From d3cc68c5779abf3149bd7faadbf437ec32fb2ca9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Tue, 7 Mar 2006 23:38:52 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?[Oscar=20Hellstr=C3=B6m]=20update=20swedish=20t?= =?UTF-8?q?ransl?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/sv/LC_MESSAGES/gajim.po | 9800 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 4899 insertions(+), 4901 deletions(-) diff --git a/po/sv/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/sv/LC_MESSAGES/gajim.po index f4d07ac88..e7afbe23f 100644 --- a/po/sv/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/sv/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,4901 +1,4899 @@ -# Swedish translation for gajim -# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 -# This file is distributed under the same license as the gajim package. -# FIRST AUTHOR , 2005. -# -#: ../src/gajim-remote.py:196 ../src/gajim-remote.py:203 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-19 23:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Version: 0.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" - -#: ../gajim.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "En GTK jabberklient" - -#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:136 ../src/notify.py:227 -#: ../src/notify.py:235 ../src/tooltips.py:290 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../gajim.desktop.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Jabber IM Client" -msgstr "En GTK jabberklient" - -#: ../src/advanced.py:66 -msgid "Preference Name" -msgstr "Inställningens namn" - -#: ../src/advanced.py:72 -msgid "Value" -msgstr "Värde" - -#: ../src/advanced.py:81 -msgid "Type" -msgstr "Sort" - -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:119 -#, fuzzy -msgid "(None)" -msgstr "Ingen" - -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:191 -#, fuzzy -msgid "Hidden" -msgstr "Mellannamn:" - -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:125 ../src/dialogs.py:1127 -msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Om det inte är språket för vilket du vill markera felstavade ord, vänligen " -"sätt din $LANG variabel rätt. T.ex. för svenska gör export LANG=sv_SE eller " -"export LANG=sv_SE.UTF-8 i ~/.bash_profile eller för att göra det globalt i /" -"etc/profile.\n" -"\n" -"Funktionen \"markera felstavade ord\" kommer inte att användas" - -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:301 -msgid "A connection is not available" -msgstr "En förbindelse är inte tillgänglig" - -#: ../src/chat_control.py:302 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Ditt meddelande kan inte skickas förren du är ansluten." - -#. Check if jid is already in roster -#. Groups maynot change name from or to 'Not in Roster' -#: ../src/chat_control.py:626 ../src/conversation_textview.py:374 -#: ../src/dialogs.py:120 ../src/dialogs.py:341 ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/dialogs.py:1061 ../src/gajim.py:539 ../src/gajim.py:540 -#: ../src/roster_window.py:1006 ../src/roster_window.py:1277 -#: ../src/roster_window.py:1453 ../src/roster_window.py:1711 -#: ../src/roster_window.py:1744 ../src/roster_window.py:2167 -#: ../src/roster_window.py:2406 ../src/roster_window.py:2408 -#: ../src/roster_window.py:2521 ../src/roster_window.py:2529 -#: ../src/common/helpers.py:228 -msgid "Not in Roster" -msgstr "inte i registret" - -#: ../src/chat_control.py:672 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Chatt" - -#: ../src/chat_control.py:862 ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP kryptering" - -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:866 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "" -"%s har inte skrikit ut en OpenPGP-nyckel, inte heller har du tilldelat en" - -#: ../src/chat_control.py:986 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Kryptering påslaget" - -#: ../src/chat_control.py:991 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Kryptering avslagen" - -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1188 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Du mottog just ett meddelande från \"%s\"" - -#: ../src/chat_control.py:1189 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Om du stänger den här tabben och du har historik avslaget kommer meddelandet " -"att förloras." - -#: ../src/config.py:192 ../src/config.py:435 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Var %s _minuter" - -#: ../src/config.py:313 -msgid "Active" -msgstr "Verksam" - -#: ../src/config.py:321 -msgid "Event" -msgstr "Händelse" - -#: ../src/config.py:327 -msgid "Sound" -msgstr "Ljud" - -#: ../src/config.py:854 -msgid "status message title" -msgstr "titel för statusmeddelande" - -#: ../src/config.py:854 -msgid "status message text" -msgstr "text för statusmeddelande" - -#: ../src/config.py:905 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Välj ljud" - -#: ../src/config.py:918 ../src/config.py:2166 ../src/vcard.py:181 -msgid "All files" -msgstr "Alla filer" - -#: ../src/config.py:923 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav ljud" - -#: ../src/config.py:1084 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP är inte användbart i den här datorn" - -#: ../src/config.py:1108 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Du är för närvarande ansluten till servern" - -#: ../src/config.py:1109 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "För att ändra kontonamnet måste du vara frånkopplad" - -#: ../src/config.py:1112 ../src/config.py:1116 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Ogiltigt kontonamn" - -#: ../src/config.py:1113 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Kontonamnet kan inte vara tomt." - -#: ../src/config.py:1117 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Kontonamnet kan inte innehålla mellanslag." - -#: ../src/config.py:1125 ../src/config.py:1131 ../src/config.py:1140 -#: ../src/config.py:2668 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" - -#: ../src/config.py:1132 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Ett Jabber-ID måste vara i formen \"användare@server\"." - -#: ../src/config.py:1186 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Ogiltig post" - -#: ../src/config.py:1187 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Inställd port måste vara ett portnummer." - -#: ../src/config.py:1286 -msgid "No such account available" -msgstr "Inget sådant konto tillgängligt" - -#: ../src/config.py:1287 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Du måste skapa ditt konto innan du redigerar din personliga information." - -#: ../src/config.py:1294 ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:834 -#: ../src/disco.py:420 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:447 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Du är inte ansluten till servern" - -#: ../src/config.py:1295 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Utan en förbindelse kan du inte redigera din personliga information." - -#: ../src/config.py:1326 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Lyckades inte hämta hemliga nycklar" - -#: ../src/config.py:1327 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Det var problem med att hämta dina hemliga OpenPGP-nycklar." - -#: ../src/config.py:1330 ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Lösenfras" - -#: ../src/config.py:1331 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Välj din OpenPGP-nyckel" - -#: ../src/config.py:1339 ../src/gtkgui.glade.h:196 -msgid "No key selected" -msgstr "Ingen nyckel vald" - -#. Name column -#: ../src/config.py:1558 ../src/disco.py:678 ../src/disco.py:1419 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: ../src/config.py:1561 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../src/config.py:1803 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Redigera %s" - -#: ../src/config.py:1805 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registrera till %s" - -#: ../src/config.py:1876 -msgid "Ban List" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:1877 -#, fuzzy -msgid "Member List" -msgstr "_Medlem" - -#: ../src/config.py:1878 -#, fuzzy -msgid "Owner List" -msgstr "_Ägare" - -#: ../src/config.py:1879 -#, fuzzy -msgid "Administrator List" -msgstr "_Administratör" - -#. Address column -#: ../src/config.py:1912 ../src/disco.py:685 -msgid "JID" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:1920 -msgid "Reason" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:1925 -#, fuzzy -msgid "Nick" -msgstr "_Sparka ut" - -#: ../src/config.py:1929 -#, fuzzy -msgid "Role" -msgstr "Roll:" - -#: ../src/config.py:1950 -#, fuzzy -msgid "Banning..." -msgstr "Bannlyser %s" - -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:1952 -#, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "Vad vill du?" - -#: ../src/config.py:1954 -msgid "Adding Member..." -msgstr "" - -#: ../src/config.py:1955 -#, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "Vad vill du?" - -#: ../src/config.py:1957 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "" - -#: ../src/config.py:1958 -#, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "Vad vill du?" - -#: ../src/config.py:1960 -#, fuzzy -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "_Administratör" - -#: ../src/config.py:1961 -#, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "Vad vill du?" - -#: ../src/config.py:1962 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" - -#: ../src/config.py:2049 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/config.py:2057 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: ../src/config.py:2154 -msgid "Choose Image" -msgstr "Välj bild" - -#: ../src/config.py:2171 ../src/vcard.py:186 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../src/config.py:2248 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Tar bort %s konto" - -#: ../src/config.py:2255 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern" - -#: ../src/config.py:2256 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Om du tar bort det kommer anslutningen förloras." - -#: ../src/config.py:2265 ../src/roster_window.py:1483 -msgid "Password Required" -msgstr "Lösenord krävs" - -#: ../src/config.py:2266 ../src/roster_window.py:1484 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Skriv in lösenordet för kontot %s" - -#: ../src/config.py:2267 ../src/roster_window.py:1485 -msgid "Save password" -msgstr "Spara lösenord" - -#: ../src/config.py:2401 -msgid "New Room" -msgstr "Nytt rum" - -#: ../src/config.py:2432 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Det här bokmärket har ogiltig data" - -#: ../src/config.py:2433 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Se till att fylla i server- och rumfälten eller ta bort det här bokmärket." - -#: ../src/config.py:2650 -#, fuzzy -msgid "Invalid username" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" - -#: ../src/config.py:2651 -#, fuzzy -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Du behöver ange ett användarnamn för att lägga till ett konto." - -#: ../src/config.py:2659 ../src/dialogs.py:853 -msgid "Invalid password" -msgstr "Ogiltigt lösenord" - -#: ../src/config.py:2660 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för det nya kontot." - -#: ../src/config.py:2685 -#, fuzzy -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Bokmärke har blivit ordentligt tillagt" - -#: ../src/config.py:2686 ../src/config.py:2716 -#, fuzzy -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Konto har blivit tillagt ordentligt.\n" -"Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera->Konton" -"\" från huvudfönstret." - -#: ../src/config.py:2715 -#, fuzzy -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Bokmärke har blivit ordentligt tillagt" - -#: ../src/config.py:2730 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:2807 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Kontonamn används redan" - -#: ../src/config.py:2808 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Du har redan ett konto med det namnet." - -#: ../src/conversation_textview.py:181 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" - -#: ../src/conversation_textview.py:240 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Åtgärder för \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:252 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Läs _Wikipedia artikel" - -#: ../src/conversation_textview.py:256 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Kolla upp det i _uppslagsbok" - -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:271 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "URL för uppslagsbok saknar ett \"%s\" och det är inte en WIKTIONARY" - -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:282 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL för webbsök saknar ett \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:285 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "Webb_sök efter det" - -#: ../src/conversation_textview.py:571 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:575 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "" - -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:629 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Ämne: %s\n" - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:41 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "D-Bus python bindningar saknas på den här datorn" - -#: ../src/dbus_support.py:42 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Gajims D-Busegenskaper kan inte användas" - -#: ../src/dialogs.py:67 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Kontaktens namn: %s" - -#: ../src/dialogs.py:69 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" - -#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/dialogs.py:120 ../src/dialogs.py:303 ../src/dialogs.py:341 -#: ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:1202 -#: ../src/roster_window.py:158 ../src/roster_window.py:174 -#: ../src/roster_window.py:203 ../src/roster_window.py:218 -#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2404 -#: ../src/roster_window.py:2521 ../src/roster_window.py:2529 -#: ../src/systray.py:244 -msgid "Transports" -msgstr "Transporter" - -#: ../src/dialogs.py:128 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" - -#: ../src/dialogs.py:135 -msgid "In the group" -msgstr "I gruppen" - -#: ../src/dialogs.py:185 -msgid "KeyID" -msgstr "NyckelID" - -#: ../src/dialogs.py:188 -msgid "Contact name" -msgstr "Kontaktnamn" - -#: ../src/dialogs.py:221 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Statusmeddelande" - -#: ../src/dialogs.py:223 -#, fuzzy -msgid "Status Message" -msgstr "%s Statusmeddelande" - -#: ../src/dialogs.py:292 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till i konto %s" - -#: ../src/dialogs.py:294 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till" - -#: ../src/dialogs.py:374 -#, fuzzy -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" - -#: ../src/dialogs.py:382 -#, fuzzy -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Du är redan i rummet %s" - -#: ../src/dialogs.py:383 -#, fuzzy -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret" - -#: ../src/dialogs.py:445 -#, fuzzy -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "En GTK jabberklient" - -#: ../src/dialogs.py:455 -msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:457 -msgid "THANKS:" -msgstr "" - -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:464 -msgid "Last but not least, we thank all the package maintainers" -msgstr "" - -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:477 -msgid "translator-credits" -msgstr "Christian Bjälevik " - -#: ../src/dialogs.py:641 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Prenumerationsförfrågan för konto %s från %s" - -#: ../src/dialogs.py:644 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Prenumerationsförfrågan från %s" - -#: ../src/dialogs.py:688 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten." - -#: ../src/dialogs.py:701 -#, fuzzy, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Anslut till gruppchatt som %s" - -#: ../src/dialogs.py:703 ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Anslut till gruppchatt" - -#: ../src/dialogs.py:792 -#, fuzzy -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" - -#: ../src/dialogs.py:793 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:812 -#, fuzzy, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "för konto %s" - -#: ../src/dialogs.py:814 -#, fuzzy -msgid "Start Chat" -msgstr "_Starta chatt" - -#: ../src/dialogs.py:815 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Fyll i kontakt-ID för kontakten du vill\n" -"skicka ett chattmeddelande till:" - -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:823 ../src/dialogs.py:1249 ../src/dialogs.py:1369 -msgid "Connection not available" -msgstr "Förbindelse inte tillgänglig" - -#: ../src/dialogs.py:824 ../src/dialogs.py:1250 ../src/dialogs.py:1370 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Kontrollera att du är ansluten med \"%s\"." - -#: ../src/dialogs.py:835 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Utan en förbindelse kan du inte ändra ditt lösenord." - -#: ../src/dialogs.py:854 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Du måste skriva in ett lösenord." - -#: ../src/dialogs.py:858 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" - -#: ../src/dialogs.py:859 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Lösenorden skrivna i båda fälten måste vara identiska." - -#: ../src/dialogs.py:905 ../src/gajim.py:363 ../src/notify.py:125 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt loggade in" - -#: ../src/dialogs.py:916 ../src/gajim.py:384 ../src/notify.py:132 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt loggade ut" - -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:927 ../src/dialogs.py:939 ../src/gajim.py:467 -#: ../src/notify.py:139 ../src/notify.py:151 -msgid "New Message" -msgstr "Nytt meddelande" - -#. single message -#: ../src/dialogs.py:927 ../src/gajim.py:465 ../src/notify.py:139 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nytt enstaka meddelande" - -#: ../src/dialogs.py:928 ../src/dialogs.py:932 ../src/gajim.py:422 -#: ../src/notify.py:140 ../src/notify.py:142 -#, fuzzy -msgid "New Private Message" -msgstr "_Skicka privat meddelande" - -#: ../src/dialogs.py:935 -#, fuzzy, python-format -msgid "From %s in room %s" -msgstr "%s är nu %s" - -#: ../src/dialogs.py:938 ../src/dialogs.py:948 ../src/dialogs.py:968 -#, python-format -msgid "From %s" -msgstr "Från %s" - -#: ../src/dialogs.py:944 ../src/gajim.py:936 ../src/notify.py:155 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Förfrågan om filöverföring" - -#. check if we should be notified -#: ../src/dialogs.py:951 ../src/gajim.py:834 ../src/gajim.py:918 -#: ../src/notify.py:160 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Fel i filöverföring" - -#: ../src/dialogs.py:957 ../src/dialogs.py:969 ../src/dialogs.py:982 -#: ../src/gajim.py:967 ../src/notify.py:163 ../src/notify.py:172 -#: ../src/notify.py:189 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Filöverföring klar" - -#: ../src/dialogs.py:958 ../src/gajim.py:970 ../src/notify.py:163 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Filöverföring stoppad" - -#: ../src/dialogs.py:981 -#, python-format -msgid "To %s" -msgstr "Till %s" - -#: ../src/dialogs.py:989 ../src/gajim.py:841 ../src/notify.py:199 -#, fuzzy -msgid "New E-mail" -msgstr "E-post" - -#: ../src/dialogs.py:993 ../src/notify.py:200 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Du