From cf4953f9f154311b7339e547e3c1b0b0a7abd231 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Wed, 17 Aug 2005 15:39:36 +0000 Subject: [PATCH] greek is 100% ready --- po/el/LC_MESSAGES/gajim.po | 205 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po index 68658677f..ad5a08649 100644 --- a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -3,20 +3,22 @@ # Copyright (C) 2005 Nikos Kouremenos # This file is distributed under the same license as the Gajim Project. # Nikos Kouremenos , 2005. +# Stavros Giannouris , 2005. # Filippos Papadopoulos , 2005. -# Stavros Giannouris , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-17 15:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-15 20:00+0200\n" -"Last-Translator: Nikos Kouremenos \n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:57+0300\n" +"Last-Translator: Filippos Papadopoulos \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../src/common/config.py:51 msgid "Away as a result of being idle" @@ -435,17 +437,17 @@ msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό" #: ../src/chat.py:778 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "" +msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY" #. we must have %s in the url #: ../src/chat.py:789 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής Αναζήτησης" #: ../src/chat.py:792 msgid "Web _Search for it" -msgstr "Δικτυακή Αναζήτηση γι' αυτό" +msgstr "Δικτυακή Ανα_ζήτηση γι' αυτό" #. if we have subject, show it too! #: ../src/chat.py:1117 @@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού" #: ../src/config.py:1198 msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν μπορεί να ειναι κενό." +msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν μπορεί να είναι κενό." #: ../src/config.py:1202 msgid "Account name cannot contain spaces." @@ -520,8 +522,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID" #: ../src/config.py:1207 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "" -"Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστήs\"." +msgstr "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστήs\"." #: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749 msgid "Invalid password" @@ -695,8 +696,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα" #: ../src/config.py:2611 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά " "αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη." @@ -809,7 +809,9 @@ msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+" #: ../src/dialogs.py:416 msgid "translator-credits" -msgstr "Νίκος Κουρεμένος " +msgstr "" +"Νίκος Κουρεμένος \n" +"Φίλιππος Παπαδόπουλος " #: ../src/dialogs.py:578 #, python-format @@ -1067,7 +1069,7 @@ msgstr "όνομα_θέματος" #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:967 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\"" #: ../src/groupchat_window.py:126 msgid "If you close this window, this message will be lost." @@ -1082,8 +1084,7 @@ msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε α #: ../src/groupchat_window.py:146 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgid_plural "" -"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." msgstr[0] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο." msgstr[1] "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά τα δωμάτια." @@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα" #: ../src/groupchat_window.py:278 msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "" +msgstr "Κανένας" #: ../src/groupchat_window.py:280 msgid "Moderators" @@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s" #: ../src/groupchat_window.py:384 #, python-format msgid "%s has left" -msgstr "Ο %s έχει φύγει" +msgstr "Ο %s έφυγε" #: ../src/groupchat_window.py:386 #, python-format @@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σ #: ../src/remote_control.py:54 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Οι δυνατότητς του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν" +msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν" #: ../src/remote_control.py:405 msgid "Session bus is not available" @@ -1274,10 +1275,8 @@ msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί" #: ../src/roster_window.py:699 #, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." -msgstr "" -"Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s." +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." +msgstr "Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s." #: ../src/roster_window.py:742 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -1309,7 +1308,7 @@ msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:371 msgid "_Remove