diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index b2d1e4507..6799a8ec1 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,10 +8,10 @@ #: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.10\n" +"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-09 10:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:10+0200\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "GTK+ Jabber клиент" +msgstr "GTK+ Джабър клиент" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Моментни съобщения (Gajim)" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения" +msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 msgid "Send Single _Message..." @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "_Откриване на услуги..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "_Изпълнение на команда..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 @@ -59,9 +59,8 @@ msgid "_Modify Account..." msgstr "_Промяна на акаунт..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Отваряне на пощенската програма" +msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "Попълнете данните за нов акаунт" msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" "Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на " -"Jabber сървърите" +"Джабър сървърите" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "Connect when I press Finish" @@ -102,11 +101,11 @@ msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Вече имам регистриран акаунт" +msgstr "Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "_Искам да регистрирам нов Jabber акаунт" +msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Pass_word:" -msgstr "_Парола:" +msgstr "Паро_ла:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 @@ -137,7 +136,7 @@ msgid "" "to the Jabber network." msgstr "" "Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" -"Jabber сървър." +"мрежата на Джабър." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 msgid "Your JID:" @@ -218,7 +217,7 @@ msgstr "С_вързване при стартиране" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_Промяна на парола" +msgstr "Пром_яна на парола" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "" @@ -229,7 +228,7 @@ msgid "" msgstr "" "Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се " "очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim " -"използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате " +"използва TLS шифриране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате " "TLS." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 @@ -260,8 +259,8 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 #: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1211 -#: ../src/roster_window.py:1422 ../src/roster_window.py:2032 -#: ../src/roster_window.py:2074 ../src/common/contacts.py:278 +#: ../src/roster_window.py:1422 ../src/roster_window.py:2033 +#: ../src/roster_window.py:2075 ../src/common/contacts.py:278 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -270,13 +269,12 @@ msgid "Hostname: " msgstr "Хост: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси, така че " -"файловият трансфер има повече шансове да работи добре." +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия " +"собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 msgid "" @@ -292,8 +290,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" -"Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене " -"само за потребителя" +"Ако тази опция е избрана, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за " +"четене само за потребителя." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 @@ -311,8 +309,8 @@ msgid "" "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на глобалното състояние (от списъка " -"в долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." +"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в " +"долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 msgid "Information about you, as stored in the server" @@ -338,6 +336,7 @@ msgid "None" msgstr "Няма" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Лични данни" @@ -356,13 +355,13 @@ msgid "" "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"Приоритетът в Jabber се използва, за да се определи кой да получава " -"събитията от Jabber сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " +"Приоритетът в Джабър се използва, за да се определи кой да получава " +"събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " "и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "" +msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 msgid "Proxy:" @@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "Сървър-посредник:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ре_сурс: " +msgstr "_Ресурс: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "" @@ -380,7 +379,7 @@ msgid "" "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" -"Ресурсът се изпраща до Jabber сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на " +"Ресурсът се изпраща до Джабър сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на " "две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един " "сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и " "ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " @@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)" +msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 @@ -411,7 +410,7 @@ msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Използване на различен хост/порт" +msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 msgid "Use file transfer proxies" @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Използване на сървъри-посредници за фа #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "_Adjust to status" -msgstr "" +msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "_Jabber ID:" @@ -441,6 +440,10 @@ msgid "" "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " "running." msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, всички локални контакти, които използват клиент, " +"съвместим с Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат показани в " +"списъка. Не е необходимо да сте свързани към Джабър сървър.\n" +"Това е достъпно само при инсталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-daemon“." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 msgid "" @@ -451,13 +454,12 @@ msgstr "" "всички контакти като от един акаунт." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Смесване на акаунти" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "_Enable link-local messaging" -msgstr "" +msgstr "_Активиране на съобщения от/за локални контакти (link-local messaging)" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "_Modify" @@ -469,14 +471,12 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_ccount:" -msgstr "Акаунт" +msgstr "_Акаунт:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" +msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 msgid "Add New Contact" @@ -493,76 +493,74 @@ msgid "" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" +"Трябва да регистрирате този транспорт,\n" +"за да може да добавите контакт от този\n" +"протокол. Натиснете бутона „Регистриране“,\n" +"за да продължите." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" +"Трябва да сте свързани към транспорта, за да може\n" +"да добавите контакт от този протокол." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "Група:" +msgstr "_Група:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Nickname:" -msgstr "Псевдоним:" +msgstr "Псе_вдоним:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Protocol:" -msgstr "Протокол:" +msgstr "П_ротокол:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Register" msgstr "_Регистриране" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_User ID:" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "_Идентификатор на потребител:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 msgid "An error has occured:" -msgstr "" +msgstr "Възникна грешка:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "Choose command to execute:" -msgstr "" +msgstr "Изберете команда за изпълнение:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "" +msgstr "Специални команди - Gajim" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" -msgstr "" +msgstr "Проверка наново" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Error description..." -msgstr "Описание" +msgstr "Описание на грешката..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Изчакайте, докато записите на разговорите се мигрират..." +msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Изчакайте, докато записите на разговорите се мигрират..." +msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Изчакайте..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "" +msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 msgid "Description" @@ -621,7 +619,7 @@ msgstr "_Администратор" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Privacy Lists" -msgstr "" +msgstr "_Филтри за уединение" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message" @@ -633,17 +631,15 @@ msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr "" +msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Програми" +msgstr "Действия" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Conditions" -msgstr "Звуци" +msgstr "Условия" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 @@ -651,19 +647,16 @@ msgid "Sounds" msgstr "Звуци" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Advanced Actions" -msgstr "Напреднали" +msgstr "Действия за напреднали" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Редактор на настройки за напреднали" +msgstr "Контрол на уведомления за напреднали" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All statuses" -msgstr "Състояние: " +msgstr "Всички състояния" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 #: ../src/common/helpers.py:234 @@ -671,17 +664,16 @@ msgid "Away" msgstr "Отсъствам" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Busy " -msgstr "Зает" +msgstr "Зает " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " -msgstr "" +msgstr "нямам " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Have " -msgstr "" +msgstr "имам " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 #: ../src/common/helpers.py:244 @@ -689,9 +681,8 @@ msgid "Invisible" msgstr "Невидим" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Launch a command" -msgstr "команда" +msgstr "Изпълнение на команда" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 #: ../src/common/helpers.py:217 @@ -700,22 +691,19 @@ msgstr "Не съм на разположение" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." -msgstr "" +msgstr "Едно или повече определени състояния..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "Свободен за разговор" +msgstr "На линия / Свободен за разговор" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "Изпълнение на з_вуци" +msgstr "Изпълнение на звук" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 msgid "" "Receive a Message\n" -"Contact Connected \n" "Contact Disconnected \n" "Contact Change Status \n" "Group Chat Message Highlight \n" @@ -724,114 +712,119 @@ msgid "" "File Transfert Started \n" "File Transfert Finished" msgstr "" +"се получава съобщение\n" +"контактът се изключва \n" +"контактът сменя състоянието си \n" +"се осветява съобщение в стая \n" +"се получава съобщение в стая \n" +"се получава запитване за файлов трансфер \n" +"започва файлов трансфер \n" +"завършва файлов трансфер" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 +msgid "When " +msgstr "Когато " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 -msgid "When " -msgstr "" - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" +"_Активиране на подсказката за спешност на мениджъра на прозорци, за да мига " +"прозореца в панела" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "_Изключване на автоматичното появяване на прозорец за разговор" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята" +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "_Изключване на съществуващ изскачащ прозорец" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 -msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "" +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "_Изключване на съществуващ звук за това събитие" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 -msgid "_Disable existing sound for this event" -msgstr "" +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "_Изключване на показване на събитието в списъка" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 -msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "" +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "_Изключване