har olästa meddelanden" -msgstr[1] "Du har olästa meddelanden" - -#: ../src/dialogs.py:994 ../src/notify.py:201 -#, python-format -msgid "%(new_mail_gajim_ui_msg)s on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "" - -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1181 -#, fuzzy, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Enstaka meddelande som %s" - -#: ../src/dialogs.py:1183 -msgid "Single Message" -msgstr "Enstaka meddelande" - -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1186 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Skicka %s" - -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1209 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Mottog %s" - -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1275 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" - -#: ../src/dialogs.py:1276 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:1320 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML konsoll för %s" - -#: ../src/dialogs.py:1322 -msgid "XML Console" -msgstr "XML konsole" - -#: ../src/dialogs.py:1405 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -msgstr "Du har blivit inbjuden till rummet %s av %s" - -#: ../src/dialogs.py:1408 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Kommentar: %s" - -#: ../src/disco.py:118 -msgid "Others" -msgstr "" - -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:122 -#, fuzzy -msgid "Conference" -msgstr "Inställningar" - -#: ../src/disco.py:421 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Utan en förbindelse kan du inte bläddra bland tillgängliga tjänster" - -#: ../src/disco.py:498 ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Tjänstefinnare" - -#: ../src/disco.py:578 -msgid "The service could not be found" -msgstr "" - -#: ../src/disco.py:579 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" - -#: ../src/disco.py:583 ../src/disco.py:868 -#, fuzzy -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Tjänst är inte tillgänglig" - -#: ../src/disco.py:584 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "" - -#: ../src/disco.py:664 -#, fuzzy, python-format -msgid "Browsing %s" -msgstr "Version %s" - -#: ../src/disco.py:704 -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_Webbläsare:" - -#: ../src/disco.py:869 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "" - -#: ../src/disco.py:1090 ../src/disco.py:1207 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrera" - -#: ../src/disco.py:1098 ../src/disco.py:1460 ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Join" -msgstr "_Anslut till" - -#: ../src/disco.py:1205 ../src/gtkgui.glade.h:335 ../src/roster_window.py:1102 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigera" - -#: ../src/disco.py:1244 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "" - -#. Users column -#: ../src/disco.py:1426 -#, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "Användar-ID:" - -#. Description column -#: ../src/disco.py:1433 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:89 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: ../src/filetransfers_window.py:104 -#, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "Tema" - -#: ../src/filetransfers_window.py:116 -msgid "Progress" -msgstr "Förlopp" - -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Filnamn: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:330 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Storlek: %s" - -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:195 -msgid "You" -msgstr "Du" - -#: ../src/filetransfers_window.py:186 ../src/filetransfers_window.py:242 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Avsändare: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:565 -#: ../src/tooltips.py:490 -msgid "Recipient: " -msgstr "Mottagare: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:198 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Sparad i: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:201 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Filöverföring färdig" - -#: ../src/filetransfers_window.py:203 ../src/gtkgui.glade.h:367 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Öppna behållande mapp" - -#: ../src/filetransfers_window.py:221 ../src/filetransfers_window.py:229 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Filöverföring avbruten" - -#: ../src/filetransfers_window.py:221 ../src/filetransfers_window.py:230 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Förbindelse med motpart kan inte etableras." - -#: ../src/filetransfers_window.py:244 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Filöverföring stoppad av motparten" - -#: ../src/filetransfers_window.py:250 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Välj fil att skicka..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:253 -msgid "Send" -msgstr "Sänd" - -#: ../src/filetransfers_window.py:284 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "" - -#: ../src/filetransfers_window.py:285 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "" - -#: ../src/filetransfers_window.py:313 ../src/filetransfers_window.py:363 -msgid "This file already exists" -msgstr "Den här filen finns redan" - -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, fuzzy -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Vad vill du?" - -#: ../src/filetransfers_window.py:328 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fil: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:333 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:335 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beskrivning: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:336 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s vill skicka en fil till dig:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:339 -msgid "Save File as..." -msgstr "Spara fil som..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:364 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Vill du skriva över den?" - -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:436 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "" - -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "" - -#: ../src/filetransfers_window.py:537 ../src/filetransfers_window.py:540 -#, fuzzy -msgid "Invalid File" -msgstr "Ogiltig post" - -#: ../src/filetransfers_window.py:537 -#, fuzzy -msgid "File: " -msgstr "Fil: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:541 -#, fuzzy -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "%s vill skicka en fil till dig:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:561 ../src/tooltips.py:407 -#: ../src/tooltips.py:472 -msgid "Name: " -msgstr "Namn: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:563 ../src/tooltips.py:485 -msgid "Sender: " -msgstr "Sändare: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:752 -msgid "Pause" -msgstr "Paus" - -#: ../src/filetransfers_window.py:763 ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsätt" - -#: ../src/gajim-remote.py:82 -#, fuzzy -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "visa hjälp för ett specifikt kommando" - -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:85 -#, fuzzy -msgid "command" -msgstr "för_kommando" - -#: ../src/gajim-remote.py:86 -msgid "show help on command" -msgstr "visar hjälp för kommando" - -#: ../src/gajim-remote.py:90 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Visar eller gömmer registerfönstret" - -#: ../src/gajim-remote.py:94 -#, fuzzy -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Visa en popup med nästa olästa meddelande" - -#: ../src/gajim-remote.py:98 -#, fuzzy -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Skriv ut en lista på alla kontakter i registret. Varje kontakt hamnar på en " -"egen rad" - -#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:113 -#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136 -#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:181 -#: ../src/gajim-remote.py:189 ../src/gajim-remote.py:196 -#: ../src/gajim-remote.py:203 -msgid "account" -msgstr "konto" - -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "visa bara kontakter för det givna kontot" - -#: ../src/gajim-remote.py:105 -#, fuzzy -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Skriv ut en lista över registrerade konton" - -#: ../src/gajim-remote.py:109 -#, fuzzy -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Ändra status för konto eller konton" - -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "status" -msgstr "status" - -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "en av: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " - -#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133 -msgid "message" -msgstr "meddelande" - -#: ../src/gajim-remote.py:112 -msgid "status message" -msgstr "statusmeddelande" - -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"ändra status för konto \"konto\". Om inte specifierad, försök ändra status " -"på alla konton som har \"synka med global status\" satt" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -#, fuzzy -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Visa chattdialogen så att du kan skicka meddelanden till en kontakt" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID för kontakten som du vill chatta med" - -#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"om specifierat tas kontakten bort från kontaktlistan för det här kontot" - -#: ../src/gajim-remote.py:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel och " -"konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-nyckel\", " -"sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"." - -#: ../src/gajim-remote.py:132 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID för kontakten som kommer ta emot meddelandet" - -#: ../src/gajim-remote.py:133 -msgid "message contents" -msgstr "meddelandeinnehåll" - -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp-nyckel" - -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"om specificerat kommer meddelandet bli krypterat med den här publika nyckeln" - -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "om specificerat kommer meddelandet bli skickat genom det här kontot" - -#: ../src/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Hämta detaljerad info om kontakt" - -#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:150 -#: ../src/gajim-remote.py:180 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID för kontakten" - -#: ../src/gajim-remote.py:147 -#, fuzzy -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Skicka fil till en kontakt" - -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "file" -msgstr "fil" - -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "File path" -msgstr "Sökväg" - -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "om specificerat kommer filen bli skickad genom det här kontot" - -#: ../src/gajim-remote.py:156 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:160 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:162 -msgid "key=value" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:162 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:167 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:169 -#, fuzzy -msgid "key" -msgstr "pgp-nyckel" - -#: ../src/gajim-remote.py:169 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:173 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:178 -#, fuzzy -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Ta bo_rt från register" - -#: ../src/gajim-remote.py:187 -#, fuzzy -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "_Lägg till registret" - -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#, fuzzy -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "visa bara kontakter för det givna kontot" - -#: ../src/gajim-remote.py:194 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:201 -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:223 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Saknar argument \"contact_jid\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:246 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"\"%s\" finns inte i ditt register.\n" -"Specificera konto för att skicka meddelandet." - -#: ../src/gajim-remote.py:249 -msgid "You have no active account" -msgstr "Du har inget aktivt konto" - -#: ../src/gajim-remote.py:283 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Okänd D-Busversion: %s" - -#: ../src/gajim-remote.py:310 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t" -msgstr "" -"Användning: %s %s %s \n" -"\t" - -#: ../src/gajim-remote.py:313 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parametrar:" - -#: ../src/gajim-remote.py:317 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s kunde inte hittas" - -#: ../src/gajim-remote.py:321 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Användning: %s kommando [parametrar]\n" -"Kommando är en av:\n" - -#: ../src/gajim-remote.py:530 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Parameter \"%s\" är inte specificerad. \n" -"Skriv \"%s help %s\" för mer info" - -#: ../src/gajim.py:49 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:54 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:57 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:62 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:64 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:66 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:71 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "" - -#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) -#: ../src/gajim.py:187 -#, fuzzy, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) auktorisering för %s" - -#: ../src/gajim.py:188 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Accepterar du den här förfrågan?" - -#: ../src/gajim.py:515 -msgid "error while sending" -msgstr "problem vid sändning" - -#: ../src/gajim.py:556 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Auktorisering accepterad" - -#: ../src/gajim.py:557 -#, fuzzy, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakten \"%s\" har auktoriserat dig att se hans status." - -#: ../src/gajim.py:564 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakten \"%s\" tog bort prenumerationen från dig" - -#: ../src/gajim.py:565 -#, fuzzy -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Du kommer alltid se honom som offline." - -#: ../src/gajim.py:591 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt med \"%s\" kan inte etableras" - -#: ../src/gajim.py:592 ../src/common/connection.py:1758 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen senare." - -#: ../src/gajim.py:704 ../src/roster_window.py:740 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s är nu %s (%s)" - -#: ../src/gajim.py:777 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Din lösenfras är inkorrekt." - -#: ../src/gajim.py:778 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Du är för närvarande ansluten utan din OpenPGP-nyckel." - -#: ../src/gajim.py:1002 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1002 -#, fuzzy -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Bokmärke har blivit ordentligt tillagt" - -#: ../src/gajim.py:1005 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1005 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1296 -#, fuzzy -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Kan inte spara dina inställningar" - -#: ../src/gajim.py:1502 -msgid "GUI Migration failed" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1505 -msgid "" -"Logs migration through graphical interface failed. The migration process " -"will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to start." -msgstr "" - -#. loop for ever -#: ../src/gajim.py:1513 -msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1532 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1587 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1587 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:63 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:141 -msgid "theme name" -msgstr "temanamn" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:159 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:160 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:63 -msgid "Private chat" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:79 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Skicka privat meddelande misslyckades" - -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:81 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Du är inte längre i rummet \"%s\" eller \"%s\" har lämnat." - -#: ../src/groupchat_control.py:93 -msgid "Group Chat" -msgstr "Gruppchatt" - -#: ../src/groupchat_control.py:519 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Det här rummet har inget ämne" - -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:604 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%s blev sparkad av %s: %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:608 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s blev sparkad av %s: %s" - -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:615 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%s har blivit bannlyst av %s: %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:619 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s har blivit bannlyst av %s: %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:627 -#, fuzzy, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s är nu känd som %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:629 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s är nu känd som %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:667 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s har lämnat" - -#: ../src/groupchat_control.py:669 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s är nu %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:771 ../src/groupchat_control.py:787 -#: ../src/groupchat_control.py:881 ../src/groupchat_control.py:896 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:813 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "" - -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:820 ../src/groupchat_control.py:850 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:917 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:939 -#, fuzzy, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Kommentar: %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:941 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:947 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:950 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:955 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:958 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:961 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:965 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:970 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:974 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:978 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:984 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:987 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_control.py:1022 -#, fuzzy, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Är du säker på att du vill lämna rummet \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_control.py:1023 -#, fuzzy -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "" -"Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet." - -#: ../src/groupchat_control.py:1027 -#, fuzzy, python-format -msgid "Do _not ask me about closing \"%s\" again" -msgstr "Fråga mig inte igen" - -#: ../src/groupchat_control.py:1061 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Ändrar ämne" - -#: ../src/groupchat_control.py:1062 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Ange det nya ämnet:" - -#: ../src/groupchat_control.py:1070 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Byt smeknamn" - -#: ../src/groupchat_control.py:1071 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Ange det nya smeknamnet du vill använda:" - -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Bokmärke finns redan" - -#: ../src/groupchat_control.py:1090 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Rummet \"%s\" finns redan i dina bokmärken." - -#: ../src/groupchat_control.py:1100 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bokmärke har blivit ordentligt tillagt" - -#: ../src/groupchat_control.py:1101 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i ditt register." - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1210 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Sparkar %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1211 ../src/groupchat_control.py:1453 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Du kan ange en orsak här under:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1452 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Bannlyser %s" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Personliga detaljer" - -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Program" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:8 -msgid "Custom" -msgstr "Anpassa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning: %s" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Format of a line" -msgstr "Format av en chattrad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Gränssnittsanpassning" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabbertrafik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Personal Information" -msgstr "Redigera personlig information..