diff --git a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po index e17a9a261..fb4a7b1c0 100644 --- a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -17,9 +17,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Um cliente Jabber GTK+" +msgstr "Cliente Jabber GTK+" #: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:158 #: ../src/tooltips.py:285 @@ -27,9 +26,8 @@ msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Um cliente Jabber GTK+" +msgstr "Cliente de IM Jabber" #: ../src/advanced.py:59 msgid "Preference Name" @@ -45,15 +43,13 @@ msgstr "Tipo" #. we talk about option description in advanced configuration editor #: ../src/advanced.py:112 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "Nenhum" +msgstr "(Nenhum)" #. we talk about password #: ../src/advanced.py:184 -#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "Nome do meio:" +msgstr "Escondida" #: ../src/chat.py:182 ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Chat" @@ -97,11 +93,11 @@ msgid "" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Se esta não for a sua língua para a qual quer destacar palavras mal " +"Se esta não for a língua para a qual quer destacar palavras mal " "soletradas, ajuste, por favor, o seu $LANG como apropriado. Por exemplo, " -"para o francês, exporte LANG=fr_FR ou exporte LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/." -"bash_profile ou faça-o \n" -" global em/etc/profile.\n" +"para o francês, faça 'export LANG=fr_FR' ou 'export LANG=fr_FR.UTF-8' " +"em ~/.bash_profile ou, para o fazer globalmente, em /etc/profile.\n" +"\n" "A função de destaque de palavras mal soletradas não será usada" #: ../src/config.py:178 ../src/config.py:416 @@ -308,14 +304,12 @@ msgstr "" "bookmark" #: ../src/config.py:2541 -#, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Nome de utilizador inválido" #: ../src/config.py:2542 -#, fuzzy msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Deve introduzir um nome de utilizador para adicionar uma conta." +msgstr "Deve introduzir um nome de utilizador para configurar esta conta." #: ../src/config.py:2550 ../src/dialogs.py:786 msgid "Invalid password" @@ -326,27 +320,24 @@ msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada" #: ../src/config.py:2576 -#, fuzzy msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" +msgstr "A conta foi adicionada com sucesso" #: ../src/config.py:2577 ../src/config.py:2608 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"Conta foi adicionada com sucesso.\n" -"Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela principal. " +"Pode ajustar opções de conta avançadas clicando no botão Avançadas, ou mais tarde " +"clicando no item de menu Contas dentro do menu Editar a partir da janela principal." #: ../src/config.py:2607 -#, fuzzy msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" +msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" #: ../src/config.py:2622 msgid "An error occured during account creation" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta" #: ../src/config.py:2699 msgid "Account name is in use" @@ -361,6 +352,8 @@ msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" msgstr "" +"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde que prestou atenção " +"a este chat pela última vez." #: ../src/conversation_textview.py:235 #, python-format @@ -393,14 +386,14 @@ msgstr "_Pesquisar na Web sobre o assunto" #: ../src/conversation_textview.py:556 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ontem" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i #: ../src/conversation_textview.py:560 #, python-format msgid "%i days ago" -msgstr "" +msgstr "Há %i dias atrás" #. if we have subject, show it too! #: ../src/conversation_textview.py:596 @@ -450,37 +443,31 @@ msgid "%s Status Message" msgstr "Mensagem de Estado de %s" #: ../src/dialogs.py:222 -#, fuzzy msgid "Status Message" -msgstr "Mensagem de Estado de %s" +msgstr "Mensagem de Estado" #: ../src/dialogs.py:291 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar na conta %s" +msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar na conta %s" #: ../src/dialogs.py:293 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar" #: ../src/dialogs.py:373 -#, fuzzy msgid "Invalid User ID" -msgstr "Jabber ID Inválido" +msgstr "ID de Utilizador inválido" #: ../src/dialogs.py:380 -#, fuzzy msgid "Contact already in roster" -msgstr "Já está na sala %s" +msgstr "Contacto já se encontra na lista" #: ../src/dialogs.py:381 -#, fuzzy msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista" +msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." #: ../src/dialogs.py:443 -#, fuzzy msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Um cliente Jabber GTK+" @@ -504,23 +491,22 @@ msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado." #: ../src/dialogs.py:663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Entrar num Chat como %s" +msgstr "Entrar num Chat com a conta %s" #: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" msgstr "Entrar num Chat" #: ../src/dialogs.py:745 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "para conta %s" +msgstr "Iniciar conversa com a conta %s" #: ../src/dialogs.py:747 -#, fuzzy msgid "Start Chat" -msgstr "_Iniciar Conversa" +msgstr "Iniciar Conversa" #: ../src/dialogs.py:748 msgid "" @@ -578,14 +564,13 @@ msgstr "Nova Mensagem Instantânea" #: ../src/dialogs.py:837 ../src/dialogs.py:841 ../src/gajim.py:437 #: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99 -#, fuzzy msgid "New Private Message" -msgstr "_Enviar Mensagem Privada" +msgstr "Nova Mensagem Privada" #: ../src/dialogs.py:844 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "From %s in room %s" -msgstr "%s está agora %s" +msgstr "De %s na sala %s" #: ../src/dialogs.py:846 ../src/dialogs.py:852 ../src/dialogs.py:869 #, python-format @@ -617,9 +602,9 @@ msgid "To %s" msgstr "Para %s" #: ../src/dialogs.py:1068 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Mensagem Simples como %s" +msgstr "Mensagem Simples com a conta %s" #: ../src/dialogs.py:1070 msgid "Single Message" @@ -644,7 +629,7 @@ msgstr "RE: %s" #: ../src/dialogs.py:1131 #, python-format msgid "%s wrote:\n" -msgstr "" +msgstr "%s escreveu:\n" #: ../src/dialogs.py:1175 #, python-format @@ -656,9 +641,9 @@ msgid "XML Console" msgstr "Consola XML" #: ../src/dialogs.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -msgstr "Foi convidado para a sala %s por %s" +msgstr "Foi convidado para a sala %(room_jid)s por %(contact_jid)s" #: ../src/dialogs.py:1263 #, python-format @@ -667,13 +652,12 @@ msgstr "Comentário: %s" #: ../src/disco.py:113 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Outros" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery #: ../src/disco.py:117 -#, fuzzy msgid "Conference" -msgstr "Preferências" +msgstr "Conferência" #: ../src/disco.py:416 msgid "Without a connection, you can not browse available services" @@ -685,41 +669,41 @@ msgstr "Buscar Serviço" #: ../src/disco.py:573 msgid "The service could not be found" -msgstr "" +msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" #: ../src/disco.py:574 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" +"Não há serviço/recurso no endereço que introduziu, ou pelo menos não " +"responde. Verifique o endereço e tente novamente." #: ../src/disco.py:578 ../src/disco.py:861 -#, fuzzy msgid "The service is not browsable" -msgstr "Serviço não disponível" +msgstr "Serviço não explorável" #: ../src/disco.py:579 msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "" +msgstr "Este tipo de serviço/recurso não contém itens para explorar." #: ../src/disco.py:657 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Browsing %s" msgstr "Versão %s" #. Address column #: ../src/disco.py:678 msgid "JID" -msgstr "" +msgstr "JID" #: ../src/disco.py:697 -#, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "_Navegador:" +msgstr "_Explorar" #: ../src/disco.py:862 msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "" +msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" #: ../src/disco.py:1082 ../src/disco.py:1192 msgid "Re_gister" @@ -736,28 +720,25 @@ msgstr "_Editar" #: ../src/disco.py:1229 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "" +msgstr "Buscando %d / %d.." #. Users column #: ../src/disco.py:1411 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "ID do Utilizador:" +msgstr "Utilizadores" #. Description column #: ../src/disco.py:1418 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "Descrição" #: ../src/filetransfers_window.py:83 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: ../src/filetransfers_window.py:98 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Tema" +msgstr "Tempo" #: ../src/filetransfers_window.py:110 msgid "Progress" @@ -824,11 +805,11 @@ msgstr "Enviar" #: ../src/filetransfers_window.py:277 msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "" +msgstr "Gajim não consegue aceder a este ficheiro" #: ../src/filetransfers_window.py:278 msgid "This file is being used by another process." -msgstr "" +msgstr "Este ficheiro está a ser usado por outro processo." #: ../src/filetransfers_window.py:302 #, python-format @@ -868,7 +849,7 @@ msgstr "Deseja sobre-escrevê-lo?" #: ../src/filetransfers_window.py:407 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. @@ -876,22 +857,19 @@ msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:462 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511 -#, fuzzy msgid "Invalid File" -msgstr "Entrada inválida" +msgstr "Ficheiro Inválido" #: ../src/filetransfers_window.py:508 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Ficheiro: %s" +msgstr "Ficheiro: " #: ../src/filetransfers_window.py:512 -#, fuzzy msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" +msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios" #: ../src/filetransfers_window.py:532 ../src/tooltips.py:401 #: ../src/tooltips.py:466 @@ -911,15 +889,13 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" #: ../src/gajim-remote.py:76 -#, fuzzy msgid "shows a help on specific command" -msgstr "Mostrar ajuda sobre um comando específico" +msgstr "Exibe ajuda acerca de um comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:79 -#, fuzzy msgid "command" -msgstr "no_comando" +msgstr "comando" #: ../src/gajim-remote.py:80 msgid "show help on command" @@ -930,17 +906,15 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Mostra ou esconde a janela principal" #: ../src/gajim-remote.py:88 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Abrir uma janela com a próxima mensagem não lida" +msgstr "Abre uma janela com a próxima mensagem não lida" #: ../src/gajim-remote.py:92 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" msgstr "" -"_Imprimir uma lista de todos os contactos na lista. Cada contacto aparece " +"Mostra uma lista de todos os contactos na lista. Cada contacto aparece " "numa linha separada" #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107 @@ -955,14 +929,12 @@ msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostrar apenas contactos da conta indicada" #: ../src/gajim-remote.py:99 -#, fuzzy msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Imprimir uma lista de contas registadas" +msgstr "Mostra uma lista de contas registadas" #: ../src/gajim-remote.py:103 -#, fuzzy msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Mudar o estado de uma ou várias contas" +msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" #: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "status" @@ -992,10 +964,8 @@ msgstr "" "activada" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Mostrar o diálogo da conversa para que possa enviar mensagens a um contacto" +msgstr "Mostra uma caixa de conversa para que possa enviar mensagens a um contacto" #: ../src/gajim-remote.py:115 msgid "JID of the contact that you want to chat with" @@ -1007,13 +977,12 @@ msgstr "" "se especificado, o contacto é escolhido da lista de contactos desta conta" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " "set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Enviar nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a conta " +"Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a conta " "são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave OpenPGP', basta " "definir 'chave OpenPGP' para ''." @@ -1038,9 +1007,8 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" #: ../src/gajim-remote.py:135 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Buscar informações detalhadas de um contacto" +msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto" #: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144 #: ../src/gajim-remote.py:174 @@ -1048,9 +1016,8 @@ msgid "JID of the contact" msgstr "JID do contacto" #: ../src/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Enviar ficheiro a um contacto" +msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" #: ../src/gajim-remote.py:143 msgid "file" @@ -1066,55 +1033,53 @@ msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" #: ../src/gajim-remote.py:150 msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "" +msgstr "Exibe todas as preferências e os seus valores" #: ../src/gajim-remote.py:154 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "" +msgstr "Define o valor de 'chave' para 'valor'." #: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "key=value" -msgstr "" +msgstr "chave=valor" #: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" +msgstr "'chave' é o nome da preferência, 'valor' é o valor da qual se pretende definir" #: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "Deletes a preference item" -msgstr "" +msgstr "Apaga um item das preferências" #: ../src/gajim-remote.py:163 -#, fuzzy msgid "key" -msgstr "chave pgp" +msgstr "chave" #: ../src/gajim-remote.py:163 msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "" +msgstr "nome da preferência a apagar" #: ../src/gajim-remote.py:167 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "" +msgstr "Escreve o estado actual das preferências do Gajim para o ficheiro .config" #: ../src/gajim-remote.py:172 -#, fuzzy msgid "Removes contact from roster" -msgstr "_Remover da Lista" +msgstr "Remove o contacto da lista" #: ../src/gajim-remote.py:181 -#, fuzzy msgid "Adds contact to roster" -msgstr "_Adicionar à Lista" +msgstr "Adiciona o contacto à lista" #: ../src/gajim-remote.py:183 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "mostrar apenas contactos da conta indicada" +msgstr "Adiciona um novo contacto nesta conta." #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" +"Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta " +"seja especificada)." #: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1176,27 +1141,27 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:39 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim necesita do Xserver para ser executado. Saindo..." #: ../src/gajim.py:43 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "" +msgstr "Gajim necessita do PyGTK versão 2.6 ou acima" #: ../src/gajim.py:44 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim necessita do PyGTK versão 2.6 ou acima para ser executado. Saindo..." #: ../src/gajim.py:46 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "" +msgstr "Gajim necessita do GTK versão 2.6 ou acima" #: ../src/gajim.py:47 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim necessita do GTK versão 2.6 ou acima para ser executado. Saindo..." #: ../src/gajim.py:52 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "" +msgstr "Falta suporte libglade para o runtime GTK+" #: ../src/gajim.py:54 #, python-format @@ -1204,21 +1169,24 @@ msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" msgstr "" +"Por favor remova o seu runtime GTK+ actual e instale a última versão " +"estável de %s" #: ../src/gajim.py:56 msgid "" "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." msgstr "" +"Por favor, certifique-se de que o GTK e o PyGTK têm suporte libglade no seu sistema." #: ../src/gajim.py:61 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "" +msgstr "Gajim necessita do PySQLite2 para ser executado" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s" +msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s (id: %s)" #: ../src/gajim.py:208 msgid "Do you accept this request?" @@ -1238,7 +1206,7 @@ msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorização aceite" #: ../src/gajim.py:573 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "O contacto \"%s\" autorizou-o a ver o seu estado." @@ -1248,9 +1216,8 @@ msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contacto \"%s\" removeu a sua subscrição para si" #: ../src/gajim.py:580 -#, fuzzy msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Verá-o sempre como estando offline." +msgstr "Vê-lo-á sempre como estando offline." #: ../src/gajim.py:604 #, python-format @@ -1271,46 +1238,46 @@ msgstr "Está neste momento ligado sem a sua chave OpenPGP." #: ../src/gajim.py:955 msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "" +msgstr "Publicação vCard deu-se com sucesso" #: ../src/gajim.py:955 -#, fuzzy msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" +msgstr "As suas informações pessoais foram publicadas com sucesso." #: ../src/gajim.py:958 msgid "vCard publication failed" -msgstr "" +msgstr "Publicação vCard falhou" #: ../src/gajim.py:958 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" +"Ocorreu um erro na publicação das suas informações pessoais. " +"Tenta novamente mais tarde." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gajim.py:1246 -#, fuzzy msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Impossível salvar suas preferências" +msgstr "Impossível salvar as suas definições e preferências" #. loop for ever #: ../src/gajim.py:1398 msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -msgstr "" +msgstr "A migração dos registos de conversas (logs) deu-se com sucesso." #: ../src/gajim.py:1417 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" +msgstr "Session Management não é suportado (módulo gnome.ui em falta)" #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Migrating Logs..." -msgstr "" +msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..." #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "" +msgstr "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é feita " #: ../src/gajim_themes_window.py:57 msgid "Theme" @@ -1323,38 +1290,35 @@ msgstr "nome do tema" #: ../src/gajim_themes_window.py:153 msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "" +msgstr "Não pode apagar o seu tema actual" #: ../src/gajim_themes_window.py:154 msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "" +msgstr "Por favor, escolha primeiro outro para o seu tema actual." #. if we are in many rooms #: ../src/groupchat_window.py:150 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr "Tem a certeza de que quer sair da sala \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja sair das salas \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:151 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala." +msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a estas salas." #. just in one room #: ../src/groupchat_window.