From cba5f6494e9d7aee489b7459a2b27c4949b76a05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Fri, 22 Jan 2010 19:03:14 +0100 Subject: [PATCH] [Petr Mensik] updated czech translation --- po/cs.po | 2683 +++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 1060 insertions(+), 1623 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 44cd1ecda..a8dfaf1f6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:35+0100\n" "Last-Translator: Petr Menšík \n" -"Language-Team: <>\n" +"Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -120,9 +120,8 @@ msgstr "" "SHA1 otisk certifikátu:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Použít při_hlášení k proxy" +msgstr "Anon_ymní autentizace" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Connect when I press Finish" @@ -256,15 +255,8 @@ msgid "Chan_ge Password" msgstr "_Změnit heslo" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " -"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " -"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 @@ -293,9 +285,13 @@ msgstr "Upravit osobní informace..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100 -#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581 -#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 +#: ../src/common/helpers.py:1100 +#: ../src/common/helpers.py:1112 +#: ../src/notify.py:560 +#: ../src/notify.py:581 +#: ../src/notify.py:620 +#: ../src/notify.py:632 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -304,8 +300,11 @@ msgstr "Gajim" #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135 -#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +#: ../src/common/contacts.py:135 +#: ../src/dialogs.py:111 +#: ../src/dialogs.py:121 +#: ../src/roster_window.py:2746 #: ../src/roster_window.py:5268 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -316,47 +315,27 @@ msgstr "Počítač: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, " -"takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " -"spojení způsobeném vypršením spojení" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě spojení způsobeném vypršením spojení" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " -"pro Vás" +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze pro Vás" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na " -"spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 @@ -364,7 +343,8 @@ msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 +#: ../src/config.py:1646 #: ../src/config.py:2196 msgid "No key selected" msgstr "Není zvolen žádný klíč" @@ -372,12 +352,22 @@ msgstr "Není zvolen žádný klíč" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158 -#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555 -#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195 -#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308 -#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526 -#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 +#: ../src/config.py:1158 +#: ../src/config.py:1261 +#: ../src/config.py:1550 +#: ../src/config.py:1555 +#: ../src/config.py:2103 +#: ../src/config.py:2182 +#: ../src/config.py:2195 +#: ../src/config.py:3396 +#: ../src/config.py:3469 +#: ../src/dialogs.py:308 +#: ../src/dialogs.py:310 +#: ../src/dialogs.py:513 +#: ../src/dialogs.py:526 +#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2806 #: ../src/roster_window.py:2811 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -399,14 +389,8 @@ msgstr "Priori_ta:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " -"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " -"klient s vyšší prioritou" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží klient s vyšší prioritou" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 @@ -424,18 +408,8 @@ msgstr "Zd_roj: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " -"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " -"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " -"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " -"následuje)" +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a 'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více následuje)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 msgid "Save _passphrase (insecure)" @@ -492,17 +466,12 @@ msgid "Accounts" msgstr "Účty" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Použít při_hlášení k proxy" +msgstr "Anonymní autentizace" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." -msgstr "" -"Zaškrtněte pokud se má Gajim ptát předtím než odešlete vaše heslo přes " -"nezabezpečené připojení." +msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection." +msgstr "Zaškrtněte pokud se má Gajim ptát předtím než odešlete vaše heslo přes nezabezpečené připojení." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Co_nnect on Gajim startup" @@ -524,16 +493,15 @@ msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" -"Pokud výchozí port použitý k přijímání zpráv nevyhovuje tvému nastavení, " -"můžeš si zvolit jiný.\n" +"Pokud výchozí port použitý k přijímání zpráv nevyhovuje tvému nastavení, můžeš si zvolit jiný.\n" "Můžeš také zvážit změnu nastavení firewallu." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 +#: ../src/config.py:1673 #: ../src/dialogs.py:830 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -548,7 +516,8 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Spojit účty" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 +#: ../src/roster_window.py:5219 msgid "Re_name" msgstr "Přejme_novat" @@ -712,9 +681,7 @@ msgstr "Popis" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "" -"POZNÁMKA: Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna " -"nastavení" +msgstr "POZNÁMKA: Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna nastavení" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -798,7 +765,8 @@ msgid "All statuses" msgstr "Všechny stavy" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/commands.py:101 +#: ../src/common/helpers.py:219 msgid "Away" msgstr "Pryč" @@ -865,10 +833,8 @@ msgid "When " msgstr "Když" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 -msgid "" -"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "" -"_Aktivuj UrgencyHint window manageru pro blikání okna rozhovoru v liště úloh" +msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +msgstr "_Aktivuj UrgencyHint window manageru pro blikání okna rozhovoru v liště úloh" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" @@ -944,7 +910,8 @@ msgstr "Naposledy upraveno:" msgid "New entry received" msgstr "Přijat nový záznam" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:124 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 +#: ../src/atom_window.py:124 msgid "You have received new entry:" msgstr "Dostal(a) jste novou položku: " @@ -988,11 +955,13 @@ msgstr "Zadejte heslo:" msgid "Type your new status message" msgstr "Napište nový popis stavu" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +#: ../src/tooltips.py:613 msgid "Activity:" msgstr "Činnost:" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#: ../src/tooltips.py:608 msgid "Mood:" msgstr "Nálada:" @@ -1073,9 +1042,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Přiřadit Open_PGP Klíč..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Provést příkaz..." +msgstr "P_rovést příkaz..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Edit _Groups..." @@ -1083,7 +1051,8 @@ msgstr "Upravit _skupiny" #. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174 +#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 +#: ../src/roster_window.py:5174 #: ../src/roster_window.py:5333 msgid "In_vite to" msgstr "_Pozvat do" @@ -1097,7 +1066,8 @@ msgid "Remo_ve" msgstr "Odst_ranit" #. Send Custom Status -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184 +#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 +#: ../src/roster_window.py:5184 #: ../src/roster_window.py:5420 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Poslat vlastní stav" @@ -1131,8 +1101,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Dovol kontaktu vidět můj stav" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247 -#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +#: ../src/roster_window.py:5247 +#: ../src/roster_window.py:5370 +#: ../src/roster_window.py:5501 msgid "_Block" msgstr "_Blokovat" @@ -1143,7 +1115,8 @@ msgstr "_Zakaž mu/jí vidět můj stav" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 +#: ../src/roster_window.py:5570 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -1164,8 +1137,10 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Autorizace" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241 -#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:5241 +#: ../src/roster_window.py:5364 +#: ../src/roster_window.py:5498 msgid "_Unblock" msgstr "_Odblokovat" @@ -1242,18 +1217,15 @@ msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " -"nejdříve zastaven a potom smazán" +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude nejdříve zastaven a potom smazán" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:820 msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" @@ -1261,7 +1233,8 @@ msgstr "_Pokračovat" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Otevřít obsahující složku" @@ -1290,7 +1263,8 @@ msgstr "" "Řádek kontaktu\n" "Nadpis rozhovoru" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:859 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../src/chat_control.py:859 msgid "Bold" msgstr "Tučné" @@ -1310,11 +1284,13 @@ msgstr "Úprava témat Gajimu" msgid "Gone" msgstr "Pryč" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:150 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#: ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:860 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#: ../src/chat_control.py:860 msgid "Italic" msgstr "Latinka" @@ -1363,7 +1339,8 @@ msgstr "Změnit _předmět" msgid "Configure _Room..." msgstr "Nastavit _místnost" -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../src/disco.py:1746 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" @@ -1427,12 +1404,14 @@ msgstr "_Hlas" msgid "Create new post" msgstr "Vytvoř nový zápis" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 +#: ../src/common/helpers.py:244 msgid "From" msgstr "Odesílatel" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 +#: ../src/history_manager.py:195 #: ../src/history_manager.py:226 msgid "Subject" msgstr "Předmět" @@ -1440,19 +1419,18 @@ msgstr "Předmět" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 msgid "" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "VAROVÁNÍ:\n" -"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. Obecně se " -"vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." +"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. Obecně se vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Vítejte do Gajimova Správce Historie" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 +#: ../src/dialogs.py:3007 #: ../src/dialogs.py:3104 msgid "Delete" msgstr "Smazat" @@ -1467,23 +1445,20 @@ msgstr "Gajimův Správce Historie" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " -"such functionality, use the history window instead.\n" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" "\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " -"and/or search database from below." +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." msgstr "" -"Tento správce logů není určený pro jejich prohlížení. Místo toho použijte " -"okno s historií.\n" +"Tento správce logů není určený pro jejich prohlížení. Místo toho použijte okno s historií.\n" "\n" -"Použijte tento program pro mazání nebo export zpráv. Můžete vybrat logy " -"vlevo a/nebo je dole vyhledat v databázi." +"Použijte tento program pro mazání nebo export zpráv. Můžete vybrat logy vlevo a/nebo je dole vyhledat v databázi." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Hledat v databázi" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:323 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +#: ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Historie konverzace" @@ -1507,11 +1482,11 @@ msgid "_Log conversation history" msgstr "_Zaznamenat historii konverzace" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room" msgstr "Přidat tuto místnost do záložek" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../src/dialogs.py:2076 msgid "Join Group Chat" msgstr "Připojit se do diskuze" @@ -1538,7 +1513,8 @@ msgstr "Nedávno:" msgid "Room:" msgstr "Místnost:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 +#: ../src/disco.py:1306 #: ../src/disco.py:1750 msgid "_Join" msgstr "_Vstoupit" @@ -1567,7 +1543,8 @@ msgstr "Minimalizovat po připojení" msgid "Print status:" msgstr "Vypiš stav:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +#: ../src/config.py:1663 msgid "Server:" msgstr "Server:" @@ -1678,9 +1655,8 @@ msgid "Show a list of formattings" msgstr "Zobrazit seznam formátování" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Zobrazit nabídku rozšířených funkcí (Alt+A)" +msgstr "Zobrazit nabídku rozšířených funkcí (Alt+D)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" @@ -1688,11 +1664,11 @@ msgstr "Zobrazit profil kontaktu (Ctrl+I)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:12 msgid "Toggle audio session" -msgstr "" +msgstr "Přepnout audio" #: ../data/glade/message_window.glade.h:13 msgid "Toggle video session" -msgstr "" +msgstr "Přepnout video" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:15 @@ -1791,12 +1767,11 @@ msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" +msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "" +msgstr "Povolit zvuk, když jsem zaneprázněn" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "Ask status message when I:" @@ -1829,14 +1804,12 @@ msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Nastav barvu a písmo uživatelského rozhraní" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Contact's message:" -msgstr "Zpráva diskuze:" +msgstr "Zpráva kontaktu:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Jméno kontaktu" +msgstr "Přezdívka kontaktu:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "" @@ -1877,165 +1850,84 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " -"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru " -"chcete zobrazovat v oknech rozhovoru." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." +msgstr "Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete zobrazovat v oknech rozhovoru." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " -"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru " -"chcete posílat svému protějšku." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete posílat svému protějšku." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -"dolním rohu obrazovky" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 -msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " -"emails" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim uvede také informaci o odesilateli zprávy nového " -"emailu" +msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim uvede také informaci o odesilateli zprávy nového emailu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Gajim změnít stav na 'Pryč' pokud je počítač nepoužíván." +msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim změnít stav na 'Pryč' pokud je počítač nepoužíván." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Gajim změní stav na 'Nedostupný' pokud se počítač " -"nepoužívá delší dobu" +msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim změní stav na 'Nedostupný' pokud se počítač nepoužívá delší dobu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v " -"diskuzích" +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v " -"okně Seznamu a v diskuzích" +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v okně Seznamu a v diskuzích" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v " -"diskuzích" +msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v " -"diskuzích" +msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v " -"diskuzích" +msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Gajim zvýrazní překlepy při psaní zprávy.Pokud není " -"nastavení jazyk přes pravé tlačítko na vstupním poli, tak se použije výchozí " -"jazyk pro tento kontakt nebo diskuzi." +msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim zvýrazní překlepy při psaní zprávy.Pokud není nastavení jazyk přes pravé tlačítko na vstupním poli, tak se použije výchozí jazyk pro tento kontakt nebo diskuzi." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 -msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v rosteru. Použijte s " -"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " -"nemáte v rosteru" +msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v rosteru. Použijte s rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě nemáte v rosteru" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 -msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Gajim ponechá záznamy šifrovaných zpráv. Avšak při " -"použití E2E musí protějšek souhlasit se záznamem, jinak zprávy nebudou " -"zaznamenávány." +msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ponechá záznamy šifrovaných zpráv. Avšak při použití E2E musí protějšek souhlasit se záznamem, jinak zprávy nebudou zaznamenávány." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim uvede také informaci o odesilateli zprávy nového " -"emailu" +msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim uvede také informaci o odesilateli zprávy nového emailu" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " -"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " -"atd...)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, atd...)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim se nebude pokáždé ptát na zprávu stavu. Místo toho " -"použije výchozí nadefinovanou zprávu." +msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim se nebude pokáždé ptát na zprávu stavu. Místo toho použije výchozí nadefinovanou zprávu." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " -"animované nebo statické grafické smajlíky" +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní animované nebo statické grafické smajlíky" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Log _encrypted chat session" @@ -2111,18 +2003,15 @@ msgid "Sign _out" msgstr "_Odhlásí" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"Některé zprávy mohou obsahovat formátování (odsazení, barvy aj.). Pokud je " -"zaškrtnuto, Gajim zobrazí pouze čistý text." +msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." +msgstr "Některé zprávy mohou obsahovat formátování (odsazení, barvy aj.). Pokud je zaškrtnuto, Gajim zobrazí pouze čistý text." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Seřadit podle stavu" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../src/config.py:377 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -2140,25 +2029,21 @@ msgstr "_Téma:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"Popis stavu automatického stavu 'Pryč'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění " -"současný popis stavu\n" +"Popis stavu automatického stavu 'Pryč'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění současný popis stavu\n" "$S se nahradí za předchozí popis stavu\n" "$T se nahradí dobou nečinnosti před zapnutím stavu Pryč" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" -"Automatická popia stavu 'Nedostupný'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění " -"současný popis stavu\n" +"Automatická popia stavu 'Nedostupný'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění současný popis stavu\n" "$S se nahradí za předchozí popis stavu\n" "$T se nahradí dobou nečinnosti před zapnutím stavu Nedostupný" @@ -2175,14 +2060,12 @@ msgid "When new event is received:" msgstr "Když je přijata nová zpráva" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "Your message:" -msgstr "Chybová zpráva: %s" +msgstr "Vaše zpráva:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 -#, fuzzy msgid "Your nickname:" -msgstr "Přezdívka:" +msgstr "Vaše přezdívka:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Away after:" @@ -2293,9 +2176,8 @@ msgid "All" msgstr "Vše" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All (including subscription)" -msgstr "všechny podle autorizace" +msgstr "Všechno (včetně autorizací)" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Allow" @@ -2313,7 +2195,8 @@ msgstr "Jabber ID" msgid "Order:" msgstr "Pořadí:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 +#: ../src/dialogs.py:3235 msgid "Privacy List" msgstr "Nastavení Soukromí" @@ -2457,7 +2340,8 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Před jménem" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "Role:" msgstr "Postavení:" @@ -2517,15 +2401,15 @@ msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru" #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256 -#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +#: ../src/roster_window.py:5256 +#: ../src/roster_window.py:5380 +#: ../src/roster_window.py:5511 msgid "_Remove" msgstr "Odst_ranit" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1 -msgid "" -"someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " -"your roster." +msgid "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in your roster." msgstr "" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2 @@ -2534,7 +2418,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3 msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "" +msgstr "Výměna položky rosteru" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4 #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 @@ -2601,7 +2485,8 @@ msgstr "_Akce" msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +#: ../src/disco.py:1467 msgid "_Edit" msgstr "_Úpravy" @@ -2642,11 +2527,13 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Přidat _kontakt" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 +#: ../src/roster_window.py:5523 msgid "_Information" msgstr "Informace o kontaktu" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 +#: ../src/disco.py:1318 msgid "_Search" msgstr "_Najít" @@ -2715,9 +2602,7 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jsi připojený(á)" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -msgid "" -"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " -"connected" +msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected" msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nezjistí kdy jste připojen(a)" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 @@ -2875,11 +2760,11 @@ msgid "Cancel confirmation" msgstr "Zrušit ověření" #: ../src/adhoc_commands.py:296 -msgid "" -"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "Právě se provadí příkaz. Chcete ho skutečně přerušit?" -#: ../src/adhoc_commands.py:328 ../src/adhoc_commands.py:351 +#: ../src/adhoc_commands.py:328 +#: ../src/adhoc_commands.py:351 msgid "Service sent malformed data" msgstr "Služba odeslala chybné data" @@ -2913,7 +2798,8 @@ msgstr "Číslo" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:879 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 +#: ../src/chat_control.py:879 msgid "Color" msgstr "Barva" @@ -3056,11 +2942,13 @@ msgid "Spelling language" msgstr "Kontrola jazyka" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:478 ../src/chat_control.py:670 +#: ../src/chat_control.py:478 +#: ../src/chat_control.py:670 msgid "A connection is not available" msgstr "Spojení není dostupné" -#: ../src/chat_control.py:479 ../src/chat_control.py:671 +#: ../src/chat_control.py:479 +#: ../src/chat_control.py:671 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." @@ -3089,35 +2977,44 @@ msgstr "Opravdu odeslat soubor?" msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Pokud odešlete soubor %s, tak bude znát vaše skutečné Jabber ID." -#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864 +#: ../src/chat_control.py:1411 +#: ../src/chat_control.py:1864 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "GPG Šifrování zapnuto" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150 -#: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55 -#: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916 -#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002 -#: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255 -#: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576 -#: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893 -#: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220 +#: ../src/chat_control.py:1436 +#: ../src/common/contacts.py:150 +#: ../src/common/contacts.py:253 +#: ../src/common/helpers.py:55 +#: ../src/common/helpers.py:231 +#: ../src/conversation_textview.py:916 +#: ../src/dialogs.py:1060 +#: ../src/dialogs.py:1973 +#: ../src/dialogs.py:2002 +#: ../src/gui_interface.py:610 +#: ../src/gui_menu_builder.py:255 +#: ../src/gui_menu_builder.py:398 +#: ../src/roster_window.py:1576 +#: ../src/roster_window.py:1578 +#: ../src/roster_window.py:1893 +#: ../src/roster_window.py:3194 +#: ../src/roster_window.py:3220 msgid "Not in Roster" msgstr "Není v Rosteru" #: ../src/chat_control.py:1480 -#, fuzzy msgid "This contact does not support file transfer." -msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" +msgstr "Tento kontakt nepodporuje přenos souborů." #: ../src/chat_control.py:1483 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." -msgstr "" +msgstr "Musíš znát skutečné JID kontaktu, aby mu bylo možné poslat souboru." #: ../src/chat_control.py:1555 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "%(type)s stav: %(state)s, důvod: %(reason)s" #: ../src/chat_control.py:1720 #, python-format @@ -3125,17 +3022,14 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s z diskuze %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627 +#: ../src/chat_control.py:1844 +#: ../src/dialogs.py:4627 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Nepřiřazen GPG klíč" #: ../src/chat_control.py:1845 -msgid "" -"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " -"GPG." -msgstr "" -"Tento kontakt nemá přiřazen GPG klíč. Proto nemůžeš šifrovat pomocí GPG " -"zprávy." +msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG." +msgstr "Tento kontakt nemá přiřazen GPG klíč. Proto nemůžeš šifrovat pomocí GPG zprávy." #: ../src/chat_control.py:1854 msgid "GPG encryption disabled" @@ -3206,16 +3100,15 @@ msgid " and WILL NOT be logged" msgstr "a NEBUDE zaznamenáváno" #: ../src/chat_control.py:2074 -msgid "" -"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -"details." +msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details." msgstr "Kontakt nebyl ověřen. Klikněte na tlačítko štítu pro více informací." #: ../src/chat_control.py:2076 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E Šifrování vypnuto" -#: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126 +#: ../src/chat_control.py:2113 +#: ../src/chat_control.py:2126 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Následující zpráva NEBYLA šifrovaná" @@ -3230,28 +3123,24 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" #: ../src/chat_control.py:2389 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." -#: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100 +#: ../src/chat_control.py:2542 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2100 #: ../src/common/connection_handlers.py:2146 #: ../src/common/connection_handlers.py:2338 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420 -#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 +#: ../src/common/connection.py:420 +#: ../src/gajim.py:154 +#: ../src/session.py:134 msgid "Database Error" msgstr "Chyba Databáze" #: ../src/chat_control.py:2543 #, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -"history will be lost)." -msgstr "" -"Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte ho nebo smažte (tím ztratíte " -"všechny zprávy v historii)." +msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)." +msgstr "Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte ho nebo smažte (tím ztratíte všechny zprávy v historii)." #: ../src/chat_control.py:2784 #, python-format @@ -3262,14 +3151,17 @@ msgstr "%(name)s je nyní %(status)s" msgid "creating logs database" msgstr "vytvářím databázi historie" -#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140 +#: ../src/common/check_paths.py:129 +#: ../src/common/check_paths.py:140 #: ../src/common/check_paths.py:147 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář" -#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141 -#: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156 +#: ../src/common/check_paths.py:130 +#: ../src/common/check_paths.py:141 +#: ../src/common/check_paths.py:148 +#: ../src/common/check_paths.py:156 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim se nyní ukončí" @@ -3323,7 +3215,8 @@ msgstr "Popis stavu: " msgid "The status has been changed." msgstr "Stav se změnil." -#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200 +#: ../src/common/commands.py:176 +#: ../src/common/commands.py:200 msgid "Leave Groupchats" msgstr "Opustit diskuzi" @@ -3341,9 +3234,12 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Vyber diskuze, které chceš opustit" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809 -#: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582 +#: ../src/common/commands.py:205 +#: ../src/common/contacts.py:131 +#: ../src/common/helpers.py:55 +#: ../src/roster_window.py:809 +#: ../src/roster_window.py:1580 +#: ../src/roster_window.py:1582 #: ../src/roster_window.py:5144 msgid "Groupchats" msgstr "Diskuze" @@ -3362,7 +3258,7 @@ msgstr "Všechny nepřečtené zprávy byly přeposlány." #: ../src/common/config.py:75 msgid "Play sound when user is busy" -msgstr "" +msgstr "Přehrávat zvuk, je-li uživatel zaneprázdněn" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3400,65 +3296,59 @@ msgstr "$S bude změněn na aktuální stav, čas: $T" #: ../src/common/config.py:88 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." -msgstr "" -"Kdy zobrazit ikonu v oznamovací oblasti. Může být jedno z nikdy='never', při " -"události='on_event', vždy='always'." +msgstr "Kdy zobrazit ikonu v oznamovací oblasti. Může být jedno z nikdy='never', při události='on_event', vždy='always'." #: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Neplatné uživatelské jméno" +msgstr "Barva příchozí přezdívky." #: ../src/common/config.py:94 msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "" +msgstr "Barva odchozí přezdívky." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Incoming text color." -msgstr "" +msgstr "Barva příchozího textu." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Outgoing text color." -msgstr "" +msgstr "Barva odchozího textu." #: ../src/common/config.py:97 -#, fuzzy msgid "Status message text color." -msgstr "text stavu" +msgstr "Barva stavové zprávy." #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Neplatné uživatelské jméno" +msgstr "Písmo příchozí přezdívky." #: ../src/common/config.py:101 -#, fuzzy msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Měním přezdívku" +msgstr "Písmo odchozí přezdívky." #: ../src/common/config.py:102 msgid "Incoming text font." -msgstr "" +msgstr "Písmo příchozího textu." #: ../src/common/config.py:103 msgid "Outgoing text font." -msgstr "" +msgstr "Písmo odchozího textu." #: ../src/common/config.py:104 -#, fuzzy msgid "Status message text font." -msgstr "text stavu" +msgstr "Písmo stavové zprávy." #: ../src/common/config.py:105 -msgid "" -"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "" -"Seznam (oddělené mezerami) řádků (účtů a skupin), které budou \"zhroucené\"." +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "Seznam (oddělené mezerami) řádků (účtů a skupin), které budou \"zhroucené\"." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482 -#: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465 -#: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251 +#: ../src/common/config.py:106 +#: ../src/common/config.py:482 +#: ../src/common/optparser.py:288 +#: ../src/common/optparser.py:465 +#: ../src/common/optparser.py:499 +#: ../src/gui_interface.py:3251 msgid "default" msgstr "výchozí" @@ -3477,62 +3367,32 @@ msgstr "" "'nikdy' - nevypisuj čas." #: ../src/common/config.py:114 -msgid "" -"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " -"This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "" -"Vypiš čas v rozhovorech s použitím Fuzzy Clock. Hodnota náhodnosti je od 1 " -"to 4, nebo 0 pro vypnutí Fuzzy Clock. 1 je nejpřesnější čas, 4 nejméně " -"přesný. Toto se použije jenom při print_time nastaveném na 'někdy'." +msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "Vypiš čas v rozhovorech s použitím Fuzzy Clock. Hodnota náhodnosti je od 1 to 4, nebo 0 pro vypnutí Fuzzy Clock. 1 je nejpřesnější čas, 4 nejméně přesný. Toto se použije jenom při print_time nastaveném na 'někdy'." #: ../src/common/config.py:117 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Ber * / _ páry jako možné formátovací znaky." #: ../src/common/config.py:118 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." #: ../src/common/config.py:121 -msgid "" -"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " -"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" -"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" -msgstr "" -"Pokud je vybráno, použije ReStructured text markup k odeslání HTML, navíc s " -"ascii formátování. Pro syntaxi navštivte http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Pokud si to chcete prohlédnout, " -"nainstalujte docutils)" +msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "Pokud je vybráno, použije ReStructured text markup k odeslání HTML, navíc s ascii formátování. Pro syntaxi navštivte http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Pokud si to chcete prohlédnout, nainstalujte docutils)" #: ../src/common/config.py:130 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Znak, který se přidá za přezdívku po použití doplňování jména tabulátorem v " -"diskuzi." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Znak, který se přidá za přezdívku po použití doplňování jména tabulátorem v diskuzi." #: ../src/common/config.py:131 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat." -msgstr "" -"Znak navržený pro přidání za zamýšlenou přezdívku, pokud už ji používá někdo " -"jiný v diskuzi." +msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat." +msgstr "Znak navržený pro přidání za zamýšlenou přezdívku, pokud už ji používá někdo jiný v diskuzi." #: ../src/common/config.py:159 -msgid "" -"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " -"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " -"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -msgstr "" -"Tato volba umožní vlastní formátování času, který je zobrazován v " -"rozhovorech. Například \"[%H:%M]\" zobrazí \"[hodina:minuta]\". Pro víc " -"informací shlédněte dokumentaci pythonu funkce strftime na: http://docs." -"python.org/lib/module-time.html" +msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "Tato volba umožní vlastní formátování času, který je zobrazován v rozhovorech. Například \"[%H:%M]\" zobrazí \"[hodina:minuta]\". Pro víc informací shlédněte dokumentaci pythonu funkce strftime na: http://docs.python.org/lib/module-time.html" #: ../src/common/config.py:160 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" @@ -3547,12 +3407,8 @@ msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Přidat * a [n] k titulku Seznamu?" #: ../src/common/config.py:166 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Jak moc řádků si pamatovat z předchozího rozhovoru, když je okno/záložka " -"rozhovoru znovu otevřena." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Jak moc řádků si pamatovat z předchozího rozhovoru, když je okno/záložka rozhovoru znovu otevřena." #: ../src/common/config.py:167 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." @@ -3560,25 +3416,19 @@ msgstr "Kolik minut by měly řádky z předchozího rozhovoru zůstat." #: ../src/common/config.py:168 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "Kolik řádek požadovat od serveru při připojení k diskuzi." #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "Kolik minut zpátky do historie při připojení k diskuzi." #: ../src/common/config.py:170 -msgid "" -"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " -"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." -msgstr "" +msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." +msgstr "Kolik vteřin čekat před automatickým znovu vstoupením do diskuze, ze které jste odpojován(a). Nastavte na 0 pro vypnutí automatického znovu vstoupení." #: ../src/common/config.py:172 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Odeslat zprávu při Ctrl+Enter a při Enter přejít na nový řádek (výchozí " -"chování klienta Mirabilis ICQ)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Odeslat zprávu při Ctrl+Enter a při Enter přejít na nový řádek (výchozí chování klienta Mirabilis ICQ)." #: ../src/common/config.py:174 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -3586,86 +3436,48 @@ msgstr "Kolik řádků uložit pro Ctrl+Šipka nahoru." #: ../src/common/config.py:177 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Buď vlastní url s %s v těle, kde %s je slovo nebo fráze, nebo 'WIKTIONARY', " -"která znamená že se použije wiktionary." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Buď vlastní url s %s v těle, kde %s je slovo nebo fráze, nebo 'WIKTIONARY', která znamená že se použije wiktionary." #: ../src/common/config.py:180 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Pokud zaškrtnuta, Gajim může být ovládán vzdáleně pomocí gajim-remote." #: ../src/common/config.py:181 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" -"Je-li povoleno, čeká na D-Bus signál z NetworkManager a změní stav účtů " -"(pokud nemají nastaveno listen_to_network_manager nastavený na False a " -"synchronizují se s globálním stavem) v závislosti na stavu síťového " -"připojení." +msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." +msgstr "Je-li povoleno, čeká na D-Bus signál z NetworkManager a změní stav účtů (pokud nemají nastaveno listen_to_network_manager nastavený na False a synchronizují se s globálním stavem) v závislosti na stavu síťového připojení." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" -"Odešílat události stavu rozhovoru. Může být pouze jediná, composing_only, " -"vypnutá." +msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Odešílat události stavu rozhovoru. Může být pouze jediná, composing_only, vypnutá." #: ../src/common/config.py:183 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" -"Zobraz stavy rozhovoru v okně rozhovoru. Může být jedno z all, " -"composing_only nebo disabled." +msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Zobraz stavy rozhovoru v okně rozhovoru. Může být jedno z all, composing_only nebo disabled." #: ../src/common/config.py:185 -msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" -"Když nevypisuji čas pro každou zprávu (print_time=='někdy'), vypisuj ji " -"každých x minut." +msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." +msgstr "Když nevypisuji čas pro každou zprávu (print_time=='někdy'), vypisuj ji každých x minut." #: ../src/common/config.py:186 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." #: ../src/common/config.py:187 -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Vždy se ptát před zavřením oken/panelů diskuzí uvedených v tomto seznamu " -"mezerami oddělením Jabber ID místností." +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Vždy se ptát před zavřením oken/panelů diskuzí uvedených v tomto seznamu mezerami oddělením Jabber ID místností." #: ../src/common/config.py:188 -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto seznamu " -"mezerami oddělenými Jabber ID místností." +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto seznamu mezerami oddělenými Jabber ID místností." #: ../src/common/config.py:189 -msgid "" -"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " -"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" -msgstr "" +msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" +msgstr "Ptát se před zavřením okna s panely rozhovorů, jsou-li tam prvky, které mohou ztratit data (rozhovor, soukromý rozhovor, diskuze které nebudou minimalizovány)" #: ../src/common/config.py:192 -msgid "" -"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " -"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "" -"Čárkami oddělený seznam počítačů kterým posíláme, navíc k lokálním síťovým " -"rozhraním, pro přenos souborů v případě překladu adres nebo přesměrováním " -"portů." +msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Čárkami oddělený seznam počítačů kterým posíláme, navíc k lokálním síťovým rozhraním, pro přenos souborů v případě překladu adres nebo přesměrováním portů." #: ../src/common/config.py:194 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -3688,88 +3500,48 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Zobrazit tlačitko zavřít v záložce?" #: ../src/common/config.py:205 -msgid "" -"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " -"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " -"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " -"session." -msgstr "" -"Seznam modp skupin pro použití s Diffie-Hellman, první jsou nejvyšší, " -"oddělené čárkami. Povolené skupiny jsou 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 a 18. Vyšší " -"čísla jsou více bezpečná, ale vyžadují delší dobu výpočtu při startu sezení." +msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session." +msgstr "Seznam modp skupin pro použití s Diffie-Hellman, první jsou nejvyšší, oddělené čárkami. Povolené skupiny jsou 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 a 18. Vyšší čísla jsou více bezpečná, ale vyžadují delší dobu výpočtu při startu sezení." #: ../src/common/config.py:214 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Zobrazit náhled nové zprávy ve vyskakovacím okně?" #: ../src/common/config.py:219 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "Středníkem oddělený seznam slov, které budou zvýrazněny v diskuzích." #: ../src/common/config.py:220 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Pokud zapnuto, ukonči Gajim když bude stisknuto tlačítko X v titulku okna. " -"Toto nastavení se použije pouze tehdy, pokud je použita ikona v trayi." +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "Pokud zapnuto, ukonči Gajim když bude stisknuto tlačítko X v titulku okna. Toto nastavení se použije pouze tehdy, pokud je použita ikona v trayi." #: ../src/common/config.py:221 -msgid "" -"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "" -"Pokud zapnuto, Gajim zkontroluje, zda je výchozí jabber klient, při každém " -"startu." +msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "Pokud zapnuto, Gajim zkontroluje, zda je výchozí jabber klient, při každém startu." #: ../src/common/config.py:222 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí ikonu v každé záložce obsahující nepřečtené " -"zprávy. V závislosti na tématu, tato ikona může být animovaná." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Pokud zapnuto, Gajim zobrazí ikonu v každé záložce obsahující nepřečtené zprávy. V závislosti na tématu, tato ikona může být animovaná." #: ../src/common/config.py:223 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window." -msgstr "" -"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí popis stavu, pokud není prázdný, pro každý " -"kontakt pod jménem v okně Seznamu." +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." +msgstr "Pokud zapnuto, Gajim zobrazí popis stavu, pokud není prázdný, pro každý kontakt pod jménem v okně Seznamu." #: ../src/common/config.py:228 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "Nastavení pozice avatara v rosteru. Může být vlevo nebo vpravo" #: ../src/common/config.py:229 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl " -"naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý." #: ../src/common/config.py:230 -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"Pokud vypnuto, Gajim nebude zobrazovat stavové řádky v rozhovorech, když " -"kontakt změní jeho stav a/nebo jeho stavovou zprávu." +msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "Pokud vypnuto, Gajim nebude zobrazovat stavové řádky v rozhovorech, když kontakt změní jeho stav a/nebo jeho stavovou zprávu." #: ../src/common/config.py:231 -msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." -msgstr "" -"může být \"none\", \"all\", \"in_and_out\". Pokud je \"none\", Gajim nebude " -"nadále vypisovat stavy v diskuzích když účastník změní svůj stav nebo " -"stavovou zprávu. Pokud je \"all\", Gajim bude vypisovat všechny změny stavů. " -"Při \"in_and_out\" Gajim vypíše stav jenom při vstupu a odchodu z místnosti." +msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat." +msgstr "může být \"none\", \"all\", \"in_and_out\". Pokud je \"none\", Gajim nebude nadále vypisovat stavy v diskuzích když účastník změní svůj stav nebo stavovou zprávu. Pokud je \"all\", Gajim bude vypisovat všechny změny stavů. Při \"in_and_out\" Gajim vypíše stav jenom při vstupu a odchodu z místnosti." #: ../src/common/config.py:233 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -3780,10 +3552,8 @@ msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Barva pozadí kontaktů, jež se přávě odhlásili." #: ../src/common/config.py:236 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, minulé zprávy budou vypsány menším písmem, než je výchozí." +msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "Pokud je povoleno, minulé zprávy budou vypsány menším písmem, než je výchozí." #: ../src/common/config.py:237 msgid "Don't show avatar for the transport itself." @@ -3794,44 +3564,28 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Nezobrazuj roster v liště úloh." #: ../src/common/config.py:239 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej " -"oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové " -"události." +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové události." #: ../src/common/config.py:241 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." -msgstr "" -"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti " -"chráněné heslem. Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace " -"neposílala v presenci u diskuzí." +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." +msgstr "Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti chráněné heslem. Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace neposílala v presenci u diskuzí." #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:244 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " -"along with the roster.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window." +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window." msgstr "" "Řídí okno, kam budou doručeny nové zprávy.\n" "'vždy' - Všechny zprávy jsou odeslány do jediného okna.\n" "'nikdy' - Všechny zprávy dostanou svoje vlastní okno.\n" "'peracct' - Zprávy pro každý účet jsou doručeny do zvláštních oken.\n" -"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do " -"zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, " -"aby se projevila" +"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, aby se projevila" #: ../src/common/config.py:245 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." @@ -3858,213 +3612,125 @@ msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Skryje seznam lidí místnosti v okně diskuze." #: ../src/common/config.py:251 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking than in previous message." -msgstr "" -"V rozhovoru zobraz přezdívku na začátku řádku pouze v případě, když to není " -"stejný člověk, jako v předchozí zprávě." +msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." +msgstr "V rozhovoru zobraz přezdívku na začátku řádku pouze v případě, když to není stejný člověk, jako v předchozí zprávě." # FIXME: netusim co to je... najit #: ../src/common/config.py:252 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "" +msgstr "Odsazení při použítí spojení po sobě jdoucích přezdívek." #: ../src/common/config.py:253 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Jemné posouvání v okně diskuze" #: ../src/common/config.py:254 -msgid "" -"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " -"group chats." -msgstr "" -"Seznam barev, oddělený pomocí \":\", použitý k obarvení přezdívek v " -"diskuzích." +msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats." +msgstr "Seznam barev, oddělený pomocí \":\", použitý k obarvení přezdívek v diskuzích." #: ../src/common/config.py:255 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-Tab jde na další rozepsanou záložku, když žádný není nepřečtená." #: ../src/common/config.py:256 -msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." -msgstr "" -"Mám zobrazit dialog vytvoření metakontaktu nebo ne? Prázdný řetezec znamená " -"nikdy nezobrazovat dialog." +msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "Mám zobrazit dialog vytvoření metakontaktu nebo ne? Prázdný řetezec znamená nikdy nezobrazovat dialog." #: ../src/common/config.py:257 -#, fuzzy -msgid "" -"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." -msgstr "" -"Mám zobrazit dialog vytvoření metakontaktu nebo ne? Prázdný řetezec znamená " -"nikdy nezobrazovat dialog." +msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "Mám zobrazit dialog potvrzení blokace, nebo ne? Prázdný řetezec znamená nikdy nezobrazovat dialog." #: ../src/common/config.py:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." -msgstr "" -"Mám zobrazit dialog vytvoření metakontaktu nebo ne? Prázdný řetezec znamená " -"nikdy nezobrazovat dialog." +msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "Mám zobrazit dialog vlastního stavu nebo ne? Prázdný řetezec znamená nikdy nezobrazovat dialog." #: ../src/common/config.py:259 -msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " -"negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "" -"Je-li povoleno, bude možné použít zápornou prioritu účtu v okně úprava účtu. " -"BUĎ OPATRNÝ, když jsi přihlášen se zápornou prioritou, nedostaneš od serveru " -"žádnou zprávu." +msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "Je-li povoleno, bude možné použít zápornou prioritu účtu v okně úprava účtu. BUĎ OPATRNÝ, když jsi přihlášen se zápornou prioritou, nedostaneš od serveru žádnou zprávu." #: ../src/common/config.py:260 -msgid "" -"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -"passwords." -msgstr "" -"Je-li povoleno, Gajim použije Gnome Keyring (je-li dostupný) k uložení hesel " -"k účtům." +msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords." +msgstr "Je-li povoleno, Gajim použije Gnome Keyring (je-li dostupný) k uložení hesel k účtům." #: ../src/common/config.py:261 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " -"account passwords." -msgstr "" -"Je-li povoleno, Gajim použije Gnome Keyring (je-li dostupný) k uložení hesel " -"k účtům." +msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords." +msgstr "Je-li povoleno, Gajim použije KDE Wallet (je-li dostupný kwalletcli) k uložení hesel účtů." #: ../src/common/config.py:262 -msgid "" -"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " -"group rows." -msgstr "" -"Je-li povoleno, Gajim zobrazí počet dostupných a všech kontaktů v účtu a u " -"řádků skupin." +msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows." +msgstr "Je-li povoleno, Gajim zobrazí počet dostupných a všech kontaktů v účtu a u řádků skupin." #: ../src/common/config.py:263 -msgid "" -"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " -"as if they were of this type" -msgstr "" -"Může být prázdný, 'chat' nebo 'message'. Není-lí prázdné, považuj všechny " -"příchozí zprávy jako uvedený typ" +msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type" +msgstr "Může být prázdný, 'chat' nebo 'message'. Není-lí prázdné, považuj všechny příchozí zprávy jako uvedený typ" #: ../src/common/config.py:264 -msgid "" -"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " -"message, if chat window is not already opened." -msgstr "" -"Je-li povoleno, Gajim bude posune a vybere kontakt, který vám poslal " -"poslední zprávu, pokud již okno rozhovoru není otevřené." +msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened." +msgstr "Je-li povoleno, Gajim bude posune a vybere kontakt, který vám poslal poslední zprávu, pokud již okno rozhovoru není otevřené." #: ../src/common/config.py:265 -msgid "" -"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " -"and convert before insterting it in chat window." -msgstr "" -"Je-li povoleno, Gajim převede řetězec mezi $$ a $$ na obrázek pomocí dvips a " -"převede před vložením do okna rozhovoru." +msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window." +msgstr "Je-li povoleno, Gajim převede řetězec mezi $$ a $$ na obrázek pomocí dvips a převede před vložením do okna rozhovoru." #: ../src/common/config.py:266 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "Čas neaktivity před zavřením okna změny stavu." #: ../src/common/config.py:267 -msgid "" -"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " -"cleared." -msgstr "" -"Maximální počet řádků, které se vypíší v konverzacích. Nejstarší řádky jsou " -"smazány." +msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared." +msgstr "Maximální počet řádků, které se vypíší v konverzacích. Nejstarší řádky jsou smazány." #: ../src/common/config.py:268 -msgid "" -"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " -"systray icon." -msgstr "" -"Je-li povoleno, Upozorňovací démon přidá upozornění do systémové lišty." +msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon." +msgstr "Je-li povoleno, Upozorňovací démon přidá upozornění do systémové lišty." #: ../src/common/config.py:269 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Vyberte interval mezi dvěma stavy nečinnosti." #: ../src/common/config.py:270 -msgid "" -"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " -"is larger." -msgstr "" -"Změnou hodnoty změníte velikost zobrazovaných formulí latexu. Vyšší