на показване на събитието в областта за уведомяване" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 -msgid "_Disable showing event in systray" -msgstr "" +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "_Информиране с изскачащ прозорец" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 -msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "" +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "_Отваряне на прозорец за разговор с потребителя" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 -msgid "_Open chat window with user" -msgstr "" +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Show event in roster" -msgstr "Показване само в спис_ъка" +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Show event in systray" -msgstr "Показване само в спис_ъка" +msgid "and I " +msgstr "и аз " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 -msgid "and I " -msgstr "" - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" "everybody" msgstr "" +"контакт(и)\n" +"група/и\n" +"всички" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +msgid "for " +msgstr "за " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "for " -msgstr "Порт: " - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 msgid "when I'm in" -msgstr "" +msgstr "когато съм" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -msgstr "" +msgstr "13-12-2003T18:30:02Z" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "Romeo and Juliet" -msgstr "" +msgstr "Ромео и Жулиета" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Entry:" -msgstr "Държава:" +msgstr "Запис:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Feed name:" -msgstr "име на тема" +msgstr "Име на емисията:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Last modified:" -msgstr "Име:" +msgstr "Последно променена:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "New entry received" -msgstr "При получаване на ново събитие" +msgstr "Получен е нов запис" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 msgid "Old stories" -msgstr "" +msgstr "Стари записи" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 msgid "Soliloquy" -msgstr "" +msgstr "Монолог" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 msgid "You have received new entry:" -msgstr "" +msgstr "Получихте нов запис:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -859,7 +852,7 @@ msgstr "Запазване като настроено..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Влизане в _стая" +msgstr "_Влизане в стая" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 @@ -903,7 +896,7 @@ msgstr "Изпращане на _файл" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране" +msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 @@ -916,12 +909,11 @@ msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 msgid "_History" -msgstr "_История" +msgstr "Ист_ория" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 ../src/dataforms_widget.py:76 -#, fuzzy msgid "Fill in the form." -msgstr "В групата" +msgstr "Попълнете формуляра." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" @@ -1009,17 +1001,16 @@ msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Цветове на подпрозорците" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Account row\n" "Group row\n" "Contact row\n" "Chat Banner" msgstr "" -"Акаунт\n" -"Група\n" -"Контакт\n" -"Лента" +"Ред за акаунт\n" +"Ред за група\n" +"Ред за контакт\n" +"Лента за разговор" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 msgid "Bold" @@ -1071,11 +1062,11 @@ msgstr "Временно преустановен" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 msgid "Text _color:" -msgstr "_Цвят на текста" +msgstr "_Цвят на текста:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 msgid "Text _font:" -msgstr "_Шрифт на текста" +msgstr "_Шрифт на текста:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 msgid "_Background:" @@ -1139,7 +1130,7 @@ msgstr "_Глас" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 msgid "Create new post" -msgstr "" +msgstr "Създаване на ново съобщение" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 msgid "From" @@ -1227,7 +1218,7 @@ msgstr "Влизане в стая" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним:" @@ -1245,8 +1236,8 @@ msgstr "Скоро посетени:" msgid "Room:" msgstr "Стая:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1150 -#: ../src/disco.py:1517 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151 +#: ../src/disco.py:1518 msgid "_Join" msgstr "_Влизане" @@ -1267,9 +1258,8 @@ msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Управление на отметките" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Print status:" -msgstr "Изписване на времето:" +msgstr "Изписване на състоянията:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Server:" @@ -1277,7 +1267,7 @@ msgstr "Сървър:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 msgid "Title:" -msgstr "Титла:" +msgstr "Заглавие:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" @@ -1297,7 +1287,7 @@ msgstr "Настройки на сървъра-посредник" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 msgid "Name:" msgstr "Име:" @@ -1315,7 +1305,7 @@ msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M) #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104 msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP криптиране" +msgstr "OpenPGP шифриране" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 @@ -1353,9 +1343,8 @@ msgid "Format of a line" msgstr "Формат на реда" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "GMail Options" -msgstr "Програми" +msgstr "Настройки за Gmail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 msgid "Interface Customization" @@ -1389,7 +1378,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС" +msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" @@ -1407,6 +1396,9 @@ msgid "" "anymore for a status message when you change your status to away; it will " "use the default one set here" msgstr "" +"Например, ако сте активирали съобщението за състояние за „Отсъствам“, Gajim " +"няма да ви пита повече за съобщението за състояние, когато го променяте; ще " +"използва стандартното съобщение, настроено тук." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Ask status message when I:" @@ -1421,7 +1413,6 @@ msgid "Auto _not available after:" msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1432,6 +1423,7 @@ msgstr "" "Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n" "Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n" "Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n" +"Винаги да се използват стандартните програми на Xfce4\n" "Персонални" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 @@ -1454,12 +1446,11 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "" +msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Default Status Messages" -msgstr "Съобщение за състояние" +msgstr "Стандартни съобщения за състояние" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Default status _iconset:" @@ -1467,7 +1458,7 @@ msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Display _extra email details" -msgstr "" +msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" @@ -1478,9 +1469,8 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Displayed Chat state noti_fications:" -msgstr "У_ведомления при разговор:" +msgstr "Показвани уведомления при _разговор:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "E_very 5 minutes" @@ -1495,14 +1485,14 @@ msgid "Events" msgstr "Събития" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " -"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." +"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват " +"в прозорците за разговор." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "" @@ -1517,7 +1507,7 @@ msgstr "" msgid "" "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" -"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съотвения прозорец" +"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" @@ -1533,7 +1523,7 @@ msgid "" "about contacts that just signed in" msgstr "" "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " -"свързване на контакти" +"включване на контакти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" @@ -1553,21 +1543,24 @@ msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите " +"писма." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" -"Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка и стаите" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " +"и стаите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Ако е избрано, съобщенията за състояние на контактите ще се показват под " -"имената им в списъка и в стаите" +"Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се " +"показват под имената им в списъка и в стаите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" @@ -1598,6 +1591,8 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "Ignore rich content in incoming messages" msgstr "" +"Пренебрегване на съдържанието на входящите съобщения, което не е обикновен " +"текст" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "Ma_nage..." @@ -1620,9 +1615,8 @@ msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Уведомяване за контакти при: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Уведомяване при нова _Gmail поща" +msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "On every _message" @@ -1633,9 +1627,8 @@ msgid "One message _window:" msgstr "_Един прозорец за разговори:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -msgstr "У_ведомления при разговор:" +msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Play _sounds" @@ -1647,7 +1640,7 @@ msgstr "Настройки" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Print time:" -msgstr "Изписване на времето:" +msgstr "Изписване на часа:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" @@ -1658,6 +1651,8 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" msgstr "" +"Настройване на съобщението за състояние да отразява _песента, която се " +"изпълнява в момента" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Show only in _roster" @@ -1665,7 +1660,7 @@ msgstr "Показване само в спис_ъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Sign _in" -msgstr "_Свързване" +msgstr "_Включване" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Sign _out" @@ -1676,6 +1671,8 @@ msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" +"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т." +"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Status" @@ -1699,7 +1696,7 @@ msgstr "Използване на набор и_кони на транспорт #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Use system _default" -msgstr "" +msgstr "Използване на стан_дартните за системата" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" @@ -1726,19 +1723,20 @@ msgid "" "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" "trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" msgstr "" +"Работи с Rhythmbox и Muine. За повече програми, посетете http://trac.gajim." +"org/wiki/GajimAndMusicPlayer." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "_Advanced Notifications Control..." -msgstr "Редактор на настройки за напреднали" +msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "_After time:" -msgstr "_След времето:" +msgstr "_След часа:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "_Before time:" -msgstr "_Преди времето:" +msgstr "_Преди часа:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "_Browser:" @@ -1770,7 +1768,7 @@ msgstr "Запазване на промените на _състоянията #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "_Mail client:" -msgstr "_Пощенска програма:" +msgstr "_Програма за е-поща:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_Never" @@ -1810,71 +1808,63 @@ msgstr "С_ъобщение за състояние:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_URL:" -msgstr "_Адрес-УРЛ:" +msgstr "_Адрес:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "minutes" msgstr "минути" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Лични разговори" +msgstr "Филтри за уединение:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" -msgstr "" +msgstr "Добавяне / Редактиране на правило" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "List of rules" -msgstr "Формат на реда" +msgstr "Списък с правила" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "Privacy List" -msgstr "" +msgstr "Филтър за уединение" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" -msgstr "" +msgstr "Активен за тази сесия" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Active on each startup" -msgstr "С_вързване при стартиране" +msgstr "Активен при всяко стартиране" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Всички" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Позволяване на" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "JabberID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "Сървър:" +msgstr "Ред:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 -#, fuzzy msgid "Privacy List" -msgstr "Списък с изритани" +msgstr "Филтър за уединение" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "all by subscription" -msgstr "_Записване" +msgstr "всички със записване" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "all in the group" -msgstr "В групата" +msgstr "всички в групата" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 msgid "" @@ -1883,25 +1873,26 @@ msgid "" "from\n" "to" msgstr "" +"без\n" +"двустранно\n" +"от\n" +"за" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "to send me messages" -msgstr "Изпращане на съобщение" +msgstr "да ми изпраща съобщения" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" -msgstr "" +msgstr "да ми изпращат лични съобщения" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "to send me status" -msgstr "Запитване за състоянието на контакта" +msgstr "да ми изпращат състоянието си" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "to view my status" -msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" +msgstr "да виждат състоянието ми" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 @@ -1915,9 +1906,8 @@ msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Избор на _аватар" +msgstr "Аватар:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 @@ -1935,119 +1925,118 @@ msgid "Company:" msgstr "Фирма:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 msgid "Country:" msgstr "Държава:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 msgid "Department:" msgstr "Отдел:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 msgid "E-Mail:" msgstr "Е-поща:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 msgid "Extra Address:" msgstr "Допълнителен адрес:" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 msgid "Family:" msgstr "Фамилия:" #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Формат: гггг-мм-дд" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 msgid "Given:" msgstr "Собствено:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 msgid "Homepage:" msgstr "Страница в Интернет:" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 msgid "Middle:" msgstr "Бащино:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 msgid "More" msgstr "Още" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 msgid "Personal Info" msgstr "Лични данни" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 msgid "Phone No.:" msgstr "Телефон:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 msgid "Position:" msgstr "Длъжност:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 msgid "Postal Code:" msgstr "Пощенски код:" #. Prefix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 msgid "Prefix:" msgstr "Обръщение:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 ../src/vcard.py:273 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273 msgid "Role:" msgstr "Роля:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 msgid "State:" msgstr "Щат:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 msgid "Street:" msgstr "Улица:" #. Suffix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 msgid "Suffix:" msgstr "Наставка:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 msgid "Work" msgstr "Работа" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 msgid "_Publish" msgstr "_Публикуване" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38 msgid "_Retrieve" msgstr "_Извличане" @@ -2064,9 +2053,8 @@ msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "Запитване за състоянието на контакта" +msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 @@ -2080,19 +2068,19 @@ msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:1996 +#: ../src/roster_window.py:1997 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактиране на _групи" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:2131 +#: ../src/roster_window.py:2132 msgid "Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "Изпълнение на команда..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:1954 +#: ../src/roster_window.py:1955 msgid "In_vite to" -msgstr "" +msgstr "По_кана в" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 @@ -2105,25 +2093,23 @@ msgid "Start _Chat" msgstr "Започване на _разговор" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Allow him/her to see my status" -msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" +msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Forbid him/her to see my status" -msgstr "Забрана за виждане на състоянието ми" +msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми" #. Remove group #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:1948 ../src/roster_window.py:2045 -#: ../src/roster_window.py:2152 +#: ../src/roster_window.py:1949 ../src/roster_window.py:2046 +#: ../src/roster_window.py:2153 msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Премахване от списъка" +msgstr "П_ремахване от списъка" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:2140 +#: ../src/roster_window.py:2141 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" @@ -2152,14 +2138,12 @@ msgid "Help online" msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Профил и аватар" +msgstr "Профил, _аватар" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show Trans_ports" -msgstr "Транспорти" +msgstr "Показване на т_ранспорти" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2173,8 +2157,8 @@ msgstr "_Ръководства" msgid "_Discover Services" msgstr "_Откриване на услуги" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1255 -#: ../src/roster_window.py:2123 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256 +#: ../src/roster_window.py:2124 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" @@ -2195,9 +2179,8 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Изход" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "_Глас" +msgstr "_Изглед" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" @@ -2264,7 +2247,6 @@ msgid "_Send & Close" msgstr "Изпра_щане и затваряне" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Au_thorize" msgstr "_Упълномощаване" @@ -2286,9 +2268,8 @@ msgid "_Deny" msgstr "_Отказване" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Mute Sounds" -msgstr "Формат WAV" +msgstr "Изключване на звука" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" @@ -2296,7 +2277,7 @@ msgstr "Показване на всички _чакащи събития" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 msgid "Show _Roster" -msgstr "Показване на спис_ъка" +msgstr "П_оказване на списъка" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 msgid "Sta_tus" @@ -2312,49 +2293,51 @@ msgid "Client:" msgstr "Клиент:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Коментар: %s" +msgstr "Коментари" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Контакти" +msgstr "Контакт" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "Contact Information" +msgstr "Информация за контакта" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 msgid "OS:" msgstr "ОС:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 msgid "Resource:" msgstr "Ресурс:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" #. Family Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 msgid "Subscription:" msgstr "Записване:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Запазване на разговорите" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber трафик" +msgstr "Джабър трафик" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 msgid "XML Input" @@ -2368,12 +2351,12 @@ msgstr "Активиране" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 msgid "Info/Query" -msgstr "Информация/запитване" +msgstr "Информация/запитване (Info/Query)" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" "\n" msgstr "" -"Кого искате да изритате?\n" +"Кого искате да отлъчите?\n" "\n" #: ../src/config.py:2413 @@ -2949,23 +2927,23 @@ msgstr "" "2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n" "3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" "4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" -"домейн/ресурс или адрес, съдържащ поддомейн." +"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." #: ../src/config.py:2526 #, python-format msgid "Removing %s account" -msgstr "Премахване на акаунт %s" +msgstr "Премахване на акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2543 ../src/roster_window.py:2667 +#: ../src/config.py:2543 ../src/roster_window.py:2664 msgid "Password Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2668 +#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2669 +#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666 msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" @@ -2979,23 +2957,20 @@ msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." #: ../src/config.py:2644 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Изтриване" +msgstr "По подразбиране" #: ../src/config.py:2644 -#, fuzzy msgid "?print_status:All" -msgstr "Изписване на времето:" +msgstr "Всички" #: ../src/config.py:2645 msgid "Enter and leave only" -msgstr "" +msgstr "Само влизащи и излизащи" #: ../src/config.py:2715 -#, fuzzy msgid "New Group Chat" -msgstr "Стая" +msgstr "Нова стая" #: ../src/config.py:2747 msgid "This bookmark has invalid data" @@ -3075,9 +3050,9 @@ msgstr "" "сте обърнали внимание на тази стая" #: ../src/conversation_textview.py:342 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "Действия за „%s“" +msgstr "_Действия за „%s“" #: ../src/conversation_textview.py:354 msgid "Read _Wikipedia Article" @@ -3091,13 +3066,13 @@ msgstr "Проверка в _речника" #: ../src/conversation_textview.py:375 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY" +msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY" #. we must have %s in the url #: ../src/conversation_textview.py:388 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене" +msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" #: ../src/conversation_textview.py:391 msgid "Web _Search for it" @@ -3105,7 +3080,7 @@ msgstr "_Търсене в уеб" #: ../src/conversation_textview.py:397 msgid "Open as _Link" -msgstr "" +msgstr "Отваряне като _връзка" #: ../src/conversation_textview.py:757 msgid "Yesterday" @@ -3127,21 +3102,21 @@ msgstr "Тема: %s\n" #. form is single #: ../src/dataforms_widget.py:72 msgid "This is result of query." -msgstr "" +msgstr "Това е резултат от търсене." #: ../src/dataforms_widget.py:78 msgid "Edit items on the list" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на обекти от списъка" #: ../src/dialogs.py:59 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Име на контакта: %s" #: ../src/dialogs.