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Tem a certeza de que quer sair da sala \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja sair da sala \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:155 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala." #: ../src/groupchat_window.py:159 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Não voltar a perguntar-me" +msgstr "_Não voltar a perguntar" #: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527 msgid "This room has no subject" @@ -1362,30 +1326,30 @@ msgstr "Esta sala não tem assunto" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_window.py:455 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%s foi expulso por %s: %s" +msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s foi expulso por %s: %s" +msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_window.py:466 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%s foi banido por %s: %s" +msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:470 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s foi banido por %s: %s" +msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s agora é conhecido como %s" +msgstr "É agora conhecido como %s" #: ../src/groupchat_window.py:480 #, python-format @@ -1439,28 +1403,28 @@ msgstr "Pode gerir os seus bookmarks pelo menu de Acções na sua janela." #: ../src/groupchat_window.py:876 ../src/groupchat_window.py:890 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Alcunha não encontrada: %s" #: ../src/groupchat_window.py:817 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "" +msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform #: ../src/groupchat_window.py:823 ../src/groupchat_window.py:851 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "" +msgstr "%s não parece ser um JID válido" #: ../src/groupchat_window.py:914 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)" -msgstr "" +msgstr "Comando inexistente: /%s (se desejar enviar isto, escreva primeiro /say)" #: ../src/groupchat_window.py:924 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Commands: %s" -msgstr "Comentário: %s" +msgstr "Comandos: %s" #: ../src/groupchat_window.py:926 #, python-format @@ -1470,17 +1434,22 @@ msgid "" "is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" +"Uso: /%s [razão], bane o JID da sala. A alcunha " +"de um ocupante pode ser substituida, mas não se conter \"@\". Se o JID " +"estiver neste momento na sala, este será também expulso. Não suporta " +"espaços numa alcunha." #: ../src/groupchat_window.py:932 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "" +"Uso: /%s , abre uma janela de conversa privada com o ocupante especificado." #: ../src/groupchat_window.py:935 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "" +msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto." #: ../src/groupchat_window.py:938 #, python-format @@ -1488,11 +1457,13 @@ msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." msgstr "" +"Uso: /%s [razão], fecha a janela ou aba actual, exibindo a razão se " +"especificada." #: ../src/groupchat_window.py:941 #, python-format msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -msgstr "" +msgstr "Uso: /%s, muda a janela de chat para o modo compacto." #: ../src/groupchat_window.py:944 #, python-format @@ -1500,6 +1471,8 @@ msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " "providing a reason." msgstr "" +"Uso: /%s [razão], convida o JID para a sala actual, fornecendo " +"opcionalmente uma razão." #: ../src/groupchat_window.py:947 #, python-format @@ -1507,6 +1480,8 @@ msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " "using specified nickname." msgstr "" +"Uso: /%s @[/alcunha], convida a juntar-se a sala@servidor, usando " +"opcionalmente uma alcunha especificada." #: ../src/groupchat_window.py:950 #, python-format @@ -1515,6 +1490,8 @@ msgid "" "from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " "nickname." msgstr "" +"Uso: /%s [razão], remove o ocupante especificado pela alcunha " +"da sala e opcionalmente exibe uma razão. Não suporta espaços na alcunha." #: ../src/groupchat_window.py:954 #, python-format @@ -1522,6 +1499,8 @@ msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." "g. /%s explodes.)" msgstr "" +"Uso: /%s , envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira pessoa. " +"(Por exemplo, /%s explode.)" #: ../src/groupchat_window.py:958 #, python-format @@ -1529,27 +1508,30 @@ msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" +"Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia " +"uma mensagem ao ocupante da sala especificado pela alcunha." #: ../src/groupchat_window.py:961 