diff --git a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po
index d46be0d1f..92d02907c 100644
--- a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Spanish translations for gajim package
-# Traducción española del paquete gajim.
-# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
+# Traducción española del paquete gajim.
+# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Automatically generated, 2004.
#
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: src/advanced.py:52
msgid "Preference Name"
-msgstr "Opción"
+msgstr "Opción"
#: src/advanced.py:59
msgid "Value"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Debes introducir un nombre para esta cuenta"
#: src/config.py:1118
msgid "Spaces are not permited in account name"
-msgstr "No están permitidos los espacios en el nombre de la cuenta"
+msgstr "No están permitidos los espacios en el nombre de la cuenta"
#: src/config.py:1122
msgid ""
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr ""
#: src/config.py:1129
msgid "You must enter a password to register a new account"
-msgstr "Debes introducir una contraseña para registrar una cuenta nueva"
+msgstr "Debes introducir una contraseña para registrar una cuenta nueva"
#: src/config.py:1160
msgid "Proxy port must be a port number"
-msgstr "El puerto del Proxy tiene que ser un número de puerto"
+msgstr "El puerto del Proxy tiene que ser un número de puerto"
#: src/config.py:1165
msgid "You must enter a proxy port to use proxy"
@@ -115,16 +115,16 @@ msgstr "Este nombre ya ha sido usado para otra cuenta"
#: src/config.py:1292
msgid ""
"You must first create your account before editing your personal information"
-msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal"
+msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal"
#: src/config.py:1296
msgid "You must be connected to edit your personal information"
-msgstr "Debes estar conectado para editar tu información personal"
+msgstr "Debes estar conectado para editar tu información personal"
#: src/config.py:1306
#, fuzzy
msgid "Error while getting secret keys"
-msgstr "error durante el envÃo"
+msgstr "error durante el envío"
#: src/config.py:1317 src/msg.c:46
msgid "No key selected"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid ""
"You're currently connected with %s.\n"
"Are you sure you want to remove this account?"
msgstr ""
-"Estás conectado actualmente con %s.\n"
-"¿Confirmas la eliminación de la cuenta?"
+"Estás conectado actualmente con %s.\n"
+"¿Confirmas la eliminación de la cuenta?"
#: src/dialogs.py:50
#, python-format
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Mensaje de estado %s"
#: src/dialogs.py:239
msgid "You must be connected to add a contact"
-msgstr "Debes estar conectado para añadir un contacto"
+msgstr "Debes estar conectado para añadir un contacto"
#: src/dialogs.py:313
msgid "The contact's name must be something like login@hostname"
@@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
#: src/dialogs.py:385
msgid "translator_credits"
-msgstr "traducción española por Membris Khan"
+msgstr "traducción española por Membris Khan"
#: src/dialogs.py:459
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Petición de adición de %s"
+msgstr "Petición de adición de %s"
#: src/dialogs.py:500
msgid "You must be connected to join a groupchat"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Entrar a un grupo de chat"
#: src/dialogs.py:558
msgid "You are already in room "
-msgstr "Ya estás en el salón "
+msgstr "Ya estás en el salón "
#: src/dialogs.py:576
msgid "You must be connected to send a message to a contact"
@@ -272,19 +272,19 @@ msgstr "Nuevo mensaje"
#: src/dialogs.py:603
msgid "User ID is not valid"
-msgstr "El identificador de Jabber no es válido"
+msgstr "El identificador de Jabber no es válido"
#: src/dialogs.py:629
msgid "You must be connected to change your password"
-msgstr "Debes estar conectado para cambiar tu contraseña"
+msgstr "Debes estar conectado para cambiar tu contraseña"
#: src/dialogs.py:648
msgid "Your password cannot be empty"
-msgstr "Tu contraseña no puede estar vacÃa"
+msgstr "Tu contraseña no puede estar vacía"
#: src/dialogs.py:652
msgid "Confirmation password is not the same"
-msgstr "La contraseña de confirmación no coincide"
+msgstr "La contraseña de confirmación no coincide"
#: src/gajim.py:117
msgid "bad arguments"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "argumentos incorrectos"
#: src/gajim.py:380
msgid "error while sending"
-msgstr "error durante el envÃo"
+msgstr "error durante el envío"
#: src/gajim.py:415
#, python-format
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Error contactando %s"
#: src/gajim.py:521
msgid "Your GPG passphrase is wrong, so you are connected without your GPG key"
-msgstr "Tu contraseña GPG es incorrecta, estás conectado sin tu clave GPG"
+msgstr "Tu contraseña GPG es incorrecta, estás conectado sin tu clave GPG"
#: src/groupchat_window.py:92
#, python-format
@@ -319,8 +319,8 @@ msgid ""
"You received a message in the room %s in the last two seconds.\n"
"Do you still want to close this window?"