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Välj ett av alternativen nedan:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Fyll i informationen för ditt nya konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Förinställda statusmeddelanden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Ljud" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuella återkopplingar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Vad vill du?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "XML Input" -msgstr "XML inskrivning" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "En lista på aktiva, kompletta och stoppade filöverföringar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Konton" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Accept" -msgstr "Konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:31 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "Account Modification" -msgstr "Kontomodifiering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:36 -msgid "Accounts" -msgstr "Konton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:37 -msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "A_vancerade åtgärder" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:38 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Lägg till ny kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Lägg till _kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Address" -msgstr "Adress" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "After nickname:" -msgstr "Efter smeknamn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "After time:" -msgstr "Efter tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Alla chattlägen\n" -"Författande enbart\n" -"Frånslagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Tillåt _OS-information att skickas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:49 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:50 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Tillåt popup/notifieringar när jag är bort_a/inte tillgänglig/upptagen/" -"osynlig" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Också känt som iChat-stil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "" -"Animated\n" -"Static" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Fråga efter statusmeddelande när jag:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask:" -msgstr "Fråga:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Auktorisera kontakt så han kan veta när du är ansluten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Automatiskt borta efter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automatiskt ej tillgänglig efter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto join" -msgstr "Anslut automatiskt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Detektera vid varje Gajimstart\n" -"Använd alltid GNOMEs standardprogram\n" -"Använd alltid KDEs standardprogram\n" -"Anpassa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:66 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Auktorisera kontakt automatiskt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Om du tar bort det kommer anslutningen förloras." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Before nickname:" -msgstr "Före smeknamn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "Before time:" -msgstr "Före tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Födelsedag:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Fetstil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Anslut vid start av Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Avbryt filöverföring" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Avbryter the valda filöverföringen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -#, fuzzy -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Avbryter the valda filöverföringen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -#, fuzzy -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Byt lösenord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Byt lösenord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Byt smek_namn" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Byt ämne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Chattstatus notifieringar:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Kryssa i det här valet enbart om någon du inte har i registret spammar/" -"irriterar dig. Använd med förstånd, för det blockerar alla meddelanden från " -"alla kontakter som inte finns i registret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Kryssa i det här så att Gajim kommer ansluta till port 5223 där tidigare " -"servrar förväntades ha SSL-support. Notera att Gajim använder TLS kryptering " -"som standard om serverns stödjer det och med det här valet kommer TLS bli " -"avslaget" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Välj nyc_kel..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Ort:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Städa _upp" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ transporter) på jabberservrar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klicka för att visa tidigare konversationer i det här rummet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klicka för att via tidigare konversationer med den här kontakten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Företag:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Konfigurera _rum" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connection" -msgstr "Förbindelse" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformation" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontakt_info" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Conversation History" -msgstr "Konversationshistorik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Default _status iconset:" -msgstr "Standard statusikonssett:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Radera MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete Message of the Day" -msgstr "Radera dagens meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Raderar dagens meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -#, fuzzy -msgid "Deny" -msgstr "_Neka" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Avvisa auktorisering från kontakt så att han inte kan veta när du är ansluten" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Avdelning:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy -msgid "Display avatars of contacts in roster" -msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status messages of contacts in roster" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-post:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Redigera grupper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Redigera personlig information..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Redigera _grupper" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -#, fuzzy -msgid "Emoticon set:" -msgstr "Hantera känsloikoner" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:117 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivera" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Skriv in det igen för att bekräfta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Skriv nytt lösenord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Events" -msgstr "Händelser" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Every 5 _minutes" -msgstr "Var 5e _minut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Extra adress:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Efternamn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Filöverföringar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Fil_överföringar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "File manager:" -msgstr "Filhanterare:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -#, fuzzy -msgid "Font style:" -msgstr "Teckensnitt:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Font:" -msgstr "Teckensnitt:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -msgid "From:" -msgstr "Från:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -#, fuzzy -msgid "G_o" -msgstr "Kör" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim temaanpassare" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim skrika ut att den kan skicka och ta emot meta- " -"information relaterad till en konversation som du kan ha med en kontakt, som " -"att författa ett meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " -"or tab in an existing chat window" -msgstr "" -"Gajim kommer automatiskt visa nya inkommande meddelanden i ett nytt " -"chattfönster eller en flik i ett existerande chattfönster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim kommer säga till dig om nya meddelanden med en popup i det nedre högra " -"hörnet av skärmen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av " -"skärmen om kontakter som just loggat in" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av " -"skärmen om kontakter som just loggat ut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" -msgstr "" -"Gajim kommer ändra ikonen på kontakten som skickade det nya meddelandet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:144 -#, fuzzy -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Första-gången guide" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 ../src/roster_window.py:184 -msgid "General" -msgstr "Generellt" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Given:" -msgstr "Förnamn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "Group:" -msgstr "Grupp:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP anslut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Help online" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Hides the window" -msgstr "Gömmer fönstret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Homepage:" -msgstr "Hemsida:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "Hostname: " -msgstr "Värdnamn: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Jag har redan ett konto jag vill använda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Jag vill _registrera ett nytt konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "Om ikryssat kommer Gajim också att ha en systembrickeikon" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window" -msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Om ikryssat kommer Gajim ansluta till den här gruppchatten vid start" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Om ikryssat kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim komma ihåg registrets och chatfönstrets positioner " -"och storlekar på skärmen nästa gång du kör det" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"graphical emoticons" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim ersätta ascii smilies som ':)' med liknande " -"grafiska känsloikoner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim skicka håll-vid-liv paket som förhindrar att " -"anslutningen gör timeout vilket leder till frånkoppling" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-" -"rättigheter enbart för dig och såklart din administratör" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim använda protokoll-specifika statusikoner (t.ex. en " -"kontakt för MSN kommer ha msns ikon för status online, borta, upptagen, " -"osv...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Om ikryssat kommer Gajim, när det startar, att automatiskt ansluta till " -"jabber genom det här kontot" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Om du har 2 eller fler konton och det här är ikryssat kommer Gajim lista " -"alla kontakter som om du hade ett konto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:170 -msgid "Incoming message:" -msgstr "Inkommande meddelande:" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Förfrågan (Info/Query)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -#, fuzzy -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Information om dig är sparad på servern som vCard" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Invitation Received" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber-ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Anslut till _gruppchatt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:181 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Hantera konton" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Hantera bokmärken" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:183 -msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Hantera känsloikoner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Hantera proxyprofiler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage..." -msgstr "Hantera..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Middle:" -msgstr "Mellannamn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derator" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:189 -msgid "More" -msgstr "Mer" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:195 -msgid "Nickname:" -msgstr "Smeknamn:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notifiera mig om kontakter som: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:200 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "On every _message" -msgstr "Vid varje _meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -#, fuzzy -msgid "One message _window:" -msgstr "Skicka meddelande och stäng fönster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "Open..." -msgstr "Öppna..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "Or choose a preset message:" -msgstr "Eller välj ett förinställt meddelande:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "Outgoing message:" -msgstr "Utgående meddelande:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Lösen_ord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#, fuzzy -msgid "Personal Information" -msgstr "Redigera personlig information..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefonnr.:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Play _sounds" -msgstr "_Spela ljud" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:219 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefix:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Print time:" -msgstr "Skriv ut tid:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_tet:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Prioritet används i Jabber för att fastställa vem som får händelser från " -"jabberservern när två eller flera klienter är anslutna på samma konto: " -"Klienten med den högsta prioriteten får händelserna" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Query Builder..." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Recently:" -msgstr "Nyligen:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Register to" -msgstr "Registrera till" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -#, fuzzy -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Ta bort konto enbart från Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -#, fuzzy -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Ta bort konto från Gajim och från server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Ta bort filöverföring från listan." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Tar bort klara, avbrutna och felaktiga filöverföringar från listan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Svara på detta meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Reset to Default Colors" -msgstr "Återställ till standardfärgerna" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Resur_s: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Resurs skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller " -"flera delar beroende på antalet klienter anslutna till samma server med " -"samma konto. Så du kan vara ansluten till samma konto med resurserna \"Hem\" " -"och \"Jobb\" samtidigt. Resursen med högst prioritet kommer få händelserna. " -"(se undertill)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource:" -msgstr "Resurs:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Role:" -msgstr "Roll:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Rumkonfiguration" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room:" -msgstr "Rum:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Spara _lösenfras (osäkert)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Spara _position och storlek för register- och chattfönster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Spara konversations_loggar för alla kontakter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Spara lösen_ord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Tjänst" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Sen_d" -msgstr "Skick_a" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Send File" -msgstr "Skicka fil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Skicka enstaka _meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send _File" -msgstr "Skicka _fil" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -#, fuzzy -msgid "Send _New Message..." -msgstr "_Nytt meddelande..