diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 764a88eec..696032c47 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,17 +1,16 @@ # Bulgarian translation of Gajim. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gajim package. -# Yavor Doganov , 2005, 2006, 2007. -# +# Yavor Doganov , 2005, 2006, 2007, 2008. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.11.1\n" +"Project-Id-Version: Gajim 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-17 18:54+0200\n" -"Last-Translator: Yavor Doganov \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-02 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-02 22:33+0200\n" +"Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "GTK+ Джабър клиент" +msgstr "Джабър клиент за GTK+" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" @@ -32,13 +31,12 @@ msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "_Влизане в стая" +msgstr "_Влизане в стая…" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт..." +msgstr "_Добавяне на контакт…" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 @@ -47,27 +45,24 @@ msgstr "_Откриване на услуги" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Изпълнение на команда..." +msgstr "_Изпълнение на команда…" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Modify Account" -msgstr "Промяна на акаунт" +msgstr "_Промяна на акаунт" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Personal Events" -msgstr "Лични данни" +msgstr "_Лични събития" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Започване на разговор" +msgstr "_Започване на разговор…" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -75,34 +70,34 @@ msgid "_Status" msgstr "_Състояние" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" -"Акаунтът се създава\n" +"Свързване със сървъра\n" "\n" -"Изчакайте..." +"Изчакайте…" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Изберете една от опциите по-долу:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "Попълнете данните за нов акаунт" +msgstr "Попълнете данните за съществуващия ви акаунт" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Please select a server" -msgstr "" +msgstr "Изберете сървър" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" +"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n" +"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" @@ -119,9 +114,8 @@ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам" +msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 msgid "I want to _register for a new account" @@ -137,12 +131,11 @@ msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 msgid "Manage..." -msgstr "Управление на..." +msgstr "Управление на…" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Prox_y:" -msgstr "Сървър-посредник:" +msgstr "_Сървър-посредник:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 @@ -186,9 +179,8 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Приключване" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Hostname:" -msgstr "Хост: " +msgstr "_Хост:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 @@ -239,9 +231,8 @@ msgstr "Промяна на акаунт" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Administration operations" -msgstr "Списък с администратори" +msgstr "Административни операции" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 @@ -268,14 +259,14 @@ msgid "" msgstr "" "Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се " "очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim " -"използва TLS шифриране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате " -"TLS." +"използва шифриране тип TLS по подразбиране и избирайки тази опция, " +"изключвате TLS." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 msgid "Choose _Key..." -msgstr "Избор на _ключ..." +msgstr "Избор на _ключ…" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 @@ -286,6 +277,7 @@ msgstr "Натиснете, за да смените паролата на ак #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" +"Натиснете, за да изискате упълномощаване от всички контакти на друг акаунт" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 @@ -295,14 +287,14 @@ msgstr "Свързване" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Редактиране на личните данни..." +msgstr "Редактиране на личните данни…" #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043 -#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532 -#: ../src/notify.py:544 +#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:516 ../src/notify.py:547 +#: ../src/notify.py:559 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -314,8 +306,8 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 #: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 -#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673 -#: ../src/roster_window.py:5158 +#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2660 +#: ../src/roster_window.py:5144 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -375,24 +367,24 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра" +msgstr "Вашите лични данни, както са запазени на сървъра" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557 -#: ../src/config.py:2057 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551 +#: ../src/config.py:2051 msgid "No key selected" msgstr "Няма избран ключ" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147 -#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470 -#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056 -#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294 -#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742 -#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1141 +#: ../src/config.py:1212 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464 +#: ../src/config.py:1959 ../src/config.py:2037 ../src/config.py:2050 +#: ../src/config.py:3141 ../src/config.py:3209 ../src/dialogs.py:294 +#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:522 ../src/roster_window.py:2729 +#: ../src/roster_window.py:2735 ../src/roster_window.py:2740 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -479,9 +471,8 @@ msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акау #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" +msgstr "Синхронизиране на контакти" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" @@ -507,9 +498,8 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Настройки" +msgstr "Сървър-посредник" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Accounts" @@ -520,6 +510,8 @@ msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, ще се изисква потвърждение преди изпращането на " +"паролата ви чрез несигурна връзка." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 @@ -540,9 +532,9 @@ msgid "First Name:" msgstr "Собствено име:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, паролата ще се взима от агент на GPG като Seahorse." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 @@ -557,7 +549,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:678 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -572,13 +564,13 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Смесване на акаунти" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5095 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуване" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 msgid "Use GPG _Agent" -msgstr "" +msgstr "Използване на агент на _GPG" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 @@ -587,24 +579,24 @@ msgstr "Използване на нестандартен порт:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "" +msgstr "Предупре_ждаване преди използване на несигурна връзка" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 msgid "gtk-add" -msgstr "" +msgstr "gtk-add" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 msgid "gtk-close" -msgstr "" +msgstr "gtk-close" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 msgid "gtk-remove" -msgstr "" +msgstr "gtk-remove" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "use HTTP_PROXY environment variable" -msgstr "" +msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" @@ -680,19 +672,19 @@ msgstr "Проверка наново" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 msgid "Error description..." -msgstr "Описание на грешката..." +msgstr "Описание на грешката…" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди..." +msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди…" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща..." +msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща…" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." -msgstr "Изчакайте..." +msgstr "Изчакайте…" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." @@ -726,9 +718,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Изтрива съобщението за деня" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "_Филтри за уединение" +msgstr "_Филтри за уединение…" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" @@ -736,9 +727,8 @@ msgstr "" "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Set MOTD..." -msgstr "Настройване на MOTD" +msgstr "Настройване на MOTD…" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" @@ -749,9 +739,8 @@ msgid "Show _XML Console" msgstr "Показване на _XML конзола" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Update MOTD..." -msgstr "Актуализиране на MOTD" +msgstr "Актуализиране на MOTD…" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" @@ -762,9 +751,8 @@ msgid "_Administrator" msgstr "_Администратор" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" +msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " @@ -828,7 +816,7 @@ msgstr "Не съм на разположение" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." -msgstr "Едно или повече определени състояния..." +msgstr "Едно или повече определени състояния…" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 msgid "Online / Free For Chat" @@ -948,32 +936,28 @@ msgid "You have received new entry:" msgstr "Получихте нов запис:" #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Контакти" +msgstr "Блокирани контакти" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message: " -msgstr "Настроени съобщения за състояние" +msgstr "Съобщение:" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" -msgstr "" +msgstr "Задаване на дейност" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 msgid "Set an activity" -msgstr "" +msgstr "Задаване на дейност" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "Настроени съобщения за състояние" +msgstr "Съобщение:" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Звуци" +msgstr "Настроение:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -997,7 +981,7 @@ msgstr "Настроени съобщения:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 msgid "Save as Preset..." -msgstr "Запазване като настроено..." +msgstr "Запазване като настроено…" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" @@ -1005,9 +989,8 @@ msgstr "_Влизане в стая" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Add to Roster..." -msgstr "Добавяне към _списъка..." +msgstr "Добавяне към _списъка…" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -1031,64 +1014,76 @@ msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" msgid "_Start Chat" msgstr "_Започване на разговор" +#. Execute Command #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Контакти" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../src/roster_window.py:5682 +msgid "Execute Command..." +msgstr "Изпълнение на команда…" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "Покана на _контакти" + +#. Send Custom Status +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../src/roster_window.py:5060 ../src/roster_window.py:5648 +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "Изпращане на _специфично състояние" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Send _File" msgstr "Изпращане на _файл" -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране" - -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране" - #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Добавяне към _списъка..." +msgid "Toggle End to End Encryption" +msgstr "Превключване на шифриране тип „End to End“" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Добавяне към _списъка…" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5805 +#: ../src/roster_window.py:5791 msgid "_History" msgstr "Ист_ория" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "In_vite" -msgstr "По_кана в" +msgstr "По_кана" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 msgid "Invite Friends!" -msgstr "" +msgstr "Поканете приятели!" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "MUC server" -msgstr "Наблюдатели" +msgstr "Сървър за стаи" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." -msgstr "" +msgstr "Изберете сървър за стаи." #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" +"На път сте да започнете разговор в стая.\n" +"Изберете контактите, които искате да поканите." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." @@ -1103,22 +1098,20 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Редактиране на групи" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(ESession info)" -msgstr "Описание" +msgstr "(Информация за Е-сесия)" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" -msgstr "" +msgstr "_Проверка" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" -msgstr "" +msgstr "Списък с възможни функционалности на Gajim:" #: ../data/glade/features_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Функционалности на сървърите" +msgstr "Възможности" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" @@ -1173,7 +1166,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 msgid "_Continue" msgstr "П_родължаване" @@ -1209,7 +1202,7 @@ msgstr "" "Ред за контакт\n" "Лента за разговор" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:750 msgid "Bold" msgstr "Получер" @@ -1233,7 +1226,7 @@ msgstr "Отсъства" msgid "Inactive" msgstr "Бездеен" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:751 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -1270,46 +1263,40 @@ msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Смяна на псе_вдоним" +msgstr "Смяна на псе_вдоним…" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Change _Subject..." -msgstr "Промяна на _темата" +msgstr "Промяна на _темата…" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Configure _Room..." -msgstr "Настройки на _стаята" +msgstr "Настройки на _стаята…" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Bookmark" -msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" +msgstr "_Добавяне на стаята към отметките" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" -msgstr "" +msgstr "_Унищожаване на стаята" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Room" -msgstr "Управление на отметките" +msgstr "_Управление на стаята" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" -msgstr "" +msgstr "_Минимизиране при затваряне" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "_Председател" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Occupant Actions" -msgstr "_Действия" +msgstr "_Действия на участника" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" @@ -1354,26 +1341,19 @@ msgid "Subject" msgstr "Тема" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim\n" -"\n" -"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n" -"\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:\n" -"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като " -"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " +"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. По " +"принцип избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " "момента." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" -msgstr "Мениджър на историята на разговорите" +msgstr "Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" @@ -1395,12 +1375,17 @@ msgid "" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" +"Този мениджър не е предназначен за преглед на историята на разговорите. Ако " +"търсите такава функционалност, използвайте прозореца за история.\n" +"\n" +"Използвайте тази програма за изтриване или изнасяне на дневници. Може да ги " +"избирате от списъка вляво и/или да търсите в базата от данни по-долу." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Търсене в базата от данни" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:314 msgid "Conversation History" msgstr "История на разговорите" @@ -1410,18 +1395,20 @@ msgid "" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" +"Въведете JID или име на контакт\n" +"История на разговори в стаи\n" +"История на всички разговори" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Търсене" +msgstr "Търсене:" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Запазване на разговорите" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1697 msgid "Join Group Chat" msgstr "Влизане в стая" @@ -1448,7 +1435,7 @@ msgstr "Скоро посетени:" msgid "Room:" msgstr "Стая:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1198 #: ../src/disco.py:1618 msgid "_Join" msgstr "_Влизане" @@ -1471,7 +1458,7 @@ msgstr "Управление на отметките" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "" +msgstr "Минимизиране при автоматично влизане" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" @@ -1486,19 +1473,16 @@ msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Настройки на стаята" +msgstr "Настройки на услугата PEP" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Configure" -msgstr "П_родължаване" +msgstr "_Настройване" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "gtk-delete" -msgstr "Изтриване" +msgstr "gtk-delete" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" @@ -1509,11 +1493,12 @@ msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5" -msgstr "Свързване по HTTP" +msgstr "" +"Свързване по HTTP\n" +"SOCKS5" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1540,52 +1525,52 @@ msgid "_Host:" msgstr "_Хост:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Добавяне на контакт към списъка" +msgstr "Добавяне на контакт към списъка (Ctrl+D)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" +msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Разглеждане на историята на разговорите (Ctrl+H)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "" +msgstr "Смяна на темата на стаята (Alt+T)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Смяна на псе_вдоним" +msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "обръща внимание на разговора" +msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Изпращане на файл (Ctrl+F)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" +msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "" +msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 #: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" @@ -1604,24 +1589,20 @@ msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Auto Status" -msgstr "Действия" +msgstr "Автоматично състояние" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Chat Appearance" -msgstr "Редактиране на правило" +msgstr "Изглед на разговорите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Chat Line Colors" -msgstr "Цветове на подпрозорците" +msgstr "Цветове за разговорите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Chat state notifications" -msgstr "Зрителни уведомления" +msgstr "Уведомления за състояния на разговора" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 @@ -1629,36 +1610,32 @@ msgid "Custom" msgstr "Персонални" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Звуци" +msgstr "Шрифт" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "GMail Options" -msgstr "Настройки за Gmail" +msgstr "Настройки за GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Настроени съобщения за състояние" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Филтър за уединение" +msgstr "Уединение" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "Roster Appearance" -msgstr "" +msgstr "Изглед на списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Status Messages" -msgstr "Настроени съобщения за състояние" +msgstr "Съобщения за състояние" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Настройки" +msgstr "Теми" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" @@ -1669,9 +1646,8 @@ msgid "Advanced" msgstr "Напреднали" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Напреднали" +msgstr "Напреднали…" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" @@ -1698,7 +1674,6 @@ msgid "Ask status message when I:" msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1709,19 +1684,16 @@ msgstr "" "Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n" "Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n" "Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n" -"Винаги да се използват стандартните програми на Xfce4\n" +"Винаги да се използват стандартните програми на Xfce\n" "Персонални" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Chat message:" -msgstr "С_ъобщение за състояние:" +msgstr "Съобщение от разговор:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "" -"_Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране" +msgstr "_Да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1735,29 +1707,31 @@ msgid "" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" +"Отделен списък и прозорци за разговори\n" +"Отделен списък и един прозорец за разговори\n" +"Един прозорец за всичко\n" +"Отделен списък и разговори, групирани по акаунт\n" +"Отделен списък и разговори, групирани по вид" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" +msgstr "Показване на _дейност на контактите в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _extra email details" msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" +msgstr "Показване на _слушаната от контактите музика в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" +msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display status _messages of contacts in roster" @@ -1791,16 +1765,16 @@ msgstr "" "изключване на контакти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята." +msgstr "Скриване на всички бутони в прозорците за разговор." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" -msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната " +"система, която използвате." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" @@ -1814,12 +1788,16 @@ msgstr "" msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Отсъствам“ когато " +"компютърът не се използва." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Не съм на " +"разположение“ когато компютърът не се използва по-дълго време." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" @@ -1838,28 +1816,25 @@ msgstr "" "показват под имената им в списъка и в стаите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " -"и стаите" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява дейността на контактите в " +"списъка." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " -"и стаите" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите в " +"списъка." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " -"и стаите" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява слушаната от контактите музика " +"в списъка." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" @@ -1867,17 +1842,20 @@ msgid "" "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, ще се осветяват правописни грешки в полетата за " +"въвеждане на текст в прозорците за разговор. Ако не е избран език чрез " +"натискане с десния бутон на мишката в полето за въвеждане, ще се използва " +"езикът по подразбиране." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" -"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или " -"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки " -"контакт, който не е в списъка." +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще игнорира входящи събития от " +"неупълномощени контакти. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички " +"съобщения от всеки контакт, който не е в списъка." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" @@ -1885,15 +1863,17 @@ msgid "" "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще запазва дневници за шифрираните " +"съобщение. Забележете, че при шифриране тип „E2E“ другата страна трябва да " +"се съгласи, иначе съобщенията няма да бъдат запазвани." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите " -"писма." +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще показва уведомление при получаването на " +"ново писмо чрез GMail." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" @@ -1910,6 +1890,8 @@ msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще се " +"използва стандартно зададеното." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" @@ -1921,40 +1903,35 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "" +msgstr "Запазване на дневник на _шифрираната сесия" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "_Един прозорец за разговори:" +msgstr "_Компактни прозорци за разговор" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Управление..." +msgstr "_Управление…" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "Промяна на акаунт" +msgstr "Уведомления" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Уведомяване за контакти при: " +msgstr "Уведомяване за _включващи се контакти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Уведомяване за контакти при: " +msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail" +msgstr "Уведомяване при нова поща от _GMail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Personal Events" -msgstr "Лични данни" +msgstr "Лични събития" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Play _sounds" @@ -1966,6 +1943,9 @@ msgid "" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" +"Показване в изскачащ прозорец\n" +"Уведомяване\n" +"Показване само в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Preferences" @@ -1988,23 +1968,20 @@ msgstr "" "н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние" +msgstr "Подреждане на контактите по състояние" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:397 msgid "Status" msgstr "Състояние" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -#, fuzzy msgid "Status _iconset:" -msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" +msgstr "_Набор икони за състояние:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Блокирал" +msgstr "Стил" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "T_heme:" @@ -2015,45 +1992,44 @@ msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message" msgstr "" +"Съобщение за автоматично състояние „Отсъствам“. Ако е празно, няма да се " +"сменя текущото съобщение." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message" msgstr "" +"Съобщение за автоматично състояние „Не съм на разположение“. Ако е празно, " +"няма да се сменя текущото съобщение." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Use _transports icons" -msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите" +msgstr "Използване на и_кони за транспортите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Use system _default" msgstr "Използване на стан_дартните за системата" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "When new event is received:" -msgstr "При получаване на ново събитие" +msgstr "При получаване на ново събитие:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Away after:" -msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:" +msgstr "„_Отсъствам“ след:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Browser:" msgstr "Интернет _браузър:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Показвани уведомления при _разговор:" +msgstr "Показване на уведомления при _разговор:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "_Emoticons:" -msgstr "Емотикони:" +msgstr "_Емотикони:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_File manager:" @@ -2068,11 +2044,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "" -"Пренебрегване на съдържанието на входящите съобщения, което не е обикновен " -"текст" +msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входящите съобщения" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Incoming message:" @@ -2087,13 +2060,12 @@ msgid "_Mail client:" msgstr "_Програма за е-поща:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "_Not available after:" -msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" +msgstr "„Не съм на _разположение“ след:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Open..." -msgstr "_Отваряне..." +msgstr "_Отваряне…" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Outgoing message:" @@ -2104,9 +2076,8 @@ msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Показвани уведомления при _разговор:" +msgstr "Изпращане на уведомления при _разговор:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Status message:" @@ -2114,21 +2085,19 @@ msgstr "С_ъобщение за състояние:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_URL highlight:" -msgstr "" +msgstr "_Адреси:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Window behavior:" -msgstr "" +msgstr "_Поведение на прозорците:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "in _group chats" -msgstr "_Влизане в стая" +msgstr "в _стаи" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "in _roster" -msgstr "Не е в списъка" +msgstr "в с_писъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "minutes" @@ -2178,7 +2147,7 @@ msgstr "Jabber ID" msgid "Order:" msgstr "Ред:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565 msgid "Privacy List" msgstr "Филтър за уединение" @@ -2220,151 +2189,127 @@ msgstr "да виждат състоянието ми" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "Добавяне на правило" +msgstr "Адрес" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Аватар:" +msgstr "Аватар:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Birthday:" -msgstr "Рожден ден:" +msgstr "Рожден ден:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "City:" -msgstr "Персонални" +msgstr "Град:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Company:" -msgstr "Персонални" +msgstr "Фирма:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Country:" -msgstr "Звуци" +msgstr "Държава:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Department:" -msgstr "Отдел:" +msgstr "Отдел:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "E-Mail:" -msgstr "Е-поща:" +msgstr "Е-поща:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Extra Address:" -msgstr "Допълнителен адрес:" +msgstr "Допълнителен адрес:" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Family:" -msgstr "Фамилия:" +msgstr "Фамилия:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "Персонални" +msgstr "Име" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Given:" -msgstr "OpenPGP" +msgstr "Собствено:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "Страница в Интернет:" +msgstr "Страница в Интернет:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Middle:" -msgstr "Добавяне на правило" +msgstr "Презиме:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Персонални" +msgstr "Име:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Nickname:" -msgstr "Псевдоним:" +msgstr "Псевдоним:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Phone No.:" -msgstr "Телефон:" +msgstr "Телефон:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Условия" +msgstr "Дейност:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Postal Code:" -msgstr "Пощенски код:" +msgstr "Пощенски код:" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Prefix:" -msgstr "Настройки" +msgstr "Представка:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 -#, fuzzy msgid "Role:" -msgstr "Звуци" +msgstr "Роля:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Настройки" +msgstr "Област/Щат:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Настройки" +msgstr "Улица:" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Suffix:" -msgstr "Звуци" +msgstr "Наставка:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 @@ -2406,8 +2351,8 @@ msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървър #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146 -#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5132 +#: ../src/roster_window.py:5610 ../src/roster_window.py:5739 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" @@ -2416,57 +2361,39 @@ msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Добавяне на специално _уведомление" +msgstr "Добавяне на специално _уведомление…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" +msgstr "Задаване на ключ Open_PGP…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Редактиране на _групи" - -#. Execute Command -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5695 -msgid "Execute Command..." -msgstr "Изпълнение на команда..." +msgstr "Редактиране на _групи…" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576 +#: ../src/roster_window.py:5050 ../src/roster_window.py:5563 msgid "In_vite to" msgstr "По_кана в" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" -msgstr "_Премахване" - -#. Send Custom Status -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661 -#, fuzzy -msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Изпраща указан XML" +msgstr "П_ремахване" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Send _File..." -msgstr "Изпращане на _файл" +msgstr "Изпращане на _файл…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "" +msgstr "Задаване на друг _аватар…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 @@ -2478,10 +2405,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613 -#: ../src/roster_window.py:5742 +#: ../src/roster_window.py:5123 ../src/roster_window.py:5600 +#: ../src/roster_window.py:5729 msgid "_Block" -msgstr "" +msgstr "_Блокиране" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" @@ -2489,43 +2416,38 @@ msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Игнориране" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Contact" -msgstr "Преименуване на контакт" +msgstr "_Управление на контакт" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "_Преименуване" +msgstr "_Преименуване…" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "_Записване" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607 -#: ../src/roster_window.py:5739 +#: ../src/roster_window.py:5117 ../src/roster_window.py:5594 +#: ../src/roster_window.py:5726 msgid "_Unblock" -msgstr "" +msgstr "_Деблокиране" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Unignore" -msgstr "девет" +msgstr "_Премахване на игнорирането" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт..." +msgstr "_Добавяне на контакт…" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Fea_tures" -msgstr "Функционалности на сървърите" +msgstr "_Възможности" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" @@ -2533,15 +2455,15 @@ msgstr "_Файлови трансфери" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)" +msgstr "Често задавани въпроси (в Интернет)" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 msgid "Help online" -msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)" +msgstr "Помощ в Интернет" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Профил, _аватар" +msgstr "_Профил, аватар" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show Trans_ports" @@ -2552,14 +2474,12 @@ msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Show _roster" msgstr "П_оказване на списъка" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "Акаунти" +msgstr "_Акаунти" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 @@ -2571,7 +2491,7 @@ msgstr "_Действия" msgid "_Contents" msgstr "_Ръководства" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1352 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" @@ -2581,7 +2501,7 @@ msgstr "_ЧЗВ" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" +msgstr "Помо_щ" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 msgid "_Preferences" @@ -2592,35 +2512,31 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Изход" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Send Single Message..." -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../data/glade/search_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди..." +msgstr "Изчакайте, докато се извлече формуляра за търсене…" #: ../data/glade/search_window.glade.h:2 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: ../data/glade/search_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Add contact" msgstr "Добавяне на _контакт" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764 -#, fuzzy +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5751 msgid "_Information" -msgstr "Информация за контакта" +msgstr "_Информация" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1210 msgid "_Search" msgstr "_Търсене" @@ -2708,21 +2624,21 @@ msgid "_Deny" msgstr "_Отказване" #: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Select the account with which to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Изберете акаунт, с който искате да синхронизирате" #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Изберете акаунт, с който искате да синхронизирате" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" +msgstr "Изберете контактите, които искате да синхронизирате" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "" +msgstr "Синхронизиране: избор на контакти" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" @@ -2750,49 +2666,41 @@ msgstr "С_тая" #. Given Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Ask:" -msgstr "Действия" +msgstr "Запитване:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Client:" -msgstr "Персонални" +msgstr "Клиент:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Resource:" -msgstr "Ресурс:" +msgstr "Ресурс:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Настройки" +msgstr "Състояние:" #. Family Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Subscription:" -msgstr "Описание" +msgstr "Записване:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "System:" -msgstr "Персонални" +msgstr "Система:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Configured avatar:" -msgstr "Настройки на _стаята" +msgstr "Настроен аватар:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 @@ -2808,7 +2716,6 @@ msgid "More" msgstr "Още" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "User avatar:" msgstr "Аватар:" @@ -2844,23 +2751,23 @@ msgstr "Добавяне на специално _уведомление" #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" +msgstr "Задаване на ключ на Open_PGP" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5596 +#: ../src/roster_window.py:5583 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактиране на _групи" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5722 +#: ../src/roster_window.py:5709 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Промяна на акаунт..." +msgstr "_Промяна на акаунт…" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" @@ -2883,27 +2790,26 @@ msgid "Modify Account" msgstr "Промяна на акаунт" #: ../src/adhoc_commands.py:264 -#, fuzzy msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Информация за контакта" +msgstr "Отмяна на потвърждението" #: ../src/adhoc_commands.py:265 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "" +msgstr "На път сте да изпълните команда. Наистина ли искате да я отмените?" #: ../src/adhoc_commands.py:304 msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "" +msgstr "Услугата промени идентификатора на сесията." #: ../src/adhoc_commands.py:317 msgid "Service sent malformed data" -msgstr "" +msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:398 msgid "Service returned an error." -msgstr "" +msgstr "Услугата върна грешка." #. For i18n #: ../src/advanced.py:97 @@ -2926,7 +2832,7 @@ msgstr "Число" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/advanced.py:102 +#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:770 msgid "Color" msgstr "Цвят" @@ -2956,323 +2862,342 @@ msgstr "Скрита" #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "English" msgstr "английски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Belarusian" msgstr "белоруски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Bulgarian" msgstr "български" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Breton" msgstr "бретонски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Czech" msgstr "чешки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "German" msgstr "немски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Greek" msgstr "гръцки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "British" msgstr "британски английски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Esperanto" msgstr "есперанто" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Spanish" msgstr "испански" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Basque" msgstr "баски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "French" msgstr "френски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Croatian" msgstr "хърватски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Italian" msgstr "италиански" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian (b)" msgstr "норвежки (Bokmål)" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Dutch" msgstr "холандски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Norwegian" msgstr "норвежки (Nynorsk)" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Polish" msgstr "полски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Portuguese" msgstr "португалски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "бразилски португалски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Russian" msgstr "руски" -#: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Serbian" -msgstr "немски" +msgstr "сръбски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Slovak" msgstr "словашки" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Swedish" msgstr "шведски" -#: ../src/chat_control.py:68 +#: ../src/chat_control.py:67 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "китайски" -#: ../src/chat_control.py:332 +#: ../src/chat_control.py:335 msgid "Spelling language" msgstr "Език за проверка на правописа" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 +#: ../src/chat_control.py:358 ../src/chat_control.py:553 msgid "A connection is not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 +#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:554 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." -#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 +#: ../src/chat_control.py:752 #, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "Неопределен" + +#: ../src/chat_control.py:753 +#, fuzzy +msgid "Strike" +msgstr "Болен" + +#: ../src/chat_control.py:776 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:785 +#, fuzzy +msgid "Clear formating" +msgstr "Информация за контакта" + +#: ../src/chat_control.py:1215 ../src/chat_control.py:1617 msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Шифрирането е включено" +msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 +#: ../src/chat_control.py:1244 ../src/chat_control.py:2111 #: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 -#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483 -#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 -#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 -#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 -#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442 +#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:861 +#: ../src/dialogs.py:903 ../src/gajim.py:980 ../src/gajim.py:1640 +#: ../src/normal_control.py:483 ../src/roster_window.py:911 +#: ../src/roster_window.py:1537 ../src/roster_window.py:1539 +#: ../src/roster_window.py:1871 ../src/roster_window.py:3098 +#: ../src/roster_window.py:3121 ../src/roster_window.py:5244 +#: ../src/roster_window.py:5429 msgid "Not in Roster" msgstr "Не е в списъка" -#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 +#: ../src/chat_control.py:1376 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" -msgstr "" +msgstr "Неизвестен изпълнител" -#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/chat_control.py:1378 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно заглавие" -#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/chat_control.py:1380 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" -msgstr "" +msgstr "Неизвестен източник" -#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/chat_control.py:1384 ../src/tooltips.py:639 #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" +"\"%(title)s\" на %(artist)s\n" +"от %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1314 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1389 +#, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" "from %(source)s" -msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s" +msgstr "" +"%(title)s на %(artist)s\n" +"от %(source)s" -#: ../src/chat_control.py:1438 +#: ../src/chat_control.py:1512 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +#: ../src/chat_control.py:1597 ../src/dialogs.py:3907 msgid "No GPG key assigned" -msgstr "" +msgstr "Няма зададен ключ на GPG" -#: ../src/chat_control.py:1524 +#: ../src/chat_control.py:1598 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." msgstr "" +"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " +"съобщенията с GPG." -#: ../src/chat_control.py:1533 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1607 msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "Шифрирането е изключено" +msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1632 msgid "Session WILL be logged" -msgstr "" +msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията" -#: ../src/chat_control.py:1560 +#: ../src/chat_control.py:1634 msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1648 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "е" -#: ../src/chat_control.py:1574 +#: ../src/chat_control.py:1648 msgid "is NOT" -msgstr "" +msgstr "НЕ е" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1650 msgid "will" -msgstr "" +msgstr "Ще" -#: ../src/chat_control.py:1576 +#: ../src/chat_control.py:1650 msgid "will NOT" -msgstr "" +msgstr "НЯМА да" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1580 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1654 msgid "and authenticated" -msgstr "Използване на удостоверяване" +msgstr "и удостоверяването е успешно" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1584 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1658 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "Използване на удостоверяване" +msgstr "и удостоверяването НЕ Е успешно" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1590 +#: ../src/chat_control.py:1664 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" +"Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n" +"%(logged)s се запазва дневник за сесията." -#: ../src/chat_control.py:1638 +#: ../src/chat_control.py:1712 msgid "Command not supported for zeroconf account." -msgstr "" +msgstr "Командата не се поддържа за акаунт тип „zeroconf“." -#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 +#: ../src/chat_control.py:1723 ../src/groupchat_control.py:1651 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команди: %s" -#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 +#: ../src/chat_control.py:1726 ../src/groupchat_control.py:1665 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." -#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 +#: ../src/chat_control.py:1729 ../src/groupchat_control.py:1670 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." -#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1732 ../src/groupchat_control.py:1686 +#, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" msgstr "" -"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се " -"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." +"Употреба: /%(command)s <действие>, изпраща действие до текущата стая. " +"Използва се трето лице (напр. „/%(command)s експлодира“)." -#: ../src/chat_control.py:1663 +#: ../src/chat_control.py:1737 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -msgstr "" +msgstr "Употреба: /%s, изпраща „ping“ до контакта." -#: ../src/chat_control.py:1666 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1740 +#, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." +msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта." -#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 +#: ../src/chat_control.py:1743 ../src/groupchat_control.py:1709 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Няма помощна информация за /%s" -#: ../src/chat_control.py:1800 +#: ../src/chat_control.py:1875 msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Договорката за сесията отменена" -#: ../src/chat_control.py:1807 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1882 msgid "This session is encrypted" -msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" +msgstr "Тази сесия е шифрирана" -#: ../src/chat_control.py:1810 +#: ../src/chat_control.py:1885 msgid " and WILL be logged" -msgstr "" +msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник" -#: ../src/chat_control.py:1812 +#: ../src/chat_control.py:1887 msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr " и НЯМА да се запазва дневник" -#: ../src/chat_control.py:1817 +#: ../src/chat_control.py:1892 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" +"Идентичността на отсрещния контакт не е потвърдена. Натиснете бутона със " +"щита за повече информация." -#: ../src/chat_control.py:1819 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1894 msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Шифрирането е изключено" +msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено" -#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1922 ../src/chat_control.py:1935 msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" +msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано" -#: ../src/chat_control.py:1854 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1928 msgid "The following message was encrypted" -msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" +msgstr "Следното съобщение беше шифрирано" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2225 +#: ../src/chat_control.py:2299 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" -#: ../src/chat_control.py:2226 +#: ../src/chat_control.py:2300 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3280,47 +3205,49 @@ msgstr "" "Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на " "историята, съобщението ще бъде загубено." -#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 -#: ../src/gajim.py:170 +#: ../src/chat_control.py:2448 ../src/common/connection_handlers.py:1845 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1891 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2079 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1215 +#: ../src/gajim.py:174 msgid "Database Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка в базата от данни" -#: ../src/chat_control.py:2377 +#: ../src/chat_control.py:2449 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" +"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го " +"поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)." -#: ../src/chat_control.py:2608 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:2685 +#, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" +msgstr "%(name)s вече е %(status)s" -#: ../src/common/check_paths.py:43 +#: ../src/common/check_paths.py:44 msgid "creating logs database" msgstr "създаване на база от данни за разговорите" -#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121 -#: ../src/common/check_paths.py:128 +#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 +#: ../src/common/check_paths.py:129 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" -#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 -#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 +#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123 +#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../src/common/check_paths.py:136 +#: ../src/common/check_paths.py:137 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" -#: ../src/common/check_paths.py:152 +#: ../src/common/check_paths.py:153 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "създаване на папка %s" @@ -3384,25 +3311,23 @@ msgstr "Изберете стаите, които искате да напусн #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788 -#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 -#: ../src/roster_window.py:5034 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:785 +#: ../src/roster_window.py:1541 ../src/roster_window.py:1543 +#: ../src/roster_window.py:5020 msgid "Groupchats" msgstr "Стаи" #: ../src/common/commands.py:247 -#, fuzzy msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Излязохте от следните стаи:" +msgstr "Напуснахте следните стаи:" #: ../src/common/commands.py:259 -#, fuzzy msgid "Forward unread messages" -msgstr " %d непрочетено съобщение" +msgstr "Препращане на непрочетени съобщения" #: ../src/common/commands.py:279 msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "" +msgstr "Всички непрочетени съобщения бяха препратени." #: ../src/common/config.py:82 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3413,13 +3338,14 @@ msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“." #: ../src/common/config.py:88 -#, fuzzy msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" +msgstr "$S (Отсъствам поради липса на активност над $T мин)" #: ../src/common/config.py:88 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." msgstr "" +"$S ще бъде заменено от текущото съобщение за състояние, а $T от времето на " +"отсъствие." #: ../src/common/config.py:90 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." @@ -3428,13 +3354,14 @@ msgstr "" "разположение“." #: ../src/common/config.py:91 -#, fuzzy msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" +msgstr "$S (Не съм на разположение поради липса на активност над $T мин)" #: ../src/common/config.py:91 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." msgstr "" +"$S ще бъде заменено от текущото съобщение за състояние, а $T от времето на " +"отсъствие." #: ../src/common/config.py:111 msgid "" @@ -3444,12 +3371,11 @@ msgstr "" "свиват автоматично." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 -#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 -#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:452 +#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435 +#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3128 msgid "default" -msgstr "По подразбиране" +msgstr "по подразбиране" #: ../src/common/config.py:116 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" @@ -3490,8 +3416,8 @@ msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възм msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" -"Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със " -"символите * *." +"Ако е активирана, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но " +"със символите * *." #: ../src/common/config.py:128 msgid "" @@ -3520,7 +3446,7 @@ msgstr "" "Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато " "той вече е използван от някой в стаята." -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:165 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -3531,19 +3457,19 @@ msgstr "" "документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs." "python.org/lib/module-time.html" -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:166 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима" -#: ../src/common/config.py:163 +#: ../src/common/config.py:167 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима" -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:172 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?" -#: ../src/common/config.py:169 +#: ../src/common/config.py:173 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -3551,21 +3477,21 @@ msgstr "" "Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на " "подпрозорец/прозорец." -#: ../src/common/config.py:170 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор." -#: ../src/common/config.py:171 +#: ../src/common/config.py:175 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“." -#: ../src/common/config.py:173 +#: ../src/common/config.py:177 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка." -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:180 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -3574,32 +3500,32 @@ msgstr "" "Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или " "„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary." -#: ../src/common/config.py:179 +#: ../src/common/config.py:183 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-" "remote." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" -"Ако е „True“, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя " -"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат настроена " -"„listen_to_network_manager“ на „False“ и се синхронизират с общото " -"състояние) в зависимост от състоянието на мрежовата връзка." +"Ако е активирана, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя " +"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат изключена " +"„listen_to_network_manager“ и се синхронизират с общото състояние) в " +"зависимост от състоянието на мрежовата връзка." -#: ../src/common/config.py:181 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, " "„composing_only“, „disabled“." -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -3607,7 +3533,7 @@ msgstr "" "Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. " "Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“." -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:188 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -3615,11 +3541,11 @@ msgstr "" "Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на " "„sometimes“), да се показва на всеки x минути." -#: ../src/common/config.py:185 +#: ../src/common/config.py:189 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." -#: ../src/common/config.py:186 +#: ../src/common/config.py:190 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3627,7 +3553,7 @@ msgstr "" "Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този " "списък с адреси на стаи." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -3635,113 +3561,120 @@ msgstr "" "Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този " "списък с адреси на стаи." -#: ../src/common/config.py:190 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" -"Превъзмогва хоста при файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/" +"Списък от хостове, разделен със запетаи, които се изпращат като допълнение " +"към локалните интерфейси за файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/" "пренасочване на портове." -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Notify of events in the system trayicon." msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване." -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:204 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?" -#: ../src/common/config.py:201 +#: ../src/common/config.py:205 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?" -#: ../src/common/config.py:202 +#: ../src/common/config.py:206 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?" -#: ../src/common/config.py:203 +#: ../src/common/config.py:207 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" msgstr "" +"Когато се договаря шифрирана сесия, да се приема ли, че искате собствените " +"съобщения да се запазват в дневник?" -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " "session." msgstr "" +"Списък от групи „modp“ за употреба чрез алгоритъма „Дифи-Хелман“, разделени " +"чрез запетаи, най-предпочитаните в началото. Валидни групи са 1, 2, 5, 14, " +"15, 16, 17 и 18. По-големите числа са по-сигурни, но изчисленията отнемат " +"повече време в началото на сесията." -#: ../src/common/config.py:213 +#: ../src/common/config.py:217 msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "" +msgstr "Показване на нови съобщения в изскачащ прозорец?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: ../src/common/config.py:222 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при " "разговор в стая." -#: ../src/common/config.py:219 +#: ../src/common/config.py:223 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." msgstr "" -"Ако е „True“, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на " +"Ако е активирана, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на " "администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва " "иконата в областта за уведомяване." -#: ../src/common/config.py:220 +#: ../src/common/config.py:224 msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." msgstr "" -"Ако е „True“, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при всяко " -"стартиране." +"Ако е активирана, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при " +"всяко стартиране." -#: ../src/common/config.py:221 +#: ../src/common/config.py:225 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" -"Ако е „True“, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ " +"Ако е активирана, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ " "непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана." -#: ../src/common/config.py:222 +#: ../src/common/config.py:226 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" -"Ако е „True“, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на " +"Ако е активирана, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на " "всеки контакт под името му списъка." -#: ../src/common/config.py:227 +#: ../src/common/config.py:231 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" +"Позиция на аватара в списъка. Може да е ляво (left) или дясно (right)." -#: ../src/common/config.py:228 +#: ../src/common/config.py:232 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" -"Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е " -"нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." +"Ако е активирана, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който " +"е нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." -#: ../src/common/config.py:229 +#: ../src/common/config.py:233 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" -"Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, " +"Ако е изключена, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, " "когато контактът променя състоянието си." -#: ../src/common/config.py:230 +#: ../src/common/config.py:234 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -3755,52 +3688,51 @@ msgstr "" "съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе " "в стаята“ или „Сульо напусна“." -#: ../src/common/config.py:232 +#: ../src/common/config.py:236 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват." -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват." -#: ../src/common/config.py:235 +#: ../src/common/config.py:239 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" -"Ако е „True“, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за възстановените " -"съобщения." +"Ако е активирана, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за " +"възстановените съобщения." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:240 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Да не се показва аватара на транспорта." -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Да не се показва списъка в панела." -#: ../src/common/config.py:238 +#: ../src/common/config.py:242 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" -"Ако е „True“ и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, прозорецът " -"ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на прозорци) при " -"задържане на чакащи събития." +"Ако е активирана и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, " +"прозорецът ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на " +"прозорци) при задържане на чакащи събития." -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:244 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" "Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, защитена с " -"пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате " +"пароли. Настройте тази опция на „Изключена“, за да спрете да изпращате " "информация от тип SHA при присъствие в стаи." #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:247 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -3812,40 +3744,42 @@ msgid "" "specific window." msgstr "" "Контролира прозореца, където се отварят нови съобщения.\n" -"„always“ - Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n" -"„never“ - Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n" -"„peracct“ - Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n" -"„pertype“ - Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в " -"специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква " -"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила." +"„always“ — Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n" +"„always_with_roster“ — Като „always“, но съобщенията са в общ прозорец със " +"списъка.\n" +"„never“ — Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n" +"„peracct“ — Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n" +"„pertype“ — Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в " +"специфичен прозорец." -#: ../src/common/config.py:244 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор." +msgstr "" +"Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор." -#: ../src/common/config.py:245 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "" -"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца." +"Ако е активирана, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/" +"подпрозореца." -#: ../src/common/config.py:246 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:250 msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята." +msgstr "Скрива бутоните в прозорците за разговор." -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:251 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:252 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта" -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:253 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята." -#: ../src/common/config.py:250 +#: ../src/common/config.py:254 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -3853,29 +3787,27 @@ msgstr "" "В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, " "който е написал предното съобщение." -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним." -#: ../src/common/config.py:252 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:256 msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" +msgstr "Плавно прелистване на съобщение в прозореца за разговор" -#: ../src/common/config.py:253 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." msgstr "" -"Списък с цветове, които да се използват за оцветяване на псевдонимите в " -"стаите." +"Списък с цветове, разделени с „:“, които да се използват за оцветяване на " +"псевдонимите в стаите." -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени." -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:259 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -3883,33 +3815,33 @@ msgstr "" "Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-" "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец." -#: ../src/common/config.py:256 +#: ../src/common/config.py:260 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" -"Ако е „True“, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в " +"Ако е активирана, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в " "прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с " "отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:261 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" -"Ако е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), " -"ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите." +"Ако е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-" +"keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите." -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" -"Ако е „True“, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой в " -"редовете за акаунти и групи." +"Ако е активирана, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой " +"в редовете за акаунти и групи." -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:263 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -3917,51 +3849,67 @@ msgstr "" "Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи " "съобщения се третират като от указания тип." -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:264 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" +"Ако е активирана, Gajim ще прелиства списъка избирайки контакта, който ви е " +"изпратил последното съобщение, в случай, че прозорецът за разговор не е вече " +"отворен." -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "" "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " "and convert before insterting it in chat window." msgstr "" +"Ако е активирана, Gajim ще преобразува чрез „dvips“ низа между $$ и $$ в " +"изображение преди да го вмъкне в прозореца за разговор." -#: ../src/common/config.py:262 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" +"Необходимо време без активност преди прозорецът за промяна на състоянието да " +"се затвори." -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "" +"Максимален брой редове, които да се показват в разговорите. Най-старите " +"редове се изчистват." -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:268 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." msgstr "" +"Ако активирана, прозорците за уведомления от „notification-daemon“ ще бъдат " +"прикрепени към иконата в областта за уведомяване." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:269 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "" +msgstr "Интервал между две проверки за липса на активност." -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:270 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." msgstr "" +"Променете стойността за увеличаване или намаляване размера на изобразените " +"формули на LaTeX. По-голяма стойност означава по-голям размер." -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:271 +#, fuzzy msgid "" -"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" -"\" uri." +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " +"uri. (mailto and xmpp are handled seperately)" msgstr "" +"Валидни схеми на адреси. Само схемите в този списък ще бъдат достъпни като " +"„истински“ адреси." -#: ../src/common/config.py:278 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -3969,60 +3917,73 @@ msgstr "" "Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. " "Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“." -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" msgstr "" +"Състояние при автоматично включване. Може да е „online“, „chat“, „away“, " +"„xa“, „dnd“ или „invisible“. ЗАБЕЛЕЖКА: Тази опция се използва само ако " +"„restore_last_status“ е изключена." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "" +msgstr "Ако е активирана, възстановява се последното използвано състояние." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" +"Ако е изключена, не се се подписват съобщенията за състояние с ключ на GPG, " +"дори и да е конфигуриран." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "" +msgstr "Активира шифриране тип „ESessions“ за този акаунт." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "" +msgstr "Дали Gajim да започва шифрирана сесия автоматично, ако е възможно?" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" msgstr "" +"Списък (разделен с шпации) на видове свързвания. Може да съдържа „tls“, " +"„ssl“ или „plain“." -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" +"Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана " +"връзка." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" +"Показване на предупреждение преди използване на стандартната библиотека на " +"SSL." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "" +msgstr "Списък (разделен с шпации) от грешки на SSL, които да се пренебрегват." -#: ../src/common/config.py:312 +#: ../src/common/config.py:316 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " "reconnect." msgstr "" +"Колко секунди да се чака за отговор на изпратен пакет за поддържане на " +"връзката, преди да да се опита свързване наново." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:316 +#: ../src/common/config.py:320 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Заобикалка заради Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:320 +#: ../src/common/config.py:324 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4030,119 +3991,119 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-" "посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери." -#: ../src/common/config.py:334 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "Answer to receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Отговор на заявки" -#: ../src/common/config.py:335 +#: ../src/common/config.py:339 msgid "Sent receipt requests" -msgstr "" +msgstr "Изпратени заявки" -#: ../src/common/config.py:389 +#: ../src/common/config.py:393 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" -#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/config.py:394 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" -msgstr "" +msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?" -#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/config.py:395 ../src/common/config.py:398 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи." -#: ../src/common/config.py:400 +#: ../src/common/config.py:404 msgid "all or space separated status" msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал" -#: ../src/common/config.py:401 +#: ../src/common/config.py:405 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "„yes“, „no“ или „both“" -#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 -#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 -#: ../src/common/config.py:409 +#: ../src/common/config.py:406 ../src/common/config.py:408 +#: ../src/common/config.py:409 ../src/common/config.py:412 +#: ../src/common/config.py:413 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "„yes“, „no“ или „“" -#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159 +#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:159 msgid "Sleeping" msgstr "Спя" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:420 msgid "Back soon" msgstr "Връщам се скоро" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:420 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ще се върна след малко." -#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/config.py:421 ../src/common/pep.py:129 msgid "Eating" msgstr "Хапвам" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:421 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение." -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:422 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:422 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/config.py:423 ../src/common/pep.py:188 msgid "Working" msgstr "Работя" -#: ../src/common/config.py:419 +#: ../src/common/config.py:423 msgid "I'm working." msgstr "Работя." -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:424 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:420 +#: ../src/common/config.py:424 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говоря по телефона." -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:425 msgid "Out" msgstr "Навън" -#: ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:425 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Наслаждавам се на живота навън." -#: ../src/common/config.py:425 +#: ../src/common/config.py:429 msgid "I'm available." msgstr "На линия съм." -#: ../src/common/config.py:426 +#: ../src/common/config.py:430 msgid "I'm free for chat." msgstr "Свободен за разговор." -#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397 +#: ../src/common/config.py:431 ../src/config.py:1391 msgid "Be right back." msgstr "Сега се връщам." -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:432 msgid "I'm not available." msgstr "Не съм на разположение." -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "Do not disturb." msgstr "Не ме притеснявайте." -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:434 ../src/common/config.py:435 msgid "Bye!" msgstr "Довиждане!" -#: ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4150,76 +4111,78 @@ msgstr "" "Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от " "„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви." -#: ../src/common/config.py:442 +#: ../src/common/config.py:446 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." -#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229 +#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:231 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215 +#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/optparser.py:217 msgid "grocery" msgstr "колониална" -#: ../src/common/config.py:459 +#: ../src/common/config.py:463 msgid "human" msgstr "хуманна" -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:467 msgid "marine" msgstr "морска" #: ../src/common/connection_handlers.py:71 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" #: ../src/common/connection_handlers.py:233 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:91 msgid "Wrong host" msgstr "Грешен хост" #: ../src/common/connection_handlers.py:234 msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "" +msgstr "Невалиден локален адрес? :-O" #: ../src/common/connection_handlers.py:639 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" -#: ../src/common/connection_handlers.py:930 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 -#: ../src/gajim.py:392 +#: ../src/common/connection_handlers.py:927 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1843 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1889 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2077 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2210 ../src/common/connection.py:1213 +#: ../src/gajim.py:396 msgid "Disk Write Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запис" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1134 ../src/common/connection.py:847 msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Разширението не се поддържа" +msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1135 ../src/common/connection.py:848 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "" +msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 -#: ../src/gajim.py:171 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1846 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2080 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2213 ../src/common/connection.py:1216 +#: ../src/gajim.py:175 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" +"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го " +"поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или изтриете " +"(цялата история ще бъде загубена)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1964 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" @@ -4227,73 +4190,72 @@ msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" #. we are banned #. group chat does not exist #. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2039 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2042 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2045 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2048 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2052 ../src/gajim.py:560 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Неуспех при влизането в стаята" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2040 +#, python-format msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая." +msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2043 +#, python-format msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "Такава стая не съществува." +msgstr "Стаята %s не съществува." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2046 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Създаването на стаи е ограничено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2049 +#, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним." +msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 +#, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Не сте в списъка с членове." +msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:2095 msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Упълномощаването беше прекратено" +msgstr "Стаята е била унищожена" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2102 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "" +msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2129 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2150 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "вече сме записани за %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2152 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "искане за отписване от %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2154 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "вече сме отписани от %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2336 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4304,149 +4266,150 @@ msgstr "" "org/, за да го премахнете." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2361 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2363 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 -#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/roster_window.py:1921 ../src/roster_window.py:1941 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." #: ../src/common/connection.py:66 msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя" #: ../src/common/connection.py:67 msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при получаването на списъка с отменени сертификати" #: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата" #: ../src/common/connection.py:69 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на списъка с отменени сертификати" #: ../src/common/connection.py:70 -#, fuzzy msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" +msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя" #: ../src/common/connection.py:71 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgstr "Грешка при проверката на подписа на сертификата" #: ../src/common/connection.py:72 msgid "CRL signature failure" -msgstr "" +msgstr "Грешка при проверката на подписа на списъка с отменени сертификати" #: ../src/common/connection.py:73 msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Сертификатът все още не е валиден" #: ../src/common/connection.py:74 msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "Валидността на сертификата е изтекла" #: ../src/common/connection.py:75 -#, fuzzy msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" +msgstr "Списъкът с отменени сертификати все още не е валиден" #: ../src/common/connection.py:76 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "Валидността на списъка с отменени сертификати е изтекла" #: ../src/common/connection.py:77 msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +msgstr "Грешка при форматирането на полето „notBefore“ на сертификата" #: ../src/common/connection.py:78 msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +msgstr "Грешка при форматирането на полето „notAfter“ на сертификата" #: ../src/common/connection.py:79 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" +"Грешка при форматирането на полето „lastUpdate“ на списъка с отменени " +"сертификати" #: ../src/common/connection.py:80 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" +"Грешка при форматирането на полето „nextUpdate“ на списъка с отменени " +"сертификати" #: ../src/common/connection.py:81 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Изчерпана памет" #: ../src/common/connection.py:82 msgid "Self signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Само-подписан сертификат" #: ../src/common/connection.py:83 msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgstr "Само-подписан сертификат в удостоверителската верига" #: ../src/common/connection.py:84 msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя" #: ../src/common/connection.py:85 msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при проверката на първия сертификат" #: ../src/common/connection.py:86 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "Удостоверителската верига е твърде дълга" #: ../src/common/connection.py:87 msgid "Certificate revoked" -msgstr "" +msgstr "Сертификатът е отменен" #: ../src/common/connection.py:88 -#, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Невалидно потребителско име" +msgstr "Невалиден сертификат на удостоверителя" #: ../src/common/connection.py:89 msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "" +msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена" #: ../src/common/connection.py:90 msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "" +msgstr "Неподдържана цел на сертификата" #: ../src/common/connection.py:91 msgid "Certificate not trusted" -msgstr "" +msgstr "Сертификатът не е доверен" #: ../src/common/connection.py:92 msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgstr "Сертификатът е отхвърлен" #: ../src/common/connection.py:93 msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "" +msgstr "Несъответствие на издателя на сертификата" #: ../src/common/connection.py:94 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "" +msgstr "Несъответствие на идентификатора и сертифициращия орган" #: ../src/common/connection.py:95 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "" +msgstr "Несъответствие на серийния номер на издателя и сертифициращия орган" #: ../src/common/connection.py:96 msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgstr "Основната употреба не включва подписване на сертификати" #: ../src/common/connection.py:97 msgid "Application verification failure" -msgstr "" +msgstr "Грешка на приложението за проверка" #: ../src/common/connection.py:266 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 @@ -4459,19 +4422,21 @@ msgid "Reconnect manually." msgstr "Свържете се наново." #: ../src/common/connection.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s" +msgstr "" +"Сървърът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %(error)" +"s" #: ../src/common/connection.py:312 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "" +msgstr "Сървърът „%s“ предостави различна форма за регистрация" #: ../src/common/connection.py:325 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "" +msgstr "Неизвестна грешка на SSL: %d" #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:340 @@ -4479,74 +4444,79 @@ msgid "Invalid answer" msgstr "Невалиден отговор" #: ../src/common/connection.py:341 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s" +msgstr "" +"Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %" +"(error)s" -#: ../src/common/connection.py:522 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:521 msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Неуспех при свързването" +msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник" -#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 -#: ../src/common/connection.py:1362 +#: ../src/common/connection.py:609 ../src/common/connection.py:710 +#: ../src/common/connection.py:1348 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" +msgstr "Неуспех при свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052 +#: ../src/common/connection.py:610 ../src/gajim.py:1057 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." -#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:642 ../src/common/connection.py:690 +#, python-format msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" +msgstr "Неуспех при свързване с акаунт „%s“" -#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 +#, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" +msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна. Опит за повторно свързване." -#: ../src/common/connection.py:666 +#: ../src/common/connection.py:665 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." -msgstr "" +msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос." -#: ../src/common/connection.py:669 +#: ../src/common/connection.py:668 #, python-format msgid "" "\n" "SSL Error: %s" msgstr "" +"\n" +"Грешка на SSL: %s" -#: ../src/common/connection.py:671 +#: ../src/common/connection.py:670 #, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" msgstr "" +"\n" +"Неизвестна грешка на SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:711 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" -#: ../src/common/connection.py:737 +#: ../src/common/connection.py:736 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:739 +#: ../src/common/connection.py:738 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." -#: ../src/common/connection.py:800 +#: ../src/common/connection.py:799 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение" -#: ../src/common/connection.py:801 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:800 +#, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." @@ -4554,49 +4524,47 @@ msgstr "" "Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от " "свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново." -#: ../src/common/connection.py:1094 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +#: ../src/common/connection.py:1092 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" +msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ." -#: ../src/common/connection.py:1096 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#: ../src/common/connection.py:1094 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "" +msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim." #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1105 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:1103 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "" -"[Това съобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n" -"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]" +msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]" -#: ../src/common/connection.py:1217 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1203 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467 +#, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" -"Тема: %s\n" -"%s" +"Тема: %(subject)s\n" +"%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1395 +#: ../src/common/connection.py:1381 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“" #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/gajim.py:980 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 #: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818 -#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 -#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 +#: ../src/disco.py:1349 ../src/gajim.py:806 ../src/roster_window.py:815 +#: ../src/roster_window.py:1466 ../src/roster_window.py:1533 +#: ../src/roster_window.py:1535 ../src/roster_window.py:1672 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" @@ -4617,17 +4585,17 @@ msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат и msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" "Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). " -"Спиране на програмата..." +"Спиране на програмата…" #: ../src/common/exceptions.py:47 -#, fuzzy msgid "Database cannot be read." -msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." +msgstr "Неуспех при четенето на базата от данни." #: ../src/common/exceptions.py:55 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" -"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е „False“" +"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е " +"„Изключена“" #: ../src/common/exceptions.py:63 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -4873,7 +4841,7 @@ msgstr "Свободен за разговор" msgid "_Available" msgstr "На _линия" -#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121 +#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:119 msgid "Available" msgstr "На линия" @@ -4979,7 +4947,7 @@ msgstr "прави нещо друго" #: ../src/common/helpers.py:405 msgid "is composing a message..." -msgstr "пише съобщение..." +msgstr "пише съобщение…" #. paused means he or she was composing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:408 @@ -4991,33 +4959,33 @@ msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" #: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "Изпращане на съобщение" -msgstr[1] "Изпращане на съобщение" +msgstr[0] "%d непрочетено съобщение" +msgstr[1] "%d непрочетени съобщения" #: ../src/common/helpers.py:1005 #, python-format msgid " from room %s" -msgstr "" +msgstr " от стая %s" #: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027 #, python-format msgid " from user %s" -msgstr "" +msgstr " от потребител %s" #: ../src/common/helpers.py:1010 #, python-format msgid " from %s" -msgstr "" +msgstr " от %s" #: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d чакащо събитие" +msgstr[1] "%d чакащи събития" #: ../src/common/helpers.py:1057 #, python-format @@ -5030,11 +4998,11 @@ msgstr "Gajim - %s" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225 +#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227 msgid "cyan" msgstr "синьозелена" -#: ../src/common/optparser.py:341 +#: ../src/common/optparser.py:343 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси" @@ -5045,710 +5013,639 @@ msgstr "Акаунт „%s“" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Afraid" -msgstr "" +msgstr "Уплашен" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Amazed" -msgstr "" +msgstr "Изумен" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Amorous" -msgstr "" +msgstr "Страстен" #: ../src/common/pep.py:32 msgid "Angry" -msgstr "" +msgstr "Ядосан" #: ../src/common/pep.py:33 msgid "Annoyed" -msgstr "" +msgstr "Раздразнен" #: ../src/common/pep.py:34 msgid "Anxious" -msgstr "" +msgstr "Обезпокоен" #: ../src/common/pep.py:35 -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Временно преустановен" +msgstr "Възбуден" #: ../src/common/pep.py:36 msgid "Ashamed" -msgstr "" +msgstr "Засрамен" #: ../src/common/pep.py:37 -#, fuzzy msgid "Bored" -msgstr "Получер" +msgstr "Отегчен" #: ../src/common/pep.py:38 -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "имам " +msgstr "Смел" #: ../src/common/pep.py:39 msgid "Calm" -msgstr "" +msgstr "Спокоен" #: ../src/common/pep.py:40 -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Разговори" +msgstr "Предпазлив" #: ../src/common/pep.py:41 -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Получер" +msgstr "Бездушен" #: ../src/common/pep.py:42 -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "_Ръководства" +msgstr "Уверен" #: ../src/common/pep.py:43 msgid "Confused" -msgstr "" +msgstr "Объркан" #: ../src/common/pep.py:44 -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Завършил" +msgstr "Замислен" #: ../src/common/pep.py:45 -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "_Ръководства" +msgstr "Спорещ" #: ../src/common/pep.py:46 msgid "Cranky" -msgstr "" +msgstr "Раздразнителен" #: ../src/common/pep.py:47 msgid "Crazy" -msgstr "" +msgstr "Луд" #: ../src/common/pep.py:48 -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Изключена" +msgstr "Съзидателен" #: ../src/common/pep.py:49 -#, fuzzy msgid "Curious" -msgstr "адрес" +msgstr "Любопитен" #: ../src/common/pep.py:50 -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Изтриване" +msgstr "Обезсърчен" #: ../src/common/pep.py:51 msgid "Depressed" -msgstr "" +msgstr "Депресиран" #: ../src/common/pep.py:52 -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Изключени" +msgstr "Разочарован" #: ../src/common/pep.py:53 msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgstr "Отвратен" #: ../src/common/pep.py:54 -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "Изключени" +msgstr "Уплашен" #: ../src/common/pep.py:55 -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Изключени" +msgstr "Шашнат" #: ../src/common/pep.py:56 msgid "Embarrassed" -msgstr "" +msgstr "Смутен" #: ../src/common/pep.py:57 msgid "Envious" -msgstr "" +msgstr "Завистлив" #: ../src/common/pep.py:58 -#, fuzzy msgid "Excited" -msgstr "Активирана" +msgstr "Развълнуван" #: ../src/common/pep.py:59 msgid "Flirtatious" -msgstr "" +msgstr "Склонен към флиртуване" #: ../src/common/pep.py:60 msgid "Frustrated" -msgstr "" +msgstr "Разочарован" #: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grateful" -msgstr "" +msgstr "Признателен" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Grieving" -msgstr "" +msgstr "Опечален" #: ../src/common/pep.py:63 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Група" +msgstr "Кисел" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Guilty" -msgstr "" +msgstr "Виновен" #: ../src/common/pep.py:65 msgid "Happy" -msgstr "" +msgstr "Щастлив" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "С надежда" #: ../src/common/pep.py:67 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_Хост:" +msgstr "Сгорещен" #: ../src/common/pep.py:68 msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Скромен" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "Humiliated" -msgstr "" +msgstr "Унизен" #: ../src/common/pep.py:70 msgid "Hungry" -msgstr "" +msgstr "Гладен" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "Hurt" -msgstr "" +msgstr "Ранен" #: ../src/common/pep.py:72 -#, fuzzy msgid "Impressed" -msgstr "съобщение" +msgstr "Впечатлен" #: ../src/common/pep.py:73 msgid "In Awe" -msgstr "" +msgstr "Със страхопочитание" #: ../src/common/pep.py:74 msgid "In Love" -msgstr "" +msgstr "Влюбен" #: ../src/common/pep.py:75 msgid "Indignant" -msgstr "" +msgstr "Възмутен" #: ../src/common/pep.py:76 msgid "Interested" -msgstr "" +msgstr "Заинтересуван" #: ../src/common/pep.py:77 -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "Активирана" +msgstr "Пиян" #: ../src/common/pep.py:78 -#, fuzzy msgid "Invincible" -msgstr "Невидим" +msgstr "Непобедим" #: ../src/common/pep.py:79 msgid "Jealous" -msgstr "" +msgstr "Ревнив" #: ../src/common/pep.py:80 -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "един" +msgstr "Самотен" #: ../src/common/pep.py:81 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "_Хост:" +msgstr "Безпомощен" #: ../src/common/pep.py:82 msgid "Lucky" -msgstr "" +msgstr "Късметлия" #: ../src/common/pep.py:83 -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "немски" +msgstr "Подъл" #: ../src/common/pep.py:84 -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "Пром_яна" +msgstr "Унил" #: ../src/common/pep.py:85 msgid "Nervous" -msgstr "" +msgstr "Нервен" #: ../src/common/pep.py:86 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Безразличен" #: ../src/common/pep.py:87 -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Изключен" +msgstr "Обиден" #: ../src/common/pep.py:88 msgid "Outraged" -msgstr "" +msgstr "Оскърбен" #: ../src/common/pep.py:89 msgid "Playful" -msgstr "" +msgstr "Игрив" #: ../src/common/pep.py:90 -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Група" +msgstr "Горд" #: ../src/common/pep.py:91 msgid "Relaxed" -msgstr "" +msgstr "Отпуснат" #: ../src/common/pep.py:92 -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "единадесет" +msgstr "Облекчен" #: ../src/common/pep.py:93 msgid "Remorseful" -msgstr "" +msgstr "Разкайващ се" #: ../src/common/pep.py:94 msgid "Restless" -msgstr "" +msgstr "Неспокоен" #: ../src/common/pep.py:95 -#, fuzzy msgid "Sad" -msgstr "Блокирал" +msgstr "Тъжен" #: ../src/common/pep.py:96 msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "Саркастичен" #: ../src/common/pep.py:97 -#, fuzzy msgid "Satisfied" -msgstr "Последно променена:" +msgstr "Удовлетворен" #: ../src/common/pep.py:98 msgid "Serious" -msgstr "" +msgstr "Сериозен" #: ../src/common/pep.py:99 msgid "Shocked" -msgstr "" +msgstr "Шокиран" #: ../src/common/pep.py:100 msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Срамежлив" #: ../src/common/pep.py:101 -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "Псевдоним" +msgstr "Болен" #: ../src/common/pep.py:102 -#, fuzzy msgid "Sleepy" -msgstr "Спя" +msgstr "Сънен" #: ../src/common/pep.py:103 msgid "Spontaneous" -msgstr "" +msgstr "Спонтанен" #: ../src/common/pep.py:104 -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Улица:" +msgstr "Стресиран" #: ../src/common/pep.py:105 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Твърд" #: ../src/common/pep.py:106 -#, fuzzy msgid "Surprised" -msgstr "Записан" +msgstr "Изненадан" #: ../src/common/pep.py:107 msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Благодарен" #: ../src/common/pep.py:108 msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgstr "Жаден" #: ../src/common/pep.py:109 -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Време" +msgstr "Уморен" #: ../src/common/pep.py:110 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "девет" +msgstr "Неопределен" #: ../src/common/pep.py:111 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Слаб" #: ../src/common/pep.py:112 msgid "Worried" -msgstr "" +msgstr "Обезпокоен" #: ../src/common/pep.py:115 -#, fuzzy msgid "Doing Chores" -msgstr "Грешен хост" +msgstr "Домакинствам" #: ../src/common/pep.py:116 msgid "Buying Groceries" -msgstr "" +msgstr "Купувам хранителни продукти" #: ../src/common/pep.py:117 -#, fuzzy msgid "Cleaning" -msgstr "Вечер" +msgstr "Чистя" #: ../src/common/pep.py:118 -#, fuzzy msgid "Cooking" -msgstr "Пише" +msgstr "Готвя" #: ../src/common/pep.py:119 msgid "Doing Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Ремонтирам" #: ../src/common/pep.py:120 msgid "Doing the Dishes" -msgstr "" +msgstr "Мия чиниите" #: ../src/common/pep.py:121 msgid "Doing the Laundry" -msgstr "" +msgstr "Пера" #: ../src/common/pep.py:122 -#, fuzzy msgid "Gardening" -msgstr "Сутрин" +msgstr "Работя в градината" #: ../src/common/pep.py:123 msgid "Running an Errand" -msgstr "" +msgstr "Изпълнявам поръчка" #: ../src/common/pep.py:124 -#, fuzzy msgid "Walking the Dog" -msgstr "всички в групата" +msgstr "Разхождам кучето" #: ../src/common/pep.py:125 -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Работя" +msgstr "Пия" #: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having a Beer" -msgstr "" +msgstr "Пия бира" #: ../src/common/pep.py:127 msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Пия кафе" #: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having Tea" -msgstr "" +msgstr "Пия чай" #: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having a Snack" -msgstr "" +msgstr "Похапвам" #: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Breakfast" -msgstr "" +msgstr "Закусвам" #: ../src/common/pep.py:132 msgid "Having Dinner" -msgstr "" +msgstr "Вечерям" #: ../src/common/pep.py:133 msgid "Having Lunch" -msgstr "" +msgstr "Обядвам" #: ../src/common/pep.py:134 msgid "Exercising" -msgstr "" +msgstr "Правя упражнения" #: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 msgid "Cycling" -msgstr "" +msgstr "Карам велосипед" #: ../src/common/pep.py:136 -#, fuzzy msgid "Dancing" -msgstr "Вечер" +msgstr "Танцувам" #: ../src/common/pep.py:137 -#, fuzzy msgid "Hiking" -msgstr "Изритване на %s" +msgstr "На поход съм" #: ../src/common/pep.py:138 -#, fuzzy msgid "Jogging" -msgstr "_Влизане" +msgstr "Тичам за здраве" #: ../src/common/pep.py:139 msgid "Playing Sports" -msgstr "" +msgstr "Спортувам" #: ../src/common/pep.py:140 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Бягам" #: ../src/common/pep.py:141 -#, fuzzy msgid "Skiing" -msgstr "Работя" +msgstr "Карам ски" #: ../src/common/pep.py:142 msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Плувам" #: ../src/common/pep.py:143 -#, fuzzy msgid "Working out" -msgstr "Работя" +msgstr "Тренирам" #: ../src/common/pep.py:144 -#, fuzzy msgid "Grooming" -msgstr "стая" +msgstr "Поддържам се" #: ../src/common/pep.py:145 msgid "At the Spa" -msgstr "" +msgstr "В Спа-центъра" #: ../src/common/pep.py:146 msgid "Brushing Teeth" -msgstr "" +msgstr "Мия си зъбите" #: ../src/common/pep.py:147 msgid "Getting a Haircut" -msgstr "" +msgstr "Подстригвам се" #: ../src/common/pep.py:148 -#, fuzzy msgid "Shaving" -msgstr "Хапвам" +msgstr "Бръсна се" #: ../src/common/pep.py:149 msgid "Taking a Bath" -msgstr "" +msgstr "Във ваната" #: ../src/common/pep.py:150 msgid "Taking a Shower" -msgstr "" +msgstr "Взимам си душ" #: ../src/common/pep.py:151 msgid "Having an Appointment" -msgstr "" +msgstr "На среща" #: ../src/common/pep.py:153 msgid "Day Off" -msgstr "" +msgstr "Почивен ден" #: ../src/common/pep.py:154 -#, fuzzy msgid "Hanging out" -msgstr "Промяна на темата" +msgstr "Вися си" #: ../src/common/pep.py:155 -#, fuzzy msgid "Hiding" -msgstr "Изритване на %s" +msgstr "Крия се" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgstr "В отпуск" #: ../src/common/pep.py:157 -#, fuzzy msgid "Praying" -msgstr "Хапвам" +msgstr "Моля се" #: ../src/common/pep.py:158 msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "" +msgstr "Планиран отдих" #: ../src/common/pep.py:160 -#, fuzzy msgid "Thinking" -msgstr "Работя" +msgstr "Мисля" #: ../src/common/pep.py:161 msgid "Relaxing" -msgstr "" +msgstr "Почивам" #: ../src/common/pep.py:162 -#, fuzzy msgid "Fishing" -msgstr "Изритване на %s" +msgstr "Ловя риба" #: ../src/common/pep.py:163 -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Хапвам" +msgstr "Играя" #: ../src/common/pep.py:164 -#, fuzzy msgid "Going out" -msgstr "Изкл_ючване" +msgstr "Навън съм" #: ../src/common/pep.py:165 -#, fuzzy msgid "Partying" -msgstr "Хапвам" +msgstr "На купон съм" #: ../src/common/pep.py:166 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Причина" +msgstr "Чета" #: ../src/common/pep.py:167 -#, fuzzy msgid "Rehearsing" -msgstr "Причина" +msgstr "Репетирам" #: ../src/common/pep.py:168 -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "Спя" +msgstr "На пазар съм" #: ../src/common/pep.py:169 -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Работя" +msgstr "Пуша" #: ../src/common/pep.py:170 msgid "Socializing" -msgstr "" +msgstr "Общувам" #: ../src/common/pep.py:171 -#, fuzzy msgid "Sunbathing" -msgstr "Хапвам" +msgstr "На плаж съм" #: ../src/common/pep.py:172 msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgstr "Гледам телевизия" #: ../src/common/pep.py:173 -#, fuzzy msgid "Watching a Movie" -msgstr "Гледам филм." +msgstr "Гледам филм" #: ../src/common/pep.py:174 -#, fuzzy msgid "Talking" -msgstr "Хапвам" +msgstr "Разговарям" #: ../src/common/pep.py:175 msgid "In Real Life" -msgstr "" +msgstr "На четири очи" #: ../src/common/pep.py:176 -#, fuzzy msgid "On the Phone" -msgstr "Говоря по телефона." +msgstr "Говоря по телефона" #: ../src/common/pep.py:177 msgid "On Video Phone" -msgstr "" +msgstr "Говоря по видеотелефона" #: ../src/common/pep.py:178 -#, fuzzy msgid "Traveling" -msgstr "Прехвърляне" +msgstr "Пътувам" #: ../src/common/pep.py:179 -#, fuzzy msgid "Commuting" -msgstr "Пише" +msgstr "Пътувам от/до работа" #: ../src/common/pep.py:181 msgid "Driving" -msgstr "" +msgstr "Карам велосипед" #: ../src/common/pep.py:182 msgid "In a Car" -msgstr "" +msgstr "В колата" #: ../src/common/pep.py:183 msgid "On a Bus" -msgstr "" +msgstr "В автобуса" #: ../src/common/pep.py:184 -#, fuzzy msgid "On a Plane" -msgstr "На линия" +msgstr "В самолета" #: ../src/common/pep.py:185 -#, fuzzy msgid "On a Train" -msgstr "Отваряне като _връзка" +msgstr "Във влака" #: ../src/common/pep.py:186 msgid "On a Trip" -msgstr "" +msgstr "На екскурзия" #: ../src/common/pep.py:187 -#, fuzzy msgid "Walking" -msgstr "Работя" +msgstr "Разхождам се" #: ../src/common/pep.py:189 -#, fuzzy msgid "Coding" -msgstr "Пише" +msgstr "Програмирам" #: ../src/common/pep.py:190 msgid "In a Meeting" -msgstr "" +msgstr "На съвещание" #: ../src/common/pep.py:191 msgid "Studying" -msgstr "" +msgstr "Уча" #: ../src/common/pep.py:192 -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Работя" +msgstr "Пиша" #. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:84 +#: ../src/common/socks5.py:85 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Неуспех при свързването с порт %s." -#: ../src/common/socks5.py:85 +#: ../src/common/socks5.py:86 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -5757,26 +5654,21 @@ msgstr "" "бъде отменен." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:278 +#: ../src/common/stanza_session.py:279 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" +"[Това е част от шифрирана сесия. Ако виждате това съобщение, нещо не е както " +"трябва.]" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време " -"при изпращането на данните." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:91 +#, python-format msgid "" "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" -"Хостът, който сте конфигурирали в опцията „ft_override_host_to_send“ не е " +"Хостът „%s“, който сте конфигурирали в опцията „ft_add_hosts_to_send“, не е " "валиден, така че се пренебрегва." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 @@ -5787,7 +5679,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 msgid "Avahi error" -msgstr "Грешка в Avahi" +msgstr "Грешка на Avahi" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 #, python-format @@ -5800,9 +5692,8 @@ msgstr "" "функционира правилно." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 -#, fuzzy msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Проверете дали Avahi е инсталиран." +msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 @@ -5824,7 +5715,7 @@ msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon." msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:380 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." @@ -5833,63 +5724,66 @@ msgstr "" "изпратено." #. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479 msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." +msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:583 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време " +"при изпращането на данните." + #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:195 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s" -#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582 +#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:579 msgid "Disabled" msgstr "Изключени" -#: ../src/config.py:321 +#: ../src/config.py:318 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../src/config.py:329 +#: ../src/config.py:326 msgid "Event" msgstr "Събитие" -#: ../src/config.py:405 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:402 msgid "Default Message" -msgstr "Стандартни съобщения за състояние" +msgstr "Стандартно съобщение" -#: ../src/config.py:412 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:409 msgid "Enabled" -msgstr "Активиране" +msgstr "Включено" -#: ../src/config.py:454 +#: ../src/config.py:451 msgid "Always use OS/X default applications" msgstr "" -#: ../src/config.py:455 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:452 msgid "Custom" -msgstr "Персонални" +msgstr "Персонални" -#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/config.py:645 ../src/dialogs.py:1199 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Няма наличен речник за %s език" -#: ../src/config.py:651 +#: ../src/config.py:646 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -5898,257 +5792,255 @@ msgstr "" "За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или " "да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“." -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1011 msgid "status message title" msgstr "заглавие на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:1016 +#: ../src/config.py:1011 msgid "status message text" msgstr "текст на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1047 msgid "First Message Received" msgstr "Първо получено съобщение" -#: ../src/config.py:1054 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1048 msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Следващо получено съобщение" +msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус" -#: ../src/config.py:1056 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1050 msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Следващо получено съобщение" +msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус" -#: ../src/config.py:1057 +#: ../src/config.py:1051 msgid "Contact Connected" msgstr "Включване на контакт" -#: ../src/config.py:1058 +#: ../src/config.py:1052 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Изключване на контакт" -#: ../src/config.py:1059 +#: ../src/config.py:1053 msgid "Message Sent" msgstr "Изпратено съобщение" -#: ../src/config.py:1060 +#: ../src/config.py:1054 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Осветено съобщение в стая" -#: ../src/config.py:1061 +#: ../src/config.py:1055 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Получено съобщение в стая" -#: ../src/config.py:1062 +#: ../src/config.py:1056 msgid "GMail Email Received" msgstr "Получена поща от Gmail" #. Name column -#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 -#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 +#: ../src/config.py:1313 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887 +#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1808 #: ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/config.py:1405 +#: ../src/config.py:1399 msgid "Relogin now?" msgstr "Свързване наново?" -#: ../src/config.py:1406 +#: ../src/config.py:1400 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете " "наново." -#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" -#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709 +#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1703 msgid "Unread events" msgstr "Непрочетени събития" -#: ../src/config.py:1667 +#: ../src/config.py:1661 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/config.py:1693 +#: ../src/config.py:1687 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:1694 +#: ../src/config.py:1688 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да " "продължите?" -#: ../src/config.py:1705 +#: ../src/config.py:1699 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "В момента сте свързани със сървъра" -#: ../src/config.py:1706 +#: ../src/config.py:1700 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." -#: ../src/config.py:1710 +#: ../src/config.py:1704 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/config.py:1716 +#: ../src/config.py:1710 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Името на акаунта вече се използва" -#: ../src/config.py:1717 +#: ../src/config.py:1711 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." -#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725 +#: ../src/config.py:1715 ../src/config.py:1719 msgid "Invalid account name" msgstr "Невалидно име на акаунт" -#: ../src/config.py:1722 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." -#: ../src/config.py:1726 +#: ../src/config.py:1720 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." -#: ../src/config.py:1800 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1794 msgid "Rename Account" -msgstr "Управление на акаунти" +msgstr "Преименуване на акаунт" -#: ../src/config.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:1795 +#, python-format msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Въведете ново име за група „%s“" +msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870 -#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536 +#: ../src/config.py:1813 ../src/config.py:1821 ../src/config.py:1864 +#: ../src/config.py:3079 ../src/dataforms_widget.py:536 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Невалиден Jabber ID" -#: ../src/config.py:1828 +#: ../src/config.py:1822 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“." -#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161 +#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3151 msgid "Invalid entry" msgstr "Невалиден формат" -#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162 +#: ../src/config.py:2013 ../src/config.py:3152 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт." -#: ../src/config.py:2040 +#: ../src/config.py:2034 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" -#: ../src/config.py:2041 +#: ../src/config.py:2035 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." -#: ../src/config.py:2076 +#: ../src/config.py:2070 msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Избор на OpenPGP ключ" +msgstr "Избор на ключ на OpenPGP" -#: ../src/config.py:2077 +#: ../src/config.py:2071 msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" +msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP" -#: ../src/config.py:2088 +#: ../src/config.py:2078 msgid "No such account available" msgstr "Няма такъв наличен акаунт" -#: ../src/config.py:2089 +#: ../src/config.py:2079 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 -#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/config.py:2086 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811 +#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:319 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../src/config.py:2097 +#: ../src/config.py:2087 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:2101 +#: ../src/config.py:2091 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" -#: ../src/config.py:2102 +#: ../src/config.py:2092 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация." -#: ../src/config.py:2133 +#: ../src/config.py:2123 msgid "Account Local already exists." msgstr "Името на акаунта вече се използва." -#: ../src/config.py:2134 +#: ../src/config.py:2124 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за " "локални контакти." -#: ../src/config.py:2317 +#: ../src/config.py:2307 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактиране на %s" -#: ../src/config.py:2319 +#: ../src/config.py:2309 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Регистриране в %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2355 +#: ../src/config.py:2345 msgid "Ban List" msgstr "Списък с отлъчени" -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2346 msgid "Member List" msgstr "Списък с членове" -#: ../src/config.py:2357 +#: ../src/config.py:2347 msgid "Owner List" msgstr "Списък със собственици" -#: ../src/config.py:2358 +#: ../src/config.py:2348 msgid "Administrator List" msgstr "Списък с администратори" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/config.py:2397 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2405 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../src/config.py:2420 +#: ../src/config.py:2410 msgid "Nick" msgstr "Псевдоним" -#: ../src/config.py:2424 +#: ../src/config.py:2414 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/config.py:2439 msgid "Banning..." -msgstr "Отлъчване..." +msgstr "Отлъчване…" #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2441 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -6156,11 +6048,11 @@ msgstr "" "Кого искате да отлъчите?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2453 +#: ../src/config.py:2443 msgid "Adding Member..." -msgstr "Добавяне на член..." +msgstr "Добавяне на член…" -#: ../src/config.py:2454 +#: ../src/config.py:2444 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -6168,11 +6060,11 @@ msgstr "" "Кого искате да направите член?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2456 +#: ../src/config.py:2446 msgid "Adding Owner..." -msgstr "Добавяне на собственик..." +msgstr "Добавяне на собственик…" -#: ../src/config.py:2457 +#: ../src/config.py:2447 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -6180,11 +6072,11 @@ msgstr "" "Кого искате да направите собственик?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2459 +#: ../src/config.py:2449 msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Добавяне на администратор..." +msgstr "Добавяне на администратор…" -#: ../src/config.py:2460 +#: ../src/config.py:2450 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -6192,7 +6084,7 @@ msgstr "" "Кого искате да направите администратор?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2461 +#: ../src/config.py:2451 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6208,83 +6100,83 @@ msgstr "" "4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" "домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." -#: ../src/config.py:2558 +#: ../src/config.py:2548 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Премахване на акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/config.py:2570 ../src/gajim.py:1429 ../src/roster_window.py:1933 msgid "Password Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917 +#: ../src/config.py:2571 ../src/roster_window.py:1907 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/config.py:2572 ../src/roster_window.py:1934 msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/config.py:2591 +#: ../src/config.py:2581 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#: ../src/config.py:2592 +#: ../src/config.py:2582 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2678 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: ../src/config.py:2688 +#: ../src/config.py:2678 msgid "?print_status:All" msgstr "Всички" -#: ../src/config.py:2689 +#: ../src/config.py:2679 msgid "Enter and leave only" msgstr "Само влизащи и излизащи" -#: ../src/config.py:2690 +#: ../src/config.py:2680 msgid "?print_status:None" msgstr "Без" -#: ../src/config.py:2758 +#: ../src/config.py:2748 msgid "New Group Chat" msgstr "Нова стая" -#: ../src/config.py:2791 +#: ../src/config.py:2781 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" -#: ../src/config.py:2792 +#: ../src/config.py:2782 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." -#: ../src/config.py:3072 +#: ../src/config.py:3062 msgid "Invalid username" msgstr "Невалидно потребителско име" -#: ../src/config.py:3074 +#: ../src/config.py:3064 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." -#: ../src/config.py:3100 +#: ../src/config.py:3090 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Дублиран Jabber ID" -#: ../src/config.py:3101 +#: ../src/config.py:3091 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." -#: ../src/config.py:3118 +#: ../src/config.py:3108 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" -#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308 +#: ../src/config.py:3109 ../src/config.py:3298 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -6293,27 +6185,25 @@ msgstr "" "Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " "или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." -#: ../src/config.py:3137 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3127 msgid "Invalid server" -msgstr "Невалидно потребителско име" +msgstr "Невалиден сървър" -#: ../src/config.py:3138 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3128 msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" +msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате." -#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3179 ../src/gajim.py:2007 msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Контактът вече е в списъка" +msgstr "Сертификатът вече е във файла" -#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997 +#: ../src/config.py:3180 ../src/gajim.py:2008 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" +"Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен наново." -#: ../src/config.py:3258 +#: ../src/config.py:3248 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -6322,119 +6212,128 @@ msgid "" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Предупреждение за сигурността\n" +"\n" +"Автентичността на сертификата на %(hostname)s е под въпрос.\n" +"Грешка на SSL: %(error)s\n" +"Все още ли искате да се свържете с този сървър?" -#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020 +#: ../src/config.py:3254 ../src/gajim.py:2031 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" +"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n" +"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n" +"%s" -#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326 +#: ../src/config.py:3277 ../src/config.py:3316 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" -#: ../src/config.py:3307 +#: ../src/config.py:3297 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" -#: ../src/config.py:3410 +#: ../src/config.py:3400 msgid "Account name is in use" msgstr "Името на акаунта се използва" -#: ../src/config.py:3411 +#: ../src/config.py:3401 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." -#: ../src/conversation_textview.py:549 +#: ../src/conversation_textview.py:562 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" "for a long time, it's likely the message got lost." msgstr "" +"Тази икона показва, че съобщението все още не е\n" +"получено от отсрещния контакт. Ако иконата остане\n" +"дълго време, най-вероятно съобщението е било изгубено." -#: ../src/conversation_textview.py:568 -#, fuzzy +#: ../src/conversation_textview.py:581 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" -"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път " -"сте обърнали внимание на тази стая" +"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто\n" +"за последен път сте обърнали внимание на тази стая" -#: ../src/conversation_textview.py:678 +#: ../src/conversation_textview.py:692 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Действия за „%s“" -#: ../src/conversation_textview.py:690 +#: ../src/conversation_textview.py:704 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" -#: ../src/conversation_textview.py:695 +#: ../src/conversation_textview.py:709 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Проверка в _речника" -#: ../src/conversation_textview.py:712 +#: ../src/conversation_textview.py:726 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:725 +#: ../src/conversation_textview.py:739 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" -#: ../src/conversation_textview.py:728 +#: ../src/conversation_textview.py:742 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Търсене в уеб" -#: ../src/conversation_textview.py:734 +#: ../src/conversation_textview.py:748 msgid "Open as _Link" msgstr "Отваряне като _връзка" -#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 +#: ../src/conversation_textview.py:1015 ../src/conversation_textview.py:1033 #, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при изпълнение на „%(command)s“: %(error)s" -#: ../src/conversation_textview.py:1238 +#: ../src/conversation_textview.py:1290 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1242 +#: ../src/conversation_textview.py:1294 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Преди %i дни" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1276 +#: ../src/conversation_textview.py:1328 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:540 -#, fuzzy msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения" +msgstr "В списъка вече има такъв Jabber ID" #: ../src/dataforms_widget.py:541 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "" +msgstr "Въведеният Jabber ID вече съществува в списъка. Изберете друг." #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:552 msgid "new@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "new@jabber.id" #: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "new%d@jabber.id" #: ../src/dialogs.py:75 #, python-format @@ -6462,236 +6361,229 @@ msgstr "Идентификатор на ключ" msgid "Contact name" msgstr "Име на контакта" -#: ../src/dialogs.py:461 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:460 msgid "Set Mood" -msgstr "Настройване на MOTD" +msgstr "Задаване на настроение" -#: ../src/dialogs.py:558 +#: ../src/dialogs.py:548 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Съобщение за състояние „%s“" -#: ../src/dialogs.py:560 +#: ../src/dialogs.py:550 msgid "Status Message" msgstr "Съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:672 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:662 msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Съобщение за състояние" +msgstr "Презаписване на съобщението за състояние?" -#: ../src/dialogs.py:673 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:663 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." +msgstr "" +"Това име вече се използва. Искате ли да презапишете това съобщение за " +"състояние?" -#: ../src/dialogs.py:682 +#: ../src/dialogs.py:672 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:683 +#: ../src/dialogs.py:673 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:689 +#: ../src/dialogs.py:679 msgid "AIM Address:" msgstr "Адрес на AIM:" -#: ../src/dialogs.py:690 +#: ../src/dialogs.py:680 msgid "GG Number:" msgstr "Номер на GG:" -#: ../src/dialogs.py:691 +#: ../src/dialogs.py:681 msgid "ICQ Number:" msgstr "Номер на ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:692 +#: ../src/dialogs.py:682 msgid "MSN Address:" msgstr "Адрес на MSN:" -#: ../src/dialogs.py:693 +#: ../src/dialogs.py:683 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Адрес на Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:719 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:731 +#: ../src/dialogs.py:721 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" -#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 +#: ../src/dialogs.py:878 ../src/dialogs.py:884 ../src/dialogs.py:889 msgid "Invalid User ID" msgstr "Невалиден идентификатор" -#: ../src/dialogs.py:895 +#: ../src/dialogs.py:885 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." -#: ../src/dialogs.py:900 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:890 msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "" -"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " -"roster." +msgstr "Не може да добавите себе си към списъка." -#: ../src/dialogs.py:914 +#: ../src/dialogs.py:904 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контактът вече е в списъка" -#: ../src/dialogs.py:915 +#: ../src/dialogs.py:905 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контактът вече съществува в списъка." -#: ../src/dialogs.py:951 +#: ../src/dialogs.py:941 msgid "User ID:" msgstr "Идентификатор на потребител:" -#: ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/dialogs.py:999 msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "GTK+ Джабър клиент" +msgstr "Джабър клиент за GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1000 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Версия на GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1011 +#: ../src/dialogs.py:1001 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Версия на PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1021 +#: ../src/dialogs.py:1011 msgid "Current Developers:" msgstr "Текущи разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:1023 +#: ../src/dialogs.py:1013 msgid "Past Developers:" msgstr "Бивши разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:1029 +#: ../src/dialogs.py:1019 msgid "THANKS:" msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1035 +#: ../src/dialogs.py:1025 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " "поддържат пакетите." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1048 +#: ../src/dialogs.py:1038 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Явор Доганов \n" +"Явор Доганов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/dialogs.py:1210 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1200 +#, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или " -"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“." +"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате речник за %s " +"или да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“.\n" +"\n" +"Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена" -#: ../src/dialogs.py:1614 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1604 +#, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" +msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1617 +#: ../src/dialogs.py:1607 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Искане за записване от %s" -#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617 +#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2631 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вече сте в стая „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1686 +#: ../src/dialogs.py:1676 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." -#: ../src/dialogs.py:1705 +#: ../src/dialogs.py:1695 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1776 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1766 msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Невалидно потребителско име" +msgstr "Невалиден псевдоним" -#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 -#: ../src/groupchat_control.py:1734 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1451 +#: ../src/groupchat_control.py:1732 msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." +msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци." -#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 -#: ../src/groupchat_control.py:1901 +#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777 +#: ../src/groupchat_control.py:1899 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" -#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 -#: ../src/groupchat_control.py:1902 +#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778 +#: ../src/groupchat_control.py:1900 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." -#: ../src/dialogs.py:1794 +#: ../src/dialogs.py:1784 msgid "This is not a group chat" msgstr "Това не е стая" -#: ../src/dialogs.py:1795 +#: ../src/dialogs.py:1785 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не е име на стая." -#: ../src/dialogs.py:1822 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1812 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си." -#: ../src/dialogs.py:1836 +#: ../src/dialogs.py:1826 msgid "Server" msgstr "Сървър" -#: ../src/dialogs.py:1869 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1859 msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" +msgstr "Този акаунт не е свързан към сървъра" -#: ../src/dialogs.py:1870 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1860 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." +msgstr "Не може да се синхронизирате с акаунт, ако не е свързан." -#: ../src/dialogs.py:1894 +#: ../src/dialogs.py:1884 msgid "Synchronise" -msgstr "" +msgstr "Синхронизиране" -#: ../src/dialogs.py:1952 +#: ../src/dialogs.py:1942 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1954 +#: ../src/dialogs.py:1944 msgid "Start Chat" msgstr "Започване на разговор" -#: ../src/dialogs.py:1955 +#: ../src/dialogs.py:1945 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6700,315 +6592,320 @@ msgstr "" "искате да изпратите съобщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487 #: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488 #: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." -#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982 msgid "Invalid JID" msgstr "Невалиден JID" -#: ../src/dialogs.