znamená " -"větší." +msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger." +msgstr "Změnou hodnoty změníte velikost zobrazovaných formulí latexu. Vyšší znamená větší." #: ../src/common/config.py:271 -#, fuzzy -msgid "" -"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " -"uri. (mailto and xmpp are handled separately)" -msgstr "" -"Platná uri schémata. Pouze schémata v tomto seznamu budou akceptována jako " -"\"správné\" URI. (mailto a xmpp jsou obsluhovány zvlášť)" +msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)" +msgstr "Platná uri schémata. Pouze schémata v tomto seznamu budou akceptována jako \"skutečné\" URI. (mailto a xmpp jsou obsluhovány zvlášť)" #: ../src/common/config.py:272 -msgid "" -"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " -"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" #: ../src/common/config.py:273 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Je-li True, doplňování přezdívek v diskuzích bude porobné doplňování shellu" #: ../src/common/config.py:274 -msgid "" -"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" -"\" or \"never\"" -msgstr "" +msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\"" +msgstr "Kdy bude zobrazena řádka vlastního kontaktu. Může být \"always\", \"when_other_resource\" nebo \"never\"" #: ../src/common/config.py:286 -msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in autopriority_* options." -msgstr "" -"Priorita se změní automaticky podle tvého stavu. Priority jsou definovány v " -"nastavení jako položky autopriority_*." +msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." +msgstr "Priorita se změní automaticky podle tvého stavu. Priority jsou definovány v nastavení jako položky autopriority_*." #: ../src/common/config.py:294 -msgid "" -"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " -"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" -msgstr "" -"Stav použitý při auto-připojení. Může být 'připojen', 'ukecaný', 'pryč', " -"'nedostupný', 'nerušit', 'neviditelný'. POZNÁMKA: toto nastavení může být " -"použito pouze pokud restore_last_status je vypnutý" +msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" +msgstr "Stav použitý při auto-připojení. Může být 'připojen', 'ukecaný', 'pryč', 'nedostupný', 'nerušit', 'neviditelný'. POZNÁMKA: toto nastavení může být použito pouze pokud restore_last_status je vypnutý" #: ../src/common/config.py:295 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "Je-li povoleno, nastaví se vždy poslední použitý stav." #: ../src/common/config.py:297 -msgid "" -"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." -msgstr "" +msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." +msgstr "Je-li True, kontakty požadující autorizaci budou automaticky přijaty." #: ../src/common/config.py:298 -#, fuzzy -msgid "" -"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "Pokud je False, nebudete nadále vidět avatary v okně rozhovoru" +msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." +msgstr "Pokud je False, účet bude deaktivován a nebude zobrazen v okně rosteru." #: ../src/common/config.py:301 -msgid "" -"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -msgstr "" -"Je-li zakázáno, spojení nebude podepsané GPG klíčem, pokud je GPG klíč " -"nastavený." +msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +msgstr "Je-li zakázáno, spojení nebude podepsané GPG klíčem, pokud je GPG klíč nastavený." #: ../src/common/config.py:303 msgid "Enable ESessions encryption for this account." @@ -4075,16 +3741,11 @@ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "Má se Gajim automaticky připojovat šifrovaným spojením je-li to možné?" #: ../src/common/config.py:305 -msgid "" -"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " -"ssl or plain" -msgstr "" -"Řazený seznam (oddělený mezerami) spojení, která má Gajim zkusit. Možnosti " -"jsou: tls, ssl nebo plain" +msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain" +msgstr "Řazený seznam (oddělený mezerami) spojení, která má Gajim zkusit. Možnosti jsou: tls, ssl nebo plain" #: ../src/common/config.py:306 -msgid "" -"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." +msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "Zobrazit varování před odesláním hesla přes nezabezpečené spojení." #: ../src/common/config.py:307 @@ -4097,20 +3758,15 @@ msgstr "Mezerami oddělovaný seznam ssl chyb, které se mají ignorovat." #: ../src/common/config.py:318 msgid "Whitespace sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "Při neaktivitě odeslán bílý znak" #: ../src/common/config.py:319 msgid "XMPP ping sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "XMPP ping zaslán při neaktivitě" #: ../src/common/config.py:323 -#, fuzzy -msgid "" -"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " -"to reconnect." -msgstr "" -"Kolik sekund se má čekat na odpověď keepalive paketu před tím než se znovu " -"pokusit o připojení." +msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect." +msgstr "Kolik sekund se má čekat na odpověď pingu před tím, než se znovu pokusit o připojení." #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:327 @@ -4118,12 +3774,8 @@ msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" #: ../src/common/config.py:330 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve " -"volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." #: ../src/common/config.py:344 msgid "Answer to receipt requests" @@ -4134,25 +3786,19 @@ msgid "Sent receipt requests" msgstr "Poslat žádost" #: ../src/common/config.py:353 -msgid "" -"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -"messages to be logged?" -msgstr "" -"Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim přepokládat povolení " -"zaznamenávání zpráv?" +msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?" +msgstr "Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim přepokládat povolení zaznamenávání zpráv?" #: ../src/common/config.py:416 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Je OpenPGP povoleno pro tento kontakt?" #: ../src/common/config.py:417 -msgid "" -"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " -"possible?" -msgstr "" -"Má Gajim uskutečnit šifrované spojení s tímto kontaktem je-li k dispozici?" +msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?" +msgstr "Má Gajim uskutečnit šifrované spojení s tímto kontaktem je-li k dispozici?" -#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:421 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Jazyk, pro který chcete kontrolovat překlepy ve slovech" @@ -4164,13 +3810,16 @@ msgstr "všechny nebo mezerou oddělené stavy" msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'yes', 'no', nebo 'both'" -#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431 -#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435 +#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:432 +#: ../src/common/config.py:435 #: ../src/common/config.py:436 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'yes', 'no' nebo ''" -#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/config.py:442 +#: ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Spím" @@ -4182,7 +3831,8 @@ msgstr "Hned jsem zpět" msgid "Back in some minutes." msgstr "Jsem zpátky za pár minut." -#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/config.py:444 +#: ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Jím" @@ -4198,7 +3848,8 @@ msgstr "Film" msgid "I'm watching a movie." msgstr "Dívám se na film." -#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186 +#: ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Pracuji" @@ -4230,7 +3881,8 @@ msgstr "Jsem dostupný." msgid "I'm free for chat." msgstr "Hledám někoho na pokec." -#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478 +#: ../src/common/config.py:461 +#: ../src/config.py:1478 msgid "Be right back." msgstr "Hned jsem zpět." @@ -4242,27 +3894,26 @@ msgstr "Nejsem dostupný." msgid "Do not disturb." msgstr "Nerušit." -#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465 +#: ../src/common/config.py:464 +#: ../src/common/config.py:465 msgid "Bye!" msgstr "Zdar!" #: ../src/common/config.py:475 -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "" -"Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v " -"muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku." +msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku." #: ../src/common/config.py:476 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Přehraný zvuk při příchodu jakékoliv MUC zprávy." -#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302 +#: ../src/common/config.py:485 +#: ../src/common/optparser.py:302 msgid "green" msgstr "zelený" -#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288 +#: ../src/common/config.py:489 +#: ../src/common/optparser.py:288 msgid "grocery" msgstr "potraviny" @@ -4297,9 +3948,9 @@ msgid "Registration succeeded" msgstr "Registrace úspěšná" #: ../src/common/connection_handlers.py:704 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "Registrace úspěšná" +msgstr "Registrace k agentu %s uspěla" #: ../src/common/connection_handlers.py:706 msgid "Registration failed" @@ -4307,31 +3958,38 @@ msgstr "Registrace selhala" #: ../src/common/connection_handlers.py:706 #, python-format -msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "" +msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "Registrace s agentem %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" #: ../src/common/connection_handlers.py:1008 #: ../src/common/connection_handlers.py:2098 #: ../src/common/connection_handlers.py:2144 #: ../src/common/connection_handlers.py:2336 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 +#: ../src/common/connection.py:418 #: ../src/gajim.py:354 msgid "Disk Write Error" msgstr "Chyba zápisu na disk (možná je plný?)" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 +#: ../src/common/connection.py:1373 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Neviditelnost není podporována" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 +#: ../src/common/connection.py:1374 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Účet %s nepodporuje neviditelnost." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233 -#: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008 -#: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 +#: ../src/common/connection.py:233 +#: ../src/config.py:1940 +#: ../src/config.py:1949 +#: ../src/config.py:2008 +#: ../src/config.py:3360 +#: ../src/dataforms_widget.py:577 +#: ../src/dialogs.py:2781 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Neplatné Jabber ID" @@ -4342,15 +4000,13 @@ msgstr "Přišla zpráva od neplatného JID a byla ignorována." #: ../src/common/connection_handlers.py:2101 #: ../src/common/connection_handlers.py:2147 #: ../src/common/connection_handlers.py:2339 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421 -#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 +#: ../src/common/connection.py:421 +#: ../src/gajim.py:155 +#: ../src/session.py:135 #, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." -"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." -msgstr "" -"Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte ho (viz http://trac.gajim.org/" -"wiki/DatabaseBackup) nebo smažte (tím ztratítu všechny zprávy v historii)." +msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +msgstr "Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte ho (viz http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) nebo smažte (tím ztratítu všechny zprávy v historii)." #: ../src/common/connection_handlers.py:2191 #, python-format @@ -4365,14 +4021,15 @@ msgstr "Přezdívka nepovolena: %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:2300 #: ../src/common/connection_handlers.py:2303 #: ../src/common/connection_handlers.py:2306 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 +#: ../src/gui_interface.py:128 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Nelze se připojit se do diskuze" #: ../src/common/connection_handlers.py:2287 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "" +msgstr "V %s byl dosažen maximální počet uživatelů" #: ../src/common/connection_handlers.py:2295 #, python-format @@ -4431,12 +4088,8 @@ msgstr "byla nám zrušena autorizace od %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:2613 #, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"JID %s neodpovídá RFC. Nebude přidáno do tvého rosteru. Použij nástroje pro " -"správu rosteru jako je http://jru.jabberstudio.org/ k jeho odstranění" +msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "JID %s neodpovídá RFC. Nebude přidáno do tvého rosteru. Použij nástroje pro správu rosteru jako je http://jru.jabberstudio.org/ k jeho odstranění" #: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to get issuer certificate" @@ -4566,7 +4219,8 @@ msgstr "Použítý klíč neobsahuje podpis certifikátu" msgid "Application verification failure" msgstr "Ověřování aplikace skončilo neúspěchem" -#: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782 +#: ../src/common/connection.py:234 +#: ../src/dialogs.py:2782 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Není možné poslat zprávu kontaktu %s, takové JID není platné." @@ -4630,32 +4284,36 @@ msgstr "Neplatná odpověď" msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Transport %(name)s odpověděl chybně na požadavek registrace: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204 +#: ../src/common/connection.py:1075 +#: ../src/common/connection.py:1204 #: ../src/common/connection.py:1673 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705 +#: ../src/common/connection.py:1076 +#: ../src/gui_interface.py:705 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." #: ../src/common/connection.py:1081 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server replied: %s" -msgstr "Uloženo do: %s" +msgstr "Server odpověděl: %s" #: ../src/common/connection.py:1094 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Spojení s proxy selhalo" -#: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184 +#: ../src/common/connection.py:1125 +#: ../src/common/connection.py:1184 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Selhalo připojení k účti %s" -#: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185 +#: ../src/common/connection.py:1126 +#: ../src/common/connection.py:1185 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Spojení s účtem %s bylo ztraceno. Opět se připojte." @@ -4702,47 +4360,49 @@ msgstr "Chyba při odebírání privacy listu" #: ../src/common/connection.py:1301 #, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " -"connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "" -"Privacy list %s nebyl odstraněn. Možná je aktivní v jednom z připojených " -"zdrojů. Zruště jeho používání a zkuste znovu." +msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "Privacy list %s nebyl odstraněn. Možná je aktivní v jednom z připojených zdrojů. Zruště jeho používání a zkuste znovu." #: ../src/common/connection.py:1541 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "Odeslán kontakt: \"%s\" (%s)" #: ../src/common/connection.py:1544 -#, fuzzy msgid "Sent contacts:" -msgstr "Pozvat kontakt" +msgstr "Odeslány kontakty:" -#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724 +#: ../src/common/connection.py:1703 +#: ../src/common/connection.py:1724 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Nestáhnuto z důvodu stavu neviditelnosti" #: ../src/common/connection.py:2106 -#, fuzzy msgid "Unregister failed" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Odregistrace selhala" #: ../src/common/connection.py:2107 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Zrušení registrace ze serveru %(server)s selhalo: %(error)s" -#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55 +#: ../src/common/contacts.py:129 +#: ../src/common/helpers.py:55 #: ../src/gui_interface.py:610 msgid "Observers" msgstr "Přihlížející" -#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 -#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413 -#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501 -#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574 +#: ../src/common/contacts.py:133 +#: ../src/common/contacts.py:335 +#: ../src/common/helpers.py:55 +#: ../src/disco.py:119 +#: ../src/disco.py:120 +#: ../src/disco.py:1464 +#: ../src/gui_interface.py:413 +#: ../src/roster_window.py:848 +#: ../src/roster_window.py:1501 +#: ../src/roster_window.py:1572 +#: ../src/roster_window.py:1574 #: ../src/roster_window.py:1732 msgid "Transports" msgstr "Transporty" @@ -4756,19 +4416,19 @@ msgstr "Není v rosteru" msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači" -#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:51 +#: ../src/common/dbus_support.py:41 +#: ../src/common/dbus_support.py:51 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "" +msgstr "na tomto stroji neběží D-Bus korektně" #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" -"Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." +msgstr "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." #: ../src/common/exceptions.py:47 msgid "Database cannot be read." @@ -4866,14 +4526,14 @@ msgid "twenty past %(0)s" msgstr "dvacet po %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "twenty five past %(0)s" -msgstr "dvacet pět po $%" +msgstr "dvacet pět po %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "half past %(0)s" -msgstr "půl %(1)s" +msgstr "půl %(0)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format @@ -4905,7 +4565,8 @@ msgstr "za pět %(1)s" msgid "%(1)s o'clock" msgstr "%(1)s hodin" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 msgid "Night" msgstr "Noc" @@ -4941,7 +4602,8 @@ msgstr "Pozdě večer" msgid "Start of week" msgstr "Začátek týdne" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 msgid "Middle of week" msgstr "Uprostřed týdne" @@ -4993,7 +4655,8 @@ msgstr "Ukecaný" msgid "_Available" msgstr "Přip_ojen" -#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118 +#: ../src/common/helpers.py:212 +#: ../src/features_window.py:118 msgid "Available" msgstr "Připojen" @@ -5152,7 +4815,8 @@ msgstr "%s KB" msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056 +#: ../src/common/helpers.py:1049 +#: ../src/common/helpers.py:1056 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" @@ -5165,7 +4829,8 @@ msgstr[2] "Čeká %d zpráv" msgid " from room %s" msgstr "z místností %s" -#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084 +#: ../src/common/helpers.py:1065 +#: ../src/common/helpers.py:1084 #, python-format msgid " from user %s" msgstr "od uživatele %s" @@ -5175,7 +4840,8 @@ msgstr "od uživatele %s" msgid " from %s" msgstr "od %s" -#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081 +#: ../src/common/helpers.py:1074 +#: ../src/common/helpers.py:1081 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -5189,9 +4855,9 @@ msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #: ../src/common/latex.py:108 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "chyba při odesílání %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "chyba při spouštění \"%(command)s\": %(error)s" #: ../src/common/logging_helpers.py:33 #, python-format @@ -5204,7 +4870,8 @@ msgstr "%s není platný loglevel" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" -#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298 +#: ../src/common/optparser.py:297 +#: ../src/common/optparser.py:298 msgid "cyan" msgstr "azurová" @@ -5238,7 +4905,6 @@ msgid "Annoyed" msgstr "Mrzutý" #: ../src/common/pep.py:32 -#, fuzzy msgid "Anxious" msgstr "Znepokojený" @@ -5382,7 +5048,6 @@ msgid "Humbled" msgstr "Pokorný" #: ../src/common/pep.py:67 -#, fuzzy msgid "Humiliated" msgstr "Ponížený" @@ -5487,7 +5152,6 @@ msgid "Remorseful" msgstr "Kajícný" #: ../src/common/pep.py:92 -#, fuzzy msgid "Restless" msgstr "Netrpělivý" @@ -5560,12 +5224,10 @@ msgid "Weak" msgstr "Slabý" #: ../src/common/pep.py:110 -#, fuzzy msgid "Worried" msgstr "Ustaraný" #: ../src/common/pep.py:113 -#, fuzzy msgid "Doing Chores" msgstr "Domácí práce" @@ -5582,7 +5244,6 @@ msgid "Cooking" msgstr "Vařím" #: ../src/common/pep.py:117 -#, fuzzy msgid "Doing Maintenance" msgstr "Dělám údržbu" @@ -5599,7 +5260,6 @@ msgid "Gardening" msgstr "Zahradničím" #: ../src/common/pep.py:121 -#, fuzzy msgid "Running an Errand" msgstr "Vyřizuji" @@ -5617,7 +5277,6 @@ msgid "Having a Beer" msgstr "Piju pivo" #: ../src/common/pep.py:125 -#, fuzzy msgid "Having Coffee" msgstr "Na kávě" @@ -5626,7 +5285,6 @@ msgid "Having Tea" msgstr "Dávám si čaj" #: ../src/common/pep.py:128 -#, fuzzy msgid "Having a Snack" msgstr "Svačím" @@ -5636,12 +5294,10 @@ msgid "Having Breakfast" msgstr "Snídám" #: ../src/common/pep.py:130 -#, fuzzy msgid "Having Dinner" msgstr "Večeřím" #: ../src/common/pep.py:131 -#, fuzzy msgid "Having Lunch" msgstr "Obědvám" @@ -5649,7 +5305,8 @@ msgstr "Obědvám" msgid "Exercising" msgstr "Cvičím" -#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 +#: ../src/common/pep.py:133 +#: ../src/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "Jedu na kole" @@ -5662,9 +5319,8 @@ msgid "Hiking" msgstr "Na výšlapu" #: ../src/common/pep.py:136 -#, fuzzy msgid "Jogging" -msgstr "Jogging" +msgstr "Běhám" #: ../src/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" @@ -5692,17 +5348,14 @@ msgid "Grooming" msgstr "Pečuji o sebe" #: ../src/common/pep.py:143 -#, fuzzy msgid "At the Spa" msgstr "V lázních" #: ../src/common/pep.py:144 -#, fuzzy msgid "Brushing Teeth" msgstr "Čistím si zuby" #: ../src/common/pep.py:145 -#, fuzzy msgid "Getting a Haircut" msgstr "U holiče" @@ -5761,7 +5414,6 @@ msgid "Fishing" msgstr "Rybařím" #: ../src/common/pep.py:161 -#, fuzzy msgid "Gaming" msgstr "Hraji hry" @@ -5808,7 +5460,6 @@ msgid "Watching a Movie" msgstr "Dívám se na film" #: ../src/common/pep.py:172 -#, fuzzy msgid "Talking" msgstr "Povídám si" @@ -5829,7 +5480,6 @@ msgid "Traveling" msgstr "Cestuji" #: ../src/common/pep.py:177 -#, fuzzy msgid "Commuting" msgstr "Dojíždím" @@ -5866,7 +5516,6 @@ msgid "Coding" msgstr "Programuji" #: ../src/common/pep.py:188 -#, fuzzy msgid "In a Meeting" msgstr "Na setkání" @@ -5906,19 +5555,13 @@ msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Nemohu naslouchat na portu %s." #: ../src/common/socks5.py:87 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"cancelled." +msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled." msgstr "Možná máš puštěnou jinou instanci Gajimu. Přenos souborů bude zrušen." #. we're not english #: ../src/common/stanza_session.py:301 -msgid "" -"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -"went wrong.]" -msgstr "" -"[Tato zpráva je součástí šifrovaného sezení. Pokud vidíte tuto zprávu, tak " -"je něco špatně.]" +msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]" +msgstr "[Tato zpráva je součástí šifrovaného sezení. Pokud vidíte tuto zprávu, tak je něco špatně.]" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178 msgid "Avahi error" @@ -5971,8 +5614,7 @@ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Kontakt je offline. Vaše zpráva nemohla být odeslána." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno:Vypršel čas při odesílání dat." #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 @@ -5981,7 +5623,8 @@ msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno:Vypršel čas při odesílání msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Chyba při přidávání služby. %s" -#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586 +#: ../src/config.py:157 +#: ../src/config.py:586 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" @@ -5993,19 +5636,16 @@ msgstr "Výchozí Zpráva" msgid "Enabled" msgstr "Povolit" -#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365 +#: ../src/config.py:654 +#: ../src/dialogs.py:1365 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Slovník pro jazyk %s není dostupný" #: ../src/config.py:655 #, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." -msgstr "" -"Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat jiný " -"jazyk nastavením volby speller_language." +msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." +msgstr "Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat jiný jazyk nastavením volby speller_language." #: ../src/config.py:1092 msgid "status message title" @@ -6016,9 +5656,14 @@ msgid "status message text" msgstr "text stavu" #. Name column -#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298 -#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690 -#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89 +#: ../src/config.py:1394 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#: ../src/dialogs.py:2298 +#: ../src/dialogs.py:3014 +#: ../src/disco.py:831 +#: ../src/disco.py:1690 +#: ../src/disco.py:1992 +#: ../src/history_window.py:89 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -6030,11 +5675,13 @@ msgstr "Připojit se teď znovu?" msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Pokud chcete, aby se změny projevily ihned, musíte se znovu přihlásit." -#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745 +#: ../src/config.py:1620 +#: ../src/config.py:1745 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP na tomto počítači není použitelné" -#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829 +#: ../src/config.py:1785 +#: ../src/config.py:1829 msgid "Unread events" msgstr "Nepřečtené zprávy" @@ -6049,10 +5696,11 @@ msgstr "Otevřel(a) jsi rozhovor z účtu %s" #: ../src/config.py:1813 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Všechna okna rozhovorů a diskuzí budou zavřena. Opravdu chceš pokračovat?" +msgstr "Všechna okna rozhovorů a diskuzí budou zavřena. Opravdu chceš pokračovat?" -#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382 +#: ../src/config.py:1825 +#: ../src/config.py:2348 +#: ../src/config.py:2382 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru" @@ -6069,12 +5717,11 @@ msgid "Account Name Already Used" msgstr "Jméno účtu už existuje" #: ../src/config.py:1837 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím." -#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845 +#: ../src/config.py:1841 +#: ../src/config.py:1845 msgid "Invalid account name" msgstr "Neplatné jméno účtu" @@ -6099,11 +5746,13 @@ msgstr "Zadej nové jméno pro účet %s." msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." -#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406 +#: ../src/config.py:2158 +#: ../src/config.py:3406 msgid "Invalid entry" msgstr "Neplatný záznam" -#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407 +#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:3407 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." @@ -6112,9 +5761,8 @@ msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Selhalo získání privátního klíče" #: ../src/config.py:2181 -#, fuzzy msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů." +msgstr "Není dostupný tajný klíč OpenPGP." #: ../src/config.py:2215 msgid "OpenPGP Key Selection" @@ -6132,8 +5780,12 @@ msgstr "Takový účet není dostupný" msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." -#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220 -#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325 +#: ../src/config.py:2231 +#: ../src/dialogs.py:2031 +#: ../src/dialogs.py:2220 +#: ../src/dialogs.py:2405 +#: ../src/disco.py:477 +#: ../src/profile_window.py:325 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" @@ -6149,10 +5801,10 @@ msgstr "Váš server nepodporuje vizitky." msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Váš server neumí uložit Vaše osobní informace." -#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2349 +#: ../src/config.py:2383 msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." +msgstr "Chcete-li deaktivovat účet, musíte se nejdříve odpojit." #: ../src/config.py:2354 msgid "Account Local already exists." @@ -6191,7 +5843,9 @@ msgstr "Seznam správců" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208 +#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/disco.py:838 +#: ../src/history_manager.py:208 msgid "JID" msgstr "JID" @@ -6251,7 +5905,6 @@ msgid "" msgstr "Kdo se má stát správcem?\n" #: ../src/config.py:2662 -#, fuzzy msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6264,26 +5917,28 @@ msgstr "" "1. uživatel@doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" "2. uživatel@doména (kterýkoliv zdroj odpovídá).\n" "3. doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" -"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv " -"uživatel@doména),\n" -"doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu." +"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv uživatel@doména,\n" +"doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu)." #: ../src/config.py:2763 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Odstraňuju účet %s" -#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102 +#: ../src/config.py:2785 +#: ../src/gui_interface.py:1102 #: ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Password Required" msgstr "Vyžadováno heslo" -#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179 +#: ../src/config.py:2786 +#: ../src/gui_interface.py:1179 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" -#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199 +#: ../src/config.py:2787 +#: ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Save password" msgstr "Uložit heslo" @@ -6321,44 +5976,39 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Tato záložka má neplatná data" #: ../src/config.py:3001 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " -"záložku." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto záložku." #. invalid char -#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829 +#: ../src/config.py:3119 +#: ../src/dialogs.py:1829 msgid "Invalid nickname" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" -#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3120 +#: ../src/config.py:3134 +#: ../src/config.py:3148 msgid "Character not allowed" -msgstr "Přezdívka nepovolena: %s" +msgstr "Znak nebyl povolen" -#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382 +#: ../src/config.py:3133 +#: ../src/config.py:3382 msgid "Invalid server" msgstr "Neplatný server" #: ../src/config.py:3147 -#, fuzzy msgid "Invalid room" -msgstr "Neplatný záznam" +msgstr "Neplatná místnost" #: ../src/config.py:3299 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Účet byl úspěšně přidán" -#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306 +#: ../src/config.py:3300 +#: ../src/config.py:3306 #, fuzzy -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " -"window." -msgstr "" -"Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka Rozšířené, nebo " -"později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna." +msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window." +msgstr "Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka Rozšířené, nebo později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna." #: ../src/config.py:3305 msgid "Your new account has been created successfully" @@ -6376,17 +6026,19 @@ msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno před nastavením tohoto účtu." msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Prosím zadejte server u kterého se chcete zaregistrovat." -#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857 +#: ../src/config.py:3439 +#: ../src/gui_interface.py:1857 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Certifikát je již v souboru" -#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858 +#: ../src/config.py:3440 +#: ../src/gui_interface.py:1858 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Tento certifikát je již v souboru %s, takže nebude znova přidán." #: ../src/config.py:3510 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Security Warning\n" "\n" @@ -6396,11 +6048,12 @@ msgid "" msgstr "" "Bezpečnostní Varování\n" "\n" -"Pravost SSL certifikátu %s může být neplatná.\n" -"SSL Chyba: %s\n" -"Přesto se chcete připojit na tento server?" +"SSL certifikát pro %(hostname)s nemusí být pravý.\n" +"SSL Chyba: %(error)s\n" +"Přesto se chcete k serveru připojit?" -#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882 +#: ../src/config.py:3516 +#: ../src/gui_interface.py:1882 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6411,7 +6064,8 @@ msgstr "" "SHA1 otisk certifikátu:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570 +#: ../src/config.py:3543 +#: ../src/config.py:3570 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" @@ -6478,13 +6132,12 @@ msgstr "" "ztracena." #: ../src/conversation_textview.py:618 -#, fuzzy msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" msgstr "" -"Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno po posledním čtení této " -"diskuze" +"Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno \n" +"po posledním čtení této diskuze" #: ../src/conversation_textview.py:737 #, fuzzy @@ -6525,15 +6178,16 @@ msgstr "Otevřít jako _Odkaz" #. %i is day in year (1-365) #: ../src/conversation_textview.py:1295 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "Včera" -msgstr[1] "Včera" -msgstr[2] "Včera" +msgstr[1] "před %i dny" +msgstr[2] "před %i dny" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475 +#: ../src/conversation_textview.py:1330 +#: ../src/history_window.py:475 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Předmět: %s\n" @@ -6551,7 +6205,8 @@ msgstr "Jabber ID je již na seznamu. Vyberte jiné." msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598 +#: ../src/dataforms_widget.py:596 +#: ../src/dataforms_widget.py:598 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" @@ -6600,8 +6255,7 @@ msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Přepsat Text stavu?" #: ../src/dialogs.py:794 -msgid "" -"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "Toto jméno je již použito. Chcete přepsat text stavu?" #: ../src/dialogs.py:802 @@ -6641,7 +6295,9 @@ msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s" msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" -#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046 +#: ../src/dialogs.py:1035 +#: ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/dialogs.py:1046 msgid "Invalid User ID" msgstr "Neplatný identifikátor uživatele" @@ -6693,9 +6349,7 @@ msgstr "DÍKY:" #. and add it manually as translatable #: ../src/dialogs.py:1185 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" -"Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních " -"balíčků." +msgstr "Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních balíčků." #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:1198 @@ -6707,15 +6361,13 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1366 #, python-format msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option.