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Skicka håll-vid-liv paket" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send message" -msgstr "Skicka meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Skicka meddelande och stäng fönster" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Skickar ett meddelande till nuvarande anslutna klienter på den här servern" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Servers Features" -msgstr "Serverns funktioner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Ställ in MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Set Message of the Day" -msgstr "Ställ in dagens meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Ställ in _avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set an avatar when I connect" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Ställer in dagens meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Visa _frånkopplade kontakter" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -#, fuzzy -msgid "Show _Roster" -msgstr "Visa enbart i _registret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -#, fuzzy -msgid "Show _XML Console" -msgstr "_XML konsoll" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Visa enbart i _registret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Visar en lista med filöverföringar mellan dig och andra" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Sign _in" -msgstr "Loggar _in" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _out" -msgstr "Loggar _ut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Sortera kontakter efter status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -#, fuzzy -msgid "Sta_tus" -msgstr "Status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Starta _chatt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Delstat:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status message:" -msgstr "Statusmeddelande:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Street:" -msgstr "Gatuadress:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subject:" -msgstr "Ämne:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Prenumerationsförfrågan" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:280 -msgid "Subscription:" -msgstr "Prenumeration:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -#, fuzzy -msgid "Text _color:" -msgstr "Textfärg" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -#, fuzzy -msgid "Text _font:" -msgstr "Textteckensnitt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Det automatiska borta statusmeddelandet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Det automatiska inte tillgänglig statusmeddelandet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "Theme:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Den här handlingen tar bort en enstaka filöverföring från listan. Om " -"överföringen är aktiv, stoppas den först och tas sen bort" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "To:" -msgstr "Till:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Slå på/av Open_PGP kryptering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -#, fuzzy -msgid "Type your new status message:" -msgstr "Det automatiska borta statusmeddelandet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Underline" -msgstr "Understrykning" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Uppdatera MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Update Message of the Day" -msgstr "Uppdatera dagens meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Uppdaterar dagens meddelande" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Använd _SSL (föråldrat)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use _emoticons" -msgstr "Använd _känsloikoner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Använd _transporternas ikonuppsättningar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "Use authentication" -msgstr "Använd autentisering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Använd anpassat värdnamn/port" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "User ID:" -msgstr "Användar-ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "När en filöverföring är färdig, visa en popupnotifiering" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message " -"events only occur if it is a new message from a contact you are not already " -"chatting with" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:308 -#, fuzzy -msgid "When new event is received" -msgstr "När ett nytt meddelande är mottaget" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Work" -msgstr "Jobb" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:310 -#, fuzzy -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Du behöver ha ett konto för att kunna ansluta till\n" -"Jabber-nätverket." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "Your JID:" -msgstr "Ditt JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Actions" -msgstr "_Åtgärder" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Lägg till kontakt..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Lägg till registret" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adress:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administratör" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avancerat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Auktorisera" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy -msgid "_Background:" -msgstr "Bakgrundsfärg" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bannlys" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Bokmärk det här rummet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Webbläsare:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompakt vy Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "_Fortsätt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiera länkadress" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Deny" -msgstr "_Neka" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_FAQ" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -#, fuzzy -msgid "_Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Slutför" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy -msgid "_Group Chat" -msgstr "Gruppchatt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Markera felstavade ord" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_History" -msgstr "_Historik" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_Host:" -msgstr "_Värd:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Changes in latest version" -#~ msgstr "Ändringar i den senaste versionen" - -#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" -#~ msgstr "Titta efter ny _version vid Gajimstart" - -#~ msgid "Log history" -#~ msgstr "Logghistorik" - -#~ msgid "New version of Gajim available" -#~ msgstr "Ny version av Gajim släppt" - -#~ msgid "Open Download Page" -#~ msgstr "Öppna nerladdningssida" - -#~ msgid "Service not available" -#~ msgstr "Tjänst är inte tillgänglig" - -#~ msgid "Session bus is not available." -#~ msgstr "Sessionsbus finns inte tillgänglig." - -#, fuzzy -#~ msgid "with account %s" -#~ msgstr "för konto %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "with account " -#~ msgstr "konto: " - -#~ msgid "New Message as %s" -#~ msgstr "Nytt meddelande som %s" - -#~ msgid "Chat with" -#~ msgstr "Chatta med" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send New Message" -#~ msgstr "Nytt meddelande" - -#~ msgid "as %s" -#~ msgstr "som %s" - -#~ msgid "as " -#~ msgstr "som " - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _New Message" -#~ msgstr "_Nytt meddelande" - -#~ msgid "Re_quest Authorization from" -#~ msgstr "Be_gär auktorisering från" - -#~ msgid "Send Authorization to" -#~ msgstr "Skicka auktorisering till" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Logg" - -#~ msgid "Log presences in _contact's log file" -#~ msgstr "Logga närvaro i _kontaktens logfil" - -#~ msgid "Log presences in an _external file" -#~ msgstr "Logga närvaro i en _extern fil" - -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Lyckades inte skriva fil i %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " -#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n" -#~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-" -#~ ">Konton\" från huvudfönstret." - -#~ msgid "" -#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " -#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " -#~ "be informed about it" -#~ msgstr "" -#~ "När ett nytt meddelande tas emot av en kontakt som inte redan finns i ett " -#~ "chatfönster kan de tre följande handlingarna hända för att du ska får " -#~ "reda på det" - -#~ msgid "_Earliest" -#~ msgstr "_Tidigast" - -#~ msgid "_Latest" -#~ msgstr "_Tidigaste" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Föregående" - -#~ msgid "%s is now %s: %s" -#~ msgstr "%s är nu %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Original Message ==\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Originalmeddelande ==\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created successfully.\n" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" -#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n" -#~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-" -#~ ">Konton\" från huvudfönstret." - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Fel:" - -#~ msgid "Service Discovery using %s account" -#~ msgstr "Tjänstefinnaren använder %s konto" - -#~ msgid "Node" -#~ msgstr "Nod" - -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -#~ "window menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ditt nya konto har skapats och lagts till i din gajimkonfiguration.\n" -#~ "Du kan ställa in avancerade kontoalternativ genom att använda \"Redigera-" -#~ ">Konton\" från menyn i registerfönstret." - -#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -#~ msgstr "" -#~ "Du måste ange en giltig serveradress för att kunna lägga till ett konto." - -#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Kontaktnamn måste vara i formen \"användare@server\"." - -#~ msgid "Invalid contact ID" -#~ msgstr "Ogiltigt kontakt-ID" - -#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -#~ msgstr "Kontakt-ID måste vara i formen \"användare@server\"." - -#~ msgid "Account registration successful" -#~ msgstr "Kontoregistrering lyckades" - -#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -#~ msgstr "Kontot \"%s\" har blivit registrerat med Jabberservern." - -#~ msgid "theme_name" -#~ msgstr "tema_namn" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redigera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" -#~ msgstr "Fyll i informationen för ditt existerande konto" - -#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -#~ msgstr "Kryssa i om du vill registrera ett nytt jabberkonto" - -#~ msgid "Click to get contact's extended information" -#~ msgstr "Klicka för att få kontaktens utökade information" - -#~ msgid "Enter your message:" -#~ msgstr "Skriv ditt meddelande:" - -#~ msgid "_Compact View" -#~ msgstr "_Kompakt vy" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Smeknamn:" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Uppdatera" - -#~ msgid "_Register new account" -#~ msgstr "_Registrera nytt konto" - -#~ msgid "error appeared while processing xmpp:" -#~ msgstr "fel dök upp medans xmpp processade:" - -#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Gajim - en GTK+ Jabberklient" - -#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -#~ msgstr "Du har mottagit ett nytt meddelande i rummet \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " -#~ "be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Om du stänger det här fönstret och du har historik avstängd, kommer ditt " -#~ "meddelande försvinna." - -#~ msgid "New _Room" -#~ msgstr "Nytt _rum" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Konto:" - -#~ msgid "Always use compact _view" -#~ msgstr "Visa alltid kompakt _vy" - -#~ msgid "Banner:" -#~ msgstr "Banderoll:" - -#~ msgid "" -#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " -#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" -#~ msgstr "" -#~ "Avbryter den valda filöverföringen. Om det finns en inkomplett fil kvar " -#~ "på filsystem kommer den tas bort. Den här handlingen går inte att ångra" - -#~ msgid "Chan_ge" -#~ msgstr "_Ändra" - -#~ msgid "Contact:" -#~ msgstr "Kontakt:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " -#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " -#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" -#~ "tab is not a permanent one" -#~ msgstr "" -#~ "Om ikryssat kommer alla chatt- och gruppchattsfönster att ha " -#~ "informationsytan upptill och knappytan nertill gömda. Du kan snabbt ändra " -#~ "på kompaktvy med Alt+C. NOTIS: Statusen du lämnar ett fönster/en flik i " -#~ "är inte permanent" - -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "Anslut till _gruppchatt..." - -#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" -#~ msgstr "Visa registerfönstret när Gajim startar" - -#~ msgid "_Join Group Chat" -#~ msgstr "_Anslut till gruppchatt" - -#~ msgid "_Service Discovery" -#~ msgstr "_Tjänstefinnare" - -#~ msgid "_Service Discovery..." -#~ msgstr "_Tjänstefinnare..." +# Swedish translation for gajim +# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# FIRST AUTHOR , 2005. +# +#: ../src/gajim-remote.py:196 ../src/gajim-remote.py:203 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gajim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-19 23:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-07 04:49+0100\n" +"Last-Translator: Oscar Hellström \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Rosetta-Version: 0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" +"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" + +#: ../gajim.desktop.in.h:1 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "En GTK+ jabberklient" + +#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:136 ../src/notify.py:227 +#: ../src/notify.py:235 ../src/tooltips.py:290 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../gajim.desktop.in.h:3 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Jabber IM-klient" + +#: ../src/advanced.py:66 +msgid "Preference Name" +msgstr "Inställningens namn" + +#: ../src/advanced.py:72 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: ../src/advanced.py:81 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. we talk about option description in advanced configuration editor +#: ../src/advanced.py:119 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" + +#. we talk about password +#: ../src/advanced.py:191 +msgid "Hidden" +msgstr "Dold" + +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat_control.py:125 ../src/dialogs.py:1127 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Om det inte är språket för vilket du vill markera felstavade ord, vänligen " +"sätt din $LANG variabel rätt. T.ex. för svenska gör export LANG=sv_SE eller " +"export LANG=sv_SE.UTF-8 i ~/.bash_profile eller för att göra det globalt i /" +"etc/profile.\n" +"\n" +"Funktionen \"markera felstavade ord\" kommer inte att användas" + +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:301 +msgid "A connection is not available" +msgstr "En förbindelse är inte tillgänglig" + +#: ../src/chat_control.py:302 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Ditt meddelande kan inte skickas förren du är ansluten." + +#. Check if jid is already in roster +#. Groups maynot change name from or to 'Not in Roster' +#: ../src/chat_control.py:626 ../src/conversation_textview.py:374 +#: ../src/dialogs.py:120 ../src/dialogs.py:341 ../src/dialogs.py:380 +#: ../src/dialogs.py:1061 ../src/gajim.py:539 ../src/gajim.py:540 +#: ../src/roster_window.py:1006 ../src/roster_window.py:1277 +#: ../src/roster_window.py:1453 ../src/roster_window.py:1711 +#: ../src/roster_window.py:1744 ../src/roster_window.py:2167 +#: ../src/roster_window.py:2406 ../src/roster_window.py:2408 +#: ../src/roster_window.py:2521 ../src/roster_window.py:2529 +#: ../src/common/helpers.py:228 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Inte i registret" + +#: ../src/chat_control.py:672 ../src/gtkgui.glade.h:81 +msgid "Chat" +msgstr "Chatt" + +#: ../src/chat_control.py:862 ../src/gtkgui.glade.h:205 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP kryptering" + +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:866 +#, python-format +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "" +"%s har inte meddelat en OpenPGP-nyckel, du har inte heller tilldelat en" + +#: ../src/chat_control.py:986 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Kryptering aktiverad" + +#: ../src/chat_control.py:991 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Kryptering deaktiverad" + +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1188 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Du mottog just ett meddelande från \"%s\"" + +#: ../src/chat_control.py:1189 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Om du stänger den här fliken och du har historik avslaget kommer meddelandet " +"att förloras." + +#: ../src/config.py:192 ../src/config.py:435 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Var %s _minut" + +#: ../src/config.py:313 +msgid "Active" +msgstr "Verksam" + +#: ../src/config.py:321 +msgid "Event" +msgstr "Händelse" + +#: ../src/config.py:327 +msgid "Sound" +msgstr "Ljud" + +#: ../src/config.py:854 +msgid "status message title" +msgstr "titel för statusmeddelande" + +#: ../src/config.py:854 +msgid "status message text" +msgstr "text för statusmeddelande" + +#: ../src/config.py:905 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Välj ljud" + +#: ../src/config.py:918 ../src/config.py:2166 ../src/vcard.py:181 +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: ../src/config.py:923 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav-ljud" + +#: ../src/config.py:1084 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP är inte användbart på den här datorn" + +#: ../src/config.py:1108 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Du är för närvarande ansluten till servern" + +#: ../src/config.py:1109 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "För att ändra kontonamnet måste du vara frånkopplad" + +#: ../src/config.py:1112 ../src/config.py:1116 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Ogiltigt kontonamn" + +#: ../src/config.py:1113 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Kontonamnet kan inte vara tomt." + +#: ../src/config.py:1117 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Kontonamnet kan inte innehålla mellanslag." + +#: ../src/config.py:1125 ../src/config.py:1131 ../src/config.py:1140 +#: ../src/config.py:2668 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" + +#: ../src/config.py:1132 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Ett Jabber-ID måste vara av formen \"användare@server\"." + +#: ../src/config.py:1186 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Ogiltig post" + +#: ../src/config.py:1187 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Inställd port måste vara ett portnummer." + +#: ../src/config.py:1286 +msgid "No such account available" +msgstr "Inget sådant konto tillgängligt" + +#: ../src/config.py:1287 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "" +"Du måste skapa ditt konto innan du redigerar din personliga information." + +#: ../src/config.py:1294 ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:834 +#: ../src/disco.py:420 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:447 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Du är inte ansluten till servern" + +#: ../src/config.py:1295 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Du kan inte redigera din personliga information utan en förbindelse." + +#: ../src/config.py:1326 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Lyckades inte hämta hemliga nycklar" + +#: ../src/config.py:1327 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Det uppstod problem när dina hemliga OpenPGP-nycklar skulle hämtas." + +#: ../src/config.py:1330 ../src/gtkgui.glade.h:209 +msgid "Passphrase" +msgstr "Lösenfras" + +#: ../src/config.py:1331 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Välj din OpenPGP-nyckel" + +#: ../src/config.py:1339 ../src/gtkgui.glade.h:196 +msgid "No key selected" +msgstr "Ingen nyckel vald" + +#. Name column +#: ../src/config.py:1558 ../src/disco.py:678 ../src/disco.py:1419 +#: ../src/history_window.py:86 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../src/config.py:1561 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../src/config.py:1803 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Redigera %s" + +#: ../src/config.py:1805 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registrera till %s" + +#: ../src/config.py:1876 +msgid "Ban List" +msgstr "Ban-lista" + +#: ../src/config.py:1877 +msgid "Member List" +msgstr "Medlemslista" + +#: ../src/config.py:1878 +msgid "Owner List" +msgstr "Ägarelista" + +#: ../src/config.py:1879 +msgid "Administrator List" +msgstr "Administratörlista" + +#. Address column +#: ../src/config.py:1912 ../src/disco.py:685 +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#: ../src/config.py:1920 +msgid "Reason" +msgstr "Anledning" + +#: ../src/config.py:1925 +msgid "Nick" +msgstr "Smeknamn" + +#: ../src/config.py:1929 +msgid "Role" +msgstr "Roll" + +#: ../src/config.py:1950 +msgid "Banning..." +msgstr "Bannlyser..." + +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:1952 +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Vem vill du bannlysa?