быть не больше чем 24х24 пикселя." -#: ../src/config.py:1952 +#: ../src/config.py:1955 msgid "Choose Image" msgstr "Выбрать Картинку" -#: ../src/config.py:1969 ../src/vcard.py:137 +#: ../src/config.py:1972 ../src/vcard.py:138 msgid "Images" msgstr "Картинки" -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2053 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу" -#: ../src/config.py:2054 +#: ../src/config.py:2058 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Обзор Сервисов для аккаунта %s" -#: ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:2060 msgid "Service Discovery" msgstr "Обзор Сервисов" -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2080 msgid "Service" msgstr "Сервис" -#: ../src/config.py:2081 +#: ../src/config.py:2085 msgid "Node" msgstr "Узел" -#: ../src/config.py:2293 ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/config.py:2297 ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Edit" msgstr "_Редактировать" -#: ../src/config.py:2295 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2299 ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "Пере_регистрировать" -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2471 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Удаление аккаунта %s" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2478 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Аккаунт \"%s\" подключен к серверу" -#: ../src/config.py:2475 +#: ../src/config.py:2479 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение." -#: ../src/config.py:2602 +#: ../src/config.py:2606 msgid "New Room" msgstr "Новая Комната" -#: ../src/config.py:2632 +#: ../src/config.py:2636 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Эта закладка содержит неверные данные" -#: ../src/config.py:2633 +#: ../src/config.py:2637 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Пожалуйста, удостоверьтесь что заполнены поля с именем сервера и комнаты " "либо удалите эту закладку." -#: ../src/config.py:2854 +#: ../src/config.py:2858 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" "Вы можете настроить аккаунт используя \n" "\"Настройка->Аккаунты\" из главного окна." -#: ../src/config.py:2865 +#: ../src/config.py:2869 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -746,11 +746,11 @@ msgstr "" "Вы можете настроить аккаунт используя \n" "\"Настройка->Аккаунты\" из главного окна." -#: ../src/config.py:2879 +#: ../src/config.py:2883 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Для добавления аккаунта необходимо ввести имя пользователя." -#: ../src/config.py:2883 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "Для регистрации аккаунта необходимо ввести адрес сервера." @@ -924,15 +924,15 @@ msgstr "От %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Запрос Передачи" -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:707 ../src/gajim.py:727 +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/gajim.py:710 ../src/gajim.py:730 msgid "File Transfer Error" msgstr "Ошибка Передачи" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:784 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Передача Файла Завершена" -#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:787 +#: ../src/dialogs.py:827 ../src/gajim.py:790 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Передача остановлена" @@ -1056,17 +1056,17 @@ msgstr "Успешная регистрация аккаунта" msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Аккаунт \"%s\" был зарегистрирован на Jabber сервере." -#: ../src/gajim.py:663 +#: ../src/gajim.py:666 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваша парольная фраза неверна" -#: ../src/gajim.py:664 +#: ../src/gajim.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Вы сейчас соединены без OpenPGP ключа." #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1013 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Не могу сохранить ваши настройки" @@ -1074,14 +1074,14 @@ msgstr "Не могу сохранить ваши настройки" msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../src/gajim_themes_window.py:126 ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme name" -msgstr "имя тeмы" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:129 +#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 msgid "theme_name" msgstr "имя_тeмы" +#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +msgid "theme name" +msgstr "имя тeмы" + #: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:965 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Вы можете указать причину ниже:" msgid "Banning %s" msgstr "Забанить %s" -#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:344 +#: ../src/groupchat_window.py:966 ../src/tabbed_chat_window.py:346 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." @@ -1360,32 +1360,32 @@ msgstr "Введите пароль для аккаунта %s" msgid "Save password" msgstr "Сохранить пароль" -#: ../src/roster_window.py:1220 +#: ../src/roster_window.py:1227 msgid "Passphrase Required" msgstr "Требуется Парольная Фраза" -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/roster_window.py:1228 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Введите парольную фразу GPG ключа для %s" -#: ../src/roster_window.py:1222 +#: ../src/roster_window.py:1229 msgid "Save passphrase" msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно)" -#: ../src/roster_window.py:1269 +#: ../src/roster_window.py:1277 msgid "No account available" msgstr "Недоступен" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Для начала беседа прежде необходимо создать аккаунт." -#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1579 +#: ../src/roster_window.py:1581 ../src/roster_window.py:1587 msgid "You have unread messages" msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения" -#: ../src/roster_window.py:1574 ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1588 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1414,12 +1414,12 @@ msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" msgstr "Ни %s не выдал OpenPGP ключ ни вы не присвоили ему