\n" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat jiný " -"jazyk nastavením volby speller_language." +msgstr "Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat jiný jazyk nastavením volby speller_language." -#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171 +#: ../src/dialogs.py:1830 +#: ../src/dialogs.py:2171 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky." @@ -6729,7 +6381,8 @@ msgstr "Žádost o autorizaci na účtu %(account)s od %(jid)s" msgid "Subscription request from %s" msgstr "Žádost o autorizaci od %s" -#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592 +#: ../src/dialogs.py:2026 +#: ../src/gui_interface.py:2592 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Už jsi v místnosti %s" @@ -6744,31 +6397,29 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s" #: ../src/dialogs.py:2160 -#, fuzzy msgid "Invalid Account" -msgstr "Neplatné jméno účtu" +msgstr "Neplatný účtu" #: ../src/dialogs.py:2161 -#, fuzzy -msgid "" -"You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Účet z kterého chcete vstoupit do místnosti" +msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +msgstr "Musíte vybrat účet, ze kterého chcete vstoupit do diskuze." #: ../src/dialogs.py:2170 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" -#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181 +#: ../src/dialogs.py:2175 +#: ../src/dialogs.py:2181 #: ../src/groupchat_control.py:1776 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Neplatné Jabber ID diskuzní místnosti" #: ../src/dialogs.py:2176 -#, fuzzy msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky." +msgstr "JProsím zadejte Jabber ID diskuze ve formě místnost@server." -#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777 +#: ../src/dialogs.py:2182 +#: ../src/groupchat_control.py:1777 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky." @@ -6814,20 +6465,24 @@ msgstr "Začít rozhovor" msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" -msgstr "" -"Vyplňte Jabber ID nebo přezdívku kontaktu, se kterým chcete začít rozhovor:" +msgstr "Vyplňte Jabber ID nebo přezdívku kontaktu, se kterým chcete začít rozhovor:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929 +#: ../src/dialogs.py:2384 +#: ../src/dialogs.py:2767 +#: ../src/dialogs.py:2929 msgid "Connection not available" msgstr "Spojení není dostupné" -#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930 +#: ../src/dialogs.py:2385 +#: ../src/dialogs.py:2768 +#: ../src/dialogs.py:2930 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397 +#: ../src/dialogs.py:2394 +#: ../src/dialogs.py:2397 msgid "Invalid JID" msgstr "Neplatné JID" @@ -6858,61 +6513,85 @@ msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504 +#: ../src/dialogs.py:2469 +#: ../src/notify.py:263 +#: ../src/notify.py:504 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt se přihlásil" -#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506 +#: ../src/dialogs.py:2471 +#: ../src/notify.py:271 +#: ../src/notify.py:506 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt se odhlásil" #. chat message #. img to display -#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349 +#: ../src/dialogs.py:2473 +#: ../src/notify.py:294 +#: ../src/notify.py:349 #: ../src/notify.py:508 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350 +#: ../src/dialogs.py:2473 +#: ../src/notify.py:275 +#: ../src/notify.py:350 #: ../src/notify.py:508 msgid "New Single Message" msgstr "Nová jednoduché zpráva" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350 +#: ../src/dialogs.py:2474 +#: ../src/notify.py:282 +#: ../src/notify.py:350 #: ../src/notify.py:509 msgid "New Private Message" msgstr "Nová soukromá zpráva" -#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518 +#: ../src/dialogs.py:2474 +#: ../src/gui_interface.py:1315 +#: ../src/notify.py:518 msgid "New E-mail" msgstr "Nový E-mail" -#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511 +#: ../src/dialogs.py:2476 +#: ../src/gui_interface.py:1382 +#: ../src/notify.py:511 msgid "File Transfer Request" msgstr "Žádost o přenos souboru" -#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281 -#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513 +#: ../src/dialogs.py:2478 +#: ../src/gui_interface.py:1281 +#: ../src/gui_interface.py:1349 +#: ../src/notify.py:513 msgid "File Transfer Error" msgstr "Chyba přenosu souboru" -#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427 -#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466 +#: ../src/dialogs.py:2480 +#: ../src/gui_interface.py:1427 +#: ../src/gui_interface.py:1449 +#: ../src/gui_interface.py:1466 #: ../src/notify.py:515 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Přenos souboru dokončen" -#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516 +#: ../src/dialogs.py:2481 +#: ../src/gui_interface.py:1430 +#: ../src/notify.py:516 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Přenos souboru zastaven" -#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520 +#: ../src/dialogs.py:2483 +#: ../src/gui_interface.py:1123 +#: ../src/notify.py:520 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Skupinová pozvánka" -#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522 +#: ../src/dialogs.py:2485 +#: ../src/notify.py:255 +#: ../src/notify.py:522 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakt změnil stav" @@ -6970,65 +6649,58 @@ msgstr "XML Konzole" #. Action that can be done with an incoming list of contacts #: ../src/dialogs.py:2958 -#, fuzzy msgid "add" -msgstr "Smutný" +msgstr "přidat" #: ../src/dialogs.py:2958 -#, fuzzy msgid "modify" -msgstr "Náladový" +msgstr "upravit" #: ../src/dialogs.py:2959 -#, fuzzy msgid "remove" -msgstr "Odst_ranit" +msgstr "odebrat" #: ../src/dialogs.py:2987 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your " -"roster." -msgstr "Chtěl(a) bych si Vás přidat do mého Seznamu." +#, python-format +msgid "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your roster." +msgstr "%(jid)s by chtěl(a), aby jste %(action)s některé kontakty z vašeho rosteru." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3003 +#: ../src/dialogs.py:3049 msgid "Add" -msgstr "Adresa" +msgstr "Přidat" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3005 +#: ../src/dialogs.py:3080 msgid "Modify" -msgstr "Náladový" +msgstr "Upravit" #: ../src/dialogs.py:3011 -#, fuzzy msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID" #: ../src/dialogs.py:3017 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Skupina" +msgstr "Skupiny" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') #: ../src/dialogs.py:3125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." +msgstr "%s mi doporučila přidat si Vás od mého rosteru." #: ../src/dialogs.py:3139 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Added %s contacts" -msgstr "Přidat _kontakt" +msgstr "Přidáno %s kontaktů" #: ../src/dialogs.py:3176 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Removed %s contacts" -msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" +msgstr "Odstraněno %s kontaktů" #: ../src/dialogs.py:3229 #, python-format @@ -7041,9 +6713,9 @@ msgid "Privacy List for %s" msgstr "Soukromý seznam pro %s" #: ../src/dialogs.py:3289 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Pořadí: %s, akce: %s, typ: %s, hodnota: %s" +msgstr "Pořadí: %(order)s, akce: %(action)s, typ: %(type)s, hodnota: %(value)s" #: ../src/dialogs.py:3294 #, python-format @@ -7101,7 +6773,8 @@ msgstr "Chcete přijmout pozvání?" msgid "Choose Sound" msgstr "Vyberte zvuk" -#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796 +#: ../src/dialogs.py:3740 +#: ../src/dialogs.py:3796 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -7141,21 +6814,22 @@ msgid "when I am " msgstr "když jsem " #: ../src/dialogs.py:4541 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" -"Vaš rozhovor s %(jid)s je šifrovaný.\n" +"Vaš rozhovor s %(jid)s je šifrovaný.\n" "\n" -"Krátký Autentizační řetězec pro toto sezení je: %(sas)s" +"Krátký Autentizační řetězec pro toto sezení je: %(sas)s" #: ../src/dialogs.py:4545 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Už jste prověřoval identitu tohoto kontaktu." -#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640 +#: ../src/dialogs.py:4551 +#: ../src/dialogs.py:4640 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Identita kontaktu ověřena" @@ -7164,16 +6838,12 @@ msgid "Verify again..." msgstr "Ověřit znovu" #: ../src/dialogs.py:4564 -msgid "" -"To be certain that only the expected person can read your messages or " -"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " -"below." -msgstr "" -"Chcete-li mít jistotu, že pouze důvěryhodné osoby mohou číst vaše " -"zprávy nebo vám poslat zprávu, je potřeba ověřit jejich identitu kliknutí na " -"tlačítko dole." +msgid "To be certain that only the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below." +msgstr "Chcete-li mít jistotu, že pouze důvěryhodné osoby mohou číst vaše zprávy nebo vám poslat zprávu, je potřeba ověřit jejich identitu kliknutí na tlačítko dole." -#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634 +#: ../src/dialogs.py:4567 +#: ../src/dialogs.py:4621 +#: ../src/dialogs.py:4634 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Identita kontaktu NENÍ ověřena" @@ -7186,17 +6856,13 @@ msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Ověřil(a) jste identitu kontaktu?" #: ../src/dialogs.py:4587 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " -"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " -"Authentication String (SAS) as you.\n" +"To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" -"Pro zabránění man-in-the-middle útoku, si promluvte přímo s %(jid)s " -"(například osobně nebo po telefonu) a ověřte zda vidí stejný Krátký " -"Autentizační řetězec (SAS) jako vy.\n" +"Pro zabránění man-in-the-middle útoku, si promluvte přímo s %(jid)s (například osobně nebo po telefonu) a ověřte zda vidí stejný Krátký Autentizační řetězec (SAS) jako vy.\n" "Krátký Autentizační řetězec: %(sas)s" #: ../src/dialogs.py:4588 @@ -7210,44 +6876,32 @@ msgstr "Klíč kontaktu (%s) se neshoduje s klíčem přiřazeným v Gaji #: ../src/dialogs.py:4628 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." -msgstr "" -"Tomuto kontaktu není přiřazen GPG klíč. Proto nemůžete šifrovat zprávy." +msgstr "Tomuto kontaktu není přiřazen GPG klíč. Proto nemůžete šifrovat zprávy." #: ../src/dialogs.py:4635 -msgid "" -"GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " -"message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." -msgstr "" -"Tomuto kontaktu je přiřazen GPG klíč, ale Vy nedůvěřujete jeho klíči, " -"proto zpráva nemůže být zašifrovaná. Použijte Váš GPG klient pro " -"nastavení důvěry." +msgid "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." +msgstr "Tomuto kontaktu je přiřazen GPG klíč, ale Vy nedůvěřujete jeho klíči, proto zpráva nemůže být zašifrovaná. Použijte Váš GPG klient pro nastavení důvěry." #: ../src/dialogs.py:4641 -msgid "" -"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " -"be encrypted." -msgstr "" -"Tento kontakt má přiřazen GPG klíč a tomuto klíči důvěřujete, zprávy tedy " -"budou šifrované." +msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted." +msgstr "Tento kontakt má přiřazen GPG klíč a tomuto klíči důvěřujete, zprávy tedy budou šifrované." #: ../src/dialogs.py:4708 msgid "an audio and video" -msgstr "" +msgstr "audio a video" #: ../src/dialogs.py:4710 msgid "an audio" -msgstr "" +msgstr "audio" #: ../src/dialogs.py:4712 msgid "a video" -msgstr "" +msgstr "video" #: ../src/dialogs.py:4716 #, python-format -msgid "" -"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " -"the call?" -msgstr "" +msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?" +msgstr "%(contact)s chce zahájit %(type) sezení. Chcete na volání odpovědět?" #: ../src/disco.py:118 msgid "Others" @@ -7276,14 +6930,11 @@ msgid "The service could not be found" msgstr "Tato služba nebyla nalezena" #: ../src/disco.py:707 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a " -"opakujte znovu." +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a opakujte znovu." -#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047 +#: ../src/disco.py:711 +#: ../src/disco.py:1047 msgid "The service is not browsable" msgstr "Službu nelze prohlížet" @@ -7291,7 +6942,8 @@ msgstr "Službu nelze prohlížet" msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet." -#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761 +#: ../src/disco.py:751 +#: ../src/disco.py:761 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Neplatné jméno serveru" @@ -7312,7 +6964,8 @@ msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet. msgid "_Execute Command" msgstr "Spustit _příkaz..." -#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469 +#: ../src/disco.py:1298 +#: ../src/disco.py:1469 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrace" @@ -7336,20 +6989,24 @@ msgstr "Popis" msgid "Id" msgstr "č." -#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088 +#: ../src/disco.py:1781 +#: ../src/gui_interface.py:3088 msgid "Bookmark already set" msgstr "Záložka je už nastavena" -#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089 +#: ../src/disco.py:1782 +#: ../src/gui_interface.py:3089 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Diskuze \"%s\" už je ve Vašich záložkách." -#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102 +#: ../src/disco.py:1791 +#: ../src/gui_interface.py:3102 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" -#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103 +#: ../src/disco.py:1792 +#: ../src/gui_interface.py:3103 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." @@ -7378,12 +7035,11 @@ msgid "SSL certificat validation" msgstr "Validace SSL certifikátu" #: ../src/features_window.py:49 -msgid "" -"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." -msgstr "" -"Knihovna se používá k ověření certifikátu serveru pro zabezpečené spojení." +msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +msgstr "Knihovna se používá k ověření certifikátu serveru pro zabezpečené spojení." -#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51 +#: ../src/features_window.py:50 +#: ../src/features_window.py:51 msgid "Requires python-pyopenssl." msgstr "Je potřeba python-pyopenssl." @@ -7393,8 +7049,7 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: ../src/features_window.py:53 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" -"Serverless automaticky komunikuje s klienty detekovanými v místní síti." +msgstr "Serverless automaticky komunikuje s klienty detekovanými v místní síti." #: ../src/features_window.py:54 msgid "Requires python-avahi." @@ -7409,18 +7064,21 @@ msgid "Command line" msgstr "Příkazový řádek" #: ../src/features_window.py:57 -#, fuzzy msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "Skript, který ovládá Gajim s příkazové řádky." +msgstr "Skript, který ovládá Gajim z příkazové řádky." #: ../src/features_window.py:58 msgid "Requires python-dbus." msgstr "Je potřeba python-dbus." -#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63 -#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71 -#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83 -#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:111 +#: ../src/features_window.py:59 +#: ../src/features_window.py:63 +#: ../src/features_window.py:67 +#: ../src/features_window.py:71 +#: ../src/features_window.py:75 +#: ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:87 +#: ../src/features_window.py:111 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Vlastnost není k dispozici pod Windows." @@ -7470,9 +7128,8 @@ msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "Heslo může být bezpečně uloženo." #: ../src/features_window.py:74 -#, fuzzy msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "Je potřeba gnome-keyring a python-gnome2-desktop." +msgstr "Je potřeba gnome-keyring a python-gnome2-desktop, nebo kwalletcli." #: ../src/features_window.py:76 msgid "SRV" @@ -7511,11 +7168,8 @@ msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "Pasivní okna oznamující nové události." #: ../src/features_window.py:86 -msgid "" -"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -"notification-daemon." -msgstr "" -" Je potřeba python-notify nebo python-dbus ve spojení s notification-daemon." +msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon." +msgstr " Je potřeba python-notify nebo python-dbus ve spojení s notification-daemon." #: ../src/features_window.py:88 msgid "Automatic status" @@ -7542,20 +7196,12 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Převede LaTeX výraz mezi $$ $$." #: ../src/features_window.py:94 -msgid "" -"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " -"in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "" -"Je potřeba texlive-latex-base a dvipng. Dále musíte nastavit 'use_latex' na " -"True v Editoru rozšířeného nastavení." +msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "Je potřeba texlive-latex-base a dvipng. Dále musíte nastavit 'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení." #: ../src/features_window.py:95 -msgid "" -"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " -"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "" -"Je potřeba texlive-latex-base a dvipng (vše je v MikTeXu). Dále musíte " -"nastavit 'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení." +msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "Je potřeba texlive-latex-base a dvipng (vše je v MikTeXu). Dále musíte nastavit 'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení." #: ../src/features_window.py:96 msgid "End to End message encryption" @@ -7565,7 +7211,8 @@ msgstr "End to End šifrování zpráv" msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Šifruji zprávy." -#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99 +#: ../src/features_window.py:98 +#: ../src/features_window.py:99 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Je potřeba python-crypto." @@ -7574,14 +7221,11 @@ msgid "RST Generator" msgstr "RST Generátor" #: ../src/features_window.py:101 -msgid "" -"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "" -"Generuje XHTML výstup pro RST kód (viz.: http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgstr "Generuje XHTML výstup pro RST kód (viz.: http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103 +#: ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:103 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Je potřeba python-docutils." @@ -7591,25 +7235,24 @@ msgstr "Bannery a klikatelné odkazy" #: ../src/features_window.py:105 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -msgstr "" -"Funkce umožňující mít klikatelné URL odkazy v rozhovoru a předmětu diskuze." +msgstr "Funkce umožňující mít klikatelné URL odkazy v rozhovoru a předmětu diskuze." -#: ../src/features_window.py:106 ../src/features_window.py:107 +#: ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:107 msgid "Requires python-sexy." msgstr "Je potřeba python-sexy." #: ../src/features_window.py:108 msgid "Audio / Video" -msgstr "" +msgstr "Audio / Video" #: ../src/features_window.py:109 msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "" +msgstr "Schopnost zahájit audio a video rozhovor." #: ../src/features_window.py:110 -#, fuzzy msgid "Requires python-farsight." -msgstr "Je potřeba python-avahi." +msgstr "Je potřeba python-farsight." #: ../src/features_window.py:125 msgid "Feature" @@ -7627,19 +7270,22 @@ msgstr "Čas" msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233 +#: ../src/filetransfers_window.py:177 +#: ../src/filetransfers_window.py:233 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 +#: ../src/filetransfers_window.py:323 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 +#: ../src/filetransfers_window.py:187 +#: ../src/filetransfers_window.py:197 #: ../src/history_manager.py:529 msgid "You" msgstr "Vy" @@ -7649,7 +7295,8 @@ msgstr "Vy" msgid "Sender: %s" msgstr "Odesílatel: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 +#: ../src/filetransfers_window.py:617 #: ../src/tooltips.py:651 msgid "Recipient: " msgstr "Příjemce: " @@ -7663,11 +7310,13 @@ msgstr "Uloženo do: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Přenos soubor dokončen" -#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224 +#: ../src/filetransfers_window.py:217 +#: ../src/filetransfers_window.py:224 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Přenos souboru zrušen" -#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225 +#: ../src/filetransfers_window.py:217 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat." @@ -7682,7 +7331,6 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Chybová zpráva: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:237 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "Přenos souboru zastaven" @@ -7690,7 +7338,8 @@ msgstr "Přenos souboru zastaven" msgid "Choose File to Send..." msgstr "Vyber soubor k odeslání..