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:1954 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Lägger till medlem..." + +#: ../src/config.py:1955 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Vem vill du göra till medlem?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:1957 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Lägger till ägare..." + +#: ../src/config.py:1958 +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "Vem vill du göra till ägare?\n" + +#: ../src/config.py:1960 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Lägger till Administratör..." + +#: ../src/config.py:1961 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Vem vill du göra till administratör?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:1962 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Kan vara en av följande:\n" +"1. användare@domän/resurs (endast den resursen matchar)\n" +"2. användare@domän (alla resurser matchar)\n" +"3. domän/resurs (endast den resursen matchar)\n" +"4. domän (domänen i sig matchar, så gör även alla användare@domän,\n" +"domän/resurs, eller adress som innehåller en underdomän." + +#: ../src/config.py:2049 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/config.py:2057 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/config.py:2154 +msgid "Choose Image" +msgstr "Välj Bild" + +#: ../src/config.py:2171 ../src/vcard.py:186 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/config.py:2248 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Tar bort %s konto" + +#: ../src/config.py:2255 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern" + +#: ../src/config.py:2256 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Om du tar bort det kommer anslutningen att förloras." + +#: ../src/config.py:2265 ../src/roster_window.py:1483 +msgid "Password Required" +msgstr "Lösenord Krävs" + +#: ../src/config.py:2266 ../src/roster_window.py:1484 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Skriv in lösenordet för konto %s" + +#: ../src/config.py:2267 ../src/roster_window.py:1485 +msgid "Save password" +msgstr "Spara lösenord" + +#: ../src/config.py:2401 +msgid "New Room" +msgstr "Nytt rum" + +#: ../src/config.py:2432 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Det här bokmärket har ogiltig data" + +#: ../src/config.py:2433 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Fyll i server- och rumfälten eller ta bort det här bokmärket." + +#: ../src/config.py:2650 +msgid "Invalid username" +msgstr "Ogiltigt användarnamn" + +#: ../src/config.py:2651 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Du behöver ange ett användarnamn för att konfigurera detta konto." + +#: ../src/config.py:2659 ../src/dialogs.py:853 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ogiltigt lösenord" + +#: ../src/config.py:2660 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för det nya kontot." + +#: ../src/config.py:2685 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Kontot har blivit tillagt" + +#: ../src/config.py:2686 ../src/config.py:2716 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Du kan ställa in avancerade alternativ genom att trycka på \"Avancerat\", " +"eller senare genom att använda \"Redigera->Konton\" från huvudfönstret." + +#: ../src/config.py:2715 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Ditt nya konto har skapats" + +#: ../src/config.py:2730 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Ett fel uppstod när kontot skulle skapas" + +#: ../src/config.py:2807 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Kontonamnet används redan" + +#: ../src/config.py:2808 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Du har redan ett konto med det namnet." + +#: ../src/conversation_textview.py:181 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Texten under denna linje är vad som har sagts sedan du senast hade fokus på " +"denna gruppchatt" + +#: ../src/conversation_textview.py:240 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Åtgärder för \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:252 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Läs _Wikipedia Artikel" + +#: ../src/conversation_textview.py:256 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Kolla upp det i _Uppslagsbok" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:271 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL för uppslagsbok saknar ett \"%s\" och det är inte en WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:282 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL för webbsök saknar ett \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:285 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Webb_sök efter det" + +#: ../src/conversation_textview.py:571 +msgid "Yesterday" +msgstr "Igår" + +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:575 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i dagar sen" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:629 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Ämne: %s\n" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:41 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "D-Bus python-bindningar saknas på den här datorn" + +#: ../src/dbus_support.py:42 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Gajims D-Bus-egenskaper kan inte användas" + +#: ../src/dialogs.py:67 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Kontaktens namn: %s" + +#: ../src/dialogs.py:69 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" + +#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent +#: ../src/dialogs.py:120 ../src/dialogs.py:303 ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:1202 +#: ../src/roster_window.py:158 ../src/roster_window.py:174 +#: ../src/roster_window.py:203 ../src/roster_window.py:218 +#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2404 +#: ../src/roster_window.py:2521 ../src/roster_window.py:2529 +#: ../src/systray.py:244 +msgid "Transports" +msgstr "Transporter" + +#: ../src/dialogs.py:128 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: ../src/dialogs.py:135 +msgid "In the group" +msgstr "I gruppen" + +#: ../src/dialogs.py:185 +msgid "KeyID" +msgstr "Nyckel-ID" + +#: ../src/dialogs.py:188 +msgid "Contact name" +msgstr "Kontaktnamn" + +#: ../src/dialogs.py:221 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Statusmeddelande" + +#: ../src/dialogs.py:223 +msgid "Status Message" +msgstr "Statusmeddelande" + +#: ../src/dialogs.py:292 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till i konto %s" + +#: ../src/dialogs.py:294 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till" + +#: ../src/dialogs.py:374 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" + +#: ../src/dialogs.py:382 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakten finns redan i registret" + +#: ../src/dialogs.py:383 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Den här kontakten finns redan i ditt register." + +#: ../src/dialogs.py:445 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "En GTK+ jabberklient" + +#: ../src/dialogs.py:455 +msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers" +msgstr "Läs AUTHORS-filen för en komplett lista över tidigare utvecklare" + +#: ../src/dialogs.py:457 +msgid "THANKS:" +msgstr "TACK:" + +#. remove one english setence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:464 +msgid "Last but not least, we thank all the package maintainers" +msgstr "Sist men inte minst vill vi tacka alla paketansvariga" + +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:477 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christian Bjälevik \n" +"Oscar Hellström " + +#: ../src/dialogs.py:641 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Prenumerationsförfrågan för konto %s från %s" + +#: ../src/dialogs.py:644 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Prenumerationsförfrågan från %s" + +#: ../src/dialogs.py:688 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten." + +#: ../src/dialogs.py:701 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Anslut till gruppchatt med konto %s" + +#: ../src/dialogs.py:703 ../src/gtkgui.glade.h:178 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Anslut till gruppchatt" + +#: ../src/dialogs.py:792 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Ogiltigt rum- eller servernamn" + +#: ../src/dialogs.py:793 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Rums- eller servernamnet innehåller icke tillåtna tecken." + +#: ../src/dialogs.py:812 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Starta Chatt med konto %s" + +#: ../src/dialogs.py:814 +msgid "Start Chat" +msgstr "Starta Chatt" + +#: ../src/dialogs.py:815 +msgid "" +"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Fyll i kontakt-ID för kontakten du vill\n" +"skicka ett chattmeddelande till:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:823 ../src/dialogs.py:1249 ../src/dialogs.py:1369 +msgid "Connection not available" +msgstr "Förbindelse inte tillgänglig" + +#: ../src/dialogs.py:824 ../src/dialogs.py:1250 ../src/dialogs.py:1370 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Kontrollera att du är ansluten med \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:835 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Utan en förbindelse kan du inte ändra ditt lösenord." + +#: ../src/dialogs.py:854 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Du måste skriva in ett lösenord." + +#: ../src/dialogs.py:858 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" + +#: ../src/dialogs.py:859 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Lösenorden skrivna i båda fälten måste vara identiska." + +#: ../src/dialogs.py:905 ../src/gajim.py:363 ../src/notify.py:125 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt Loggade In" + +#: ../src/dialogs.py:916 ../src/gajim.py:384 ../src/notify.py:132 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt Loggade Ut" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:927 ../src/dialogs.py:939 ../src/gajim.py:467 +#: ../src/notify.py:139 ../src/notify.py:151 +msgid "New Message" +msgstr "Nytt Meddelande" + +#. single message +#: ../src/dialogs.py:927 ../src/gajim.py:465 ../src/notify.py:139 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nytt Enstaka Meddelande" + +#: ../src/dialogs.py:928 ../src/dialogs.py:932 ../src/gajim.py:422 +#: ../src/notify.py:140 ../src/notify.py:142 +msgid "New Private Message" +msgstr "Skicka Privat Meddelande" + +#: ../src/dialogs.py:935 +#, python-format +msgid "From %s in room %s" +msgstr "Från %s i rum %s" + +#: ../src/dialogs.py:938 ../src/dialogs.py:948 ../src/dialogs.py:968 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "Från %s" + +#: ../src/dialogs.py:944 ../src/gajim.py:936 ../src/notify.py:155 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Förfrågan om Filöverföring" + +#. check if we should be notified +#: ../src/dialogs.py:951 ../src/gajim.py:834 ../src/gajim.py:918 +#: ../src/notify.py:160 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Fel i Filöverföring" + +#: ../src/dialogs.py:957 ../src/dialogs.py:969 ../src/dialogs.py:982 +#: ../src/gajim.py:967 ../src/notify.py:163 ../src/notify.py:172 +#: ../src/notify.py:189 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Filöverföring Klar" + +#: ../src/dialogs.py:958 ../src/gajim.py:970 ../src/notify.py:163 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Filöverföring Stoppad" + +#: ../src/dialogs.py:981 +#, python-format +msgid "To %s" +msgstr "Till %s" + +#: ../src/dialogs.py:989 ../src/gajim.py:841 ../src/notify.py:199 +msgid "New E-mail" +msgstr "Ny E-post" + +#: ../src/dialogs.py:993 ../src/notify.py:200 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Du har %d oläst E-postmeddelanden" +msgstr[1] "Du har %d olästa E-postmeddelanden" + +#: ../src/dialogs.py:994 ../src/notify.py:201 +#, python-format +msgid "%(new_mail_gajim_ui_msg)s on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "%(new_mail_gajim_ui_msg)s på %(gmail_mail_address)s" + +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1181 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Enstaka Meddelande med konto %s" + +#: ../src/dialogs.py:1183 +msgid "Single Message" +msgstr "Enstaka meddelande" + +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1186 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Skicka %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1209 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Mottog %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1275 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "SV: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1276 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s skrev:\n" + +#: ../src/dialogs.py:1320 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML konsol för %s" + +#: ../src/dialogs.py:1322 +msgid "XML Console" +msgstr "XML konsol" + +#: ../src/dialogs.py:1405 +#, python-format +msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" +msgstr "Du har blivit inbjuden till rum %(room_jid)s av %(contact_jid)s" + +#: ../src/dialogs.py:1408 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Kommentar: %s" + +#: ../src/disco.py:118 +msgid "Others" +msgstr "Andra" + +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:122 +msgid "Conference" +msgstr "Konferens" + +#: ../src/disco.py:421 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Utan en förbindelse kan du inte bläddra bland tillgängliga tjänster" + +#: ../src/disco.py:498 ../src/disco.py:500 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Tjänstefinnare" + +#: ../src/disco.py:578 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Denna tjänst kunde inte hittas" + +#: ../src/disco.py:579 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Adressen du angav är ingen tjänstadress eller så svarar inte tjänsten. " +"Kontrollera adressen och försök igen." + +#: ../src/disco.py:583 ../src/disco.py:868 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Tjänst är inte bläddringsbar" + +#: ../src/disco.py:584 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Denna typ av tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." + +#: ../src/disco.py:664 +#, python-format +msgid "Browsing %s" +msgstr "Bläddrar %s" + +#: ../src/disco.py:704 +msgid "_Browse" +msgstr "_Bläddra" + +#: ../src/disco.py:869 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Denna tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." + +#: ../src/disco.py:1090 ../src/disco.py:1207 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrera" + +#: ../src/disco.py:1098 ../src/disco.py:1460 ../src/gtkgui.glade.h:349 +msgid "_Join" +msgstr "_Anslut till" + +#: ../src/disco.py:1205 ../src/gtkgui.glade.h:335 ../src/roster_window.py:1102 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigera" + +#: ../src/disco.py:1244 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Undersöker %d / %d.." + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1426 +msgid "Users" +msgstr "Användare" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1433 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: ../src/filetransfers_window.py:89 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../src/filetransfers_window.py:104 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: ../src/filetransfers_window.py:116 +msgid "Progress" +msgstr "Förlopp" + +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:240 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Filnamn: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:330 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Storlek: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:195 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#: ../src/filetransfers_window.py:186 ../src/filetransfers_window.py:242 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Avsändare: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:565 +#: ../src/tooltips.py:490 +msgid "Recipient: " +msgstr "Mottagare: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:198 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Sparad i: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:201 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Filöverföring färdig" + +#: ../src/filetransfers_window.py:203 ../src/gtkgui.glade.h:367 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Öppna behållande mapp" + +#: ../src/filetransfers_window.py:221 ../src/filetransfers_window.py:229 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Filöverföring avbruten" + +#: ../src/filetransfers_window.py:221 ../src/filetransfers_window.py:230 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Förbindelse med motpart kan inte etableras." + +#: ../src/filetransfers_window.py:244 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Filöverföring stoppad av motparten" + +#: ../src/filetransfers_window.py:250 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Välj fil att skicka..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:253 +msgid "Send" +msgstr "Sänd" + +#: ../src/filetransfers_window.py:284 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim kan inte komma åt denna fil" + +#: ../src/filetransfers_window.py:285 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Denna fil används av en annan process." + +#: ../src/filetransfers_window.py:313 ../src/filetransfers_window.py:363 +msgid "This file already exists" +msgstr "Den här filen finns redan" + +#: ../src/filetransfers_window.py:313 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Vad vill du göra?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:328 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:333 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:335 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beskrivning: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:336 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s vill skicka en fil till dig:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:339 +msgid "Save File as..." +msgstr "Spara fil som..