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Jabber ID: %s" -msgstr "JID: %s" +msgstr "Jabber ID: %s" #: ../src/dialogs.py:211 msgid "Group" @@ -3153,7 +3128,7 @@ msgstr "В групата" #: ../src/dialogs.py:269 msgid "KeyID" -msgstr "Номер на ключ" +msgstr "Идентификатор на ключ" #: ../src/dialogs.py:272 msgid "Contact name" @@ -3177,27 +3152,24 @@ msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" #: ../src/dialogs.py:417 -#, fuzzy msgid "AIM Address:" -msgstr "_Адрес:" +msgstr "Адрес на AIM:" #: ../src/dialogs.py:418 msgid "GG Number:" -msgstr "" +msgstr "Номер на GG:" #: ../src/dialogs.py:419 msgid "ICQ Number:" -msgstr "" +msgstr "Номер на ICQ:" #: ../src/dialogs.py:420 -#, fuzzy msgid "MSN Address:" -msgstr "_Адрес:" +msgstr "Адрес на MSN:" #: ../src/dialogs.py:421 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Допълнителен адрес:" +msgstr "Адрес на Yahoo!:" #: ../src/dialogs.py:457 #, python-format @@ -3209,15 +3181,6 @@ msgstr "" msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" -#: ../src/dialogs.py:467 ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 -#: ../src/disco.py:1252 ../src/gajim.py:491 ../src/roster_window.py:267 -#: ../src/roster_window.py:325 ../src/roster_window.py:364 -#: ../src/roster_window.py:445 ../src/roster_window.py:477 -#: ../src/roster_window.py:479 ../src/roster_window.py:3827 -#: ../src/roster_window.py:3829 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Транспорти" - #: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615 msgid "Invalid User ID" msgstr "Невалиден идентификатор" @@ -3235,26 +3198,24 @@ msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контактът вече съществува в списъка." #: ../src/dialogs.py:665 -#, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Идентификатор на потребител:" #: ../src/dialogs.py:728 msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "GTK+ Jabber клиент" +msgstr "GTK+ Джабър клиент" #: ../src/dialogs.py:729 msgid "GTK+ Version:" -msgstr "" +msgstr "Версия на GTK+:" #: ../src/dialogs.py:730 msgid "PyGTK Version:" -msgstr "" +msgstr "Версия на PyGTK:" #: ../src/dialogs.py:744 -#, fuzzy msgid "Current Developers:" -msgstr "Стари разработчици:" +msgstr "Текущи разработчици:" #: ../src/dialogs.py:746 msgid "Past Developers:" @@ -3285,13 +3246,15 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:906 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "" +msgstr "Неуспех при свързването с порт %s." #: ../src/dialogs.py:907 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "canceled." msgstr "" +"Навярно имате стартирана друга инстанция на Gajim. Файловият трансфер ще " +"бъде отменен." #: ../src/dialogs.py:1058 #, python-format @@ -3304,7 +3267,7 @@ msgid "Subscription request from %s" msgstr "Искане за записване от %s" #: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вече сте в стая „%s“" @@ -3318,23 +3281,21 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" #: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218 -#, fuzzy msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Невалиден Jabber ID" +msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" #: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219 -#, fuzzy msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Името на стаята или сървъра съдържат непозволени символи." +msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." #: ../src/dialogs.py:1225 msgid "This is not a group chat" -msgstr "" +msgstr "Това не е стая" #: ../src/dialogs.py:1226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" +msgstr "%s не е име на стая." #: ../src/dialogs.py:1248 #, python-format @@ -3346,12 +3307,11 @@ msgid "Start Chat" msgstr "Започване на разговор" #: ../src/dialogs.py:1251 -#, fuzzy msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Въведете JID на контакта, до който\n" +"Въведете JID или псевдоним на контакта, до който\n" "искате да изпратите съобщение:" #. if offline or connecting @@ -3365,14 +3325,13 @@ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." #: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289 -#, fuzzy msgid "Invalid JID" -msgstr "Невалиден Jabber ID" +msgstr "Невалиден JID" #: ../src/dialogs.py:1289 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." #: ../src/dialogs.py:1298 msgid "Without a connection, you can not change your password." @@ -3431,22 +3390,21 @@ msgstr "Файловият трансфер е преустановен" #: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1038 ../src/notify.py:426 msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Покана за раговор в стая" +msgstr "Покана за разговор в стая" #: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428 -#, fuzzy msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Изключи се контакт" +msgstr "Контактът промени състоянието си" #: ../src/dialogs.py:1565 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" #: ../src/dialogs.py:1567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" +msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" #: ../src/dialogs.py:1569 msgid "Single Message" @@ -3487,56 +3445,51 @@ msgstr "XML конзола" #: ../src/dialogs.py:1835 #, python-format msgid "Privacy List %s" -msgstr "" +msgstr "Филтър за уединение %s" #: ../src/dialogs.py:1839 #, python-format msgid "Privacy List for %s" -msgstr "" +msgstr "Филтър за уединение за %s" #: ../src/dialogs.py:1887 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" -msgstr "" +msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s" #: ../src/dialogs.py:1890 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order: %s, action: %s" -msgstr "Описание: %s" +msgstr "Ред: %s, действие: %s" #: ../src/dialogs.py:1932 -#, fuzzy msgid "Edit a rule" -msgstr "Формат на реда" +msgstr "Редактиране на правило" #: ../src/dialogs.py:2019 -#, fuzzy msgid "Add a rule" -msgstr "Формат на реда" +msgstr "Добавяне на правило" #: ../src/dialogs.py:2115 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "" +msgstr "Филтри за уединение за %s" #: ../src/dialogs.py:2117 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists" -msgstr "Лични разговори" +msgstr "Филтри за уединение" #: ../src/dialogs.py:2185 -#, fuzzy msgid "Invalid List Name" -msgstr "Невалидно потребителско име" +msgstr "Невалидно име на филтър" #: ../src/dialogs.py:2186 -#, fuzzy msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." +msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:2220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "%(contact_jid)s ви покани в стая %(room_jid)s." @@ -3579,25 +3532,33 @@ msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" #. # means number #: ../src/dialogs.py:2478 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "№" #: ../src/dialogs.py:2484 -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Свързване" +msgstr "Условие" #: ../src/dialogs.py:2605 msgid "when I am " -msgstr "" +msgstr "когато съм " #: ../src/disco.py:101 msgid "Others" msgstr "Други" +#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253 +#: ../src/gajim.py:491 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325 +#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445 +#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479 +#: ../src/roster_window.py:3824 ../src/roster_window.py:3826 +#: ../src/common/helpers.py:42 +msgid "Transports" +msgstr "Транспорти" + #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery #: ../src/disco.py:105 msgid "Conference" -msgstr "Конференции" +msgstr "Стаи за разговор" #: ../src/disco.py:418 msgid "Without a connection, you can not browse available services" @@ -3612,11 +3573,11 @@ msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт msgid "Service Discovery" msgstr "Откриване на услуги" -#: ../src/disco.py:641 +#: ../src/disco.py:642 msgid "The service could not be found" msgstr "Услугата не може да бъде намерена" -#: ../src/disco.py:642 +#: ../src/disco.py:643 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -3624,68 +3585,66 @@ msgstr "" "Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " "отново." -#: ../src/disco.py:646 ../src/disco.py:927 +#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928 msgid "The service is not browsable" msgstr "Услугата не е достъпна" -#: ../src/disco.py:647 +#: ../src/disco.py:648 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:727 +#: ../src/disco.py:728 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“" -#: ../src/disco.py:766 +#: ../src/disco.py:767 msgid "_Browse" msgstr "_Търсене" -#: ../src/disco.py:928 +#: ../src/disco.py:929 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:1142 ../src/disco.py:1257 +#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258 msgid "Re_gister" msgstr "_Регистриране" -#: ../src/disco.py:1294 +#: ../src/disco.py:1295 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Сканиране на %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1475 +#: ../src/disco.py:1476 msgid "Users" msgstr "Потребители" #. Description column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1483 msgid "Description" msgstr "Описание" #. Id column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1490 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор" -#: ../src/disco.py:1712 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1713 msgid "Subscribed" -msgstr "Записване" +msgstr "Записан" -#: ../src/disco.py:1738 +#: ../src/disco.py:1739 msgid "New post" -msgstr "" +msgstr "Ново съобщение" -#: ../src/disco.py:1744 +#: ../src/disco.py:1745 msgid "_Subscribe" msgstr "_Записване" -#: ../src/disco.py:1750 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1751 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Записване" +msgstr "_Отписване" #: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" @@ -3744,14 +3703,14 @@ msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." #: ../src/filetransfers_window.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Recipient: %s" -msgstr "Получател: " +msgstr "Получател: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:226 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error message: %s" -msgstr "Грешка при четене на файл:" +msgstr "Грешка: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" @@ -3792,13 +3751,13 @@ msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" #: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" #: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." -msgstr "" +msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." #: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 msgid "This file already exists" @@ -3811,11 +3770,11 @@ msgstr "Какво искате да направите?" #: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "" +msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" #: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" +msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." #: ../src/filetransfers_window.py:348 msgid "Save File as..." @@ -3883,7 +3842,7 @@ msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия. Спир #: ../src/gajim.py:60 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Липсва поддръжка на libglade за GTK+ runtime" +msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" #: ../src/gajim.py:62 #, python-format @@ -3891,7 +3850,7 @@ msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" msgstr "" -"Премахнете текущата версия на GTK+ runtime и инсталирайте последната " +"Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната " "стабилна от %s" #: ../src/gajim.py:64 @@ -3906,9 +3865,8 @@ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim изисква PySQLite2" #: ../src/gajim.py:77 -#, fuzzy msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim изисква PySQLite2" +msgstr "Gajim изисква pywin32" #: ../src/gajim.py:78 #, python-format @@ -3916,17 +3874,20 @@ msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "%s" msgstr "" +"Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s" #. set the icon to all newly opened wind #: ../src/gajim.py:190 msgid "Gajim is already running" -msgstr "" +msgstr "Gajim вече е стартиран" #: ../src/gajim.py:191 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" msgstr "" +"Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n" +"Продължаване въпреки това?" #: ../src/gajim.py:298 #, python-format @@ -3938,14 +3899,13 @@ msgid "Do you accept this request?" msgstr "Приемате ли това запитване?" #: ../src/gajim.py:345 ../src/notify.py:430 -#, fuzzy msgid "Connection Failed" -msgstr "Свързване" +msgstr "Неуспех при свързването" #: ../src/gajim.py:658 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Subject: %s" -msgstr "Тема: %s\n" +msgstr "Тема: %s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) #: ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:716 @@ -3974,9 +3934,9 @@ msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." #: ../src/gajim.py:802 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“" +msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" -#: ../src/gajim.py:803 ../src/common/connection.py:395 +#: ../src/gajim.py:803 ../src/common/connection.py:406 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." @@ -3994,12 +3954,12 @@ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." #: ../src/gajim.py:1151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" #: ../src/gajim.py:1153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Имате %d ново писмо" @@ -4014,6 +3974,8 @@ msgid "" "\n" "From: %(from_address)s" msgstr "" +"\n" +"От: %(from_address)s" #: ../src/gajim.py:1318 #, python-format @@ -4044,12 +4006,11 @@ msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s пр #: ../src/gajim.py:1510 msgid "Username Conflict" -msgstr "" +msgstr "Конфликт с имената на потребители" #: ../src/gajim.py:1511 -#, fuzzy msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Попълнете данните за нов акаунт" +msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console @@ -4058,18 +4019,16 @@ msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Неуспех при запазването на настройките" #: ../src/gajim.py:2042 -#, fuzzy msgid "Network Manager support not available" -msgstr "В момента няма връзка" +msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager" #: ../src/gajim.py:2117 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)" #: ../src/gajim-remote.py:66 -#, fuzzy msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "показване на помощ за специфична команда" +msgstr "Показва