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:1982 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." -#: ../src/dialogs.py:2001 +#: ../src/dialogs.py:1991 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2010 msgid "Invalid password" msgstr "Невалидна парола" -#: ../src/dialogs.py:2020 +#: ../src/dialogs.py:2010 msgid "You must enter a password." msgstr "Трябва да въведете парола." -#: ../src/dialogs.py:2024 +#: ../src/dialogs.py:2014 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../src/dialogs.py:2025 +#: ../src/dialogs.py:2015 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 +#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:474 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Включи се контакт" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 +#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:476 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Изключи се контакт" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:478 #: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Ново съобщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 +#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:478 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Ново еднократно съобщение" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:479 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Ново лично съобщение" -#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472 +#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1594 ../src/notify.py:487 #: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Нова е-поща" -#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466 +#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1660 ../src/notify.py:481 #: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620 -#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1560 ../src/gajim.py:1627 +#: ../src/notify.py:483 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717 -#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1702 ../src/gajim.py:1724 +#: ../src/gajim.py:1741 ../src/notify.py:485 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Файловият трансфер е приключен" -#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470 +#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1705 ../src/notify.py:485 #: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Файловият трансфер е преустановен" -#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1450 ../src/notify.py:489 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Покана за разговор в стая" -#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:491 #: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контактът промени състоянието си" -#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 +#: ../src/dialogs.py:2263 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 +#: ../src/dialogs.py:2265 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 +#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Еднократно съобщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 +#: ../src/dialogs.py:2270 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Изпращане на %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 +#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2316 ../src/normal_control.py:324 +#, python-format msgid "Form %s" -msgstr "%s" +msgstr "От %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 +#: ../src/dialogs.py:2388 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Относно: %s" -#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 +#: ../src/dialogs.py:2389 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написа:\n" -#: ../src/dialogs.py:2442 +#: ../src/dialogs.py:2433 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML конзола за %s" -#: ../src/dialogs.py:2444 +#: ../src/dialogs.py:2435 msgid "XML Console" msgstr "XML конзола" -#: ../src/dialogs.py:2568 +#: ../src/dialogs.py:2559 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Филтър за уединение %s" -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2563 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Филтър за уединение за %s" -#: ../src/dialogs.py:2628 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2619 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s" +msgstr "" +"Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:2633 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2624 +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Ред: %s, действие: %s" +msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:2675 +#: ../src/dialogs.py:2666 msgid "Edit a rule" msgstr "Редактиране на правило" -#: ../src/dialogs.py:2762 +#: ../src/dialogs.py:2753 msgid "Add a rule" msgstr "Добавяне на правило" -#: ../src/dialogs.py:2858 +#: ../src/dialogs.py:2849 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Филтри за уединение за %s" -#: ../src/dialogs.py:2860 +#: ../src/dialogs.py:2851 msgid "Privacy Lists" msgstr "Филтри за уединение" -#: ../src/dialogs.py:2930 +#: ../src/dialogs.py:2921 msgid "Invalid List Name" msgstr "Невалидно име на филтър" -#: ../src/dialogs.py:2931 +#: ../src/dialogs.py:2922 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." -#: ../src/dialogs.py:2963 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2954 msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Не сте влезли в стая." +msgstr "Поканени сте в стая." -#: ../src/dialogs.py:2966 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2957 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." +msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия" -#: ../src/dialogs.py:2968 +#: ../src/dialogs.py:2959 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." -#: ../src/dialogs.py:2976 +#: ../src/dialogs.py:2967 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:2978 +#: ../src/dialogs.py:2969 msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "" +msgstr "Искате ли да приемете поканата?" -#: ../src/dialogs.py:3033 +#: ../src/dialogs.py:3024 msgid "Choose Sound" msgstr "Избор на звук" -#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 +#: ../src/dialogs.py:3034 ../src/dialogs.py:3085 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/dialogs.py:3048 +#: ../src/dialogs.py:3039 msgid "Wav Sounds" msgstr "Формат WAV" -#: ../src/dialogs.py:3081 +#: ../src/dialogs.py:3072 msgid "Choose Image" msgstr "Избор на изображение" -#: ../src/dialogs.py:3099 +#: ../src/dialogs.py:3090 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs.py:3164 +#: ../src/dialogs.py:3155 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когато %s стане:" -#: ../src/dialogs.py:3166 +#: ../src/dialogs.py:3157 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3237 +#: ../src/dialogs.py:3227 msgid "#" msgstr "№" -#: ../src/dialogs.py:3243 +#: ../src/dialogs.py:3233 msgid "Condition" msgstr "Условие" -#: ../src/dialogs.py:3361 +#: ../src/dialogs.py:3351 msgid "when I am " msgstr "когато съм " -#: ../src/dialogs.py:3836 +#: ../src/dialogs.py:3823 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" +"Сесията ви с %(jid)s е шифрирана.\n" +"\n" +"Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3840 +#: ../src/dialogs.py:3827 msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "" +msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт." -#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 +#: ../src/dialogs.py:3833 ../src/dialogs.py:3920 msgid "Contact's identity verified" -msgstr "" +msgstr "Идентичността на контакта проверена" -#: ../src/dialogs.py:3854 +#: ../src/dialogs.py:3841 msgid "Verify again..." -msgstr "" +msgstr "Проверка наново…" -#: ../src/dialogs.py:3859 +#: ../src/dialogs.py:3846 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " "below." msgstr "" +"За да се сигурни, че само очакваният човек може да чете ваши " +"съобщения или да ви изпраща такива, е необходимо да проверите идентичността " +"му като натиснете бутона по-долу." -#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 +#: ../src/dialogs.py:3849 ../src/dialogs.py:3901 ../src/dialogs.py:3914 msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "" +msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена" + +#: ../src/dialogs.py:3856 +msgid "Verify..." +msgstr "Проверка…" + +#: ../src/dialogs.py:3868 +msgid "Have you verified the contact's identity?" +msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?" #: ../src/dialogs.py:3869 -msgid "Verify..." -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:3881 -msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:3882 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -7017,31 +6914,43 @@ msgid "" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" +"За да избегнете разговор с непознат човек, трябва да говорите с %(jid)s директно (лично или по телефона) и да проверите дали вижда същия Кратък " +"удостоверителен низ (SAS) като вас.\n" +"\n" +"Краткият удостоверителен низ на тази сесия е %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:3883 +#: ../src/dialogs.py:3870 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "" +msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?" -#: ../src/dialogs.py:3915 +#: ../src/dialogs.py:3902 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "" +msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада с този, зададен в Gajim." -#: ../src/dialogs.py:3921 +#: ../src/dialogs.py:3908 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" +"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " +"съобщения." -#: ../src/dialogs.py:3928 +#: ../src/dialogs.py:3915 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " "message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "" +"Има зададен ключ на GPG за този контакт, но вие не му се доверявате, " +"така че съобщенията не могат да се шифрират. За да се доверите на " +"този ключ, използвайте клиент на GPG." -#: ../src/dialogs.py:3934 +#: ../src/dialogs.py:3921 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." msgstr "" +"Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му се доверявате, така че " +"съобщенията ще бъдат шифрирани." #: ../src/disco.py:116 msgid "Others" @@ -7077,7 +6986,7 @@ msgstr "" "Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " "отново." -#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955 +#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957 msgid "The service is not browsable" msgstr "Услугата не е достъпна" @@ -7086,36 +6995,34 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." #: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 -#, fuzzy msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Невалидно потребителско име" +msgstr "Невалидно име на сървър" -#: ../src/disco.py:754 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:756 +#, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“" +msgstr "Търсене в %(address)s от акаунт „%(account)s“" -#: ../src/disco.py:794 +#: ../src/disco.py:796 msgid "_Browse" msgstr "_Търсене" -#: ../src/disco.py:956 +#: ../src/disco.py:958 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:1179 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1180 msgid "_Execute Command" -msgstr "_Изпълнение на команда..." +msgstr "_Изпълнение на команда" -#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353 +#: ../src/disco.py:1190 ../src/disco.py:1354 msgid "Re_gister" msgstr "_Регистриране" -#: ../src/disco.py:1390 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/disco.py:1391 +#, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Сканиране на %d / %d.." +msgstr "Сканиране на %(current)d / %(total)d…" #. Users column #: ../src/disco.py:1572 @@ -7132,265 +7039,272 @@ msgstr "Описание" msgid "Id" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/disco.py:1818 +#: ../src/disco.py:1817 msgid "Subscribed" msgstr "Записан" -#: ../src/disco.py:1826 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1825 msgid "Node" -msgstr "Няма" +msgstr "Възел" -#: ../src/disco.py:1883 +#: ../src/disco.py:1882 msgid "New post" msgstr "Ново съобщение" -#: ../src/disco.py:1889 +#: ../src/disco.py:1888 msgid "_Subscribe" msgstr "_Записване" -#: ../src/disco.py:1895 +#: ../src/disco.py:1894 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Отписване" -#: ../src/features_window.py:51 +#: ../src/features_window.py:49 msgid "PyOpenSSL" -msgstr "" +msgstr "PyOpenSSL" -#: ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:50 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" +"Библиотека за проверка на валидността на сертификатите на сървърите. " +"Използва се за установяване на сигурна връзка." -#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54 +#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 msgid "Requires python-pyopenssl." -msgstr "" +msgstr "Изисква python-pyopenssl." -#: ../src/features_window.py:55 +#: ../src/features_window.py:53 msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" -#: ../src/features_window.py:56 +#: ../src/features_window.py:54 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" +"Разговори с автоматично открити контакти в локалната мрежа (без сървър)." -#: ../src/features_window.py:57 +#: ../src/features_window.py:55 msgid "Requires python-avahi." -msgstr "" +msgstr "Изисква python-avahi." -#: ../src/features_window.py:58 +#: ../src/features_window.py:56 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:59 +#: ../src/features_window.py:57 msgid "gajim-remote" -msgstr "" +msgstr "gajim-remote" -#: ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:58 msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "" +msgstr "Скрипт за управление на Gajim от командния ред." -#: ../src/features_window.py:61 +#: ../src/features_window.py:59 msgid "Requires python-dbus." -msgstr "" +msgstr "Изисква python-dbus." -#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 -#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 -#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 -#: ../src/features_window.py:90 +#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64 +#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:88 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:61 msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenPGP: " +msgstr "OpenGPG" -#: ../src/features_window.py:64 +#: ../src/features_window.py:62 msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." -msgstr "" +msgstr "Шифриране на съобщения с ключове на GPG." + +#: ../src/features_window.py:63 +msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +msgstr "Изисква gpg и python-GnuPGInterface." #: ../src/features_window.py:65 -msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "" +msgid "network-manager" +msgstr "network-manager" + +#: ../src/features_window.py:66 +msgid "Autodetection of network status." +msgstr "Автоматично засичане на състоянието на мрежата." #: ../src/features_window.py:67 -#, fuzzy -msgid "network-manager" -msgstr "Мениджър на историята" - -#: ../src/features_window.py:68 -msgid "Autodetection of network status." -msgstr "" +msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." +msgstr "Изисква gnome-network-manager и python-dbus." #: ../src/features_window.py:69 -msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "" +msgid "Session Management" +msgstr "Управление на сесии" + +#: ../src/features_window.py:70 +msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +msgstr "Запазва сесията на Gajim при излизане и я възстановява при влизане." #: ../src/features_window.py:71 -#, fuzzy -msgid "Session Management" -msgstr "Изпратено съобщение" - -#: ../src/features_window.py:72 -msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "" +msgid "Requires python-gnome2." +msgstr "Изисква python-gnome2." #: ../src/features_window.py:73 -msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:75 msgid "gnome-keyring" -msgstr "" +msgstr "gnome-keyring" -#: ../src/features_window.py:76 +#: ../src/features_window.py:74 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" +"Паролите могат да се съхраняват по сигурен начин, вместо в обикновен текст." + +#: ../src/features_window.py:75 +msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "Изисква gnome-keyring и python-gnome2-desktop." #: ../src/features_window.py:77 -msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." -msgstr "" +msgid "SRV" +msgstr "SRV" + +#: ../src/features_window.py:78 +msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +msgstr "Възможност за свързване към сървъри, които използват записи SRV." #: ../src/features_window.py:79 -msgid "SRV" -msgstr "" +msgid "Requires dnsutils." +msgstr "Изисква dnsutils." #: ../src/features_window.py:80 -msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:81 -msgid "Requires dnsutils." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:82 msgid "Requires nslookup to use SRV records." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:81 msgid "Spell Checker" -msgstr "" +msgstr "Проверка на правописа" -#: ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:82 msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "" +msgstr "Проверка на изходящите съобщения за правописни грешки." -#: ../src/features_window.py:85 +#: ../src/features_window.py:83 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " "sources." msgstr "" +"Изисква python-gnome2-extras и компилация на модула „gtkspell“ от изходния " +"код на Gajim." + +#: ../src/features_window.py:85 +msgid "Notification-daemon" +msgstr "Демон за уведомления" + +#: ../src/features_window.py:86 +msgid "Passive popups notifying for new events." +msgstr "Изскачащи прозорци с уведомления за нови събития." #: ../src/features_window.py:87 -msgid "Notification-daemon" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:88 -msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:89 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." -msgstr "" +msgstr "Изисква python-notify или python-dbus заедно с notification-daemon." + +#: ../src/features_window.py:89 +msgid "Trayicon" +msgstr "Икона в областта за уведомяване" + +#: ../src/features_window.py:90 +msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +msgstr "Икона в областта за уведомяване, отразяваща текущото състояние." #: ../src/features_window.py:91 -msgid "Trayicon" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:92 -msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:93 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" +"Изисква python-gnome2-extras или компилиран модул „trayicon“ от изходния код " +"на Gajim." -#: ../src/features_window.py:94 +#: ../src/features_window.py:92 msgid "Requires PyGTK >= 2.10." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:95 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:93 msgid "Idle" -msgstr "Идентификатор" +msgstr "Време на бездействие" -#: ../src/features_window.py:96 +#: ../src/features_window.py:94 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" +"Възможност за измерване на времето на бездействие, с цел да се установи " +"автоматично съобщение за състояние." -#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98 +#: ../src/features_window.py:95 ../src/features_window.py:96 msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -msgstr "" +msgstr "Изисква компилация на модула „idle“ от изходния код на Gajim." + +#: ../src/features_window.py:97 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/features_window.py:98 +msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +msgstr "Трансформира изрази на LaTex, разграничени с $$ $$." #: ../src/features_window.py:99 -msgid "LaTeX" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:100 -msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:101 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" +"Изисква texlive-latex-base и dvipng. Трябва да активирате опцията " +"„use_latex“ в редактора на настройки за напреднали." -#: ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:100 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:101 msgid "End to End Encryption" -msgstr "OpenPGP шифриране" +msgstr "Шифриране тип „End to End“" -#: ../src/features_window.py:104 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:102 msgid "Encrypting chatmessages." -msgstr "В_ходящо съобщение:" +msgstr "Шифриране на разговорите." -#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 msgid "Requires python-crypto." -msgstr "" +msgstr "Изисква python-crypto." -#: ../src/features_window.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:105 msgid "RST Generator" -msgstr "Общи" +msgstr "Генератор на RST" -#: ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:106 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" +"Генериране на изход в XHTML от RST (вижте http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 +#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108 msgid "Requires python-docutils." -msgstr "" +msgstr "Изисква python-docutils." -#: ../src/features_window.py:111 +#: ../src/features_window.py:109 msgid "libsexy" -msgstr "" +msgstr "libsexy" -#: ../src/features_window.py:112 +#: ../src/features_window.py:110 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." msgstr "" +"Възможност за натискане с мишката върху адреси в заглавните части на " +"прозорците." -#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114 +#: ../src/features_window.py:111 ../src/features_window.py:112 msgid "Requires python-sexy." -msgstr "" +msgstr "Изисква python-sexy." -#: ../src/features_window.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:126 msgid "Feature" -msgstr "Функционалности на сървърите" +msgstr "Функционалност" #: ../src/filetransfers_window.py:76 msgid "File" @@ -7417,7 +7331,7 @@ msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 -#: ../src/history_manager.py:499 +#: ../src/history_manager.py:496 msgid "You" msgstr "Вие" @@ -7464,12 +7378,11 @@ msgstr "Файловият трансфер е преустановен от о #: ../src/filetransfers_window.py:252 msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Избор на файл за изпращане..." +msgstr "Избор на файл за изпращане…" #: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Описание: %s" +msgstr "Описание: " #: ../src/filetransfers_window.py:279 msgid "Gajim cannot access this file" @@ -7499,39 +7412,39 @@ msgstr "Описание: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:817 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:819 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "This file already exists" msgstr "Този файл вече съществува" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "What do you want to do?" msgstr "Какво искате да направите?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:830 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:831 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." #: ../src/filetransfers_window.py:369 msgid "Save File as..." -msgstr "Запазване на файла като..." +msgstr "Запазване на файла като…" #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - @@ -7569,40 +7482,40 @@ msgstr "Име: " msgid "Sender: " msgstr "Изпращач: " -#: ../src/filetransfers_window.py:782 +#: ../src/filetransfers_window.py:781 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/gajim.py:83 +#: ../src/gajim.py:87 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" -#: ../src/gajim.py:156 +#: ../src/gajim.py:160 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..." +msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата…" -#: ../src/gajim.py:186 +#: ../src/gajim.py:190 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия" -#: ../src/gajim.py:187 +#: ../src/gajim.py:191 msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..." +msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…" -#: ../src/gajim.py:189 +#: ../src/gajim.py:193 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия" -#: ../src/gajim.py:190 +#: ../src/gajim.py:194 msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..." +msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…" -#: ../src/gajim.py:195 +#: ../src/gajim.py:199 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" -#: ../src/gajim.py:197 +#: ../src/gajim.py:201 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -7611,22 +7524,22 @@ msgstr "" "Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната " "стабилна от %s" -#: ../src/gajim.py:199 +#: ../src/gajim.py:203 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" "Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за " "libglade." -#: ../src/gajim.py:204 +#: ../src/gajim.py:208 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim изисква PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:212 +#: ../src/gajim.py:216 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim изисква pywin32" -#: ../src/gajim.py:213 +#: ../src/gajim.py:217 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -7635,11 +7548,11 @@ msgstr "" "Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:366 +#: ../src/gajim.py:370 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim вече е стартиран" -#: ../src/gajim.py:367 +#: ../src/gajim.py:371 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7647,175 +7560,182 @@ msgstr "" "Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n" "Продължаване въпреки това?" -#: ../src/gajim.py:493 +#: ../src/gajim.py:497 msgid "Passphrase Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/gajim.py:494 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:498 +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." +msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)." #. ask again -#: ../src/gajim.py:509 +#: ../src/gajim.py:513 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Грешна парола" -#: ../src/gajim.py:510 +#: ../src/gajim.py:514 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." -#: ../src/gajim.py:557 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:561 +#, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Желаният от вас псевдоним се използва или е регистриран от друг участник.