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "" +msgstr "Uso: /%s , muda a sua alcunha na sala actual." #: ../src/groupchat_window.py:964 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" +msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual." #: ../src/groupchat_window.py:967 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" +"Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." #: ../src/groupchat_window.py:969 #, python-format msgid "No help info for /%s" -msgstr "" +msgstr "Não há informações de ajuda para /%s" #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:1054 @@ -1569,22 +1551,23 @@ msgstr "Banindo %s" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" -msgstr "" +msgstr "Um erro de programação foi detectado" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" +"Provavelmente não se trata de um erro fatal, mas, ainda assim, " +"os programadores deveriam ser informados." #: ../src/gtkexcepthook.py:53 msgid "_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "_Reportar Erro (Bug)" #: ../src/gtkexcepthook.py:76 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Detalhes Pessoais" +msgstr "Detalhes" #. this always tracebacks #: ../src/gtkgui.glade.h:1 @@ -1597,6 +1580,9 @@ msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" +"Conta está a ser criada\n" +"\n" +"Por favor, aguarde..." #: ../src/gtkgui.glade.h:5 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -1612,14 +1598,12 @@ msgid "Custom" msgstr "Definições Personalizadas" #: ../src/gtkgui.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "Descrição" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Format of a line" -msgstr "Formato de uma linha de conversa" +msgstr "Formato de uma linha" #: ../src/gtkgui.glade.h:11 msgid "Interface Customization" @@ -1638,19 +1622,16 @@ msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Editar Detalhes Pessoais..." +msgstr "Detalhes Pessoais" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Por favor preencha os dados para a sua nova conta" +msgstr "Por favor preencha os dados para a sua nova conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 msgid "Preset Status Messages" @@ -1694,9 +1675,8 @@ msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../src/gtkgui.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "Conta" +msgstr "Aceitar" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 msgid "Account" @@ -1709,6 +1689,10 @@ msgid "" "Contact\n" "Banner" msgstr "" +"Count\n" +"Grupo\n" +"Contacto\n" +"Banner" #: ../src/gtkgui.glade.h:35 msgid "Account Modification" @@ -1726,7 +1710,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:38 msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "_Acções Avançadas" +msgstr "Acções A_vançadas" #: ../src/gtkgui.glade.h:39 msgid "Add New Contact" @@ -1772,7 +1756,7 @@ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " #: ../src/gtkgui.glade.h:50 msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" @@ -1790,7 +1774,7 @@ msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: " #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "" +msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Ask:" @@ -1833,9 +1817,8 @@ msgid "Automatically authorize contact" msgstr "Autorizar automaticamente contacto" #: ../src/gtkgui.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Se remover isto, a ligação será perdida." +msgstr "Religar automaticamente em caso de perda de ligação." #: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Before nickname:" @@ -1855,7 +1838,7 @@ msgstr "Negrito" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "Build custom query" -msgstr "" +msgstr "Build custom query" #: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "C_onnect on Gajim startup" @@ -1870,14 +1853,12 @@ msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" #: ../src/gtkgui.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" +msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro incompleto" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Mudar Senha" +msgstr "Mu_dar Senha" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Change Password" @@ -1885,15 +1866,15 @@ msgstr "Mudar Senha" #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Change _Nickname" -msgstr "Muda _Alcunha" +msgstr "Muda Alcu_nha" #: ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Change _Subject" -msgstr "Muda _Assunto" +msgstr "Muda A_ssunto" #: ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Notificação do _estado da conversa:" +msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" #: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "" @@ -1935,7 +1916,7 @@ msgstr "Clique para mudar a senha da conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)" -msgstr "" +msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" #: ../src/gtkgui.glade.h:89 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" @@ -1965,7 +1946,7 @@ msgstr "Configurar _Sala" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "" +msgstr "Ligar quando eu premir Concluir" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Connection" @@ -2004,9 +1985,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Apaga a Mensagem do Dia" #: ../src/gtkgui.glade.h:105 -#, fuzzy msgid "Deny" -msgstr "_Negar" +msgstr "Negar" #: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" @@ -2019,13 +1999,12 @@ msgid "Department:" msgstr "Departamento:" #: ../src/gtkgui.