помощ за специфична команда" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:69 @@ -4085,9 +4044,8 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Показва или скрива списъка" #: ../src/gajim-remote.py:78 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next pending event" -msgstr "Показване на следващото непрочетено съобщение в изскачащ прозорец" +msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец" #: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "" @@ -4146,7 +4104,7 @@ msgid "" msgstr "" "променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на " "състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " -"глобалното състояние“" +"общото състояние“" #: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -4163,7 +4121,6 @@ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -4171,7 +4128,7 @@ msgid "" msgstr "" "Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " -"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на ''." +"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." #: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -4188,14 +4145,13 @@ msgstr "OpenPGP ключ" #: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" -"ако е указано, съобщението ще се криптира, използвайки този публичен ключ" +"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ" #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" #: ../src/gajim-remote.py:126 -#, fuzzy msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -4203,17 +4159,15 @@ msgid "" msgstr "" "Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " -"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на ''." +"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." #: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy msgid "subject" -msgstr "Тема" +msgstr "тема" #: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy msgid "message subject" -msgstr "Изпратено съобщение" +msgstr "тема на съобщението" #: ../src/gajim-remote.py:140 msgid "Gets detailed info on a contact" @@ -4275,7 +4229,7 @@ msgstr "ключ" #: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "име на настройката з изтриване" +msgstr "име на настройката за изтриване" #: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" @@ -4291,22 +4245,21 @@ msgstr "Добавяне на контакт към списъка" #: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "jid" -msgstr "" +msgstr "JID" #: ../src/gajim-remote.py:195 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" #: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Връща текущото състояние (глобалното, в случай, че не е указан акаунт)" +msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" #: ../src/gajim-remote.py:207 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Връща текущото съобщение за състояние (глобалното, в случай, че не е указан " +"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан " "акаунт)" #: ../src/gajim-remote.py:214 @@ -4315,27 +4268,27 @@ msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" #: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "" +msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“" #: ../src/gajim-remote.py:220 -#, fuzzy msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" +msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт" #: ../src/gajim-remote.py:224 msgid "Sends custom XML" -msgstr "" +msgstr "Изпраща указан XML" #: ../src/gajim-remote.py:226 -#, fuzzy msgid "XML to send" -msgstr "XML конзола" +msgstr "XML за изпращане" #: ../src/gajim-remote.py:227 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" msgstr "" +"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " +"акаунти" #: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4421,7 +4374,7 @@ msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщ #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/groupchat_control.py:124 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." @@ -4434,9 +4387,8 @@ msgid "Group Chats" msgstr "Стаи" #: ../src/groupchat_control.py:317 -#, fuzzy msgid "Insert Nickname" -msgstr "Смяна на псе_вдоним" +msgstr "Въведете псевдоним" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_control.py:812 @@ -4476,9 +4428,9 @@ msgid "%s has left" msgstr "%s напусна" #: ../src/groupchat_control.py:922 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "В групата" +msgstr "%s влезе в стаята" #. No status message #: ../src/groupchat_control.py:924 ../src/roster_window.py:1204 @@ -4493,9 +4445,8 @@ msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, fuzzy msgid "This group chat has no subject" -msgstr "Няма тема за тази стая" +msgstr "Тази стая няма тема" #: ../src/groupchat_control.py:1090 #, python-format @@ -4521,7 +4472,7 @@ msgid "Commands: %s" msgstr "Команди: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " @@ -4557,10 +4508,10 @@ msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1249 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за раговор." +msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." #: ../src/groupchat_control.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " "providing a reason." @@ -4578,7 +4529,7 @@ msgstr "" "използването на указания псевдоним е по избор." #: ../src/groupchat_control.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " "from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " @@ -4589,7 +4540,7 @@ msgstr "" "псевдонима." #: ../src/groupchat_control.py:1265 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " "person. (e.g. /%s explodes.)" @@ -4607,19 +4558,19 @@ msgstr "" "изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." #: ../src/groupchat_control.py:1274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." #: ../src/groupchat_control.py:1278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая." +msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." #: ../src/groupchat_control.py:1282 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая." +msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята." #: ../src/groupchat_control.py:1285 #, python-format @@ -4635,17 +4586,16 @@ msgid "No help info for /%s" msgstr "Няма помощна информация за /%s" #: ../src/groupchat_control.py:1337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" #: ../src/groupchat_control.py:1339 -#, fuzzy msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." -#: ../src/groupchat_control.py:1343 ../src/roster_window.py:3961 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 ../src/roster_window.py:3958 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" @@ -4670,7 +4620,7 @@ msgid "Bookmark already set" msgstr "Отметката вече е установена" #: ../src/groupchat_control.py:1414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." @@ -4696,7 +4646,7 @@ msgstr "Може да уточните причина по-долу:" #: ../src/groupchat_control.py:1832 #, python-format msgid "Banning %s" -msgstr "Изритване на %s" +msgstr "Отлъчване на %s" #: ../src/gtkexcepthook.py:41 msgid "A programming error has been detected" @@ -4741,17 +4691,18 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui_helpers.py:728 msgid "Extension not supported" -msgstr "" +msgstr "Разширението не се поддържа" #: ../src/gtkgui_helpers.py:729 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" +"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %" +"(new_filename)s?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:738 -#, fuzzy msgid "Save Image as..." -msgstr "Запазване на файла като..." +msgstr "Запазване на изображението като..." #: ../src/history_manager.py:64 msgid "Cannot find history logs database" @@ -4784,8 +4735,8 @@ msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА, АКО GAJIM " -"Е СТАРТИРАН)" +"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е " +"СТАРТИРАН)" #: ../src/history_manager.py:188 msgid "" @@ -4808,7 +4759,7 @@ msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..." #: ../src/history_manager.py:476 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s в %(time)s каза: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n" #: ../src/history_manager.py:514 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" @@ -4861,9 +4812,9 @@ msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" #: ../src/notify.py:196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" +msgstr "%(nick)s промени състоянието си" #: ../src/notify.py:206 #, python-format @@ -4881,9 +4832,9 @@ msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" #: ../src/notify.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Ново лично съобщение от стая %s" +msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“" #: ../src/notify.py:235 #, python-format @@ -4897,12 +4848,12 @@ msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" #: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376 msgid "Retrieving profile..." -msgstr "" +msgstr "Извличане на профила..." #: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203 #: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370 msgid "Click to set your avatar" -msgstr "" +msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си" #. keep identation #: ../src/profile_window.py:136 @@ -4910,9 +4861,8 @@ msgid "Could not load image" msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" #: ../src/profile_window.py:238 -#, fuzzy msgid "Information received" -msgstr "Получена покана" +msgstr "Получена информация" #: ../src/profile_window.py:308 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." @@ -4920,15 +4870,15 @@ msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикува #: ../src/profile_window.py:320 msgid "Sending profile..." -msgstr "" +msgstr "Изпращане на профила..." #: ../src/profile_window.py:328 msgid "Information published" -msgstr "" +msgstr "Информацията е публикувана" #: ../src/profile_window.py:340 msgid "Information NOT published" -msgstr "" +msgstr "Информацията НЕ Е публикувана" #: ../src/profile_window.py:347 msgid "vCard publication failed" @@ -4953,8 +4903,7 @@ msgstr "Смесени акаунти" msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" -#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3132 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3129 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." @@ -4987,9 +4936,8 @@ msgid "of account %s" msgstr "за акаунт „%s“" #: ../src/roster_window.py:1003 -#, fuzzy msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "Управление на отметките..." +msgstr "_Управление на отметките..." #: ../src/roster_window.py:1032 #, python-format @@ -5002,19 +4950,17 @@ msgid "History Manager" msgstr "Мениджър на историята" #: ../src/roster_window.py:1062 -#, fuzzy msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "Влизане в стая" +msgstr "_Влизане в нова стая" -#: ../src/roster_window.py:1384 ../src/roster_window.py:3325 -#: ../src/roster_window.py:3332 +#: ../src/roster_window.py:1384 ../src/roster_window.py:3322 +#: ../src/roster_window.py:3329 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" #: ../src/roster_window.py:1385 -#, fuzzy msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." +msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." #: ../src/roster_window.py:1388 #, python-format @@ -5030,54 +4976,49 @@ msgstr "" "този транспорт." #: ../src/roster_window.py:1392 -#, fuzzy msgid "Transports will be removed" -msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" +msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" #: ../src/roster_window.py:1397 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports:%s" msgstr "" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " -"този транспорт." +"тези транспорти: %s" #. it's jid #: ../src/roster_window.py:1417 -#, fuzzy msgid "Rename Contact" -msgstr "Контакти" +msgstr "Преименуване на контакт" #: ../src/roster_window.py:1418 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." +msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" #: ../src/roster_window.py:1425 -#, fuzzy msgid "Rename Group" -msgstr "_Преименуване" +msgstr "Преименуване на група" #: ../src/roster_window.py:1426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." +msgstr "Въведете ново име за група „%s“" #: ../src/roster_window.py:1480 -#, fuzzy msgid "Remove Group" -msgstr "_Премахване" +msgstr "Премахване на група" #: ../src/roster_window.py:1481 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "" +msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" #: ../src/roster_window.py:1482 -#, fuzzy msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" -msgstr "Премахване на контакт от списъка" +msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" #: ../src/roster_window.py:1506 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -5087,10 +5028,9 @@ msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Изберете ключ за този контакт" -#: ../src/roster_window.py:1788 ../src/roster_window.py:1963 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1788 ../src/roster_window.py:1964 msgid "_New group chat" -msgstr "Стая" +msgstr "_Нова стая" #: ../src/roster_window.py:1846 msgid "I would like to add you to my roster" @@ -5098,68 +5038,67 @@ msgstr "" "Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." -#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/roster_window.py:2055 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2009 ../src/roster_window.py:2056 msgid "Send Group M_essage" -msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" +msgstr "_Изпращане на групово съобщение" -#: ../src/roster_window.py:2034 +#: ../src/roster_window.py:2035 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуване" -#: ../src/roster_window.py:2061 +#: ../src/roster_window.py:2062 msgid "To all users" -msgstr "" +msgstr "До всички потребители" -#: ../src/roster_window.py:2064 +#: ../src/roster_window.py:2065 msgid "To all online users" -msgstr "" +msgstr "До всички включени потребители" -#: ../src/roster_window.py:2100 +#: ../src/roster_window.py:2101 msgid "_Log on" -msgstr "С_вързване" +msgstr "_Включване" -#: ../src/roster_window.py:2110 +#: ../src/roster_window.py:2111 msgid "Log _off" msgstr "Изкл_ючване" -#: ../src/roster_window.py:2232 ../src/roster_window.py:2303 +#: ../src/roster_window.py:2233 ../src/roster_window.py:2304 msgid "_Change Status Message" msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" -#: ../src/roster_window.py:2375 +#: ../src/roster_window.py:2376 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:2376 +#: ../src/roster_window.py:2377 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." -#: ../src/roster_window.py:2400 +#: ../src/roster_window.py:2397 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Искането за записване беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:2401 +#: ../src/roster_window.py:2398 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." -#: ../src/roster_window.py:2413 +#: ../src/roster_window.py:2410 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../src/roster_window.py:2414 +#: ../src/roster_window.py:2411 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../src/roster_window.py:2617 +#: ../src/roster_window.py:2614 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" -#: ../src/roster_window.py:2621 +#: ../src/roster_window.py:2618 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -5167,7 +5106,7 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:2626 +#: ../src/roster_window.py:2623 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -5175,51 +5114,50 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:2629 +#: ../src/roster_window.py:2626 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:2633 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2630 msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" +msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" -#: ../src/roster_window.py:2637 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2634 +#, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " -"ще ви вижда изключен." +"Премахвайки тези контакти: %s\n" +"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." -#: ../src/roster_window.py:2709 +#: ../src/roster_window.py:2706 msgid "Passphrase Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/roster_window.py:2710 +#: ../src/roster_window.py:2707 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." -#: ../src/roster_window.py:2715 +#: ../src/roster_window.py:2712 msgid "Save passphrase" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/roster_window.py:2723 +#: ../src/roster_window.py:2720 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Грешна парола" -#: ../src/roster_window.py:2724 +#: ../src/roster_window.py:2721 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." -#: ../src/roster_window.py:2781 ../src/roster_window.py:2841 +#: ../src/roster_window.py:2778 ../src/roster_window.py:2838 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Участвате в една или повече стаи" -#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842 +#: ../src/roster_window.py:2779 ../src/roster_window.py:2839 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -5227,21 +5165,21 @@ msgstr "" "Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " "сте, че искате да станете „Невидим“?" -#: ../src/roster_window.py:2799 +#: ../src/roster_window.py:2796 msgid "No account available" msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2797 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" -"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт." +"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." -#: ../src/roster_window.py:2898 +#: ../src/roster_window.py:2895 #, python-format -msgid "♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪" -msgstr "" +msgid "♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪" +msgstr "♪ „%(title)s“ от %(artist)s ♪" -#: ../src/roster_window.py:3326 ../src/roster_window.py:3333 +#: ../src/roster_window.py:3323 ../src/roster_window.py:3330 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -5249,41 +5187,46 @@ msgstr "" "Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " "историята." -#: ../src/roster_window.py:3911 +#: ../src/roster_window.py:3908 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "" +msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:3913 +#: ../src/roster_window.py:3910 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be save on next reconnection." msgstr "" +"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така " +"че тази информация няма да се запази при следващото свързване." -#: ../src/roster_window.py:3955 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3952 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт." +"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " +"продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3957 +#: ../src/roster_window.py:3954 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" +"Мета-контактите са начин за прегрупиране на няколко контакта на един ред. " +"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за " +"Джабър или акаунти за транспорти." -#: ../src/roster_window.py:4124 +#: ../src/roster_window.py:4121 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Преместване на %s в група %s" -#: ../src/roster_window.py:4131 +#: ../src/roster_window.py:4128 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:4318 +#: ../src/roster_window.py:4315 msgid "Change Status Message..." msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." @@ -5293,12 +5236,11 @@ msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..." #: ../src/systray.py:234 msgid "Hide this menu" -msgstr "Скрива това меню" +msgstr "Скриване на това меню" #: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 -#, fuzzy msgid "Jabber ID: " -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID: " #: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496 msgid "Resource: " @@ -5307,21 +5249,21 @@ msgstr "Ресурс: " #: ../src/tooltips.py:317 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая" #: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 msgid "Status: " msgstr "Състояние: " #: ../src/tooltips.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last status: %s" -msgstr "Последно състояние на %s" +msgstr "Последно състояние: %s" #: ../src/tooltips.py:463 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " since %s" -msgstr "от %s" +msgstr " от %s" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:502 @@ -5362,7 +5304,7 @@ msgstr "Завършил" #: ../src/tooltips.py:601 msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "" +msgstr "Временно прекъснат" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:605 @@ -5383,7 +5325,7 @@ msgid "" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" "Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n" -"Най-вероятно е остаряла или повредена" +"Най-вероятно е извън употреба или повредена" #: ../src/vcard.py:217 msgid "?Client:Unknown" @@ -5399,9 +5341,8 @@ msgid "since %s" msgstr "от %s" #: ../src/vcard.py:277 -#, fuzzy msgid "Affiliation:" -msgstr "Връзка: " +msgstr "Връзка:" #: ../src/vcard.py:285 msgid "" @@ -5467,9 +5408,8 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "създаване на папка %s" #: ../src/common/config.py:55 -#, fuzzy msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Използвайте DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" +msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" #: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -5493,14 +5433,17 @@ msgstr "Автоматично състояние поради липса на msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" +"Списък (разделен с интервали) на редове (акаунти и групи), които да се " +"свиват автоматично." #: ../src/common/config.py:87 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" msgstr "" +"Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)" #: ../src/common/config.py:90 msgid "Language used by speller" -msgstr "" +msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа" #: ../src/common/config.py:91 msgid "" @@ -5508,6 +5451,10 @@ msgid "" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" +"„always“ - изписване на часа при всяко съобщение.\n" +"„sometimes“ - изписване на часа през интервал, указан в " +"„print_ichat_every_foo_minutes“.\n" +"„never“ - никога да не се изписва часа." #: ../src/common/config.py:92 msgid "" @@ -5515,6 +5462,10 @@ msgid "" "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" +"Изписване на часа при разговорите чрез „Относителен часовник“. Стойността на " +"относителността е от 1 до 4, или 0 за премахването на относителния часовник. " +"1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила само ако " +"опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -5532,18 +5483,24 @@ msgid "" "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " "(If you want to use this, install docutils)" msgstr "" +"Ако е избрана, използва реструктуриран текст за HTML и форматиране в ASCII. " +"(Ако искате да използвате това, инсталирайте docutils)" #: ../src/common/config.py:108 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" +"Знак за добавяне след името на псевдонима при използване на автоматично " +"допълване (TAB) в стая." #: ../src/common/config.py:109 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" +"Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато " +"той вече е използван от някой в стаята." #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -5565,7 +5522,7 @@ msgstr "Колко минути да отделят последните ред msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." -msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с Enter." +msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“." #: ../src/common/config.py:147 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -5577,8 +5534,8 @@ msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" -"Или определен адрес съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или " -"'WIKTIONARY', което означава използване на wiktionary." +"Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или " +"„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary." #: ../src/common/config.py:153 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." @@ -5593,30 +5550,39 @@ msgid "" "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" +"Ако е „True“, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя " +"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат настроена " +"„listen_to_network_manager“ на „False“ и се синхронизират с общото " +"състояние) в зависимост от състоянието на мрежовата връзка." #: ../src/common/config.py:155 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" +"Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, " +"„composing_only“, „disabled“." #: ../src/common/config.py:156 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" +"Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. " +"Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“." #: ../src/common/config.py:158 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" +"Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на " +"„sometimes“), да се показва на всеки x минути." #: ../src/common/config.py:159 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." #: ../src/common/config.py:160 -#, fuzzy msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -5625,7 +5591,6 @@ msgstr "" "списък