такового" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:277 ../src/tabbed_chat_window.py:345 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Вы получили новое сообщение от \"%s\"" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:276 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:278 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -1428,64 +1428,64 @@ msgstr "" "сообщений, то это сообщение будет потеряно." #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:518 msgid "A connection is not available" msgstr "Подключение недоступно" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:517 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:519 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:605 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 msgid "Sending private message failed" msgstr "Не удалось отправить личное сообщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:607 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:609 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Вы больше не находитесь в комнате \"%s\" или \"%s\" вышел." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:710 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption enabled" msgstr "Шифрование включено" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:715 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:717 msgid "Encryption disabled" msgstr "Шифрование отключено" -#: ../src/vcard.py:126 +#: ../src/vcard.py:127 msgid "Choose Avatar" msgstr "Выбрать Аватару" #. in bytes #. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 +#: ../src/vcard.py:168 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Размер файла изображения \"%s\" слишком велик" -#: ../src/vcard.py:168 +#: ../src/vcard.py:170 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "Размер файла не должен превышать 8 килобайт." -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:292 +#: ../src/vcard.py:275 ../src/vcard.py:294 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритетом " -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации" -#: ../src/vcard.py:405 +#: ../src/vcard.py:407 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "" "Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "_Компактный Вид" msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Компактный Вид Alt-C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:627 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 ../src/filetransfers_window.py:630 msgid "_Continue" msgstr "_Продолжить" @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "_Действия над Посетителем" msgid "_Online Users" msgstr "_Пользователи В Сети" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 ../src/filetransfers_window.py:172 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Открыть Папку с Принятым Файлом" @@ -3085,7 +3085,7 @@ msgid "Status: " msgstr "Статус: " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:432 msgid "Name: " msgstr "Имя: " @@ -3113,12 +3113,12 @@ msgstr "Загрузить" msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:431 +#: ../src/tooltips.py:406 ../src/filetransfers_window.py:434 msgid "Sender: " msgstr "Отправитель:" -#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:156 -#: ../src/filetransfers_window.py:433 +#: ../src/tooltips.py:411 ../src/filetransfers_window.py:157 +#: ../src/filetransfers_window.py:436 msgid "Recipient: " msgstr "Получатель:" @@ -3155,99 +3155,99 @@ msgstr "Ожидание" msgid "Transferring" msgstr "Передается" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/filetransfers_window.py:73 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:86 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" -#: ../src/filetransfers_window.py:143 ../src/filetransfers_window.py:214 +#: ../src/filetransfers_window.py:144 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Имя файла: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:145 ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:146 ../src/filetransfers_window.py:276 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:154 +#: ../src/filetransfers_window.py:155 msgid "You" msgstr "Вы" -#: ../src/filetransfers_window.py:155 ../src/filetransfers_window.py:216 +#: ../src/filetransfers_window.py:156 ../src/filetransfers_window.py:217 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Отправитель: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:167 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Сохранено в: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 msgid "File transfer completed" msgstr "Передача завершена" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "File transfer canceled" msgstr "Передача отменена" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Соединение не может быть установлено." -#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Выбрать Файл для Отправки..." -#: ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 msgid "Send" msgstr "Отправить" -#: ../src/filetransfers_window.py:271 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:277 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:282 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Описание: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:282 +#: ../src/filetransfers_window.py:284 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s хочет отправит вам файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:285 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "Save File as..." msgstr "Сохнанить Файл как..." #. FIXME: pango does not work here. #. FIXME: if gtk2.8 do this via signal #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/GtkFileChooser.html#GtkFileChooser--do-overwrite-confirmation -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:307 msgid "This file already exists" msgstr "Файл уже существует" -#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#: ../src/filetransfers_window.py:308 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Вы хотите переписать его?" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:618 msgid "Pause" msgstr "Пауза"