From d830c8896747e32a1ea345c2a232a186ccbb59fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergiy Yegorov Date: Sat, 20 Nov 2010 11:47:48 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99% New status: 2144 messages complete with 12 fuzzies and 9 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/uk.po | 2130 ++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 557 insertions(+), 1573 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0c052e9b8..b4ef07f41 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,14 +2,10 @@ # Ukrainian translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package. # Copyright (C) 2008 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. -# +# # Sergiy Yegorov , 2009, 2010. # Yuri Chornoivan , 2008. # Sergiy Yegorov , 2010. -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" @@ -18,12 +14,11 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2010-07-27 13:53+0300\n" "Last-Translator: Sergiy Yegorov \n" "Language-Team: Ukrainian \n" -"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 @@ -116,9 +111,7 @@ msgstr "Я бажаю _зареєструвати новий обліковий #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового " -"запису" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового запису" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 msgid "Manage..." @@ -244,12 +237,8 @@ msgid "Chan_ge Password" msgstr "_Змінити пароль" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." -msgstr "" -"Позначте цей пункт, щоб Gajim запитував вас перед надсиланням пароля через " -"незахищеним з’єднанням." +msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection." +msgstr "Позначте цей пункт, щоб Gajim запитував вас перед надсиланням пароля через незахищеним з’єднанням." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Choose Client Cert" @@ -265,9 +254,7 @@ msgstr "Натисніть. щоб змінити пароль цього обл #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -msgstr "" -"Натисніть, щоб запитати уповноваження від усіх контактів іншого облікового " -"запису" +msgstr "Натисніть, щоб запитати уповноваження від усіх контактів іншого облікового запису" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 msgid "Client certificate" @@ -300,7 +287,8 @@ msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to +#. General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122 @@ -309,54 +297,31 @@ msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim також буде транслювати додаткові IP-" -"адреси. окрім вашої, тому передавання файлів працюватиме з більшою " -"ймовірністю." +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim також буде транслювати додаткові IP-адреси. окрім вашої, тому передавання файлів працюватиме з більшою ймовірністю." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде отримувати пароль від агента GPG, " -"наприклад, seahorse." +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде отримувати пароль від агента GPG, наприклад, seahorse." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim надсилатиме порожні пакети для " -"запобігання простою з'єднання (такий простій може призводити до від'єднання)" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim надсилатиме порожні пакети для запобігання простою з'єднання (такий простій може призводити до від'єднання)" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim під час запуску буде автоматично " -"намагатись з'єднатися з вказаним обліковим записом на сервері jabber" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim під час запуску буде автоматично намагатись з'єднатися з вказаним обліковим записом на сервері jabber" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, будь-яка зміна загального стану (керується " -"спадним списком у нижній частині вікна реєстру) призведе до відповідних змін " -"стану цього облікового запису" +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, будь-яка зміна загального стану (керується спадним списком у нижній частині вікна реєстру) призведе до відповідних змін стану цього облікового запису" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" -"Якщо номер типового порту для вхідних повідомлень є неприйнятним для ваших " -"налаштувань, ви можете налаштувати інший.\n" +"Якщо номер типового порту для вхідних повідомлень є неприйнятним для ваших налаштувань, ви можете налаштувати інший.\n" "Можливо, вам також доведеться змінити параметри брандмауера." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 @@ -392,14 +357,8 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Пріорите_т:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Пріоритет використовується для того, щоб визначити отримувача повідомлень " -"від jabber-сервера, якщо з одним обліковим записом з’єднано декілька " -"клієнтів. Повідомлення про події отримує клієнт з найвищим пріоритетом" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Пріоритет використовується для того, щоб визначити отримувача повідомлень від jabber-сервера, якщо з одним обліковим записом з’єднано декілька клієнтів. Повідомлення про події отримує клієнт з найвищим пріоритетом" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "Priority will change automatically according to your status." @@ -415,18 +374,8 @@ msgid "Resour_ce:" msgstr "Ресур_с:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ресурс буде надіслано до сервера Jabber для розділення одного JID на дві або " -"більше частини, в залежності від кількості клієнтів під'єднаних до сервера з " -"одним обліковим записом. Таким чином ви можете з'єднатись одночасно з " -"обліковим записом з ресурсів «Домівка» або «Робота». Ресурс з найвищім " -"пріоритетом буде отримувати усі повідомлення та події. (Див. нижче)" +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Ресурс буде надіслано до сервера Jabber для розділення одного JID на дві або більше частини, в залежності від кількості клієнтів під'єднаних до сервера з одним обліковим записом. Таким чином ви можете з'єднатись одночасно з обліковим записом з ресурсів «Домівка» або «Робота». Ресурс з найвищім пріоритетом буде отримувати усі повідомлення та події. (Див. нижче)" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Save conversation _logs for all contacts" @@ -609,9 +558,7 @@ msgstr "Опис" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "" -"ЗАУВАЖЕННЯ: Ви маєте перезавантажити Gajim, щоб деякі з параметрів " -"набули чинності" +msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: Ви маєте перезавантажити Gajim, щоб деякі з параметрів набули чинності" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -630,9 +577,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Вилучає «Повідомлення дня»" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" -msgstr "_Параметри" +msgstr "Редагувати параметри _архівації" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Edit _Privacy Lists..." @@ -780,11 +726,8 @@ msgid "When " msgstr "Якщо " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 -msgid "" -"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "" -"_Задіяти UrgencyHint віконного менеджера, щоб змусити блимати позначку вікна " -"балачки на панелі задач" +msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +msgstr "_Задіяти UrgencyHint віконного менеджера, щоб змусити блимати позначку вікна балачки на панелі задач" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" @@ -799,9 +742,8 @@ msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Вимкнути існуючі звукові повідомлення для цієї події" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "_Disable showing event in notification area" -msgstr "_Вимкнути події появи у реєстрі" +msgstr "_Вимкнути відображення подій у зоні сповіщень" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 msgid "_Disable showing event in roster" @@ -816,9 +758,8 @@ msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Відкрити вікно балачки з користувачем" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "_Show event in notification area" -msgstr "_Показати подію у реєстрі" +msgstr "_Показати події у зоні сповіщень" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 msgid "_Show event in roster" @@ -850,42 +791,39 @@ msgstr "коли я у" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "Method Auto" -msgstr "" +msgstr "Автоматичний метод" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "Method Local" -msgstr "" +msgstr "Локальний метод" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "Method Manual" -msgstr "" +msgstr "Ручний метод" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Автоматичне приєднання" +msgstr "Автоматично" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Concede" -msgstr "" +msgstr "Припустити" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "Forbid" -msgstr "" +msgstr "Заборонити" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Немає" +msgstr "Ні" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Prefer" -msgstr "Параметри" +msgstr "Надати перевагу" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" @@ -1080,13 +1018,14 @@ msgstr "Показати профіль контакту (Ctrl+I)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 msgid "Toggle audio session" -msgstr "" +msgstr "Перемкнути аудіо сессію" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 msgid "Toggle video session" -msgstr "" +msgstr "Перемкнути відео сессію" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is +#. supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" @@ -1294,12 +1233,8 @@ msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Показує список передавань файлів" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"За допомогою цього пункту можна вилучити окреме передавання файла зі списку. " -"Якщо це передавання ще триває, його буде зупинено, а потім вже вилучено" +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "За допомогою цього пункту можна вилучити окреме передавання файла зі списку. Якщо це передавання ще триває, його буде зупинено, а потім вже вилучено" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" @@ -1506,18 +1441,14 @@ msgstr "Тема:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "УВАГА:\n" -"Якщо ви плануєте масові вилучення, будь ласка, переконайтеся, що Gajim не " -"запущено. Взагалі, уникайте вилучення контактів, з якими ви зараз " -"спілкуєтеся." +"Якщо ви плануєте масові вилучення, будь ласка, переконайтеся, що Gajim не запущено. Взагалі, уникайте вилучення контактів, з якими ви зараз спілкуєтеся." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" -msgstr "" -"Ласкаво просимо до інструменту керування журналами Gajim" +msgstr "Ласкаво просимо до інструменту керування журналами Gajim" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224 @@ -1535,18 +1466,13 @@ msgstr "Інструмент керування журналами Gajim" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " -"such functionality, use the history window instead.\n" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" "\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " -"and/or search database from below." +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." msgstr "" -"Цей інструмент керування журналом не призначено для перегляду журналу. Якщо " -"вам потрібно переглянути журнал, скористайтеся вікном історії.\n" +"Цей інструмент керування журналом не призначено для перегляду журналу. Якщо вам потрібно переглянути журнал, скористайтеся вікном історії.\n" "\n" -"Цією програмою можна скористатися для вилучення або експорту журналів. У " -"лівій частині вікна ви можете обрати журнали, пошук у базі даних можна " -"виконати нижче." +"Цією програмою можна скористатися для вилучення або експорту журналів. У лівій частині вікна ви можете обрати журнали, пошук у базі даних можна виконати нижче." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 msgid "_Search Database" @@ -1579,28 +1505,27 @@ msgstr "_Зберігати журнал спілкування" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "approve" -msgstr "" +msgstr "підтвердити" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "body" -msgstr "всі" +msgstr "тіло" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "concede" -msgstr "" +msgstr "припустити" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "expire" -msgstr "" +msgstr "застаріти" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "хибне" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "forbid" -msgstr "" +msgstr "заборонити" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 @@ -1618,28 +1543,27 @@ msgstr "повідомлення" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "oppose" -msgstr "" +msgstr "проотиставити" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "otr" -msgstr "Гарячий" +msgstr "otr" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 msgid "prefer" -msgstr "" +msgstr "надати перевагу" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "require" -msgstr "" +msgstr "вимагати" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 msgid "save" -msgstr "" +msgstr "зберегти" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "stream" -msgstr "" +msgstr "потік" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 msgid "Bro_wse Rooms" @@ -1692,9 +1616,7 @@ msgstr "Автоматичне приєднання" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде приєднуватись до цієї групової " -"балачки після запуску" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде приєднуватись до цієї групової балачки після запуску" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "Manage Bookmarks" @@ -1786,72 +1708,63 @@ msgstr "Пароль" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<порожньо>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<порожньо>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Authors:" -msgstr "_Уповноважити" +msgstr "Автори:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "_Доступний" +msgstr "Доступний" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "_Налаштувати..." +msgstr "Налаштувати" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Descrition:" msgstr "Опис: " #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "Домашня сторінка:" +msgstr "Домашня сторінка:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Встановити" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "Заблоковано" +msgstr "Встановлено" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 -msgid "" -"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " -"PluginsWindow initialization." -msgstr "" +msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization." +msgstr "Тут має бути показано опис додатка. Цей текст буде видалено при ініціалізації вікна додатків." #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Додатки" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Видалити" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "Версія GTK+:" +msgstr "Версія:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 msgid "button" -msgstr "" +msgstr "кнопка" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 msgid "homepage url" -msgstr "" +msgstr "адреса домашньої сторінки" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 msgid "Event Type" @@ -1893,7 +1806,8 @@ msgstr "Сповіщення про стан у балачці" msgid "Connection" msgstr "З’єднання" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: +#. Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "Custom" msgstr "Нетипове" @@ -1960,8 +1874,7 @@ msgstr "Дозволити надсилання часу бездіяльнос #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо" +msgstr "Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "Allow sound when I'm _busy" @@ -2017,8 +1930,7 @@ msgstr "Нетиповий" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" -"Відокремлений реєстр з балачками згуртованими відповідно облікових записів" +msgstr "Відокремлений реєстр з балачками згуртованими відповідно облікових записів" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Detached roster with chat grouped by type" @@ -2066,178 +1978,88 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Gajim може надсилати і отримувати метаінформацію, пов'язану з розмовою, яку " -"ви вели з контактом. Тут ви можете вказати стани, які ви бажаєте бачити у " -"вікні розмови." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." +msgstr "Gajim може надсилати і отримувати метаінформацію, пов'язану з розмовою, яку ви вели з контактом. Тут ви можете вказати стани, які ви бажаєте бачити у вікні розмови." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim може надсилати та отримувати метаінформацію пов'язану з вашим " -"спілкуванням з контактом. Тут ви можете зазначити стани, які ви бажаєте " -"надсилати іншому учаснику балачки." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim може надсилати та отримувати метаінформацію пов'язану з вашим спілкуванням з контактом. Тут ви можете зазначити стани, які ви бажаєте надсилати іншому учаснику балачки." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim буде сповіщати вас про вихід з мережі контактів за допомогою " -"контекстного вікна у нижній правій частині екрана" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim буде сповіщати вас про вихід з мережі контактів за допомогою контекстного вікна у нижній правій частині екрана" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Сховати усі кнопки у вікнах балачок" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати, яку " -"операційну систему ви використовуєте" +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати, яку операційну систему ви використовуєте" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " -"emails" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде також додавати інформацію про " -"авторів листів" +msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде також додавати інформацію про авторів листів" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде змінювати стан на «Відсутній», " -"якщо комп’ютер не використовуватиметься." +msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде змінювати стан на «Відсутній», якщо комп’ютер не використовуватиметься." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», якщо " -"на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж" +msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», якщо на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати аватари контактів у " -"вікні реєстру і групових балачках" +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати аватари контактів у вікні реєстру і групових балачках" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати повідомлення про стан " -"під ім'ям контакту у вікні реєстру і групових балачках" +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати повідомлення про стан під ім'ям контакту у вікні реєстру і групових балачках" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме рід занять контактів у " -"вікні реєстру" +msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме рід занять контактів у вікні реєстру" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме положення контактів у " -"вікні