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/tooltips.py:689 msgid "Description: " msgstr "Popis:" @@ -7726,33 +7375,37 @@ msgstr "Popis: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" -#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:858 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nemohu přepsat existující soubor \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." +#: ../src/filetransfers_window.py:343 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:860 +msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." msgstr "Soubor tohoto jména již existuje a ty nemáš oprávnění k jeho přepsání." -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:864 msgid "This file already exists" msgstr "Tento soubor už existuje" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:864 msgid "What do you want to do?" msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:871 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Adresář \"%s\" není zapisovatelný" -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:872 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nemáš oprávnění k vytváření souborů v tomto adresáři." @@ -7776,7 +7429,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588 +#: ../src/filetransfers_window.py:585 +#: ../src/filetransfers_window.py:588 msgid "Invalid File" msgstr "Neplatný soubor" @@ -7788,11 +7442,13 @@ msgstr "Soubor: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Není možné posílat prázdné soubory" -#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/filetransfers_window.py:613 +#: ../src/tooltips.py:641 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " -#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645 +#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Sender: " msgstr "Odesílatel: " @@ -7807,27 +7463,23 @@ msgstr "Gajim vyžaduje k běhu X server. Končím..." #: ../src/gajim.py:141 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "" +msgstr "import PyGTK selhal: %s" #: ../src/gajim.py:180 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" -msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.8 nebo novější" +msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.12 nebo novější" #: ../src/gajim.py:181 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.8 nebo novější. Končím..." +msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.12 nebo novější. Končím..." #: ../src/gajim.py:183 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above" -msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.8 nebo novější" +msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.12 nebo novější" #: ../src/gajim.py:184 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.8 nebo novější. Končím..." +msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.12 nebo novější. Končím..." # FIXME: runtime je jak? #: ../src/gajim.py:189 @@ -7837,18 +7489,12 @@ msgstr "GTK+ runtime vyžaduje podporu libglade" # FIXME: runtime? #: ../src/gajim.py:191 #, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední stabilní " -"verzi z %s" +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední stabilní verzi z %s" #: ../src/gajim.py:193 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." #: ../src/gajim.py:198 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" @@ -7860,12 +7506,8 @@ msgstr "Gajim potřebuje k běhu pywin32" #: ../src/gajim.py:207 #, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Prosím ujistěte se, že Pywin32 je nainstalován na vašem počítači. Můžete jej " -"získat na %s" +msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" +msgstr "Prosím ujistěte se, že Pywin32 je nainstalován na vašem počítači. Můžete jej získat na %s" #. set the icon to all newly opened wind #: ../src/gajim.py:328 @@ -7902,20 +7544,23 @@ msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Zobrazí okno s další nepřečtenou událostí" #: ../src/gajim-remote.py:93 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -"separate line" -msgstr "" -"Vytiskne seznam všech kontaktů v rosteru. Každý kontakt se objeví na " -"samostatném řádku" +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line" +msgstr "Vytiskne seznam všech kontaktů v rosteru. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku" -#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 -#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 -#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:271 #: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "account" msgstr "účet" @@ -7939,12 +7584,14 @@ msgstr "stav" #: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " +msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " -#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273 +#: ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote.py:273 msgid "message" msgstr "zpráva" @@ -7953,36 +7600,25 @@ msgid "status message" msgstr "text stavu" #: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " -"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " #: ../src/gajim-remote.py:117 -#, fuzzy msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Změní stav účtu nebo účtů" +msgstr "Změní prioritu jednoho nebo více účtů" #: ../src/gajim-remote.py:119 -#, fuzzy msgid "priority" -msgstr "Priori_ta:" +msgstr "priorita" #: ../src/gajim-remote.py:119 -#, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" +msgstr "priorita vámi přidělená účtu" #: ../src/gajim-remote.py:121 #, fuzzy -msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " -"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " +msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " #: ../src/gajim-remote.py:127 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -7992,55 +7628,49 @@ msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu" msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" -#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:221 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" #: ../src/gajim-remote.py:134 msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "" +msgstr "obsah zprávy. Účet musí být uveden, nebo prázdné \"\"" #: ../src/gajim-remote.py:139 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Poslat nový rozhovor kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou " -"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte " -"prostě 'OpenPGP key' na ''." +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Poslat nový rozhovor kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''." -#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:158 #: ../src/gajim-remote.py:169 msgid "message contents" msgstr "Tělo zprávy" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "pgp key" msgstr "pgp klíč" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem" -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:161 #: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" #: ../src/gajim-remote.py:152 -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Poslat novou prostou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet " -"jsou volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', " -"nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''." +msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Poslat novou prostou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''." #: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "subject" @@ -8062,8 +7692,10 @@ msgstr "JID diskuze do které přijde zpráva" msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Získej detailní informace o kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 -#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 +#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:220 +#: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" @@ -8146,8 +7778,7 @@ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" #: ../src/gajim-remote.py:242 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "Vrací aktuální popis stavu (globální, pokud není uveden účet)" #: ../src/gajim-remote.py:249 @@ -8171,12 +7802,8 @@ msgid "XML to send" msgstr "XML k odeslání" #: ../src/gajim-remote.py:262 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Účet, ze kterého bude xml odesláno; pokud nebude uvedeno, xml bude odeslání " -"ze všech účtů" +msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" +msgstr "Účet, ze kterého bude xml odesláno; pokud nebude uvedeno, xml bude odeslání ze všech účtů" #: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "Handle a xmpp:/ uri" @@ -8195,9 +7822,8 @@ msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Účet s kterým chcete manipulovat" #: ../src/gajim-remote.py:273 -#, fuzzy msgid "Message content" -msgstr "Tělo zprávy" +msgstr "Obsah zprávy" #: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Join a MUC room" @@ -8358,7 +7984,8 @@ msgstr "Pokračování v rozhovoru" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050 +#: ../src/groupchat_control.py:1228 +#: ../src/gui_interface.py:1050 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Každý návštěvník uvidí váš úplný JID" @@ -8398,17 +8025,20 @@ msgstr "%(nick)s byli zakázáni: %(reason)s" msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byl zakázán od %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365 +#: ../src/groupchat_control.py:1272 +#: ../src/groupchat_control.py:1365 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894 +#: ../src/groupchat_control.py:1288 +#: ../src/gui_interface.py:894 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s se přejmenoval na %(new_nick)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330 +#: ../src/groupchat_control.py:1326 +#: ../src/groupchat_control.py:1330 #: ../src/groupchat_control.py:1335 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" @@ -8456,8 +8086,10 @@ msgstr "%s odešel(a)" msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s vstoupil do místnosti" -#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919 -#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250 +#: ../src/groupchat_control.py:1473 +#: ../src/gui_interface.py:919 +#: ../src/history_window.py:442 +#: ../src/notify.py:250 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" @@ -8468,14 +8100,17 @@ msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" #: ../src/groupchat_control.py:1708 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." -#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172 -#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975 -#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658 -#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990 +#: ../src/groupchat_control.py:1712 +#: ../src/gui_interface.py:1172 +#: ../src/gui_interface.py:1940 +#: ../src/gui_interface.py:1975 +#: ../src/message_window.py:227 +#: ../src/roster_window.py:2658 +#: ../src/roster_window.py:3301 +#: ../src/roster_window.py:3990 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Příště _nezobrazovat" @@ -8519,7 +8154,8 @@ msgstr "Také můžete specifikovat náhradní místo:" msgid "Kicking %s" msgstr "Vyhazuji %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291 +#: ../src/groupchat_control.py:1968 +#: ../src/groupchat_control.py:2291 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Můžete uvést důvod níže:" @@ -8535,9 +8171,7 @@ msgid "A programming error has been detected" msgstr "Byla objevena chyba v programu" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." msgstr "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům." #: ../src/gtkexcepthook.py:54 @@ -8549,7 +8183,8 @@ msgid "Details" msgstr "Detaily" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:186 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" @@ -8589,8 +8224,7 @@ msgstr "Rozšíření není podporováno" #: ../src/gtkgui_helpers.py:846 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" -"Obrázek nelze uložit ve formátu %(type)s. Uložit jako %(new_filename)s?" +msgstr "Obrázek nelze uložit ve formátu %(type)s. Uložit jako %(new_filename)s?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:881 msgid "Save Image as..." @@ -8599,17 +8233,15 @@ msgstr "Uložit obrázek jako..." #: ../src/gui_interface.py:129 #, python-format msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " -"occupant.\n" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Tebou požadované přezdívka se již používá v diskuzi %s nebo je " -"zaregistrována někým jiným.\n" +"Tebou požadované přezdívka se již používá v diskuzi %s nebo je zaregistrována někým jiným.\n" "Níže vyber jinou přezdívku:" #: ../src/gui_interface.py:132 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "" +msgstr "Vždy při konfliktu použij tuto přezdívku." #: ../src/gui_interface.py:149 msgid "Do you accept this request?" @@ -8621,27 +8253,30 @@ msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Chcete přijmout tuto žádost na účtě %s?" #: ../src/gui_interface.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%(method)s) Autorizace pro %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524 +#: ../src/gui_interface.py:205 +#: ../src/notify.py:524 msgid "Connection Failed" msgstr "Spojení selhalo" -#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548 +#: ../src/gui_interface.py:544 +#: ../src/gui_interface.py:548 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Chyba %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572 +#: ../src/gui_interface.py:558 +#: ../src/gui_interface.py:572 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )" -#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:599 +#: ../src/notify.py:526 msgid "Subscription request" msgstr "Žádost o autorizaci" @@ -8667,10 +8302,10 @@ msgstr "" "Vždy uvidíte jeho nebo ji odpojeného/odpojenou.\n" "Opravdu jeho/ji chcete odstrani ze seznamu kontaktů?" -#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:663 +#: ../src/notify.py:528 msgid "Unsubscribed" -msgstr "_Zrušit autorizaci" +msgstr "Autorizace zrušena" #: ../src/gui_interface.py:704 #, python-format @@ -8716,19 +8351,16 @@ msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Místnost je plně anonymní" #: ../src/gui_interface.py:1103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Pro připojení do místnosti %s je vyžadováno heslo. Zadejte" +msgstr "Pro připojení do místnosti %s je vyžadováno heslo. Zadejte, prosím." #: ../src/gui_interface.py:1137 -msgid "" -"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " -"it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" -"Nastavily jste Gajim aby používal GPG agenta, ale žádný GPG agent není " -"spuštěný nebo vrátil chybné heslo.\n" +msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "Nastavily jste Gajim aby používal GPG agenta, ale žádný GPG agent není spuštěný nebo vrátil chybné heslo.\n" -#: ../src/gui_interface.py:1139 ../src/gui_interface.py:1145 +#: ../src/gui_interface.py:1139 +#: ../src/gui_interface.py:1145 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." @@ -8737,31 +8369,21 @@ msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Vaše heslo je neplatné" #: ../src/gui_interface.py:1144 -#, fuzzy msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "Vaše heslo je neplatné" +msgstr "Heslo OpenGPG není platné" #: ../src/gui_interface.py:1170 -#, fuzzy msgid "GPG key not trusted" -msgstr "GPG je nepoužitelné" +msgstr "GPG klíč není důvěryhodný" #: ../src/gui_interface.py:1170 -#, fuzzy -msgid "" -"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " -"encrypt this message?" -msgstr "" -"Tomuto kontaktu není přiřazen GPG klíč. Proto nemůžete šifrovat zprávy." +msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?" +msgstr "GPG klíč použitý k šifrování rozhovoru není důvěryhodný. Opravdu chcete šifrovat tuto zprávu?" #: ../src/gui_interface.py:1182 #, fuzzy -msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " -"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" -msgstr "" -"Gnome Keyring je nainstalován ale není správně spuštěn (proměná prostředí " -"není asi správně nastavena)" +msgid "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" +msgstr "Gnome Keyring je nainstalován ale není správně spuštěn (proměná prostředí není asi správně nastavena)" #: ../src/gui_interface.py:1292 #, python-format @@ -8796,15 +8418,15 @@ msgstr "" msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s Vám chce poslat soubor." -#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:1417 +#: ../src/roster_window.py:1814 msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" +msgstr "Protějšek zastavil přenos" -#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:1419 +#: ../src/roster_window.py:1816 msgid "Error opening file" -msgstr "Chyba při čtení souboru:" +msgstr "Chyba při čtení souboru" #: ../src/gui_interface.py:1450 #, python-format @@ -8867,20 +8489,17 @@ msgid "Resource Conflict" msgstr "Konflikt Zdrojů" #: ../src/gui_interface.py:1722 -msgid "" -"You are already connected to this account with the same resource. Please " -"type a new one" +msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one" msgstr "Už jsi připojen(a) k tomuto účtu se stejným zdrojem. Prosím zadej nový" #: ../src/gui_interface.py:1771 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s Vám chce poslat soubor." +msgstr "%s chce zahájit hlasový rozhovor. " #: ../src/gui_interface.py:1774 -#, fuzzy msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Žádost o přenos souboru" +msgstr "Žádost o hlasový rozhovor" #: ../src/gui_interface.py:1879 msgid "Error verifying SSL certificate" @@ -8889,8 +8508,7 @@ msgstr "Chyba ověřování SSL certifikátu" #: ../src/gui_interface.py:1880 #, python-format msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" -"(error)s\n" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" "Chyba při ověřování SSL vertifikátu na vašem jabber serveru: %(error)s\n" @@ -8907,43 +8525,35 @@ msgstr "Chyba SSL certifikátu" #: ../src/gui_interface.py:1906 #, python-format msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " -"connection is being hacked.