\n" +"Желаният от вас псевдоним за стая %s се използва или е регистриран от друг " +"участник.\n" "Укажете друг псевдоним по-долу:" -#: ../src/gajim.py:571 +#: ../src/gajim.py:575 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Приемате ли това запитване?" -#: ../src/gajim.py:573 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:577 +#, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Приемате ли това запитване?" +msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?" -#: ../src/gajim.py:576 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:580 +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)" +msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17 +#: ../src/gajim.py:628 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:938 +#, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:948 ../src/gajim.py:962 +#, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" +msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:989 +#: ../src/gajim.py:994 msgid "Authorization accepted" msgstr "Упълномощаването е прието" -#: ../src/gajim.py:990 +#: ../src/gajim.py:995 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." -#: ../src/gajim.py:1009 +#: ../src/gajim.py:1014 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" -#: ../src/gajim.py:1010 +#: ../src/gajim.py:1015 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" +"Винаги ще го виждате като изключен.\n" +"Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?" -#: ../src/gajim.py:1051 +#: ../src/gajim.py:1056 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" -#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1232 ../src/groupchat_control.py:1162 +#, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%s вече е познат като %s" +msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339 -#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232 +#: ../src/gajim.py:1250 ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/history_window.py:426 ../src/notify.py:232 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1308 +#: ../src/gajim.py:1313 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "" +msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124 +#: ../src/gajim.py:1377 ../src/groupchat_control.py:1122 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1375 -msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1377 -msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "" +msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID" #: ../src/gajim.py:1380 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "" +msgid "Room now shows unavailable member" +msgstr "Стаята показва отсъстващ член" -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1383 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "" +#: ../src/gajim.py:1382 +msgid "room now does not show unavailable members" +msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове" #: ../src/gajim.py:1385 -msgid "Room logging is now disabled" +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "" +"Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за " +"уединение)" -#: ../src/gajim.py:1387 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "" +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/gajim.py:1388 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" #: ../src/gajim.py:1390 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено" + +#: ../src/gajim.py:1392 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Стаята не е анонимна" + +#: ../src/gajim.py:1395 msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Стаята е полу-анонимна" -#: ../src/gajim.py:1393 +#: ../src/gajim.py:1398 msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Стаята е напълно анонимна" -#: ../src/gajim.py:1425 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1430 +#, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая." +msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я." -#: ../src/gajim.py:1459 +#: ../src/gajim.py:1464 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" +"Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран " +"или е предоставил грешна парола.\n" -#: ../src/gajim.py:1461 +#: ../src/gajim.py:1466 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." -#: ../src/gajim.py:1464 +#: ../src/gajim.py:1469 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Паролата е грешна" -#: ../src/gajim.py:1564 +#: ../src/gajim.py:1571 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1566 +#: ../src/gajim.py:1573 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Имате %d ново писмо" msgstr[1] "Имате %d нови писма" -#: ../src/gajim.py:1579 +#: ../src/gajim.py:1586 #, python-format msgid "" "\n" @@ -7824,99 +7744,107 @@ msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(snippet)s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"От: %(from_address)s\n" +"Тема: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1650 +#: ../src/gajim.py:1657 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s иска да ви изпрати файл." -#: ../src/gajim.py:1718 +#: ../src/gajim.py:1725 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1722 +#: ../src/gajim.py:1729 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." -#: ../src/gajim.py:1735 +#: ../src/gajim.py:1742 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1739 +#: ../src/gajim.py:1746 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." -#: ../src/gajim.py:1823 +#: ../src/gajim.py:1834 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" +"Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n" +"Възможно е да е било фалшифицирано." -#: ../src/gajim.py:1830 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1841 msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "На _всяко съобщение" +msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението" -#: ../src/gajim.py:1901 +#: ../src/gajim.py:1912 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфликт с имената на потребители" -#: ../src/gajim.py:1902 +#: ../src/gajim.py:1913 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" -#: ../src/gajim.py:1914 +#: ../src/gajim.py:1925 msgid "Ping?" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1927 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "" +msgstr "Пинг?" #: ../src/gajim.py:1938 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Понг! (%s сек)" + +#: ../src/gajim.py:1949 msgid "Error." -msgstr "" +msgstr "Грешка." -#: ../src/gajim.py:1963 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1974 msgid "Resource Conflict" -msgstr "Конфликт с имената на потребители" +msgstr "Конфликт на ресурсите" -#: ../src/gajim.py:1964 +#: ../src/gajim.py:1975 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" -msgstr "" +msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов." -#: ../src/gajim.py:2017 +#: ../src/gajim.py:2028 msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL" -#: ../src/gajim.py:2018 +#: ../src/gajim.py:2029 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" "(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Възникна грешка при проверката на сертификата за вашия сървър на Джабър: %" +"(error)s\n" +"Все още ли искате да се свържете със сървъра?" -#: ../src/gajim.py:2023 +#: ../src/gajim.py:2034 msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат." -#: ../src/gajim.py:2038 +#: ../src/gajim.py:2049 msgid "SSL certificate error" -msgstr "" +msgstr "Грешка в сертификата на SSL" -#: ../src/gajim.py:2039 +#: ../src/gajim.py:2050 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " @@ -7926,88 +7854,96 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"Изглежда сертификатът на SSL е бил променен или връзката е взломена.\n" +"Стар отпечатък: %(old)s\n" +"Нов отпечатък: %(new)s\n" +"\n" +"Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?" -#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2072 ../src/gajim.py:2102 msgid "Insecure connection" -msgstr "Свързване" +msgstr "Несигурна връзка" -#: ../src/gajim.py:2062 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2073 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" msgstr "" -"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " -"продължите?" +"На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли сте, " +"че искате да го направите?" -#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094 +#: ../src/gajim.py:2075 ../src/gajim.py:2105 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "" +msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин" -#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843 -#: ../src/roster_window.py:3790 +#: ../src/gajim.py:2076 ../src/gajim.py:2106 ../src/groupchat_control.py:1841 +#: ../src/roster_window.py:3776 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" -#: ../src/gajim.py:2092 +#: ../src/gajim.py:2103 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" +"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да " +"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате " +"да го направите?" -#: ../src/gajim.py:2109 +#: ../src/gajim.py:2120 msgid "PEP node was not removed" -msgstr "" +msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат" -#: ../src/gajim.py:2110 +#: ../src/gajim.py:2121 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2589 ../src/gajim.py:2610 msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Шифрирането е изключено" +msgstr "Емотиконите са изключени" -#: ../src/gajim.py:2576 +#: ../src/gajim.py:2590 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." -msgstr "" +msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени." -#: ../src/gajim.py:2597 +#: ../src/gajim.py:2611 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " "for more details." msgstr "" +"Темата с емотикони не можа да бъде заредена. Навярно трябва да обновите " +"формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за " +"повече подробности." -#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324 +#: ../src/gajim.py:2637 ../src/roster_window.py:3310 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:2903 +#: ../src/gajim.py:2917 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Неуспех при запазването на настройките" -#: ../src/gajim.py:3000 +#: ../src/gajim.py:3014 msgid "Bookmark already set" msgstr "Отметката вече е установена" -#: ../src/gajim.py:3001 +#: ../src/gajim.py:3015 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." -#: ../src/gajim.py:3014 +#: ../src/gajim.py:3028 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Отметката беше добавена успешно" -#: ../src/gajim.py:3015 +#: ../src/gajim.py:3029 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." @@ -8127,7 +8063,7 @@ msgstr "текст на съобщението" #: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "pgp key" -msgstr "OpenPGP ключ" +msgstr "ключ на OpenPGP" #: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" @@ -8159,12 +8095,11 @@ msgstr "тема на съобщението" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "" +msgstr "Изпраща ново съобщение до стаята, в която сте влезли." #: ../src/gajim-remote.py:157 -#, fuzzy msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" +msgstr "JID на стаята, която ще получи съобщението" #: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Gets detailed info on a contact" @@ -8297,11 +8232,11 @@ msgstr "адрес" #: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "URI to handle" -msgstr "" +msgstr "Адрес за обработка" #: ../src/gajim-remote.py:260 msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "" +msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите" #: ../src/gajim-remote.py:265 msgid "Join a MUC room" @@ -8312,41 +8247,36 @@ msgid "room" msgstr "стая" #: ../src/gajim-remote.py:267 -#, fuzzy msgid "Room JID" -msgstr "Стая:" +msgstr "JID на стая" #: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "nick" msgstr "псевдоним" #: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy msgid "Nickname to use" -msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" +msgstr "Псевдоним" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "password" msgstr "парола" #: ../src/gajim-remote.py:269 -#, fuzzy msgid "Password to enter the room" -msgstr "Паролите не съвпадат" +msgstr "Парола за влизане в стаята" #: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "" +msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята" #: ../src/gajim-remote.py:275 -#, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon." +msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран" #: ../src/gajim-remote.py:279 -#, fuzzy msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Показва или скрива списъка" +msgstr "Показва или скрива прозореца на IPython" #: ../src/gajim-remote.py:306 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -8368,6 +8298,7 @@ msgstr "Нямате активен акаунт" #: ../src/gajim-remote.py:380 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" +"Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote." #: ../src/gajim-remote.py:409 #, python-format @@ -8375,6 +8306,8 @@ msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" +"Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" #: ../src/gajim-remote.py:413 msgid "Arguments:" @@ -8395,22 +8328,22 @@ msgstr "" "Командата е една от:\n" #: ../src/gajim-remote.py:493 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Твърде много аргументи. \n" -"Напишете „%s help %s“ за повече информация" +"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" #: ../src/gajim-remote.py:498 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Не е указан аргумент „%s“.\n" -"Напишете „%s help %s“ за повече информация" +"Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n" +"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" #: ../src/gajim-remote.py:517 msgid "Wrong uri" @@ -8421,13 +8354,12 @@ msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/gajim_themes_window.py:97 -#, fuzzy msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Не може да изтриете текущата тема" +msgstr "Не може да правите промени по стандартната тема" #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "" +msgstr "Създайте нова тема с желаното име." #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:172 @@ -8442,152 +8374,147 @@ msgstr "Не може да изтриете текущата тема" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." -#: ../src/groupchat_control.py:150 +#: ../src/groupchat_control.py:149 msgid "Sending private message failed" msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:152 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:151 +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." +msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)." -#: ../src/groupchat_control.py:451 +#: ../src/groupchat_control.py:450 msgid "Insert Nickname" msgstr "Въведете псевдоним" -#: ../src/groupchat_control.py:603 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:602 msgid "Conversation with " -msgstr "История на разговорите" +msgstr "Разговор с " -#: ../src/groupchat_control.py:605 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:604 msgid "Continued conversation" -msgstr "Свързване" +msgstr "Продължен разговор" -#: ../src/groupchat_control.py:1027 +#: ../src/groupchat_control.py:1025 msgid "Really send file?" -msgstr "" +msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?" -#: ../src/groupchat_control.py:1028 +#: ../src/groupchat_control.py:1026 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "" +msgstr "Ако изпратите файл на %s, той/тя ще разбере истинския ви Jabber ID." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1127 +#: ../src/groupchat_control.py:1125 msgid "Room logging is enabled" -msgstr "" +msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1127 msgid "A new room has been created" -msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" +msgstr "Беше създадена нова стая" -#: ../src/groupchat_control.py:1132 +#: ../src/groupchat_control.py:1130 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "" +msgstr "Сървърът назначи или промени псевдонима ви в стаята" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1138 +#: ../src/groupchat_control.py:1136 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1142 +#: ../src/groupchat_control.py:1140 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1149 +#: ../src/groupchat_control.py:1147 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1153 +#: ../src/groupchat_control.py:1151 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1162 +#: ../src/groupchat_control.py:1160 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вече сте познати като %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204 -#: ../src/groupchat_control.py:1209 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1198 ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 +#, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1201 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1199 msgid "affiliation changed" -msgstr "Връзка:" +msgstr "рангът е променен" -#: ../src/groupchat_control.py:1206 +#: ../src/groupchat_control.py:1204 msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "" +msgstr "Конфигурацията на стаята бе променена на „само за членове“" -#: ../src/groupchat_control.py:1211 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 msgid "system shutdown" -msgstr "" +msgstr "Изключване на системата" -#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#: ../src/groupchat_control.py:1278 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" -msgstr "" +msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#: ../src/groupchat_control.py:1282 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "" +msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1299 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" +msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1303 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1301 +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" +msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#: ../src/groupchat_control.py:1330 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s напусна" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/groupchat_control.py:1335 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s влезе в стаята" #. Invalid Nickname #. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1450 ../src/groupchat_control.py:1731 msgid "Invalid nickname" -msgstr "Невалидно потребителско име" +msgstr "Невалиден псевдоним" -#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494 -#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595 +#: ../src/groupchat_control.py:1474 ../src/groupchat_control.py:1492 +#: ../src/groupchat_control.py:1576 ../src/groupchat_control.py:1593 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1510 +#: ../src/groupchat_control.py:1508 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Тази стая няма тема" -#: ../src/groupchat_control.py:1521 +#: ../src/groupchat_control.py:1519 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s." -#: ../src/groupchat_control.py:1656 +#: ../src/groupchat_control.py:1654 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8599,7 +8526,7 @@ msgstr "" "Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в " "стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1663 +#: ../src/groupchat_control.py:1661 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " @@ -8608,7 +8535,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " "участник." -#: ../src/groupchat_control.py:1669 +#: ../src/groupchat_control.py:1667 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -8617,7 +8544,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва " "причина, ако е указана." -#: ../src/groupchat_control.py:1675 +#: ../src/groupchat_control.py:1673 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -8626,7 +8553,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s [причина], кани JID в текущата стая, причината е по " "избор." -#: ../src/groupchat_control.py:1679 +#: ../src/groupchat_control.py:1677 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -8635,7 +8562,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, " "използването на указания псевдоним е по избор." -#: ../src/groupchat_control.py:1683 +#: ../src/groupchat_control.py:1681 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -8646,7 +8573,7 @@ msgstr "" "от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в " "псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1692 +#: ../src/groupchat_control.py:1690 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " @@ -8655,22 +8582,22 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и " "изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1697 +#: ../src/groupchat_control.py:1695 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1699 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." -#: ../src/groupchat_control.py:1705 +#: ../src/groupchat_control.py:1703 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята." -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1706 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." @@ -8678,60 +8605,62 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други " "команди." -#: ../src/groupchat_control.py:1837 +#: ../src/groupchat_control.py:1835 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../src/groupchat_control.py:1839 +#: ../src/groupchat_control.py:1837 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." -#: ../src/groupchat_control.py:1876 +#: ../src/groupchat_control.py:1874 msgid "Changing Subject" msgstr "Промяна на темата" -#: ../src/groupchat_control.py:1877 +#: ../src/groupchat_control.py:1875 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Въведете новата тема:" -#: ../src/groupchat_control.py:1881 +#: ../src/groupchat_control.py:1879 msgid "Changing Nickname" msgstr "Промяна на псевдонима" -#: ../src/groupchat_control.py:1882 +#: ../src/groupchat_control.py:1880 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1908 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1906 +#, python-format msgid "Destroying %s" -msgstr "Описание: %s" +msgstr "Унищожаване на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1909 +#: ../src/groupchat_control.py:1907 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" msgstr "" +"Определено сте на път да унищожите тази стая.\n" +"Може да укажете причина по-долу:" -#: ../src/groupchat_control.py:1911 +#: ../src/groupchat_control.py:1909 msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "" +msgstr "Може да въведете и друго място за срещи:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2083 +#: ../src/groupchat_control.py:2080 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388 +#: ../src/groupchat_control.py:2081 ../src/groupchat_control.py:2374 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Може да уточните причина по-долу:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2387 +#: ../src/groupchat_control.py:2373 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Отлъчване на %s" @@ -8803,9 +8732,9 @@ msgstr "" "Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %" "(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:844 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:840 msgid "Save Image as..." -msgstr "Запазване на изображението като..." +msgstr "Запазване на изображението като…" #: ../src/history_manager.py:97 msgid "Cannot find history logs database" @@ -8853,89 +8782,88 @@ msgstr "" "стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на " "базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n" "\n" -"В случай, че изберете „Да“, изчакайте..." +"В случай, че изберете „Да“, изчакайте…" -#: ../src/history_manager.py:437 +#: ../src/history_manager.py:434 msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..." +msgstr "Изнасяне на записите на разговорите…" -#: ../src/history_manager.py:512 +#: ../src/history_manager.py:509 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:549 +#: ../src/history_manager.py:546 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?" msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?" -#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588 +#: ../src/history_manager.py:550 ../src/history_manager.py:585 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Това е необратима операция." -#: ../src/history_manager.py:585 +#: ../src/history_manager.py:582 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?" -#: ../src/history_window.py:287 +#: ../src/history_window.py:296 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "История на разговорите с %s" -#: ../src/history_window.py:332 +#: ../src/history_window.py:341 msgid "Disk Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запис/четене от диска" -#: ../src/history_window.py:413 +#: ../src/history_window.py:422 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:423 +#: ../src/history_window.py:432 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:426 +#: ../src/history_window.py:435 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602 -#, fuzzy +#: ../src/htmltextview.py:590 ../src/htmltextview.py:601 msgid "Timeout loading image" -msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" +msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението" -#: ../src/htmltextview.py:612 +#: ../src/htmltextview.py:611 msgid "Image is too big" -msgstr "" +msgstr "Изображението е твърде голямо" -#: ../src/message_window.py:446 +#: ../src/message_window.py:445 msgid "Chats" msgstr "Разговори" -#: ../src/message_window.py:448 +#: ../src/message_window.py:447 msgid "Group Chats" msgstr "Стаи" -#: ../src/message_window.py:450 +#: ../src/message_window.py:449 msgid "Private Chats" msgstr "Лични разговори" -#: ../src/message_window.py:456 +#: ../src/message_window.py:455 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" -#: ../src/negotiation.py:34 +#: ../src/negotiation.py:32 msgid "- messages will be logged" -msgstr "" +msgstr "— ще бъде воден дневник за съобщенията" -#: ../src/negotiation.py:36 +#: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will not be logged" -msgstr "" +msgstr "— няма да бъде воден дневник за съобщенията" #: ../src/notify.py:230 #, python-format @@ -8968,9 +8896,9 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/notify.