msgstr ""
-"Has recibido un mensaje en el salón %s durante los últimos dos segundos.\n"
-"¿Aún quieres cerrar esta ventana?"
+"Has recibido un mensaje en el salón %s durante los últimos dos segundos.\n"
+"¿Aún quieres cerrar esta ventana?"
#: src/groupchat_window.py:240
#, python-format
@@ -345,11 +345,11 @@ msgstr "_Retirar voz"
#: src/groupchat_window.py:460
msgid "_Grant Moderator"
-msgstr "_Dar moderación"
+msgstr "_Dar moderación"
#: src/groupchat_window.py:463
msgid "_Revoke Moderator"
-msgstr "_Retirar moderación"
+msgstr "_Retirar moderación"
#: src/groupchat_window.py:470
msgid "_Ban"
@@ -361,27 +361,27 @@ msgstr "_Hacer miembro"
#: src/groupchat_window.py:476
msgid "_Revoke Membership"
-msgstr "_Retirar membresÃa"
+msgstr "_Retirar membresía"
#: src/groupchat_window.py:479
msgid "_Grant Admin"
-msgstr "_Dar administración"
+msgstr "_Dar administración"
#: src/groupchat_window.py:482
msgid "_Revoke Admin"
-msgstr "_Retirar administración"
+msgstr "_Retirar administración"
#: src/groupchat_window.py:485
msgid "_Grant Owner"
-msgstr "_Dar posesión"
+msgstr "_Dar posesión"
#: src/groupchat_window.py:488
msgid "_Revoke Owner"
-msgstr "_Retirar posesión"
+msgstr "_Retirar posesión"
#: src/groupchat_window.py:495
msgid "_Information"
-msgstr "_Información"
+msgstr "_Información"
#: src/groupchat_window.py:505
#, python-format
@@ -389,8 +389,8 @@ msgid ""
"You received a message in the room %s in the last two seconds.\n"
"Do you still want to close this tab?"
msgstr ""
-"Has recibido un mensaje en el salón %s durante los últimos dos segundos.\n"
-"¿Aún quieres cerrar esta pestaña?"
+"Has recibido un mensaje en el salón %s durante los últimos dos segundos.\n"
+"¿Aún quieres cerrar esta pestaña?"
#: src/history_window.py:139
msgid "Status is now: "
@@ -416,16 +416,16 @@ msgstr "con "
#: src/roster_window.py:428
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s está ahora %s (%s)"
+msgstr "%s está ahora %s (%s)"
#: src/roster_window.py:449
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s transport from your roster?"
-msgstr "¿Estás seguro de querer eliminar el transporte %s de tu lista?"
+msgstr "¿Estás seguro de querer eliminar el transporte %s de tu lista?"