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:364 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Vill du skriva över den?" + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:436 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:537 ../src/filetransfers_window.py:540 +msgid "Invalid File" +msgstr "Ogiltig Fil" + +#: ../src/filetransfers_window.py:537 +msgid "File: " +msgstr "Fil: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:541 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Det är inte möjligt att skicka tomma filer" + +#: ../src/filetransfers_window.py:561 ../src/tooltips.py:407 +#: ../src/tooltips.py:472 +msgid "Name: " +msgstr "Namn: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:563 ../src/tooltips.py:485 +msgid "Sender: " +msgstr "Sändare: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:752 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +#: ../src/filetransfers_window.py:763 ../src/gtkgui.glade.h:329 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsätt" + +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "visar hjälp för ett specifikt kommando" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "kommando" + +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "visar hjälp för kommando" + +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Visar eller gömmer registerfönstret" + +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Öppnar ett fönster med nästa olästa meddelande" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Skriv ut en lista på alla kontakter i registret. Varje kontakt hamnar på en " +"egen rad" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:189 ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:203 +msgid "account" +msgstr "konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "visa bara kontakter för det givna kontot" + +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Skriver ut en lista över registrerade konton" + +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Ändrar status för konto eller konton" + +#: ../src/gajim-remote.py:111 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: ../src/gajim-remote.py:111 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "en av: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " + +#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133 +msgid "message" +msgstr "meddelande" + +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status message" +msgstr "statusmeddelande" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"ändra status för konto \"konto\". Om inte specificerad, försök ändra status " +"på alla konton som har \"synka med global status\" satt" + +#: ../src/gajim-remote.py:119 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Visa chattdialogen så att du kan skicka meddelanden till en kontakt" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID för kontakten som du vill chatta med" + +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "" +"om specificerat tas kontakten bort från kontaktlistan för det här kontot" + +#: ../src/gajim-remote.py:128 +msgid "" +"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " +"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " +"set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel och " +"konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-nyckel\", " +"sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"." + +#: ../src/gajim-remote.py:132 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID för kontakten som kommer ta emot meddelandet" + +#: ../src/gajim-remote.py:133 +msgid "message contents" +msgstr "meddelandeinnehåll" + +#: ../src/gajim-remote.py:134 +msgid "pgp key" +msgstr "pgp-nyckel" + +#: ../src/gajim-remote.py:134 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"om specificerat kommer meddelandet bli krypterat med den här publika nyckeln" + +#: ../src/gajim-remote.py:136 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "om specificerat kommer meddelandet bli skickat genom det här kontot" + +#: ../src/gajim-remote.py:141 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Hämta detaljerad information om kontakt" + +#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:150 +#: ../src/gajim-remote.py:180 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID för kontakten" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Skicka fil till en kontakt" + +#: ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "File path" +msgstr "Sökväg" + +#: ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "om specificerat kommer filen bli skickad genom det här kontot" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Listar alla inställningar och deras värden" + +#: ../src/gajim-remote.py:160 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Sätter värdet av \"nyckel\" till \"värde\"." + +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "key=value" +msgstr "nyckel=värde" + +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "" +"\"nyckel\" är namnet på inställningen, \"värde\" är värdet att sätta den till" + +#: ../src/gajim-remote.py:167 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Tar bort en inställning" + +#: ../src/gajim-remote.py:169 +msgid "key" +msgstr "nyckel" + +#: ../src/gajim-remote.py:169 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "namnet på inställningen som skall tas bort" + +#: ../src/gajim-remote.py:173 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Skriver Gajims nuvarande inställningar till .config-filen" + +#: ../src/gajim-remote.py:178 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Ta bort en kontakt från register" + +#: ../src/gajim-remote.py:187 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Lägger till en kontakt till registret" + +#: ../src/gajim-remote.py:189 +msgid "Adds new contact to this account." +msgstr "Lägger till ny kontakt till detta kontot." + +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerar nuvarande status (global status om inget konto specificerats)" + +#: ../src/gajim-remote.py:201 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerar nuvarande statusmeddelande (det globala om inget konto " +"specificerats)" + +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Saknar argument \"contact_jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:246 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"\"%s\" finns inte i ditt register.\n" +"Specificera konto för att skicka meddelandet." + +#: ../src/gajim-remote.py:249 +msgid "You have no active account" +msgstr "Du har inget aktivt konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:283 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Okänd D-Busversion: %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:310 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t" +msgstr "" +"Användning: %s %s %s \n" +"\t" + +#: ../src/gajim-remote.py:313 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parametrar:" + +#: ../src/gajim-remote.py:317 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s kunde inte hittas" + +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Användning: %s kommando [parametrar]\n" +"Kommando är en av:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:530 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Parameter \"%s\" är inte specificerad. \n" +"Skriv \"%s help %s\" för mer info" + +#: ../src/gajim.py:49 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim behöver Xserver för att fungera. Avbryter..." + +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.6 eller senare" + +#: ../src/gajim.py:54 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.6 eller senare för att fungera. Avbryter..." + +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim behöver GTK 2.6 eller senare" + +#: ../src/gajim.py:57 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim behöver GTK 2.6 eller senare för att fungera. Avbryter..." + +#: ../src/gajim.py:62 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ runtime saknar libgladestöd" + +#: ../src/gajim.py:64 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Vänligen ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila " +"version från %s" + +#: ../src/gajim.py:66 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Vänligen kontrollera att GTK+ och PyGTK har libgladestöd i ditt system." + +#: ../src/gajim.py:71 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim behöver PySQLite2 för att fungera" + +#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) +#: ../src/gajim.py:187 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Auktorisering för %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:188 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Accepterar du den här förfrågan?" + +#: ../src/gajim.py:515 +msgid "error while sending" +msgstr "problem vid sändning" + +#: ../src/gajim.py:556 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Auktorisering accepterad" + +#: ../src/gajim.py:557 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakten \"%s\" har auktoriserat dig att se hans eller hennes status." + +#: ../src/gajim.py:564 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakten \"%s\" tog bort prenumerationen från dig" + +#: ../src/gajim.py:565 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Du kommer alltid se honom eller henne som frånkopplad." + +#: ../src/gajim.py:591 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt med \"%s\" kan inte etableras" + +#: ../src/gajim.py:592 ../src/common/connection.py:1758 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen senare." + +#: ../src/gajim.py:704 ../src/roster_window.py:740 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s är nu %s (%s)" + +#: ../src/gajim.py:777 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Din lösenfras är inkorrekt." + +#: ../src/gajim.py:778 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Du är för närvarande ansluten utan din OpenPGP-nyckel." + +#: ../src/gajim.py:1002 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "publicering av vCard lyckades" + +#: ../src/gajim.py:1002 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Din personliga information har blivit publicerad" + +#: ../src/gajim.py:1005 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "publicering av vCard misslyckades" + +#: ../src/gajim.py:1005 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, var " +"vänlig försök igen senare." + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1296 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Kunde inte spara dina inställningar" + +#: ../src/gajim.py:1502 +msgid "GUI Migration failed" +msgstr "GUI Migration misslyckades" + +#: ../src/gajim.py:1505 +msgid "" +"Logs migration through graphical interface failed. The migration process " +"will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to start." +msgstr "" +"Migration av logfiler genom grafiskt gränssnitt misslyckades. " +"Migrationsprocessen kommer att startas i bakgrunden. Vänligen tillåt några " +"minuter för Gajim att starta." + +#. loop for ever +#: ../src/gajim.py:1513 +msgid "Logs have been successfully migrated to the database." +msgstr "Migrationen av logfiler till databasen lyckades." + +#: ../src/gajim.py:1532 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Session Management-stöd inte tillgängligt (saknar gnome.ui-modul)" + +#: ../src/gajim.py:1587 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Migrerar Logfiler" + +#: ../src/gajim.py:1587 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Vänligen vänta medans logfiler blir migrerade..." + +#: ../src/gajim_themes_window.py:63 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 +msgid "theme name" +msgstr "temanamn" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Du kan inte ta bort ditt nuvarande tema" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:160 +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Vänligen välj ett annat tema först." + +#: ../src/groupchat_control.py:63 +msgid "Private chat" +msgstr "Privat chatt" + +#: ../src/groupchat_control.py:79 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Skicka privat meddelande misslyckades" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/groupchat_control.py:81 +#, python-format +msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "Du är inte längre i rummet \"%s\" eller \"%s\" har lämnat." + +#: ../src/groupchat_control.py:93 +msgid "Group Chat" +msgstr "Gruppchatt" + +#: ../src/groupchat_control.py:519 +msgid "This room has no subject" +msgstr "Det här rummet har inget ämne" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_control.py:604 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s har blivit sparkad: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:608 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s har blivit sparkad av %(who)s: %(reason)s" + +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:615 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s har blivit bannlyst: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:619 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s har blivit bannlyst av %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:627 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Du är nu känd som %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:629 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s är nu känd som %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:667 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s har lämnat" + +#: ../src/groupchat_control.py:669 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s är nu %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:771 ../src/groupchat_control.py:787 +#: ../src/groupchat_control.py:881 ../src/groupchat_control.py:896 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:813 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "Bjöd in %(contact_jid)s till %(room_jid)s." + +#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform +#: ../src/groupchat_control.py:820 ../src/groupchat_control.py:850 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a valid JID" +msgstr "%s verkar inte vara ett giltigt JID" + +#: ../src/groupchat_control.py:917 +#, python-format +msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +msgstr "" +"Inget sådant kommondo: /%s (om du vill skicka detta, använd /say som prefix)" + +#: ../src/groupchat_control.py:939 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Kommandon: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:941 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Användning: /%s [reason], bannlyser JID från rummet. " +"Smeknamnet kan substitueras, men inte om det innehåller \"@\". Of JID " +"befinner sig i rummet kommer han/hon/den/det också att att bli sparkad. " +"Stödjer INTE mellanslag i smeknamn." + +#: ../src/groupchat_control.py:947 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Användning: /%s , öppnar ett privat chattfönster till den " +"specificerade deltagaren." + +#: ../src/groupchat_control.py:950 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Användning: /%s, tömmer fönstret från text." + +#: ../src/groupchat_control.py:952 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Användning: /%s [anledning], stänger aktuellt fönster eller flik och visar " +"anledning om sådan specificerades." + +#: ../src/groupchat_control.py:955 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." +msgstr "Användning: /%s, ställer om ett gruppchatfönster till kompaktvy." + +#: ../src/groupchat_control.py:958 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Användning: /%s [anledning], bjuder in JID till aktivt rum med en " +"valbar anledning." + +#: ../src/groupchat_control.py:961 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Användning: /%s @[/smeknamn], erbjuder att delta i rum@server " +"med valbart smeknamn" + +#: ../src/groupchat_control.py:965 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Användning: /%s [anledning], tar bort medlemmen specificerad med " +"smeknamn och visar en valbar anledning. Stödjer INTE mellanslag i smeknamnet." + +#: ../src/groupchat_control.py:970 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Användning: /%s , skickar handling till aktivt rum. Använd tredje " +"person. (t.ex. /%s exploderar.)" + +#: ../src/groupchat_control.py:974 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Användning /%s [meddelande], öppnar ett privat meddelandefönster " +"och skickar ett meddelande till medlemmen specificerad med smeknamn." + +#: ../src/groupchat_control.py:978 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Användning /%s , byter ditt smeknamn i aktivt rum." + +#: ../src/groupchat_control.py:981 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne." + +#: ../src/groupchat_control.py:984 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Användning: /%s , skickar meddelande utan att leta efter andra " +"kommandon." + +#: ../src/groupchat_control.py:987 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Ingen hjälp för /%s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1022 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Är du säker på att du vill lämna rum \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1023 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "" +"Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet." + +#: ../src/groupchat_control.py:1027 +#, python-format +msgid "Do _not ask me about closing \"%s\" again" +msgstr "Fråga mig i_nte om att stänga \"%s\" igen" + +#: ../src/groupchat_control.py:1061 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Ändrar Ämne" + +#: ../src/groupchat_control.py:1062 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Ange det nya ämnet:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1070 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Byter Smeknamn" + +#: ../src/groupchat_control.py:1071 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Ange det nya smeknamnet du vill använda:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1089 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Bokmärke finns redan" + +#: ../src/groupchat_control.py:1090 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Rummet \"%s\" finns redan i dina bokmärken." + +#: ../src/groupchat_control.py:1100 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Bokmärke har blivit ordentligt tillagt" + +#: ../src/groupchat_control.py:1101 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i ditt register." + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1210 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Sparkar %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1211 ../src/groupchat_control.py:1453 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Du kan ange en orsak här under:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1452 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Bannlyser %s" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Ett programmeringsfel har upptäckts" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Det är antagligen inte förödande, men det bör rapporteras till utvecklarna " +"likafullt." + +#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Rapportera Bug" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#. this always tracebacks +#: ../src/gtkgui.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:2 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"konto skapas\n" +"\n" +"Vänligen vänta..