с адреси на стаи." #: ../src/common/config.py:161 -#, fuzzy msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." @@ -5647,23 +5612,21 @@ msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 100 #: ../src/common/config.py:168 msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "" +msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване." #: ../src/common/config.py:174 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?" #: ../src/common/config.py:175 -#, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Показване на границата на подпрозореца при един разговор?" +msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?" #: ../src/common/config.py:176 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?" #: ../src/common/config.py:189 -#, fuzzy msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" @@ -5692,7 +5655,6 @@ msgstr "" "непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана." #: ../src/common/config.py:193 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -5709,7 +5671,6 @@ msgstr "" "нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." #: ../src/common/config.py:196 -#, fuzzy msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -5725,27 +5686,34 @@ msgid "" "status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" +"Може да бъде „none“, „all“ или „in_and_out“. Ако е „none“, няма да се " +"изписват състоянията в стаите, когато някой член сменя съобщението си за " +"състояние или влиза/излиза в стаята. Ако е „all“, ще се изписват всички " +"съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе " +"в стаята“ или „Сульо напусна“." #: ../src/common/config.py:199 msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "" +msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват." #: ../src/common/config.py:200 msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "" +msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват." #: ../src/common/config.py:202 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" +"Ако е „True“, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за възстановените " +"съобщения." #: ../src/common/config.py:203 msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "" +msgstr "Да не се показва аватара на транспорта." #: ../src/common/config.py:204 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "" +msgstr "Да не се показва списъка в панела." #: ../src/common/config.py:205 msgid "" @@ -5754,11 +5722,10 @@ msgid "" "pending events." msgstr "" "Ако е „True“ и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, прозорецът " -"ще мига (стандартното поведение при повечето администратори на прозорци) при " +"ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на прозорци) при " "задържане на чакащи събития." #: ../src/common/config.py:207 -#, fuzzy msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -5766,11 +5733,10 @@ msgid "" msgstr "" "Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, защитена с " "пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате " -"информация от тип SHA при присъствие в стаи" +"информация от тип SHA при присъствие в стаи." #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:210 -#, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -5786,28 +5752,24 @@ msgstr "" "„peracct“ - Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n" "„pertype“ - Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в " "специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква " -"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила" +"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила." #: ../src/common/config.py:211 -#, fuzzy msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор" +msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор." #: ../src/common/config.py:212 -#, fuzzy msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "" -"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца" +"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца." #: ../src/common/config.py:213 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window." -msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята" +msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята." #: ../src/common/config.py:214 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта" +msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта." #: ../src/common/config.py:215 msgid "Hides the banner in a group chat window" @@ -5818,33 +5780,38 @@ msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта" #: ../src/common/config.py:217 -#, fuzzy msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята" +msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята." #: ../src/common/config.py:218 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" +"В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, " +"който е написал предното съобщение." #: ../src/common/config.py:219 msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." -msgstr "" +msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним." #: ../src/common/config.py:220 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." msgstr "" +"Списък с цветове, които да се използват за оцветяване на псевдонимите в " +"стаите." #: ../src/common/config.py:221 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "" +msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени." #: ../src/common/config.py:222 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" +"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-" +"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец." #: ../src/common/config.py:223 msgid "" @@ -5852,12 +5819,17 @@ msgid "" "account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" +"Ако е „True“, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в " +"прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с " +"отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра." #: ../src/common/config.py:234 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" +"Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. " +"Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“." #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:263 @@ -5869,31 +5841,30 @@ msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашият IP адрес и сървърите-" +"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-" "посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери." #: ../src/common/config.py:326 -#, fuzzy msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" +msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" #: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330 msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "" +msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи." #: ../src/common/config.py:336 msgid "all or space separated status" -msgstr "" +msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал" #: ../src/common/config.py:337 msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "" +msgstr "„yes“, „no“ или „both“" #: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340 #: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344 #: ../src/common/config.py:345 msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "" +msgstr "„yes“, „no“ или „“" #: ../src/common/config.py:351 msgid "Sleeping" @@ -5913,7 +5884,7 @@ msgstr "Хапвам" #: ../src/common/config.py:353 msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Хапвам, оставете съобщение." +msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение." #: ../src/common/config.py:354 msgid "Movie" @@ -5944,45 +5915,40 @@ msgid "Out" msgstr "Навън" #: ../src/common/config.py:357 -#, fuzzy msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Наслаждавам се на живота навън" +msgstr "Наслаждавам се на живота навън." #: ../src/common/config.py:361 -#, fuzzy msgid "I'm available." -msgstr "На линия" +msgstr "На линия съм." #: ../src/common/config.py:362 -#, fuzzy msgid "I'm free for chat." -msgstr "Свободен за разговор" +msgstr "Свободен за разговор." #: ../src/common/config.py:364 -#, fuzzy msgid "I'm not available." -msgstr "Не съм на разположение" +msgstr "Не съм на разположение." #: ../src/common/config.py:365 msgid "Do not disturb." -msgstr "" +msgstr "Не ме притеснявайте." #: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367 msgid "Bye!" -msgstr "" +msgstr "Довиждане!" #: ../src/common/config.py:376 -#, fuzzy msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" "Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от " -"muc_higlighted_words или когато съобщение съдържа псевдонима ви." +"„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви." #: ../src/common/config.py:377 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "" +msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." #: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197 msgid "green" @@ -5998,18 +5964,17 @@ msgstr "хуманна" #: ../src/common/config.py:398 msgid "marine" -msgstr "синя" +msgstr "морска" #: ../src/common/connection_handlers.py:52 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 msgid "Unable to load idle module" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" #: ../src/common/connection_handlers.py:177 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -#, fuzzy msgid "Wrong host" -msgstr "Грешна парола" +msgstr "Грешен хост" #: ../src/common/connection_handlers.py:177 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 @@ -6017,16 +5982,18 @@ msgid "" "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" +"Хостът, който сте конфигурирали в опцията „ft_override_host_to_send“ не е " +"валиден, така че се пренебрегва." #: ../src/common/connection_handlers.py:590 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "" +msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" #: ../src/common/connection_handlers.py:1523 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" +msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" #. password required to join #. we are banned @@ -6038,41 +6005,40 @@ msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1597 #: ../src/common/connection_handlers.py:1600 #: ../src/common/connection_handlers.py:1608 -#, fuzzy msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Влизане в стая" +msgstr "Неуспех при влизането в стаята" #: ../src/common/connection_handlers.py:1586 msgid "A password is required to join this group chat." -msgstr "" +msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая." #: ../src/common/connection_handlers.py:1589 -#, fuzzy msgid "You are banned from this group chat." -msgstr "Вече сте в стая „%s“" +msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая." #: ../src/common/connection_handlers.py:1592 msgid "Such group chat does not exist." -msgstr "" +msgstr "Такава стая не съществува." #: ../src/common/connection_handlers.py:1595 msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "" +msgstr "Създаването на стаи е ограничено." #: ../src/common/connection_handlers.py:1598 msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "" +msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним." #: ../src/common/connection_handlers.py:1601 -#, fuzzy msgid "You are not in the members list." -msgstr "Не сте свързани към сървъра." +msgstr "Не сте в списъка с членове." #: ../src/common/connection_handlers.py:1609 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" +"Желаният от вас псевдоним се използва или е регистриран от друг участник.