#: src/roster_window.py:510
msgid "Start chat"
-msgstr "Iniciar conversación"
+msgstr "Iniciar conversación"
#: src/roster_window.py:513 src/roster_window.py:570
msgid "Rename"
@@ -441,23 +441,23 @@ msgstr ""
#: src/roster_window.py:528
msgid "Subscription"
-msgstr "Autorización"
+msgstr "Autorización"
#: src/roster_window.py:533
msgid "Resend Authorization to"
-msgstr "Reenviar autorización a"
+msgstr "Reenviar autorización a"
#: src/roster_window.py:536
msgid "Rerequest Authorization from"
-msgstr "Volver a pedir autorización a"
+msgstr "Volver a pedir autorización a"
#: src/roster_window.py:539
msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Me gustarÃa añadirte a mi lista de contactos"
+msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
#: src/roster_window.py:543
msgid "Add to Roster"
-msgstr "Añadir a la lista de contactos"
+msgstr "Añadir a la lista de contactos"
#: src/roster_window.py:547
msgid "Remove"
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "Eliminar"
#: src/roster_window.py:553
msgid "Information"
-msgstr "Información"
+msgstr "Información"
#: src/roster_window.py:556
msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+msgstr "Histórico"
#: src/roster_window.py:585
#, fuzzy
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Estado"
#: src/roster_window.py:632 src/msg.c:242
msgid "Online"
-msgstr "En lÃnea"
+msgstr "En línea"
#: src/roster_window.py:635
msgid "Free for chat"
@@ -527,11 +527,11 @@ msgstr "_Editar la cuenta"
#: src/roster_window.py:662 src/msg.c:12
msgid "_Service Discovery"
-msgstr "Gestión de _servicios"
+msgstr "Gestión de _servicios"
#: src/roster_window.py:665
msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Añadir contacto"
+msgstr "_Añadir contacto"
#: src/roster_window.py:668
msgid "Join _Groupchat"
@@ -544,17 +544,17 @@ msgstr "_Nuevo mensaje"
#: src/roster_window.py:782
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s (%s) from your roster?"
-msgstr "¿Estás seguro de eliminar a %s (%s) de tu lista de contactos?"
+msgstr "¿Estás seguro de eliminar a %s (%s) de tu lista de contactos?"
#: src/roster_window.py:808
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s"
+msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s"
#: src/roster_window.py:839
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
-msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s"
+msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s"
#: src/roster_window.py:887
msgid "You must create an account before connecting to jabber network."
@@ -566,15 +566,15 @@ msgid ""
"Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr ""
"Tienes mensajes sin leer.\n"
-"¿Estás seguro de cerrar Gajim?"
+"¿Estás seguro de cerrar Gajim?"
#: src/roster_window.py:1139
msgid ""
"You received a message in the last two seconds.\n"
"Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr ""
-"Has recibido un mensaje durante los últimos dos segundos.\n"
-"¿Estás seguro de cerrar Gajim?"
+"Has recibido un mensaje durante los últimos dos segundos.\n"
+"¿Estás seguro de cerrar Gajim?"
#: src/systray.py:73 src/systray.py:93
#, python-format
@@ -587,8 +587,7 @@ msgstr "Gajim - 1 mensaje sin leer"
#: src/systray.py:193
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-msgstr ""
-"Todos los contactos de este grupo están desconectados o tienen errores"
+msgstr "Todos los contactos de este grupo están desconectados o tienen errores"
#: src/tabbed_chat_window.py:126
#, python-format
@@ -596,8 +595,8 @@ msgid ""
"You received a message from %s in the last two seconds.\n"
"Do you still want to close this window?"
msgstr ""
-"Has recibido un mensaje de %s durante los últimos dos segundos.\n"
-"¿Aún quieres cerrar esta ventana?"
+"Has recibido un mensaje de %s durante los últimos dos segundos.\n"
+"¿Aún quieres cerrar esta ventana?"
#: src/tabbed_chat_window.py:157
#, python-format
@@ -605,25 +604,25 @@ msgid ""
"You received a message from %s in the last two seconds.\n"
"Do you still want to close this tab?"
msgstr ""
-"Has recibido un mensaje de %s durante los últimos dos segundos.\n"
-"¿Aún quieres cerrar esta pestaña?"
+"Has recibido un mensaje de %s durante los últimos dos segundos.\n"
+"¿Aún quieres cerrar esta pestaña?"