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:5 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:6 +msgid "Applications" +msgstr "Program" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../src/gtkgui.glade.h:8 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassa" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:9 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:10 +msgid "Format of a line" +msgstr "Format av en rad" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:11 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Gränssnittsanpassning" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:12 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabbertrafik" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:13 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:14 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:15 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Information" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:16 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Vänligen välj ett av alternativen nedan:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:17 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Vänligen fyll i informationen för ditt nya konto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:18 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Förinställda statusmeddelanden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:19 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:20 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Ljud" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:22 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Visuella Meddelanden" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:23 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Vad vill du?" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:24 +msgid "XML Input" +msgstr "XML inskrivning" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:25 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "En lista på aktiva, kompletta och stoppade filöverföringar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:26 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Konton" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../src/gtkgui.glade.h:28 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:29 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptera" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:30 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:31 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Grupp\n" +"Kontakt\n" +"Banner" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:35 +msgid "Account Modification" +msgstr "Kontomodifiering" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:36 +msgid "Accounts" +msgstr "Konton" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:37 +msgid "Ad_vanced Actions" +msgstr "A_vancerade åtgärder" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:38 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Lägg till ny kontakt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:39 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Lägg till _kontakt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:40 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerad" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:42 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:43 +msgid "After nickname:" +msgstr "Efter smeknamn:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:44 +msgid "After time:" +msgstr "Efter tid:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:45 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Alla chattlägen\n" +"Författande enbart\n" +"Frånslagen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Tillåt _OS-information att skickas" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:49 +msgid "Allow him/her to see my status" +msgstr "Tillåt henne/honom att se min status" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:50 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Tillåt popup/meddelanden när jag är bort_a/inte tillgänglig/upptagen/osynlig" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:51 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Också känt som iChat-stil" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:52 +msgid "" +"Animated\n" +"Static" +msgstr "" +"Animerad\n" +"Statisk" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:54 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Fråga efter statusmeddelande när jag:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:55 +msgid "Ask to see his/her status" +msgstr "Be om att få se hans/hennes status" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:56 +msgid "Ask:" +msgstr "Fråga:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:57 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:58 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Auktorisera kontakt så han kan veta när du är ansluten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:59 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatiskt bort_a efter:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:60 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatiskt ej tillgä_nglig efter:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:61 +msgid "Auto join" +msgstr "Anslut automatiskt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:62 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Detektera vid varje Gajimstart\n" +"Använd alltid GNOMEs standardprogram\n" +"Använd alltid KDEs standardprogram\n" +"Anpassa" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:66 +msgid "Automatically authorize contact" +msgstr "Auktorisera kontakt automatiskt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Återanslut när anslutningen förloras" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:68 +msgid "Before nickname:" +msgstr "Före smeknamn:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +msgid "Before time:" +msgstr "Före tid:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:70 +msgid "Birthday:" +msgstr "Födelsedag:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 +msgid "Bold" +msgstr "Fetstil" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 +msgid "Build custom query" +msgstr "Bygg egen fråga" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Anslut vid start av Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Avbryt filöverföring" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Avbryter den valda filöverföringen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Avbryter den valda filöverföringen och tar bort den icke-kompletta filen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Byt lösenord" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 +msgid "Change Password" +msgstr "Byt lösenord" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:79 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Byt smek_namn" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:80 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Byt ämne" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Chattstatusmeddelanden:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Kryssa i det här valet enbart om någon du inte har i registret spammar/" +"irriterar dig. Använd med förstånd, för det blockerar alla meddelanden från " +"alla kontakter som inte finns i registret" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Kryssa i det här så att Gajim kommer ansluta till port 5223 där tidigare " +"servrar förväntades ha SSL-support. Notera att Gajim använder TLS kryptering " +"som standard om servern stödjer det och med det här valet kommer TLS bli " +"avslaget" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Välj nyc_kel..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +msgid "City:" +msgstr "Ort:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +msgid "Clean _up" +msgstr "Städa _upp" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klicka för att sätta in en känsloikoner (Alt+M)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ transporter) på jabberservrar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klicka för att visa tidigare konversationer i det här rummet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klicka för att via tidigare konversationer med den här kontakten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +msgid "Company:" +msgstr "Företag:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Konfigurera _rum" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Anslut när jag trycker Slutför" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +msgid "Connection" +msgstr "Förbindelse" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformation" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakt_info" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +msgid "Conversation History" +msgstr "Konversationshistorik" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +msgid "Default _status iconset:" +msgstr "Standard _statusikonuppsättning:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Radera MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:104 +msgid "Delete Message of the Day" +msgstr "Radera dagens meddelande" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:105 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Raderar dagens meddelande" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +msgid "Deny" +msgstr "Neka" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Avvisa auktorisering från kontakt så att han inte kan veta när du är ansluten" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +msgid "Department:" +msgstr "Avdelning:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +msgid "Display avatars of contacts in roster" +msgstr "Visa avatarer för kontakter i registret" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +msgid "Display status messages of contacts in roster" +msgstr "Visa statusmeddelanden för kontakter i registret" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-post:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:112 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Redigera grupper" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:113 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Redigera personlig information..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Redigera _grupper" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +msgid "Emoticon set:" +msgstr "Uppsättning känsloikoner:" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../src/gtkgui.glade.h:117 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivera" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Skriv in det igen för att bekräfta:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Skriv nytt lösenord:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 +msgid "Every 5 _minutes" +msgstr "Var 5:e _minut" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Extra adress:" + +#. Family Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:124 +msgid "Family:" +msgstr "Efternamn:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:125 +msgid "File Transfers" +msgstr "Filöverföringar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:126 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Filöverföringar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:127 +msgid "File manager:" +msgstr "Filhanterare:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:129 +msgid "Font style:" +msgstr "Teckensnitt-stil:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:130 +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:131 +msgid "Forbid him/her to see my status" +msgstr "Förbjud henne/honom att se min status" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:133 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Vanliga frågor (webb)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:135 +msgid "G_o" +msgstr "Kör" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Temaanpassare" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact" +msgstr "" +"Gajim kan skicka och ta emot meta-information relaterad till en konversation " +"som du kan ha med en kontakt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +msgid "" +"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " +"or tab in an existing chat window" +msgstr "" +"Gajim kommer automatiskt visa nya inkommande meddelanden i ett nytt " +"chattfönster eller en flik i ett existerande chattfönster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +msgid "" +"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim kommer säga till dig om nya meddelanden med en popup i det nedre högra " +"hörnet av skärmen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av " +"skärmen om kontakter som just loggat in" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av " +"skärmen om kontakter som just loggat ut" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgstr "" +"Gajim kommer ändra ikonen på kontakten som skickade det nya meddelandet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:144 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Första-gången guide" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:145 ../src/roster_window.py:184 +msgid "General" +msgstr "Generellt" + +#. Given Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:147 +msgid "Given:" +msgstr "Förnamn:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:148 +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:149 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP anslut" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:150 +msgid "Help online" +msgstr "Hjälp online" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:151 +msgid "Hides the window" +msgstr "Gömmer fönstret" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:152 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hemsida:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:153 +msgid "Hostname: " +msgstr "Värdnamn: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:154 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Jag har redan ett konto jag vill använda" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:155 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Jag vill _registrera ett nytt konto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:156 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" +msgstr "Om ikryssat kommer Gajim också att ha en aktivitetsfältsikon" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window" +msgstr "" +"Om ikryssad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i registerfönstret" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:159 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window" +msgstr "" +"Om ikryssad kommer Gajim att visa statusmeddelanden för kontakter under " +"kontaktens namn i register-fönstret" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:160 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Om ikryssat kommer Gajim ansluta till den här gruppchatten vid start" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Om ikryssat kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:162 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Om ikryssat kommer Gajim komma ihåg registrets och chatfönstrets positioner " +"och storlekar på skärmen nästa gång de används" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +msgid "" +"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"graphical emoticons" +msgstr "" +"Om ikryssat kommer Gajim ersätta ascii smilies som ':)' med liknande " +"grafiska känsloikoner" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:164 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Om ikryssat kommer Gajim skicka håll-vid-liv paket som förhindrar att " +"anslutningen gör timeout vilket leder till frånkoppling" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Om ikryssat kommer Gajim spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-" +"rättigheter enbart för dig och din administratör" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:166 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Om ikryssat kommer Gajim använda protokoll-specifika statusikoner (t.ex. en " +"kontakt för MSN kommer ha msn:s ikon för status online, borta, upptagen, " +"osv...)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Om ikryssat kommer Gajim, när det startar, att automatiskt ansluta till " +"jabber genom det här kontot" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Om ikryssad kommer global status (hanteras av comboboxen i botten av " +"registerfönstret) att påverka även detta konto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Om du har 2 eller fler konton och det här är ikryssat kommer Gajim lista " +"alla kontakter som om du hade ett konto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:170 +msgid "Incoming message:" +msgstr "Inkommande meddelande:" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../src/gtkgui.glade.h:172 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Förfrågan (Info/Query)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:173 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Information om dig, som den är sparad på servern" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:174 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Inbjudan mottagen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:175 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:176 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber-ID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:179 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Anslut till _gruppchatt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:181 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Hantera konton" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Hantera bokmärken" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:183 +msgid "Manage Emoticons" +msgstr "Hantera känsloikoner" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:184 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Hantera proxyprofiler" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:185 +msgid "Manage..." +msgstr "Hantera..." + +#. Middle Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:187 +msgid "Middle:" +msgstr "Mellannamn:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:188 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derator" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:189 +msgid "More" +msgstr "Mer" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:190 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:191 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Aldrig\n" +"Alltid\n" +"Per konto\n" +"Per typ" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:195 +msgid "Nickname:" +msgstr "Smeknamn:" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Meddela mig om kontakter som: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:200 +msgid "Notify on new _Gmail e-mail" +msgstr "Meddela om ny _Gmail e-post" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:201 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 +msgid "On every _message" +msgstr "Vid varje _meddelande" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:203 +msgid "One message _window:" +msgstr "Ett medelendefönster:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:204 +msgid "Open..." +msgstr "Öppna..