from Roster" -msgstr "Αφαίρεση από την Λίστα Επαφών" +msgstr "Α_φαίρεση από την Λίστα Επαφών" #: ../src/roster_window.py:1024 msgid "Authorization has been sent" @@ -1327,13 +1326,12 @@ msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί" #: ../src/roster_window.py:1048 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." -msgstr "" -"Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του." +msgstr "Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του." #: ../src/roster_window.py:1175 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Η επαφρή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας" +msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας" #: ../src/roster_window.py:1176 #, python-format @@ -1341,7 +1339,7 @@ msgid "" "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " "always see you as offline." msgstr "" -"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επισής και την εξουσιοδότηση. Η επαφή " +"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση. Η επαφή " "\"%s\" θα σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η." #: ../src/roster_window.py:1208 @@ -1400,8 +1398,7 @@ msgstr "ως " #: ../src/systray.py:238 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -msgstr "" -"Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα" +msgstr "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα" #: ../src/tabbed_chat_window.py:124 ../src/gtkgui.glade.h:191 msgid "OpenPGP Encryption" @@ -1411,8 +1408,7 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP" #: ../src/tabbed_chat_window.py:128 #, python-format msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "" -"Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο" +msgstr "Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο" #. %s is being replaced in the code with JID #: ../src/tabbed_chat_window.py:272 ../src/tabbed_chat_window.py:340 @@ -1441,11 +1437,11 @@ msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματ #: ../src/tabbed_chat_window.py:604 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" έχει φύγει." +msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" έφυγε." #: ../src/tabbed_chat_window.py:707 msgid "Encryption enabled" -msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυποτογράφηση" +msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" #: ../src/tabbed_chat_window.py:712 msgid "Encryption disabled" @@ -1468,11 +1464,11 @@ msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να είναι πάνω από 8 #: ../src/vcard.py:250 msgid "?Client:Unknown" -msgstr "?Client:Άγνωστος" +msgstr "Άγνωστος" #: ../src/vcard.py:252 msgid "?OS:Unknown" -msgstr "?OS:Άγνωστο" +msgstr "Άγνωστο" #: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 msgid " resource with priority " @@ -1486,12 +1482,11 @@ msgstr "" #: ../src/vcard.py:404 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "" -"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας" +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας" #: ../src/gtkgui.glade.h:1 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../src/gtkgui.glade.h:2 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -1568,7 +1563,7 @@ msgstr "Είσοδος δεδομένων XML" #: ../src/gtkgui.glade.h:21 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:22 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" @@ -1648,12 +1643,12 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Επίτρεψη αποστολής πληροφοριών για το λειτ. σύστημα" +msgstr "Επίτρεψη α_ποστολής πληροφοριών για το λειτ. σύστημα" #: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" -"Επίτρεψη εμφανίσεων/γνωστοποιήσεων όταν είμαι απομακρ./μη διαθ./απασχολ./" +"Επίτρεψη εμφανίσεων/γνωστοποιήσεων όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./απασχολ./" "αφανής" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 @@ -1662,7 +1657,7 @@ msgstr "Επίσης γνωστό ως στυλ iChat" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Always use compact _view" -msgstr "Να χρησιμοποιείται πάντα η συμπαγής όψη" +msgstr "Να χρησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη" #: ../src/gtkgui.glade.h:45 msgid "Ask status message when I:" @@ -1670,7 +1665,7 @@ msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνο #: ../src/gtkgui.glade.h:46 msgid "Ask:" -msgstr "Ζήτα:" +msgstr "Ζητείται:" #: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "Assign Open_PGP Key" @@ -1678,8 +1673,7 @@ msgstr "Ανάθεση Open_PGP Κλειδιού" #: ../src/gtkgui.glade.h:48 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "" -"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" +msgstr "Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" #: ../src/gtkgui.glade.h:49 msgid "Auto _away after:" @@ -1759,7 +1753,7 @@ msgstr "Αλλαγή _Θέματος" #: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Ειδοποιήσεις για κατάσταση κουβέντας:" +msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "Chat with" @@ -1771,7 +1765,7 @@ msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνη #: ../src/gtkgui.glade.h:73 msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαρισμό" +msgstr "Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό" #: ../src/gtkgui.glade.h:74 msgid "" @@ -1793,7 +1787,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι " "διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί " "κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον " -"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιήτε το TLS" +"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείτε το TLS" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "Choose _Key..." @@ -1818,7 +1812,7 @@ msgstr "Πατήστε για να έχετε περισσότερες πληρ #. remind to nkour that this string has typo #: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Click to see features like on jabber servers" -msgstr "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηρστικά των διακομιστών του jabber" +msgstr "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά των διακομιστών του jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -1850,7 +1844,7 @@ msgstr "Πληροφορίες Επαφής" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Contact _Info" -msgstr "Πληροφορίες Επαφής" +msgstr "Πλη_ροφορίες Επαφής" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Contact:" @@ -2013,13 +2007,12 @@ msgstr "" "μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που έστειλε το μήνυμα" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Gajim: First Time Wizard" -msgstr "" +msgstr "Gajim: Οδηγός Πρώτης Φοράς" #. Given Name #: ../src/gtkgui.glade.h:132 @@ -2056,7 +2049,7 @@ msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησ #: ../src/gtkgui.glade.h:141 msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαρισμό" +msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 msgid "I would like to add you to my contact list." @@ -2064,8 +2057,7 @@ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφ #: ../src/gtkgui.glade.h:143 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του ειδονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" #: ../src/gtkgui.glade.h:144 msgid "" @@ -2073,16 +2065,16 @@ msgid "" "information related to a conversation you may have with a contact such as " "composing a message" msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα γνωστοποιεί την ικανονότητα του να στέλνει και να " -"λαμβάνειμετα-πληροφορίες σχετικές με μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. " +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα γνωστοποιεί την ικανότητα του να στέλνει και να " +"λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. " "Μια τέτοια πληροφορία είναι π.χ. ότι κάποιος από τους δυο γράφει ένα μήνυμα" #. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour) #: ../src/gtkgui.glade.h:146 msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" msgstr "" -"Αν επιλεγεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση " -"κατά την εκκινήση" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση " +"κατά την εκκίνηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" @@ -2145,6 +2137,10 @@ msgid "" "compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " "a permanent one" msgstr "" +"Εάν ενεργοποιηθεί, όλα τα παράθυρα συνομιλίας και ομαδικής συνομιλίας θα έχουν κρυμμένες την " +"περιοχή κουμπιών στο κάτω μέρος και την περιοχή πληροφοριών στο πάνω μέρος. Μπορείτε να " +"εναλλάσετε σε συμπαγή όψη με το Alt+C. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τελευταία κατάσταση στην οποία αφήνετε " +"ένα παράθυρο/καρτέλα δεν είναι μόνιμη" #: ../src/gtkgui.glade.h:155 msgid "" @@ -2205,23 +2201,23 @@ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών σε _εξωτερικό αρχ #: ../src/gtkgui.glade.h:170 msgid "Manage Accounts" -msgstr "Διαχείρηση Λογαριασμών" +msgstr "Διαχείριση Λογαριασμών" #: ../src/gtkgui.glade.h:171 msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Διαχείρηση Σελιδοδεικτών" +msgstr "Διαχείριση Σελιδοδεικτών" #: ../src/gtkgui.glade.h:172 msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Διαχείρηση Συμβόλων" +msgstr "Διαχείριση Συμβόλων" #: ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Διαχείρηση Προφίλ Μεσολαβητή" +msgstr "Διαχείριση Προφίλ Μεσολαβητή" #: ../src/gtkgui.glade.h:174 msgid "Manage..." -msgstr "Διαχείρηση..." +msgstr "Διαχείριση..." #. Middle Name #: ../src/gtkgui.glade.h:176 @@ -2267,7 +2263,7 @@ msgstr "Σε κάθε _μήνυμα" #: ../src/gtkgui.glade.h:189 msgid "Open Download Page" -msgstr "Άνοιγμα Σελίδας για Μεταφόρτωση" +msgstr "Άνοιγμα Σελίδας Λήψης" #: ../src/gtkgui.glade.h:190 msgid "Open..." @@ -2303,11 +2299,11 @@ msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων" #: ../src/gtkgui.glade.h:200 msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον υπάρχων λογαριασμό σας" #: ../src/gtkgui.glade.h:201 msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον νέο λογαριασμό σας" #: ../src/gtkgui.glade.h:202 msgid "Port: " @@ -2344,14 +2340,14 @@ msgid "" "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"Η προταιρεότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει " +"Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει " "τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές " "είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την " "μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα" #: ../src/gtkgui.glade.h:211 msgid "Profile, Avatar" -msgstr "" +msgstr "Προφίλ, Avatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:212 msgid "Protocol:" @@ -2363,7 +2359,7 @@ msgstr "Μεσολαβητής:" #: ../src/gtkgui.glade.h:215 msgid "Re_quest Authorization from" -msgstr "Aίτηση για εξουσιοδότηση από" +msgstr "Aί_τηση για εξουσιοδότηση από" #: ../src/gtkgui.glade.h:216 msgid "Recently:" @@ -2387,8 +2383,7 @@ msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λ #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" +msgstr "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 msgid "Removing selected file transfer" @@ -2396,11 +2391,11 @@ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης μεταφοράς αρχείο #: ../src/gtkgui.glade.h:223 msgid "Reply to this message" -msgstr "Απάντηση σε αυτό το μύνημα" +msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα" #: ../src/gtkgui.glade.h:224 msgid "Reset to Default Colors" -msgstr "Επαφορά Προεπιλεγμένων Χρωμάτων" +msgstr "Επαναφορά Προεπιλεγμένων Χρωμάτων" #: ../src/gtkgui.glade.h:225 msgid "Resour_ce: " @@ -2416,9 +2411,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ο πόρος στέλνεται στον jabber διακομιστή ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε " "δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι " -"συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λαγαριασμό. Έτσι μπορείτε να " -"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λαγαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την " -"ίδια στιγμή. Ο πόρος με την μεγαλύτερη προταιρεότητα θα λαμβάνει τα " +"συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να " +"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την " +"ίδια στιγμή. Ο πόρος με την μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα " "γεγονότα. (βλέπε και πιο κάτω)" #: ../src/gtkgui.glade.h:227 @@ -2443,11 +2438,11 @@ msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφράσης (περιορισμένη #: ../src/gtkgui.glade.h:232 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για την λίστα επαφών και για τα παράθυρα συνομιλίας" #: ../src/gtkgui.glade.h:233 msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Ιστορικό συζητήσεων για όλες τις επαφές" +msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές" #: ../src/gtkgui.glade.h:234 msgid "Save pass_word" @@ -2467,7 +2462,7 @@ msgstr "Αποστολή Αρχείου" #: ../src/gtkgui.glade.h:238 msgid "Send Single _Message" -msgstr "Αποστολή Α μηνύματος" +msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος" #: ../src/gtkgui.glade.h:239 msgid "Send _File" @@ -2479,16 +2474,15 @@ msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive" #: ../src/gtkgui.glade.h:241 msgid "Send message" -msgstr "Αποστολή μυνήματος" +msgstr "Αποστολή μηνύματος" #: ../src/gtkgui.glade.h:242 msgid "Send message and close window" -msgstr "Αποστολή μυνήματος και κλείσιμο παραθύρου" +msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου" #: ../src/gtkgui.glade.h:243 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Στέλνει ένα μήνυμα στου χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" +msgstr "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" #: ../src/gtkgui.glade.h:244 msgid "Server:" @@ -2508,7 +2502,7 @@ msgstr "Ορισμός Μηνύματος της Ημέρας" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 msgid "Set _Avatar" -msgstr "Καθορισμός Avatar" +msgstr "Κα_θορισμός Avatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:249 msgid "Sets Message of the Day" @@ -2520,7 +2514,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _Αποσυνδεδεμένων