#: src/tabbed_chat_window.py:185
#, python-format
msgid "%s is %s"
-msgstr "%s está %s"
+msgstr "%s está %s"
#: src/tabbed_chat_window.py:228
msgid "You are not connected, so you cannot send a message"
-msgstr "No estás conectado, no puedes enviar un mensaje"
+msgstr "No estás conectado, no puedes enviar un mensaje"
#: src/vcard.py:184
msgid "You must be connected to publish your contact information"
-msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations"
+msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations"
#: src/vcard.py:206
msgid "You must be connected to get your contact information"
-msgstr "Debes estar conectado para obtener tu información"
+msgstr "Debes estar conectado para obtener tu información"
#: src/common/config.py:203
msgid "Nap"
@@ -647,15 +646,15 @@ msgstr "Comiendo"
#: src/common/config.py:205
msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje."
+msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje."
#: src/common/config.py:206
msgid "Movie"
-msgstr "PelÃcula"
+msgstr "Película"
#: src/common/config.py:206
msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Estoy viendo una pelÃcula."
+msgstr "Estoy viendo una película."
#: src/common/config.py:207
msgid "Working"
@@ -667,15 +666,15 @@ msgstr "Estoy trabajando."
#: src/common/config.py:208
msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
+msgstr "Teléfono"
#: src/common/config.py:208
msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Estoy al teléfono."
+msgstr "Estoy al teléfono."
#: src/common/connection.py:267 src/common/connection.py:709
msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Me gustarÃa añadirte a mi lista de contactos"
+msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
#: src/common/connection.py:556 src/common/connection.py:591
#: src/common/connection.py:804
@@ -687,11 +686,11 @@ msgstr "No se puede conectar a %s"
#, python-format
msgid "Authentication failed with %s, check your login and password"
msgstr ""
-"Imposible autentificar con %s, verifica tu nombre de usuario y contraseña"
+"Imposible autentificar con %s, verifica tu nombre de usuario y contraseña"
#: src/common/connection.py:695
msgid "[this message is encrypted]"
-msgstr "[este mensaje está encriptado]"
+msgstr "[este mensaje está encriptado]"
#: src/common/connection.py:812
msgid "Error: "
@@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "No disponible"
#: src/common/helpers.py:35
msgid "Connecting"
-msgstr "Conexión"
+msgstr "Conexión"
#: src/common/helpers.py:43
msgid "Not in the roster"
@@ -732,7 +731,7 @@ msgstr "_Entrar a un grupo de charla"
#: src/msg.c:11
msgid "Add _Contact"
-msgstr "Añadir un _Contacto"
+msgstr "Añadir un _Contacto"
#: src/msg.c:13
msgid "Show _Offline Contacts"
@@ -776,7 +775,7 @@ msgstr "ID de _Jabber: "
#: src/msg.c:25 src/msg.c:276 src/msg.c:292
msgid "_Password:"
-msgstr "C_ontraseña: "
+msgstr "C_ontraseña: "
#: src/msg.c:26
msgid "Resour_ce: "
@@ -792,8 +791,8 @@ msgid ""
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
-"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos "
-"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma "
+"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos "
+"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma "
"cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos."
#: src/msg.c:29
@@ -805,23 +804,23 @@ msgid ""
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
"El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo "
-"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes "
-"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Asà puedes estar "
+"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes "
+"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar "
"conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al mismo "
-"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los "
-"eventos (mira más abajo)."
+"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los "
+"eventos (mira más abajo)."
#: src/msg.c:31 src/msg.c:277 src/msg.c:293
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta"
+msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta"
#: src/msg.c:32 src/msg.c:278 src/msg.c:294
msgid "Save pass_word"
-msgstr "_Guardar contraseña"
+msgstr "_Guardar contraseña"
#: src/msg.c:33
msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta"
+msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta"
#: src/msg.c:34 src/msg.c:257
msgid "Chan_ge"
@@ -844,8 +843,8 @@ msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a "
-"Jabber usando esta cuenta."
+"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a Jabber "
+"usando esta cuenta."