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" +msgstr "Съобщение от %(nickname)s" #: ../src/notify.py:279 #, python-format @@ -8978,91 +8906,87 @@ msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" #: ../src/osx/growler.py:10 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Общи" +msgstr "" -#: ../src/profile_window.py:56 +#: ../src/profile_window.py:55 msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Извличане на профила..." +msgstr "Извличане на профила…" -#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2774 msgid "File is empty" -msgstr "Път до файл" +msgstr "Файлът не съдържа нищо" -#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2777 msgid "File does not exist" -msgstr "Такава стая не съществува." +msgstr "Файлът не съществува" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 -#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803 +#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 +#: ../src/roster_window.py:2779 ../src/roster_window.py:2790 msgid "Could not load image" msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" -#: ../src/profile_window.py:252 +#: ../src/profile_window.py:251 msgid "Information received" msgstr "Получена информация" -#: ../src/profile_window.py:321 +#: ../src/profile_window.py:320 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." -#: ../src/profile_window.py:335 +#: ../src/profile_window.py:334 msgid "Sending profile..." -msgstr "Изпращане на профила..." +msgstr "Изпращане на профила…" -#: ../src/profile_window.py:350 +#: ../src/profile_window.py:349 msgid "Information NOT published" msgstr "Информацията НЕ Е публикувана" -#: ../src/profile_window.py:357 +#: ../src/profile_window.py:356 msgid "vCard publication failed" msgstr "Неуспех при публикуването на визитката" -#: ../src/profile_window.py:358 +#: ../src/profile_window.py:357 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно." -#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945 +#: ../src/roster_window.py:286 ../src/roster_window.py:940 msgid "Merged accounts" msgstr "Смесени акаунти" -#: ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/roster_window.py:1851 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/roster_window.py:1852 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." -#: ../src/roster_window.py:1881 +#: ../src/roster_window.py:1872 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Искането за записване беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1882 +#: ../src/roster_window.py:1873 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:1885 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1886 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../src/roster_window.py:1920 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1910 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" @@ -9070,15 +8994,15 @@ msgstr "" "Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно " "променливата на обкръжението не е настроена)" -#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950 +#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940 msgid "GPG is not usable" -msgstr "" +msgstr "GPG не е използваем" -#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267 +#: ../src/roster_window.py:2109 ../src/roster_window.py:3253 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Участвате в една или повече стаи" -#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268 +#: ../src/roster_window.py:2110 ../src/roster_window.py:3254 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9086,33 +9010,32 @@ msgstr "" "Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " "сте, че искате да станете „Невидим“?" -#: ../src/roster_window.py:2146 +#: ../src/roster_window.py:2136 msgid "desync'ed" -msgstr "" +msgstr "без синхронизация" -#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521 +#: ../src/roster_window.py:2274 ../src/roster_window.py:2511 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" -#: ../src/roster_window.py:2285 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2275 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." msgstr "" "Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " -"историята." +"историята и контактът е в списъка." -#: ../src/roster_window.py:2522 +#: ../src/roster_window.py:2512 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2525 +#: ../src/roster_window.py:2515 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" -#: ../src/roster_window.py:2526 +#: ../src/roster_window.py:2516 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9120,12 +9043,12 @@ msgstr "" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " "този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2529 +#: ../src/roster_window.py:2519 msgid "Transports will be removed" msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" -#: ../src/roster_window.py:2534 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2524 +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" @@ -9134,52 +9057,51 @@ msgstr "" "тези транспорти: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/roster_window.py:2655 msgid "Rename Contact" msgstr "Преименуване на контакт" -#: ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/roster_window.py:2656 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:2676 +#: ../src/roster_window.py:2663 msgid "Rename Group" msgstr "Преименуване на група" -#: ../src/roster_window.py:2677 +#: ../src/roster_window.py:2664 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Въведете ново име за група „%s“" -#: ../src/roster_window.py:2733 +#: ../src/roster_window.py:2720 msgid "Remove Group" msgstr "Премахване на група" -#: ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/roster_window.py:2721 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" -#: ../src/roster_window.py:2735 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2722 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" -#: ../src/roster_window.py:2774 +#: ../src/roster_window.py:2761 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:2775 +#: ../src/roster_window.py:2762 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Изберете ключ за този контакт" -#: ../src/roster_window.py:3128 +#: ../src/roster_window.py:3114 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" -#: ../src/roster_window.py:3132 +#: ../src/roster_window.py:3118 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9188,12 +9110,11 @@ msgstr "" "ще ви вижда изключен." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3137 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3123 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Какво искате да направите?" +msgstr "Искате ли да продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3141 +#: ../src/roster_window.py:3127 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9201,16 +9122,16 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:3144 +#: ../src/roster_window.py:3130 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3148 +#: ../src/roster_window.py:3134 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" -#: ../src/roster_window.py:3152 +#: ../src/roster_window.py:3138 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9219,21 +9140,20 @@ msgstr "" "Премахвайки тези контакти: %s\n" "прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3177 msgid "No account available" msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:3192 +#: ../src/roster_window.py:3178 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." -#: ../src/roster_window.py:3708 +#: ../src/roster_window.py:3694 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:3710 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3696 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9241,14 +9161,14 @@ msgstr "" "Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така " "че тази информация няма да се запази при следващото свързване." -#: ../src/roster_window.py:3784 +#: ../src/roster_window.py:3770 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " "продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3786 +#: ../src/roster_window.py:3772 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9258,169 +9178,160 @@ msgstr "" "Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за " "Джабър или акаунти за транспорти." -#: ../src/roster_window.py:3899 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3885 msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Невалиден файл" +msgstr "Невалиден адрес на файл:" -#: ../src/roster_window.py:3910 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:3896 +#, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "%s иска да ви изпрати файл:" -msgstr[1] "%s иска да ви изпрати файл:" +msgstr[0] "Искате ли да изпратите този файл на %s:" +msgstr[1] "Искате ли да изпратите тези файлове на %s:" #. new chat #. single message #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658 -#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254 -#: ../src/systray.py:266 +#: ../src/roster_window.py:4573 ../src/roster_window.py:4644 +#: ../src/roster_window.py:4653 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224 +#: ../src/systray.py:230 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "от акаунт „%s“" #. add -#: ../src/roster_window.py:4674 +#: ../src/roster_window.py:4660 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "към акаунт „%s“" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4679 +#: ../src/roster_window.py:4665 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303 +#: ../src/roster_window.py:4702 ../src/systray.py:257 msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Управление на отметките..." +msgstr "_Управление на отметките…" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4736 +#: ../src/roster_window.py:4722 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:4776 +#: ../src/roster_window.py:4762 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947 +#: ../src/roster_window.py:4824 ../src/roster_window.py:4933 msgid "_Change Status Message" msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" -#: ../src/roster_window.py:4865 +#: ../src/roster_window.py:4851 msgid "Publish Tune" -msgstr "" +msgstr "Публикуване на мелодия" -#: ../src/roster_window.py:4873 +#: ../src/roster_window.py:4858 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Настроение" -#: ../src/roster_window.py:4879 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4862 msgid "Activity" -msgstr "Активен" +msgstr "Дейност" -#: ../src/roster_window.py:4884 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4867 msgid "Configure Services..." -msgstr "_Откриване на услуги..." +msgstr "Настройване на услуги…" -#: ../src/roster_window.py:5035 +#: ../src/roster_window.py:5021 msgid "_Maximize All" -msgstr "" +msgstr "_Максимизиране на всички" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568 +#: ../src/roster_window.py:5029 ../src/roster_window.py:5555 msgid "Send Group M_essage" msgstr "_Изпращане на групово съобщение" -#: ../src/roster_window.py:5051 +#: ../src/roster_window.py:5037 msgid "To all users" msgstr "До всички потребители" -#: ../src/roster_window.py:5055 +#: ../src/roster_window.py:5041 msgid "To all online users" msgstr "До всички включени потребители" -#: ../src/roster_window.py:5465 +#: ../src/roster_window.py:5452 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "" "Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5588 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5575 msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Преименуване на контакт" +msgstr "_Управление на контакти" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5649 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5636 msgid "Send Single Message" -msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" +msgstr "Изпращане на еднократно съобщение" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5705 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5692 msgid "_Manage Transport" -msgstr "Транспорти" +msgstr "Управление на _транспорт" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5713 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5700 msgid "_Modify Transport" -msgstr "Показване на т_ранспорти" +msgstr "Промяна на т_ранспорт" -#: ../src/roster_window.py:5788 +#: ../src/roster_window.py:5774 msgid "_Maximize" -msgstr "" +msgstr "_Максимизиране" -#: ../src/roster_window.py:5795 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5781 msgid "_Disconnect" -msgstr "Изключване на контакт" +msgstr "_Изключване" -#: ../src/roster_window.py:5875 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5861 msgid "_New Group Chat" -msgstr "Нова стая" +msgstr "_Нова стая" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5988 +#: ../src/roster_window.py:5974 msgid "History Manager" msgstr "Мениджър на историята" -#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341 +#: ../src/roster_window.py:5983 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Влизане в нова стая" -#: ../src/roster_window.py:6207 +#: ../src/roster_window.py:6193 msgid "Change Status Message..." -msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." +msgstr "Промяна на съобщението за състояние…" #: ../src/search_window.py:93 msgid "Waiting for results" -msgstr "" +msgstr "Изчакване на резултатите" #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 msgid "Error in received dataform" -msgstr "" +msgstr "Грешка в получените данни" #. No result #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 msgid "No result" -msgstr "" +msgstr "Няма резултати" #: ../src/session.py:124 msgid "Disk WriteError" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запис на диска" #: ../src/session.py:238 #, python-format @@ -9429,7 +9340,7 @@ msgstr "Тема: %s" #: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433 msgid "Confirm these session options" -msgstr "" +msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията" #: ../src/session.py:400 #, python-format @@ -9440,6 +9351,11 @@ msgid "" "\n" "\tAre these options acceptable?" msgstr "" +"Отдалеченият клиент иска да договори сесия с тези параметри:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\tДопустими ли са тези настройки?" #: ../src/session.py:434 #, python-format @@ -9450,12 +9366,17 @@ msgid "" "\n" "Continue with the session?" msgstr "" +"Отдалеченият клиент избра тези настройки:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Продължаване с тази сесия?" -#: ../src/systray.py:188 +#: ../src/systray.py:176 msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..." +msgstr "_Промяна на съобщението за състояние…" -#: ../src/systray.py:322 +#: ../src/systray.py:270 msgid "Hide this menu" msgstr "Скриване на това меню" @@ -9474,11 +9395,11 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая" #: ../src/tooltips.py:432 msgid " [blocked]" -msgstr "" +msgstr " [блокиран]" #: ../src/tooltips.py:436 msgid " [minimized]" -msgstr "" +msgstr " [минимизиран]" #: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 msgid "Status: " @@ -9495,14 +9416,12 @@ msgid " since %s" msgstr " от %s" #: ../src/tooltips.py:501 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Свързване" +msgstr "Свързан" #: ../src/tooltips.py:503 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Изключване на контакт" +msgstr "Изключен" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:532 @@ -9514,19 +9433,16 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:587 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Стая:" +msgstr "Настроение:" #: ../src/tooltips.py:602 -#, fuzzy msgid "Activity:" -msgstr "Активирана" +msgstr "Дейност:" #: ../src/tooltips.py:638 -#, fuzzy msgid "Tune:" -msgstr "Тип:" +msgstr "Песен:" #: ../src/tooltips.py:664 msgid "Download" @@ -9595,9 +9511,8 @@ msgid "since %s" msgstr "от %s" #: ../src/vcard.py:311 -#, fuzzy msgid "Affiliation:" -msgstr "Програми" +msgstr "Ранг:" #: ../src/vcard.py:319 msgid "" @@ -9635,437 +9550,8 @@ msgstr "Чакате отговора на контакта относно за #: ../src/vcard.py:334 msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "" +msgstr "Няма чакащо запитване за записване." #: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритет " - -#~ msgid "OpenPGP Encryption" -#~ msgstr "OpenPGP шифриране" - -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв" - -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете " -#~ "представка /say)" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се " -#~ "трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." - -#~ msgid "Encryption enabled" -#~ msgstr "Шифрирането е включено" - -#~ msgid "Encryption disabled" -#~ msgstr "Шифрирането е изключено" - -#~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "_Въведете паролата отново:" - -#~ msgid "_Use proxy" -#~ msgstr "_Използване на сървър-посредник" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " -#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" -#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Ако тази опция е избрана, всички локални контакти, които използват " -#~ "клиент, съвместим с Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат " -#~ "показани в списъка. Не е необходимо да сте свързани към Джабър сървър.\n" -#~ "Това е достъпно само при инсталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-" -#~ "daemon“." - -#~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" -#~ msgstr "" -#~ "Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще " -#~ "изобразява всички контакти като от един акаунт." - -#~ msgid "_Enable link-local messaging" -#~ msgstr "" -#~ "_Активиране на съобщения от/за локални контакти (link-local messaging)" - -#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -#~ msgstr "13-12-2003T18:30:02Z" - -#~ msgid "Romeo and Juliet" -#~ msgstr "Ромео и Жулиета" - -#~ msgid "Old stories" -#~ msgstr "Стари записи" - -#~ msgid "Soliloquy" -#~ msgstr "Монолог" - -#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" -#~ msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт" - -#~ msgid "_Compact View Alt+C" -#~ msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" - -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая" - -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "Потребителска заявка" - -#~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "Изготвяне на заявки..." - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Приемане" - -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Получена покана" - -#~ msgid "Format of a line" -#~ msgstr "Формат на реда" - -#~ msgid "Interface Customization" -#~ msgstr "Персонализиране на интерфейса" - -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Познато и като стил „iChat“" - -#~ msgid "" -#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " -#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " -#~ "will use the default one set here" -#~ msgstr "" -#~ "Например, ако сте активирали съобщението за състояние за „Отсъствам“, " -#~ "Gajim няма да ви пита повече за съобщението за състояние, когато го " -#~ "променяте; ще използва стандартното съобщение, настроено тук." - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Разговор" - -#~ msgid "" -#~ "Determined by sender\n" -#~ "Chat message\n" -#~ "Single message" -#~ msgstr "" -#~ "определени от изпращача\n" -#~ "разговор\n" -#~ "лично съобщение" - -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "Всеки 5 _минути" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Събития" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" -#~ msgstr "" -#~ "Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " -#~ "the screen" -#~ msgstr "" -#~ "Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния " -#~ "десен ъгъл на екрана" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " -#~ "включване на контакти" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "" -#~ "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка " -#~ "и прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." - -#~ msgid "" -#~ "Never\n" -#~ "Always\n" -#~ "Per account\n" -#~ "Per type" -#~ msgstr "" -#~ "Никога\n" -#~ "Винаги\n" -#~ "Според акаунта\n" -#~ "Според типа" - -#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -#~ msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:" - -#~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "Изписване на часа:" - -#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -#~ msgstr "" -#~ "Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за " -#~ "разговор" - -#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -#~ msgstr "" -#~ "Настройване на съобщението за състояние да отразява _песента, която се " -#~ "изпълнява в момента" - -#~ msgid "Show only in _roster" -#~ msgstr "Показване само в спис_ъка" - -#~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" - -#~ msgid "The auto not available status message" -#~ msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" - -#~ msgid "Treat all incoming messages as:" -#~ msgstr "Третиране на всички входящи съобщения като:" - -#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -#~ msgstr "_Икона в областта за уведомяване" - -#~ msgid "" -#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " -#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " -#~ "contact you are not already chatting with" -#~ msgstr "" -#~ "Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и " -#~ "т.н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, " -#~ "че събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от " -#~ "контакт, с който не говорите в момента." - -#~ msgid "" -#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#~ msgstr "" -#~ "Работи с Rhythmbox и Muine. За повече програми, посетете http://trac." -#~ "gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer." - -#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." -#~ msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..." - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Шрифт:" - -#~ msgid "_Never" -#~ msgstr "_Никога" - -#~ msgid "_Notify me about it" -#~ msgstr "_Уведомяване" - -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "Пле_йър:" - -#~ msgid "_Pop it up" -#~ msgstr "_Показване" - -#~ msgid "_URL:" -#~ msgstr "_Адрес:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Адрес" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Град:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Фирма:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Държава:" - -#~ msgid "Given:" -#~ msgstr "Собствено:" - -#~ msgid "Middle:" -#~ msgstr "Бащино:" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Длъжност:" - -#~ msgid "Prefix:" -#~ msgstr "Обръщение:" - -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Роля:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Щат:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Наставка:" - -#~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "П_ремахване от списъка" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "А_каунти" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Филтър:" - -#~ msgid "Ask:" -#~ msgstr "Питане за:" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Клиент:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "ОС:" - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Записване:" - -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Ако това не е езикът, за който искате осветяване на неправилно изписаните " -#~ "думи, настройте променливата $LANG. За български език напишете „export " -#~ "LANG=bg_BG“ или „export LANG=bg_BG.UTF-8“ в ~/.bash_profile или за " -#~ "системна настройка в /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва" - -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "Всеки %s _минути" - -#~ msgid "You must enter a password for the new account." -#~ msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." - -#~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." - -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s вече е %s (%s)" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s сега е %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "От: %(from_address)s" - -#~ msgid "Network Manager support not available" -#~ msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager" - -#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" - -#~ msgid "Private Chat" -#~ msgstr "Личен разговор" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Стая" - -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID" - -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "%s - Gajim" - -#~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "_Нова стая" - -#~ msgid "_Log on" -#~ msgstr "_Включване" - -#~ msgid "Log _off" -#~ msgstr "Изкл_ючване" - -#~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Запазване на паролата" - -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "Преместване на %s в група %s" - -#~ msgid "Make %s and %s metacontacts" -#~ msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" - -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта." - -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s" - -#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" -#~ msgstr "Грешка в сигурността при свързването с „%s“" - -#~ msgid "" -#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ключът на сървъра е променен, или някой се опитва да взломи връзката ви." - -#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." -#~ msgstr "" -#~ "Неуспех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е " -#~ "несигурно." - -#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" -#~ msgstr "Липсва отпечатък при свързването чрез SSL с %s" - -#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" -#~ msgstr "Отпечатъкът на %s не съвпада; получи се %s, а се очакваше %s" - -#~ msgid "invisible" -#~ msgstr "невидим" - -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "изключен" - -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] " %d непрочетено еднократно съобщение" -#~ msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения" - -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] " %d непрочетено съобщение в стая" -#~ msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи" - -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] " %d непрочетено лично съобщение" -#~ msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения" - -#~ msgid "gtk+" -#~ msgstr "GTK+" - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -#~ msgstr "" -#~ "Неуспех при установяването на връзка с хоста: Неправилен отговор от " -#~ "сървъра." - -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "Неуспех при установяването на връзка с хоста"