\n" +"Укажете друг псевдоним по-долу:" #: ../src/common/connection_handlers.py:1659 msgid "I would like to add you to my roster." @@ -6084,17 +6050,17 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:1680 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "вече сме записани за %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1682 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "Искане за записване от %s" +msgstr "искане за отписване от %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1684 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "" +msgstr "вече сме отписани от %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1854 #, python-format @@ -6102,87 +6068,91 @@ msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" +"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. " +"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio." +"org/, за да го премахнете." -#: ../src/common/connection.py:164 +#: ../src/common/connection.py:175 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" -#: ../src/common/connection.py:165 +#: ../src/common/connection.py:176 msgid "Reconnect manually." -msgstr "" +msgstr "Свържете се наново." -#: ../src/common/connection.py:176 ../src/common/connection.py:203 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214 +#, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация." +msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:202 +#: ../src/common/connection.py:213 msgid "Invalid answer" msgstr "Невалиден отговор" -#: ../src/common/connection.py:394 ../src/common/connection.py:429 -#: ../src/common/connection.py:877 +#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440 +#: ../src/common/connection.py:889 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:408 +#: ../src/common/connection.py:419 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s" -#: ../src/common/connection.py:430 +#: ../src/common/connection.py:441 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" -#: ../src/common/connection.py:455 +#: ../src/common/connection.py:467 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:456 +#: ../src/common/connection.py:468 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:573 +#: ../src/common/connection.py:585 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:575 +#: ../src/common/connection.py:587 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:615 +#: ../src/common/connection.py:627 msgid "invisible" msgstr "невидим" -#: ../src/common/connection.py:616 +#: ../src/common/connection.py:628 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../src/common/connection.py:617 +#: ../src/common/connection.py:629 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:708 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:720 msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" -msgstr "[Това съобщение е криптирано]" +msgstr "" +"[Това съобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n" +"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]" -#: ../src/common/connection.py:764 +#: ../src/common/connection.py:776 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 #, python-format msgid "" @@ -6192,9 +6162,9 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:903 +#: ../src/common/connection.py:915 msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "" +msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:33 @@ -6214,7 +6184,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" -"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или remote_control е „False“" +"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е „False“" #: ../src/common/exceptions.py:38 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -6229,167 +6199,154 @@ msgstr "" "Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "one" -msgstr "Няма" +msgstr "един" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "two" -msgstr "кой" +msgstr "два" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "three" -msgstr "Улица:" +msgstr "три" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "four" -msgstr "Порт: " +msgstr "четири" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "five" -msgstr "файл" +msgstr "пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "шест" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "seven" -msgstr "Събитие" +msgstr "седем" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "осем" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "nine" -msgstr "П_родължаване" +msgstr "девет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "ten" -msgstr "" +msgstr "десет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "eleven" -msgstr "Изтриване" +msgstr "единадесет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "дванадесет" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, python-format msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%0 часа" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "five past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "ten past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и десет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "quarter past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и петнадесет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и двадесет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty five past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и двадесет и пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "half past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 и половина" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 без двадесет и пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "twenty to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 без двадесет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "quarter to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 без петнадесет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to %1" -msgstr "Регистриране в %s" +msgstr "%1 без десет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "five to %1" -msgstr "" +msgstr "%1 без пет" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%1 часа" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Нощ" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Early morning" -msgstr "" +msgstr "Рано сутрин" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 -#, fuzzy msgid "Morning" -msgstr "Работя" +msgstr "Сутрин" #: ../src/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Almost noon" -msgstr "" +msgstr "Почти обед" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy msgid "Noon" -msgstr "Няма" +msgstr "Обед" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Следобед" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy msgid "Evening" -msgstr "Събитие" +msgstr "Вечер" #: ../src/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Late evening" -msgstr "" +msgstr "Късно вечер" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Start of week" -msgstr "" +msgstr "Началото на седмицата" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Middle of week" -msgstr "" +msgstr "Средата на седмицата" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "End of week" -msgstr "" +msgstr "Края на седмицата" #: ../src/common/fuzzyclock.py:66 msgid "Weekend!" -msgstr "" +msgstr "Събота и неделя!" #: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Invalid character in username." @@ -6554,24 +6511,20 @@ msgid "Visitor" msgstr "Посетител" #: ../src/common/helpers.py:301 -#, fuzzy msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "Не е установен" +msgstr "Няма" #: ../src/common/helpers.py:303 -#, fuzzy msgid "Owner" -msgstr "Со_бственик" +msgstr "Собственик" #: ../src/common/helpers.py:305 -#, fuzzy msgid "Administrator" -msgstr "_Администратор" +msgstr "Администратор" #: ../src/common/helpers.py:307 -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "_Член" +msgstr "Член" #: ../src/common/helpers.py:346 msgid "is paying attention to the conversation" @@ -6595,32 +6548,32 @@ msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" #: ../src/common/helpers.py:881 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread message" msgid_plural " %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" -msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" +msgstr[0] " %d непрочетено съобщение" +msgstr[1] " %d непрочетени съобщения" #: ../src/common/helpers.py:887 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread single message" msgid_plural " %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" -msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" +msgstr[0] " %d непрочетено еднократно съобщение" +msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения" #: ../src/common/helpers.py:893 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread group chat message" msgid_plural " %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение в стая" -msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения в стаи" +msgstr[0] " %d непрочетено съобщение в стая" +msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи" #: ../src/common/helpers.py:899 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d unread private message" msgid_plural " %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено лично съобщение" -msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени лични съобщения" +msgstr[0] " %d непрочетено лично съобщение" +msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения" #: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911 #, python-format @@ -6635,40 +6588,41 @@ msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за чет #: ../src/common/optparser.py:183 msgid "gtk+" -msgstr "gtk+" +msgstr "GTK+" #: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193 msgid "cyan" msgstr "синьозелена" #: ../src/common/optparser.py:302 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indeces" -msgstr "създаване на база от данни за разговорите" +msgstr "мигриране на дневниците на базата от данни към индекси" #: ../src/common/passwords.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim account %s" -msgstr "за акаунт „%s“" +msgstr "Акаунт „%s“" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 msgid "" "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." msgstr "" +"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Неправилен отговор от сървъра." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 -#, fuzzy msgid "Connection to host could not be established" -msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." +msgstr "Неуспех при установяването на връзка с хоста" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" +"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време " +"при изпращането на данните." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "" +msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." @@ -6678,7 +6632,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 msgid "Avahi error" -msgstr "" +msgstr "Грешка в Avahi" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 #, python-format @@ -6686,126 +6640,48 @@ msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" +"%s\n" +"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не " +"функционира правилно." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "" +msgstr "Проверете дали Avahi е инсталиран." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231 -#, fuzzy msgid "Could not start local service" -msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" +msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "" +msgstr "Неуспех при свързването с порт %d." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "" +msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" +msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." msgstr "" +"Не сте свързани и не сте видими за другите. Съобщението ви не можа да бъде " +"изпратено." #. we're not english #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Това съобщение е криптирано]" +msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" #: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New room" -#~ msgstr "Нова стая" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Роля: " - -#~ msgid "Affiliation: " -#~ msgstr "Връзка: " - -#~ msgid "" -#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -#~ msgstr "" -#~ "Звукът, който да се възпроизвежда, когато каквото и да е съобщение " -#~ "пристигне в стаята. (Тази настройка е валидна само ако " -#~ "notify_on_all_muc_messages е „True“)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "Away " -#~ msgstr "Отсъствам" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Изтегляне" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of special notifications settings" -#~ msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not Available " -#~ msgstr "Не съм на разположение" - -#~ msgid "Contact _Info" -#~ msgstr "_Данни за контакта" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Данни за контакта" - -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" - -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Невалидна стая или име на сървър" - -#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s" -#~ msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s" - -#~ msgid "vCard publication succeeded" -#~ msgstr "Публикуването на визитката е успешно" - -#~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Личната информация беше публикувана успешно." - -#~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Мигриране на записите на разговорите..." - -#~ msgid "_Join New Room" -#~ msgstr "_Влизане в нова стая" - -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" - -#~ msgid "Since %s" -#~ msgstr "От %s" - -#~ msgid "Automatically authorize contact" -#~ msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "Изпращане на файл" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Подчертано" +msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"