#: src/msg.c:39
msgid "C_onnect at startup"
@@ -853,7 +852,7 @@ msgstr "C_onectar al inicio"
#: src/msg.c:40
msgid "Conversation _history for all contacts in this account"
-msgstr "_Histórico de conversaciones para todos los contactos de esta cuenta"
+msgstr "_Histórico de conversaciones para todos los contactos de esta cuenta"
#: src/msg.c:41
msgid "Synch_ronize account status with global status"
@@ -889,12 +888,12 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for only you and of course the administrator"
msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con "
-"acceso de lectura para tà y el administrador únicamente"
+"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con acceso "
+"de lectura para tí y el administrador únicamente"
#: src/msg.c:49
msgid "Save _passphrase (insecure)"
-msgstr "Guardar contraseña (inseguro)"
+msgstr "Guardar contraseña (inseguro)"
#: src/msg.c:50
#, fuzzy
@@ -923,7 +922,7 @@ msgstr "_Nombre"
#: src/msg.c:56 src/msg.c:283 src/msg.c:301
msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Contraseña: "
+msgstr "_Contraseña: "
#: src/msg.c:57 src/msg.c:284 src/msg.c:302
msgid "3128"
@@ -939,7 +938,7 @@ msgstr "Proxy"
#: src/msg.c:60
msgid "Information about you are stored on the server as vCard"
-msgstr "Tu información se ha guardado en el servidor como vCard"
+msgstr "Tu información se ha guardado en el servidor como vCard"
#: src/msg.c:61
msgid "_Edit Personal Details..."
@@ -947,11 +946,11 @@ msgstr "_Editar detalles personales..."
#: src/msg.c:62
msgid "Personal Details"
-msgstr "Información personal"
+msgstr "Información personal"
#: src/msg.c:63
msgid "Add New Contact"
-msgstr "Añadir un contacto"
+msgstr "Añadir un contacto"
#: src/msg.c:64
msgid "User ID:"
@@ -971,7 +970,7 @@ msgstr "Alias:"
#: src/msg.c:68
msgid "Automatically authorize contact"
-msgstr "Autorizar contactos automáticamente"
+msgstr "Autorizar contactos automáticamente"
#: src/msg.c:69 src/msg.c:104
msgid "Group:"
@@ -979,24 +978,24 @@ msgstr "Grupo:"
#: src/msg.c:70
msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Me gustarÃa añadirte a mi lista de contactos."
+msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
#: src/msg.c:71
msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Añadir"
+msgstr "_Añadir"
#: src/msg.c:72
msgid "Subscription Request"
-msgstr "Petición de adición"
+msgstr "Petición de adición"
#: src/msg.c:73
msgid "Subscription request from"
-msgstr "Petición de adición de"
+msgstr "Petición de adición de"
#: src/msg.c:74
msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
msgstr ""
-"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás "
+"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás "
"conectado"
#: src/msg.c:75
@@ -1005,11 +1004,11 @@ msgstr "_Denegar"
#: src/msg.c:76
msgid "Contact _Info"
-msgstr "_Información"
+msgstr "_Información"
#: src/msg.c:77
msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado"
+msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado"
#: src/msg.c:78
msgid "_Authorize"
@@ -1017,11 +1016,11 @@ msgstr "_Autorizar"
#: src/msg.c:79
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Gestión de servicios"
+msgstr "Gestión de servicios"
#: src/msg.c:80
msgid "_Address:"
-msgstr "_Dirección:"
+msgstr "_Dirección:"
#: src/msg.c:81
msgid "Go"
@@ -1058,31 +1057,31 @@ msgstr "Preferencias"
#: src/msg.c:89
msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim alojará un icono en el área de notificación del "
+"Si está marcado, Gajim alojará un icono en el área de notificación del "
"sistema"
#: src/msg.c:90
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
-msgstr "_Icono en el área de notificación"
+msgstr "_Icono en el área de notificación"
#: src/msg.c:91
msgid ""
"If checked, Gajim will remember the roster window position in the screen and "
"the size of it next time you run it"
msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de "
+"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de "
"contactos para futuras ejecuciones"
#: src/msg.c:92
msgid "Save roster _position and size"
-msgstr "Guardar _posición y tamaño de la lista de contactos"
+msgstr "Guardar _posición y tamaño de la lista de contactos"
#: src/msg.c:93
msgid ""
"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
msgstr ""
-"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los "
+"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los "
"contactos de forma mixta"
#: src/msg.c:94
@@ -1098,7 +1097,7 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"graphical emoticons"
msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su "
+"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su "
"equivalente en iconos"
#: src/msg.c:97
@@ -1107,7 +1106,7 @@ msgstr "Usar _emoticonos"
#: src/msg.c:98
msgid "Add/Remove Emoticons..."