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "Display avatars of contacts in roster" -msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista" +msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 msgid "Display status messages of contacts in roster" -msgstr "" +msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 msgid "E-Mail:" @@ -2090,17 +2069,16 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "Font style:" -msgstr "Fonte:" +msgstr "Estilo da letra:" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 msgid "Font:" -msgstr "Fonte:" +msgstr "Letra:" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "Proibí-lo /-la de ver o meu estado" #: ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "Format: YYYY-MM-DD" @@ -2108,30 +2086,27 @@ msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" #: ../src/gtkgui.glade.h:131 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "" +msgstr "Questões Perguntadas Frequentemente (FAQ) (online)" #: ../src/gtkgui.glade.h:132 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../src/gtkgui.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "G_o" -msgstr "Ir" +msgstr "_Ir" #: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Personalização de Temas do Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim emitirá os recursos para enviar e receber meta-" -"informação relativa a uma conversa que o utilizador possa ter com um " -"contacto, tal como estar a compor uma mensagem" +"Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa " +"que esteja a ter com um contacto " #: ../src/gtkgui.glade.h:137 msgid "" @@ -2171,14 +2146,13 @@ msgid "" msgstr "Gajim mudará apenas o ícone do contacto que enviou a nova mensagem" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Passo-a-passo da primeira utilização" +msgstr "Gajim: Criação Passo-a-passo de uma Conta" #. Given Name #: ../src/gtkgui.glade.h:145 msgid "Given:" -msgstr "Given:" +msgstr "Nome Dado:" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 msgid "Group:" @@ -2190,7 +2164,7 @@ msgstr "Ligação HTTP" #: ../src/gtkgui.glade.h:149 msgid "Help online" -msgstr "" +msgstr "Ajuda online" #: ../src/gtkgui.glade.h:150 msgid "Hides the window" @@ -2221,15 +2195,16 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "Se marcado, o Gajim terá também um ícone na área de notificação" #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window" -msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista" +msgstr "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window" msgstr "" +"Se marcado, Gajim exibirá as mensagens de estado dos contactos debaixo dos nomes " +"de cada um na janela principal" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -2264,13 +2239,12 @@ msgstr "" "ligação, os quais resultam na perda dessa ligação" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" "Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " -"'leitura' apenas para si e, claro, o administrador" +"'leitura' apenas para si" #: ../src/gtkgui.glade.h:165 msgid "" @@ -2296,6 +2270,8 @@ msgid "" "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" +"Se marcado, qualquer mudança feita ao estado global (gerido pelo combobox " +"no fundo da lista de contactos) alterará também o estado desta conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "" @@ -2315,13 +2291,12 @@ msgid "Info/Query" msgstr "Info/Consulta" #: ../src/gtkgui.glade.h:172 -#, fuzzy msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informações sobre si estão gravadas no servidor como vCard" +msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor" #: ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Invitation Received" -msgstr "" +msgstr "Convite Recebido" #: ../src/gtkgui.glade.h:174 msgid "Italic" @@ -2426,9 +2401,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../src/gtkgui.glade.h:204 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Editar Detalhes Pessoais..." +msgstr "Detalhes Pessoais..." #: ../src/gtkgui.glade.h:205 msgid "Phone No.:" @@ -2491,7 +2465,7 @@ msgstr "Proxy:" #: ../src/gtkgui.glade.h:219 msgid "Query Builder..." -msgstr "" +msgstr "Query