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:206 +msgid "Or choose a preset message:" +msgstr "Eller välj ett förinställt meddelande:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:207 +msgid "Outgoing message:" +msgstr "Utgående meddelande:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:208 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Lösen_ord:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:210 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Information" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:212 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefonnr.:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:213 +msgid "Play _sounds" +msgstr "_Spela ljud" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:214 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:215 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:216 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:217 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#. Prefix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:219 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:220 +msgid "Print time:" +msgstr "Skriv ut tid:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:221 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tet:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:222 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioritet används i Jabber för att fastställa vem som får händelser från " +"jabberservern när två eller flera klienter är anslutna på samma konto: " +"Klienten med den högsta prioriteten får händelserna" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:223 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:224 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:225 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:226 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Frågebyggare..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:227 +msgid "Recently:" +msgstr "Nyligen:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:228 +msgid "Register to" +msgstr "Registrera till" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:229 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Ta bort konto enbart från Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:230 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Ta bort konto från Gajim och från _servern" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:231 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Ta bort filöverföring från listan." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:232 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Tar bort klara, avbrutna och felaktiga filöverföringar från listan" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:233 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Svara på detta meddelande" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:234 +msgid "Reset to Default Colors" +msgstr "Återställ till standardfärgerna" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:235 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Resur_s: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:236 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Resurs skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller " +"flera delar beroende på antalet klienter anslutna till samma server med " +"samma konto. Så du kan vara ansluten till samma konto med resurserna \"Hem\" " +"och \"Jobb\" samtidigt. Resursen med högst prioritet kommer få händelserna. " +"(se undertill)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +msgid "Resource:" +msgstr "Resurs:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:238 +msgid "Role:" +msgstr "Roll:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:239 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Rumkonfiguration" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:240 +msgid "Room:" +msgstr "Rum:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:241 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Spara _lösenfras (osäkert)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:242 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Spara _position och storlek för register- och chattfönster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:243 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Spara konversations_loggar för alla kontakter" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:244 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Spara lösen_ord" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:245 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:246 +msgid "Sen_d" +msgstr "Skick_a" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +msgid "Send File" +msgstr "Skicka fil" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Skicka enstaka _meddelande" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:249 +msgid "Send _File" +msgstr "Skicka _fil" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:250 +msgid "Send _New Message..." +msgstr "Skicka _Nytt Meddelande..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Skicka håll-vid-liv paket" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:252 +msgid "Send message" +msgstr "Skicka meddelande" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:253 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Skicka meddelande och stäng fönster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:254 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Skickar ett meddelande till nuvarande anslutna klienter på den här servern" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:256 +msgid "Servers Features" +msgstr "Serverns funktioner" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:257 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Ställ in MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:258 +msgid "Set Message of the Day" +msgstr "Ställ in dagens meddelande" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:259 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Ställ in _Avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +msgid "Set an avatar when I connect" +msgstr "Välj en avatar när jag ansluter" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:261 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Ställer in dagens meddelande" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Visa Alla Väntande Händelser" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Visa _frånkopplade kontakter" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:264 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Visa _registret" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Visa _XML konsol" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:266 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Visa enbart i _registret" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Visar en lista med filöverföringar mellan dig och andra" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +msgid "Sign _in" +msgstr "Loggar _in" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +msgid "Sign _out" +msgstr "Loggar _ut" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:270 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Sortera kontakter efter status" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Starta _Chatt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 +msgid "State:" +msgstr "Delstat:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +msgid "Status message:" +msgstr "Statusmeddelande:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:276 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 +msgid "Street:" +msgstr "Gatuadress:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Prenumerationsförfrågan" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:280 +msgid "Subscription:" +msgstr "Prenumeration:" + +#. Suffix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:282 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +msgid "Text _color:" +msgstr "Textfärg:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +msgid "Text _font:" +msgstr "Text-teckensnitt:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Det automatiska borta statusmeddelandet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Det automatiska inte tillgänglig statusmeddelandet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Den här handlingen tar bort en enstaka filöverföring från listan. Om " +"överföringen är aktiv, stoppas den först och tas sen bort" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +msgid "To:" +msgstr "Till:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Slå på/av Open_PGP kryptering" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +msgid "Type your new status message:" +msgstr "Skriv ditt nya statusmeddelande:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:295 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:296 +msgid "Underline" +msgstr "Understrykning" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Uppdatera MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +msgid "Update Message of the Day" +msgstr "Uppdatera dagens meddelande" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Uppdaterar dagens meddelande" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Använd _SSL (föråldrat)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:301 +msgid "Use _emoticons" +msgstr "Använd _känsloikoner" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "" +"Använd _transporternas\n" +"ikonuppsättningar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 +msgid "Use authentication" +msgstr "Använd autentisering" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Använd anpassat värdnamn/port" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +msgid "User ID:" +msgstr "Användar-ID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "När en filöverföring är färdig, visa ett popupmeddelande" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message " +"events only occur if it is a new message from a contact you are not already " +"chatting with" +msgstr "" +"När en ny händelse (meddelande, filöverföringförfrågan etc...) mottas skall " +"följande metoder användas för att informera dig om det. OBS: Nytt meddelande-" +"händelser genereras endast vid ett nytt meddelande från en kontakt du inte " +"redan chattar med" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:308 +msgid "When new event is received" +msgstr "När en ny händelse är mottagen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +msgid "Work" +msgstr "Jobb" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:310 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Du behöver ett konto för att kunna ansluta till\n" +"Jabber-nätverket." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 +msgid "Your JID:" +msgstr "Ditt JID:" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +msgid "_Actions" +msgstr "_Åtgärder" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Lägg till kontakt..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Lägg till registret" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:317 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adress:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administratör" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avancerat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Auktorisera" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +msgid "_Background:" +msgstr "_Bakgrund:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:323 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bannlys" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:324 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Bokmärk det här rummet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Webbläsare:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:326 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:327 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompakt vy Alt+C" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innehåll" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:330 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:331 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiera länkadress" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:332 +msgid "_Deny" +msgstr "_Neka" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:333 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Upptäck tjänster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Upptäck tjänster" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:336 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:337 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:338 +msgid "_Finish" +msgstr "_Slutför" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:339 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Gruppchatt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:340 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:341 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Markera felstavade ord" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:342 +msgid "_History" +msgstr "_Historik" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:343 +msgid "_Host:" +msgstr "_Värd:" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Changes in latest version" +#~ msgstr "Ändringar i den senaste versionen" + +#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" +#~ msgstr "Titta efter ny _version vid Gajimstart" + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Logghistorik" + +#~ msgid "New version of Gajim available" +#~ msgstr "Ny version av Gajim släppt" + +#~ msgid "Open Download Page" +#~ msgstr "Öppna nerladdningssida" + +#~ msgid "Service not available" +#~ msgstr "Tjänst är inte tillgänglig" + +#~ msgid "Session bus is not available." +#~ msgstr "Sessionsbus finns inte tillgänglig." + +#, fuzzy +#~ msgid "with account %s" +#~ msgstr "för konto %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "with account " +#~ msgstr "konto: " + +#~ msgid "New Message as %s" +#~ msgstr "Nytt meddelande som %s" + +#~ msgid "Chat with" +#~ msgstr "Chatta med" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send New Message" +#~ msgstr "Nytt meddelande" + +#~ msgid "as %s" +#~ msgstr "som %s" + +#~ msgid "as " +#~ msgstr "som " + +#, fuzzy +#~ msgid "Send _New Message" +#~ msgstr "_Nytt meddelande" + +#~ msgid "Re_quest Authorization from" +#~ msgstr "Be_gär auktorisering från" + +#~ msgid "Send Authorization to" +#~ msgstr "Skicka auktorisering till" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Logg" + +#~ msgid "Log presences in _contact's log file" +#~ msgstr "Logga närvaro i _kontaktens logfil" + +#~ msgid "Log presences in an _external file" +#~ msgstr "Logga närvaro i en _extern fil" + +#~ msgid "Unable to write file in %s" +#~ msgstr "Lyckades inte skriva fil i %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " +#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n" +#~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-" +#~ ">Konton\" från huvudfönstret." + +#~ msgid "" +#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " +#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " +#~ "be informed about it" +#~ msgstr "" +#~ "När ett nytt meddelande tas emot av en kontakt som inte redan finns i ett " +#~ "chatfönster kan de tre följande handlingarna hända för att du ska får " +#~ "reda på det" + +#~ msgid "_Earliest" +#~ msgstr "_Tidigast" + +#~ msgid "_Latest" +#~ msgstr "_Tidigaste" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Föregående" + +#~ msgid "%s is now %s: %s" +#~ msgstr "%s är nu %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "== Original Message ==\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "== Originalmeddelande ==\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your new account has been created successfully.\n" +#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" +#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n" +#~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-" +#~ ">Konton\" från huvudfönstret." + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Fel:" + +#~ msgid "Service Discovery using %s account" +#~ msgstr "Tjänstefinnaren använder %s konto" + +#~ msgid "Node" +#~ msgstr "Nod" + +#~ msgid "" +#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" +#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " +#~ "window menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt nya konto har skapats och lagts till i din gajimkonfiguration.\n" +#~ "Du kan ställa in avancerade kontoalternativ genom att använda \"Redigera-" +#~ ">Konton\" från menyn i registerfönstret." + +#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." +#~ msgstr "" +#~ "Du måste ange en giltig serveradress för att kunna lägga till ett konto." + +#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." +#~ msgstr "Kontaktnamn måste vara i formen \"användare@server\"." + +#~ msgid "Invalid contact ID" +#~ msgstr "Ogiltigt kontakt-ID" + +#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." +#~ msgstr "Kontakt-ID måste vara i formen \"användare@server\"." + +#~ msgid "Account registration successful" +#~ msgstr "Kontoregistrering lyckades" + +#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." +#~ msgstr "Kontot \"%s\" har blivit registrerat med Jabberservern." + +#~ msgid "theme_name" +#~ msgstr "tema_namn" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redigera" + +#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" +#~ msgstr "Fyll i informationen för ditt existerande konto" + +#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" +#~ msgstr "Kryssa i om du vill registrera ett nytt jabberkonto" + +#~ msgid "Click to get contact's extended information" +#~ msgstr "Klicka för att få kontaktens utökade information" + +#~ msgid "Enter your message:" +#~ msgstr "Skriv ditt meddelande:" + +#~ msgid "_Compact View" +#~ msgstr "_Kompakt vy" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Smeknamn:" + +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Uppdatera" + +#~ msgid "_Register new account" +#~ msgstr "_Registrera nytt konto" + +#~ msgid "error appeared while processing xmpp:" +#~ msgstr "fel dök upp medans xmpp processade:" + +#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" +#~ msgstr "Gajim - en GTK+ Jabberklient" + +#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" +#~ msgstr "Du har mottagit ett nytt meddelande i rummet \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " +#~ "be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Om du stänger det här fönstret och du har historik avstängd, kommer ditt " +#~ "meddelande försvinna." + +#~ msgid "New _Room" +#~ msgstr "Nytt _rum" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Konto:" + +#~ msgid "Always use compact _view" +#~ msgstr "Visa alltid kompakt _vy" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banderoll:" + +#~ msgid "" +#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " +#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" +#~ msgstr "" +#~ "Avbryter den valda filöverföringen. Om det finns en inkomplett fil kvar " +#~ "på filsystem kommer den tas bort. Den här handlingen går inte att ångra" + +#~ msgid "Chan_ge" +#~ msgstr "_Ändra" + +#~ msgid "Contact:" +#~ msgstr "Kontakt:" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " +#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " +#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" +#~ "tab is not a permanent one" +#~ msgstr "" +#~ "Om ikryssat kommer alla chatt- och gruppchattsfönster att ha " +#~ "informationsytan upptill och knappytan nertill gömda. Du kan snabbt ändra " +#~ "på kompaktvy med Alt+C. NOTIS: Statusen du lämnar ett fönster/en flik i " +#~ "är inte permanent" + +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "Anslut till _gruppchatt..." + +#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" +#~ msgstr "Visa registerfönstret när Gajim startar" + +#~ msgid "_Join Group Chat" +#~ msgstr "_Anslut till gruppchatt" + +#~ msgid "_Service Discovery" +#~ msgstr "_Tjänstefinnare" + +#~ msgid "_Service Discovery..." +#~ msgstr "_Tjänstefinnare..."