-msgstr "Añadir/Eliminar Emoticonos..."
+msgstr "Añadir/Eliminar Emoticonos..."
#: src/msg.c:99
#, fuzzy
@@ -1152,7 +1151,7 @@ msgstr "Color de fondo"
#: src/msg.c:110
msgid "Use a single chat window with _tabs"
-msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas"
+msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas"
#: src/msg.c:111
msgid "_Highlight misspelled words"
@@ -1165,7 +1164,7 @@ msgstr "Insertar la hora:"
#: src/msg.c:113
#, fuzzy
msgid "On every _line"
-msgstr "En cada lÃnea"
+msgstr "En cada línea"
#: src/msg.c:114
#, fuzzy
@@ -1179,11 +1178,11 @@ msgstr "Nunca"
#: src/msg.c:116
msgid "After time:"
-msgstr "Después de la hora:"
+msgstr "Después de la hora:"
#: src/msg.c:117
msgid "After nickname:"
-msgstr "Después del nombre:"
+msgstr "Después del nombre:"
#: src/msg.c:118
msgid "Before nickname:"
@@ -1211,7 +1210,7 @@ msgstr "Restablecer colores por defecto"
#: src/msg.c:124
msgid "Format of a chat line"
-msgstr "Formato del renglón"
+msgstr "Formato del renglón"
#: src/msg.c:125 src/msg.c:228
msgid "Chat"
@@ -1222,7 +1221,7 @@ msgid ""
"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
"screen"
msgstr ""
-"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en "
+"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en "
"la esquina inferior derecha de la pantalla"
#: src/msg.c:127
@@ -1234,8 +1233,8 @@ msgid ""
"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
"or tab in an existing chat window"
msgstr ""
-"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una "
-"ventana de charla o pestaña en una ventana de chat existente"
+"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana "
+"de charla o pestaña en una ventana de chat existente"
#: src/msg.c:129
msgid "_Pop it up"
@@ -1244,11 +1243,11 @@ msgstr "_Emerger"
#: src/msg.c:130
msgid ""
"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
-msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envÃa el nuevo mensaje"
+msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje"
#: src/msg.c:131
msgid "Show only in _roster"
-msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos"
+msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos"
#: src/msg.c:132
msgid "When new chat message is received"
@@ -1263,8 +1262,8 @@ msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed in"
msgstr ""
-"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de "
-"la pantalla cuando un contacto se conecte"
+"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la "
+"pantalla cuando un contacto se conecte"
#: src/msg.c:135
msgid "Sign _in"
@@ -1275,8 +1274,8 @@ msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
-"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de "
-"la pantalla cuando un contacto se desconecte"
+"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la "
+"pantalla cuando un contacto se desconecte"
#: src/msg.c:137
msgid "Sign _out"
@@ -1298,13 +1297,13 @@ msgid ""
"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster."
msgstr ""
-"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. "
-"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier "
-"contacto que no esté en tu lista de contactos."
+"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. "
+"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier "
+"contacto que no esté en tu lista de contactos."