Builder..." #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Recently:" @@ -2502,14 +2476,12 @@ msgid "Register to" msgstr "Registar para" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 -#, fuzzy msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Remover conta apenas do Gajim" +msgstr "Remover conta _apenas do Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:223 -#, fuzzy msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Remover conta do Gajim e do servidor" +msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" #: ../src/gtkgui.glade.h:224 msgid "Remove file transfer from the list." @@ -2600,9 +2572,8 @@ msgid "Send _File" msgstr "Enviar _Ficheiro" #: ../src/gtkgui.glade.h:243 -#, fuzzy msgid "Send _New Message..." -msgstr "_Nova Mensagem..." +msgstr "Enviar _Nova Mensagem..." #: ../src/gtkgui.glade.h:244 msgid "Send keep-alive packets" @@ -2642,7 +2613,7 @@ msgstr "Definir _Avatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Set an avatar when I connect" -msgstr "" +msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo" #: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Sets Message of the Day" @@ -2650,21 +2621,19 @@ msgstr "Define a Mensagem do Dia" #: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" #: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Mostrar Contactos _Offline" #: ../src/gtkgui.glade.h:257 -#, fuzzy msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostrar apenas na _lista" +msgstr "Mostrar _Lista de Contactos" #: ../src/gtkgui.glade.h:258 -#, fuzzy msgid "Show _XML Console" -msgstr "Consola _XML" +msgstr "Mostrar Consola _XML" #: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Show only in _roster" @@ -2688,9 +2657,8 @@ msgid "Sort contacts by status" msgstr "Ordenar contactos por estados" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 -#, fuzzy msgid "Sta_tus" -msgstr "Estado" +msgstr "Es_tado" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Start _Chat" @@ -2742,14 +2710,12 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" #: ../src/gtkgui.glade.h:278 -#, fuzzy msgid "Text _color:" -msgstr "Cor do texto" +msgstr "_Cor do texto" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 -#, fuzzy msgid "Text _font:" -msgstr "Fonte do texto" +msgstr "_Letra do texto" #: ../src/gtkgui.glade.h:280 msgid "The auto away status message" @@ -2784,9 +2750,8 @@ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:287 -#, fuzzy msgid "Type your new status message:" -msgstr "A mensagem de estado auto-ausente" +msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 msgid "Type:" @@ -2849,24 +2814,26 @@ msgid "" "events only occur if it is a new message from a contact you are not already " "chatting with" msgstr "" +"Quando um novo evento (mensagem, pedido de transferência de ficheiro, etc...) " +"é recebido, os métodos seguintes poderão ser usados para o informar. NOTA: " +"Eventos de nova mensagem recebida só ocorrem se for uma nova mensagem de um " +"contacto com quem ainda não estiver a conversar." #: ../src/gtkgui.glade.h:302 -#, fuzzy msgid "When new event is received" -msgstr "Quando uma nova mensagem é recebida" +msgstr "Quando um novo evento é recebido" #: ../src/gtkgui.glade.h:303 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Necessita de uma conta para se poder ligar\n" -"à rede Jabber" +"à rede Jabber." #: ../src/gtkgui.glade.h:306 msgid "Your JID:" @@ -2906,9 +2873,8 @@ msgid "_Authorize" msgstr "_Autorizar" #: ../src/gtkgui.glade.h:316 -#, fuzzy msgid "_Background:" -msgstr "Cor de fundo" +msgstr "Cor _de fundo" #: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Ban" @@ -2931,9 +2897,8 @@ msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "Vista _Compacta Alt+C" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "_Continuar" +msgstr "_Conteúdo" #: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -2949,33 +2914,31 @@ msgstr "_Negar" #: ../src/gtkgui.glade.h:327 msgid "_Discover Services" -msgstr "" +msgstr "_Descobrir Recursos" #: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Discover Services..." -msgstr "" +msgstr "_Descobrir Recursos..." #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_FAQ" -msgstr "" +msgstr "_FAQ" #: ../src/gtkgui.glade.h:331 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "Filtro:" +msgstr "_Filtro:" #: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Finish" msgstr "_Terminar" #: ../src/gtkgui.glade.h:333 -#, fuzzy msgid "_Group Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "C_hat" #: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Ajuda" #: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -2992,7 +2955,7 @@ msgstr "_Host:" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with Changes in latest version" #~ msgstr "Mudanças na última versão"