Χρηστών" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 msgid "Show only in _roster" -msgstr "Εμφάνισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" +msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Show roster window at application startup" @@ -2532,11 +2526,11 @@ msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μετ #: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Sign _in" -msgstr "Συνδέεται" +msgstr "Σύν_δεση" #: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Sign _out" -msgstr "Αποσυνδέεται" +msgstr "Αποσ_ύνδεση" #: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Sort contacts by status" @@ -2578,7 +2572,7 @@ msgid "" "the file system it will be removed. This operation is not reversable. " msgstr "" "Σταματάει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου. Αν το αρχείο είναι ημιτελές, τότε " -"αφαιρείταιΑυτή η ενέργεια είναι δίχως επιστροφή" +"αφαιρείται. Αυτή η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη" #: ../src/gtkgui.glade.h:267 msgid "Street:" @@ -2603,7 +2597,7 @@ msgstr "Κατάληξη:" #: ../src/gtkgui.glade.h:273 msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Συγχρονισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση" +msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση" #: ../src/gtkgui.glade.h:274 msgid "Text color" @@ -2623,7 +2617,7 @@ msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέ #: ../src/gtkgui.glade.h:278 msgid "The bar line which is on top of chat windows" -msgstr "Η μπάρα που είναι στο πάνω μέρος των παραθύρουν κουβέντας" +msgstr "Η μπάρα που είναι στο πάνω μέρος των παραθύρων κουβέντας" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 msgid "Theme:" @@ -2635,7 +2629,7 @@ msgid "" "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά " -"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείτε" +"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται" #: ../src/gtkgui.glade.h:281 msgid "Title:" @@ -2675,7 +2669,7 @@ msgstr "Χρήση _SSL (legacy)" #: ../src/gtkgui.glade.h:290 msgid "Use _emoticons" -msgstr "Χρήση Συμβόλων" +msgstr "_Χρήση Συμβόλων" #: ../src/gtkgui.glade.h:291 msgid "Use _transports iconsets" @@ -2683,7 +2677,7 @@ msgstr "Χρήση Σετ _εικονιδίων κατάστασης:" #: ../src/gtkgui.glade.h:292 msgid "Use a single chat window with _tabs" -msgstr "Χρήση ενός παραθύρου για κουβέντες με καρτέλες" +msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες" #: ../src/gtkgui.glade.h:293 msgid "Use authentication" @@ -2708,6 +2702,9 @@ msgid "" "window, the three following actions may happen in order for you to be " "informed about it" msgstr "" +"Όταν έχει ληφθεί ένα νέο μήνυμα που δεν προέρχεται από μια επαφή που βρίσκεται ήδη " +"σε ένα παράθυρο συνομιλίας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες μπορεί να συμβούν για να " +"ενημερωθείτε για αυτό" #: ../src/gtkgui.glade.h:299 msgid "When new message is received" @@ -2795,7 +2792,7 @@ msgstr "_Συνέχεια" #: ../src/gtkgui.glade.h:320 msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Ατιγραφή JID/Διεύθυνσης αλληλογραφίας" +msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email Διεύθυνσης" #: ../src/gtkgui.glade.h:321 msgid "_Copy Link Location" @@ -2852,7 +2849,7 @@ msgstr "_Συμμετοχή" #: ../src/gtkgui.glade.h:336 msgid "_Join Group Chat" -msgstr "Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση" +msgstr "_Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:337 msgid "_Kick" @@ -3008,7 +3005,7 @@ msgstr "_Αποστολή" #: ../src/gtkgui.glade.h:376 msgid "_Send & Close" -msgstr "_Στείλε & Κλείσε" +msgstr "_Αποστολή & Κλείσιμο" #: ../src/gtkgui.glade.h:377 msgid "_Send Private Message" @@ -3036,7 +3033,7 @@ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..." #: ../src/gtkgui.glade.h:383 msgid "_Set Image..." -msgstr "_Ορισμός Φωτογραφίας..." +msgstr "_Ορισμός Εικόνας..." #: ../src/gtkgui.glade.h:384 msgid "_Start Chat" @@ -3314,7 +3311,7 @@ msgstr "κατάσταση" msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, " -"εκτετεμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος " +"εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος " #: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:127 msgid "message" @@ -3379,8 +3376,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "" -"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" +msgstr "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" #: ../scripts/gajim-remote.py:135 msgid "Get detailed info on a contact" @@ -3461,8 +3457,3 @@ msgstr "" "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n" "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Άγνωστο" - -#~ msgid "Has errors" -#~ msgstr "Έχει προβλήματα"