#: src/msg.c:141
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos"
+msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos"
#: src/msg.c:142
msgid "Play _sounds"
@@ -1328,11 +1327,11 @@ msgstr "Eventos"
#: src/msg.c:147
msgid "Auto _away after:"
-msgstr "Poner _ausente después de:"
+msgstr "Poner _ausente después de:"
#: src/msg.c:148
msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Poner _no disponible después de:"
+msgstr "Poner _no disponible después de:"
#: src/msg.c:149 src/msg.c:150
msgid "minutes"
@@ -1340,7 +1339,7 @@ msgstr "minutos"
#: src/msg.c:151
msgid "Ask status message when going: "
-msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: "
+msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: "
#: src/msg.c:152
msgid "_Online"
@@ -1400,7 +1399,7 @@ msgstr "Registro"
#: src/msg.c:167
msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Permitir envÃo de información sobre el sistema operativo"
+msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo"
#: src/msg.c:168
msgid "Check for new _version at startup"
@@ -1408,7 +1407,7 @@ msgstr "_Comprobar disponibilidad de nuevas versiones al iniciar"
#: src/msg.c:169
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+msgstr "Miscelánea"
#: src/msg.c:170
msgid "Open..."
@@ -1416,7 +1415,7 @@ msgstr "Abrir..."
#: src/msg.c:171
msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor de configuración avanzada"
+msgstr "Editor de configuración avanzada"
#: src/msg.c:172
msgid "Advanced"
@@ -1424,7 +1423,7 @@ msgstr "Avanzado"
#: src/msg.c:173
msgid "Contact Information"
-msgstr "Información"
+msgstr "Información"
#: src/msg.c:175
msgid "Status:"
@@ -1436,7 +1435,7 @@ msgstr "Recurso:"
#: src/msg.c:178
msgid "Subscription:"
-msgstr "Subscripción:"
+msgstr "Subscripción:"
#: src/msg.c:179
msgid "Ask:"
@@ -1448,7 +1447,7 @@ msgstr "Cliente:"
#: src/msg.c:181
msgid "Log history"
-msgstr "Histórico"
+msgstr "Histórico"
#: src/msg.c:182
msgid "OS:"
@@ -1464,7 +1463,7 @@ msgstr "Nombre:"
#: src/msg.c:186
msgid "Birthday:"
-msgstr "Cumpleaños:"
+msgstr "Cumpleaños:"
#: src/msg.c:187
msgid "E-Mail:"
@@ -1472,11 +1471,11 @@ msgstr "Correo-e:"
#: src/msg.c:188
msgid "Homepage:"
-msgstr "Página web:"
+msgstr "Página web:"
#: src/msg.c:189
msgid "Phone No.:"
-msgstr "Teléfono:"
+msgstr "Teléfono:"
#: src/msg.c:191
msgid "Street:"
@@ -1484,7 +1483,7 @@ msgstr "Calle:"
#: src/msg.c:192
msgid "Extra Address:"
-msgstr "Segunda dirección:"
+msgstr "Segunda dirección:"
#: src/msg.c:193
msgid "City:"
@@ -1496,19 +1495,19 @@ msgstr "Estado:"
#: src/msg.c:195
msgid "Postal Code:"
-msgstr "Código postal:"
+msgstr "Código postal:"
#: src/msg.c:196
msgid "Country:"
-msgstr "PaÃs:"
+msgstr "País:"
#: src/msg.c:197
msgid "Location"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Dirección"
#: src/msg.c:198
msgid "Company:"
-msgstr "CompañÃa:"
+msgstr "Compañía:"
#: src/msg.c:199
msgid "Department:"
@@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr "Departamento:"
#: src/msg.c:200
msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
+msgstr "Posición:"
#: src/msg.c:201
msgid "Role:"
@@ -1532,7 +1531,7 @@ msgstr "Acerca de"
#: src/msg.c:204
msgid "Conversation History"
-msgstr "Histórico de conversaciones"
+msgstr "Histórico de conversaciones"
#: src/msg.c:205
msgid "_Earliest"
@@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr "_Anterior"
#: src/msg.c:207
msgid "_Latest"
-msgstr "_Últimos"
+msgstr "_Últimos"
#: src/msg.c:208
msgid "Groupchat"
@@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr "Grupos de charla"
#: src/msg.c:210
msgid "Click to change the subject of the room"
-msgstr "Click para cambiar el tema del salón"
+msgstr "Click para cambiar el tema del salón"
#: src/msg.c:211
msgid "Change _Subject"
@@ -1560,11 +1559,11 @@ msgstr "Cambiar el _tema"