реєстру" +msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме положення контактів у вікні реєстру" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме настрій контактів у вікні " -"реєстру" +msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме настрій контактів у вікні реєстру" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме музику, яку слухають " -"контакти у вікні реєстру" +msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме музику, яку слухають контакти у вікні реєстру" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim позначатиме помилки правопису у полях " -"для введення тексту вікон балачки. Якщо ви не вкажете явно мови за допомогою " -"контекстного меню (клацання правою кнопкою миші), буде використано типову " -"мову для контакту або групової балачки." +msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim позначатиме помилки правопису у полях для введення тексту вікон балачки. Якщо ви не вкажете явно мови за допомогою контекстного меню (клацання правою кнопкою миші), буде використано типову мову для контакту або групової балачки." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 -msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim ігноруватиме вхідні повідомлення про " -"події від неуповноважених контактів. Вам слід бути обережним з цією " -"можливістю, оскільки її за її використання всі повідомлення від контактів, " -"яких немає у реєстрі, буде заблоковано." +msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim ігноруватиме вхідні повідомлення про події від неуповноважених контактів. Вам слід бути обережним з цією можливістю, оскільки її за її використання всі повідомлення від контактів, яких немає у реєстрі, буде заблоковано." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim зберігатиме у журналі шифровані " -"повідомлення. Будь ласка, пам’ятайте, що, якщо ви користуєтеся шифруванням " -"E2E, ваш співрозмовник має погодитися на запис до журналу, інакше " -"повідомлення не буде записано до журналу." +msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim зберігатиме у журналі шифровані повідомлення. Будь ласка, пам’ятайте, що, якщо ви користуєтеся шифруванням E2E, ваш співрозмовник має погодитися на запис до журналу, інакше повідомлення не буде записано до журналу." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 -msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме сповіщення про нові листи, " -"отримані поштовою скринькою GMail" +msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме сповіщення про нові листи, отримані поштовою скринькою GMail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде використовувати специфічні для " -"протоколу піктограми станів. (Приклад: для контактів MSN будуть використані " -"відповідні піктограми msn для станів «в мережі», «відсутній» тощо)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде використовувати специфічні для протоколу піктограми станів. (Приклад: для контактів MSN будуть використані відповідні піктограми msn для станів «в мережі», «відсутній» тощо)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 -msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim не запитуватиме про повідомлення стану. " -"Програма використовуватиме вказане типове повідомлення." +msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." +msgstr "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim не запитуватиме про повідомлення стану. Програма використовуватиме вказане типове повідомлення." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Якщо цей пункт буде позначено, Gajim замінюватиме ascii-емоційки, наприклад, " -"':)' відповідними статичними або анімованими емоційками" +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Якщо цей пункт буде позначено, Gajim замінюватиме ascii-емоційки, наприклад, ':)' відповідними статичними або анімованими емоційками" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "Log _encrypted chat session" @@ -2308,9 +2130,8 @@ msgid "STUN server:" msgstr "Сервер STUN:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -#, fuzzy msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Фонова служба сповіщення" +msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 msgid "Show only in roster" @@ -2329,13 +2150,8 @@ msgid "Single window for everything" msgstr "Єдине вікно для усього" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"У деяких повідомленнях може міститися текст з форматуванням (розташування " -"тексту, кольори тощо). Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме " -"простий текст без форматування." +msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." +msgstr "У деяких повідомленнях може міститися текст з форматуванням (розташування тексту, кольори тощо). Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме простий текст без форматування." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Sort contacts by status" @@ -2359,32 +2175,25 @@ msgstr "Т_ема:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" -msgstr "" -"Автоматичне повідомлення про відсутність. Якщо ви не вкажете тексту " -"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан." +msgstr "Автоматичне повідомлення про відсутність. Якщо ви не вкажете тексту повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" -msgstr "" -"Автоматичне повідомлення про недоступність. Якщо ви не вкажете тексту " -"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан." +msgstr "Автоматичне повідомлення про недоступність. Якщо ви не вкажете тексту повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "Use _transports icons" msgstr "Використовувати піктограми _транспортів" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 -#, fuzzy msgid "Use default applications" -msgstr "Завжди використовувати типові програми KDE" +msgstr "Використовувати типові програми" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "Use system _default" @@ -2759,17 +2568,12 @@ msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "" -"someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " -"your roster." -msgstr "" -"someone@somewhere.com бажає додати до вашого реєстру де-які " -"контакти." +msgid "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in your roster." +msgstr "someone@somewhere.com бажає додати до вашого реєстру де-які контакти." #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body