#: src/msg.c:212
msgid "Click to configure the room options"
-msgstr "Click para configurar las opciones del salón"
+msgstr "Click para configurar las opciones del salón"
#: src/msg.c:213
msgid "Configure _Room"
-msgstr "Configurar el salón"
+msgstr "Configurar el salón"
#: src/msg.c:214
msgid "Close _Window"
@@ -1576,7 +1575,7 @@ msgstr "Tema:"
#: src/msg.c:217
msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña: "
+msgstr "Contraseña: "
#: src/msg.c:218
msgid "Server:"
@@ -1584,7 +1583,7 @@ msgstr "Servidor:"
#: src/msg.c:219
msgid "Room:"
-msgstr "Salón:"
+msgstr "Salón:"
#: src/msg.c:221
msgid "Recently:"
@@ -1592,7 +1591,7 @@ msgstr "Recientemente:"
#: src/msg.c:223 src/msg.c:224
msgid "Passphrase"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr "Contraseña"
#: src/msg.c:225
#, fuzzy
@@ -1613,31 +1612,31 @@ msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto"
#: src/msg.c:230
msgid "_History"
-msgstr "_Histórico"
+msgstr "_Histórico"
#: src/msg.c:231
msgid "Click to clear conversation (won't delete it from history)"
-msgstr "Click para limpiar conversación (no borra el histórico)"
+msgstr "Click para limpiar conversación (no borra el histórico)"
#: src/msg.c:232
msgid "Click for contact's extented information"
-msgstr "Click para información extendida sobre el contacto"
+msgstr "Click para información extendida sobre el contacto"
#: src/msg.c:233
msgid "Anonymous "
-msgstr "Anónimo "
+msgstr "Anónimo "
#: src/msg.c:235
msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
+msgstr "Cambiar contraseña"
#: src/msg.c:236
msgid "Enter new password:"
-msgstr "Introduce nueva contraseña:"
+msgstr "Introduce nueva contraseña:"
#: src/msg.c:237
msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:"
+msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:"
#: src/msg.c:238
msgid "_Chat"
@@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr "Charlar con"
#: src/msg.c:251
msgid "Add/Remove Emoticons"
-msgstr "Añadir/Eliminar emoticonos"
+msgstr "Añadir/Eliminar emoticonos"
#: src/msg.c:252
msgid "Set Image"
@@ -1665,23 +1664,23 @@ msgstr "Elegir imagen"
#: src/msg.c:253
msgid "New version of Gajim available"
-msgstr "Nueva versión de Gajim disponible"
+msgstr "Nueva versión de Gajim disponible"
#: src/msg.c:254
msgid "Open Download Page"
-msgstr "Abrir página de descarga"
+msgstr "Abrir página de descarga"
#: src/msg.c:255
msgid "Changes in latest version"
-msgstr "Cambios de la última versión"
+msgstr "Cambios de la última versión"
#: src/msg.c:256
msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuración del salón"
+msgstr "Configuración del salón"
#: src/msg.c:258
msgid "Remove account only from Gajim"
-msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim únicamente"
+msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim únicamente"
#: src/msg.c:259
msgid "Remove account from Gajim and from server"
@@ -1689,11 +1688,11 @@ msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del servidor"
#: src/msg.c:260
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "¿Qué quieres hacer?"
+msgstr "¿Qué quieres hacer?"
#: src/msg.c:262
msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor avanzado de configurción"
+msgstr "Editor avanzado de configurción"
#: src/msg.c:263
msgid "Filter:"
@@ -1710,7 +1709,7 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#: src/msg.c:266
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Copiar la dirección de correo"
+msgstr "_Copiar la dirección de correo"
#: src/msg.c:267
msgid "_Open Email Composer"
@@ -1779,7 +1778,7 @@ msgid "label286"
msgstr ""
#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
+#~ msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
#~ msgid "Couldn't connect to "
#~ msgstr "No se puede conectar a "