\n" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n" "Old fingerprint: %(old)s\n" "New fingerprint: %(new)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" -"Vypadá to, že se SSL certifikát účtu %(account)s změnil nebo někdo hackuje " -"vaše spojení.\n" +"Vypadá to, že se SSL certifikát účtu %(account)s změnil nebo někdo hackuje vaše spojení.\n" "Starý otisk: %(old)s\n" "Nový otisk: %(new)s\n" "\n" "Chcete se stále připojit a aktualizovat otisk certifikátu?" -#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971 +#: ../src/gui_interface.py:1936 +#: ../src/gui_interface.py:1971 msgid "Insecure connection" msgstr "Nezabezpečené Spojení" #: ../src/gui_interface.py:1937 -msgid "" -"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " -"sure you want to do that?" -msgstr "" -"Chystáte se poslat vaše heslo nezabezpečeným spojením. Jste si jistý(á), že " -"to skutečně chcete udělat?" +msgid "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you sure you want to do that?" +msgstr "Chystáte se poslat vaše heslo nezabezpečeným spojením. Jste si jistý(á), že to skutečně chcete udělat?" -#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974 +#: ../src/gui_interface.py:1939 +#: ../src/gui_interface.py:1974 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Ano, chci se připojit nezabezpečeně" #: ../src/gui_interface.py:1972 -msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Abyste nemuseli posílat heslo nezabezpečeným připojením nainstalujte si " -"PyOpenSSL. Jste si jisti, že to chcete udělat?" +msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "Abyste nemuseli posílat heslo nezabezpečeným připojením nainstalujte si PyOpenSSL. Jste si jisti, že to chcete udělat?" #: ../src/gui_interface.py:1992 msgid "PEP node was not removed" @@ -8955,29 +8565,21 @@ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "PEP uzel %(node)s se nepodařilo odstranit: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569 +#: ../src/gui_interface.py:2547 +#: ../src/gui_interface.py:2569 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Smajlíci byly vypnuty" #: ../src/gui_interface.py:2548 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "" -"Vámi nastavené téma pro smajlíky nebylo nalezeno, proto budou smajlíci " -"vypnuty " +msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled." +msgstr "Vámi nastavené téma pro smajlíky nebylo nalezeno, proto budou smajlíci vypnuty " #: ../src/gui_interface.py:2570 -msgid "" -"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " -"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -"for more details." -msgstr "" -"Vámi nastavené téma smajlíků se nepodařilo načíst. Možná je potřeba " -"aktualizovat formát v souboru emoticons.py. Viz.: http://trac.gajim.org/wiki/" -"Emoticons " +msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details." +msgstr "Vámi nastavené téma smajlíků se nepodařilo načíst. Možná je potřeba aktualizovat formát v souboru emoticons.py. Viz.: http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441 +#: ../src/gui_interface.py:2598 +#: ../src/roster_window.py:3441 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)" @@ -8998,14 +8600,13 @@ msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %(keyid)s (účet %(account)s)." #: ../src/gui_interface.py:3477 -#, fuzzy msgid "GPG key expired" -msgstr "Nepřiřazen GPG klíč" +msgstr "GPG klíč vypršel" #: ../src/gui_interface.py:3478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." +msgstr "Váš GPG klíč vypršel, k %s budete připojen(a) bez OpenPGP." #. ask again #: ../src/gui_interface.py:3487 @@ -9034,39 +8635,36 @@ msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214 +#: ../src/history_manager.py:174 +#: ../src/history_manager.py:214 #: ../src/history_window.py:97 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232 +#: ../src/history_manager.py:180 +#: ../src/history_manager.py:232 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220 +#: ../src/history_manager.py:188 +#: ../src/history_manager.py:220 #: ../src/history_window.py:105 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../src/history_manager.py:248 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" msgstr "Chcete pročistit databázi? (VELICE NEDOPORUČUJEME POKUD GAJIM BĚŽÍ)" #: ../src/history_manager.py:250 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému " -"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak " -"NE.\n" +"Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak NE.\n" "\n" "V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..." @@ -9084,9 +8682,10 @@ msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?" msgstr[1] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?" -msgstr[2] "" +msgstr[2] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?" -#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618 +#: ../src/history_manager.py:583 +#: ../src/history_manager.py:618 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Tato operace je nevratná." @@ -9095,7 +8694,7 @@ msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?" msgstr[1] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?" -msgstr[2] "" +msgstr[2] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?" #: ../src/history_window.py:305 #, python-format @@ -9112,14 +8711,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:449 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Chybová zpráva: %s" +msgstr "Chyba: %s" #: ../src/history_window.py:451 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Chyba." +msgstr "Chyba" #: ../src/history_window.py:453 #, python-format @@ -9131,7 +8729,8 @@ msgstr "Stav je nyní %(status)s: %(status_msg)s" msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Stav je nyní %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523 +#: ../src/htmltextview.py:513 +#: ../src/htmltextview.py:523 msgid "Timeout loading image" msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" @@ -9140,14 +8739,12 @@ msgid "Image is too big" msgstr "Obrázek je příliš veliký" #: ../src/message_window.py:225 -#, fuzzy msgid "You are going to close several tabs" -msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" +msgstr "Chystáte se zavřít několik panelů" #: ../src/message_window.py:226 -#, fuzzy msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?" +msgstr "Opravdu je chcete všechny zavřít?" #: ../src/message_window.py:490 msgid "Chats" @@ -9221,18 +8818,22 @@ msgstr "Ignorovat" msgid "Retrieving profile..." msgstr "Stahuji profil..." -#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845 +#: ../src/profile_window.py:110 +#: ../src/roster_window.py:2845 msgid "File is empty" msgstr "Soubor je prázdný" -#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848 +#: ../src/profile_window.py:113 +#: ../src/roster_window.py:2848 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143 -#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861 +#: ../src/profile_window.py:127 +#: ../src/profile_window.py:143 +#: ../src/roster_window.py:2850 +#: ../src/roster_window.py:2861 msgid "Could not load image" msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" @@ -9257,13 +8858,11 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" #: ../src/profile_window.py:362 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." -#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019 +#: ../src/roster_window.py:280 +#: ../src/roster_window.py:1019 msgid "Merged accounts" msgstr "Spojené účty" @@ -9303,17 +8902,15 @@ msgstr "GPG je nepoužitelné" msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394 +#: ../src/roster_window.py:2148 +#: ../src/roster_window.py:3394 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích" -#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste " -"si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?" +#: ../src/roster_window.py:2149 +#: ../src/roster_window.py:3395 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?" # FIXME: mozna nejak lepe? :/ #: ../src/roster_window.py:2175 @@ -9322,28 +8919,24 @@ msgstr "nesynchronizováno" #: ../src/roster_window.py:2236 msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu ukončit Gajim?" #: ../src/roster_window.py:2237 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete ukončit Gajim?" #: ../src/roster_window.py:2238 msgid "Always close Gajim" -msgstr "" +msgstr "Vždy zavřít Gajim" -#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576 +#: ../src/roster_window.py:2333 +#: ../src/roster_window.py:2576 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" #: ../src/roster_window.py:2334 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled and contact is in your roster." -msgstr "" -"Zprávy bude možné číst později, pokud máte povolený záznam historie a " -"kontakt je v rosteru." +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster." +msgstr "Zprávy bude možné číst později, pokud máte povolený záznam historie a kontakt je v rosteru." #: ../src/roster_window.py:2577 msgid "You must read them before removing this transport." @@ -9355,36 +8948,25 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" #: ../src/roster_window.py:2581 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." -msgstr "" -"Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto " -"transportu." +msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport." +msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto transportu." #: ../src/roster_window.py:2584 msgid "Transports will be removed" msgstr "Transport bude smazán" #: ../src/roster_window.py:2589 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports: %s" -msgstr "" -"Už více nebudete moci posílat ani přijímat zprávy od kontaktů z těchto " -"transportů:%s" +#, python-format +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s" +msgstr "Už více nebudete moci posílat ani přijímat zprávy od kontaktů z těchto transportů:%s" #: ../src/roster_window.py:2653 -#, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Chystáte se vytvořit metacontact. Určitě chcete pokračovat?" +msgstr "Chystáte se zablokovat kontakt. Určitě chcete pokračovat?" #: ../src/roster_window.py:2655 -msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive messages he will " -"send you." -msgstr "" +msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you." +msgstr "Tento kontakt vás uvidí jako odpojeného a nebudete dostávat zprávy, které vám pošle." #. it's jid #: ../src/roster_window.py:2741 @@ -9437,12 +9019,8 @@ msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Chystáte se smazat \"%(name)s\" (%(jid)s) z vašeho rosteru.\n" #: ../src/roster_window.py:3217 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " -"odpojeného." +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako odpojeného." #. Contact is not in roster #: ../src/roster_window.py:3223 @@ -9450,12 +9028,8 @@ msgid "Do you want to continue?" msgstr "Chcete pokračovat?" #: ../src/roster_window.py:3226 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " -"odpojeného." +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako odpojeného." #: ../src/roster_window.py:3229 msgid "I want this contact to know my status after removal" @@ -9476,17 +9050,13 @@ msgstr "" "také zrušíte autorizaci. Kontakty Vás tak vždy uvidí jako odpojeného." #: ../src/roster_window.py:3295 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Chystáte se vytvořit metacontact. Určitě chcete pokračovat?" +msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Chystáte se poslat vlastní stav. Určitě chcete pokračovat?" #: ../src/roster_window.py:3297 #, python-format -msgid "" -"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -"change your status. Then he will see your global status." -msgstr "" +msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he will see your global status." +msgstr "Tento kontakt váš dočasně uvidí jako %(status)s, ale pouze do první změny vašeho stavu. Poté uvidí váš globální stav." #: ../src/roster_window.py:3316 msgid "No account available" @@ -9494,42 +9064,30 @@ msgstr "Žádný účet není dostupný" #: ../src/roster_window.py:3317 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." +msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." #: ../src/roster_window.py:3897 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Uložení metakontaktů není podporováno serverem" #: ../src/roster_window.py:3899 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So those " -"information will not be saved on next reconnection." -msgstr "" -"Tvůj server nepodporuje ukládání metakontaktů. Tyto informace nebudou při " -"přístím připojení uloženy." +msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection." +msgstr "Tvůj server nepodporuje ukládání metakontaktů. Tyto informace nebudou při přístím připojení uloženy." #: ../src/roster_window.py:3984 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Chystáte se vytvořit metacontact. Určitě chcete pokračovat?" #: ../src/roster_window.py:3986 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Metakontakty jsou způsob k organizaci několika kontaktů do jednoho. Obecně " -"jsou užitečné, když jeden člověk má víc účtů v síti Jabber nebo účty v " -"transportech." +msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." +msgstr "Metakontakty jsou způsob k organizaci několika kontaktů do jednoho. Obecně jsou užitečné, když jeden člověk má víc účtů v síti Jabber nebo účty v transportech." #: ../src/roster_window.py:4101 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Neplatná cesta k souboru:" #: ../src/roster_window.py:4112 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Chcete poslat %s tento soubor:" @@ -9537,23 +9095,26 @@ msgstr[1] "Chcete poslat %s tyto soubory:" msgstr[2] "Chcete poslat %s tyto soubory:" #: ../src/roster_window.py:4227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Send %s to %s" -msgstr "Odeslat %s" +msgstr "Odeslat %s %s" #: ../src/roster_window.py:4233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Pošle soubor kontaktu" +msgstr "Udělej %s a %s metakontaktem" #. new chat #. single message #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789 -#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248 -#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301 +#: ../src/roster_window.py:4718 +#: ../src/roster_window.py:4789 +#: ../src/roster_window.py:4798 +#: ../src/statusicon.py:248 +#: ../src/statusicon.py:295 +#: ../src/statusicon.py:301 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "pomocí účtu %s" @@ -9570,7 +9131,8 @@ msgstr "do účtu %s" msgid "using %s account" msgstr "pomocí účtu %s" -#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311 +#: ../src/roster_window.py:4847 +#: ../src/statusicon.py:311 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Spravovat _záložky..." @@ -9585,7 +9147,8 @@ msgstr "účtu %s" msgid "for account %s" msgstr "pro účet %s" -#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064 +#: ../src/roster_window.py:4963 +#: ../src/roster_window.py:5064 msgid "_Change Status Message" msgstr "Z_měnit popis stavu" @@ -9602,7 +9165,8 @@ msgid "_Maximize All" msgstr "_Maximalizovat Vše" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325 +#: ../src/roster_window.py:5153 +#: ../src/roster_window.py:5325 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Ode_slat skupinovou zprávu" @@ -9654,9 +9218,8 @@ msgid "_Maximize" msgstr "_Maximalizovat" #: ../src/roster_window.py:5554 -#, fuzzy msgid "_Reconnect" -msgstr "_Odpojit" +msgstr "_Znovu připojit" #: ../src/roster_window.py:5560 msgid "_Disconnect" @@ -9681,12 +9244,14 @@ msgstr "Změnit popis stavu..." msgid "Waiting for results" msgstr "Čekání na výsledky" -#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210 +#: ../src/search_window.py:132 +#: ../src/search_window.py:210 msgid "Error in received dataform" msgstr "Chyba v příchozím datagramu" #. No result -#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202 +#: ../src/search_window.py:166 +#: ../src/search_window.py:202 msgid "No result" msgstr "Žádný výsledek" @@ -9699,12 +9264,13 @@ msgstr "Chyba zápisu na disk" msgid "Subject: %s" msgstr "Předmět: %s" -#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464 +#: ../src/session.py:429 +#: ../src/session.py:464 msgid "Confirm these session options" msgstr "Potvrdit volby pro toto sezení" #: ../src/session.py:431 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" "\n" @@ -9712,11 +9278,11 @@ msgid "" "\n" "\tAre these options acceptable?" msgstr "" -"Vzdálený klient chce navázat spojení s těmito volbamy:\n" +"Vzdálený klient chce navázat sezení s těmito volbamy:\n" "\n" -"\t\t%s\n" +"\t%s\n" "\n" -"\t\tJsou tyto volby přijatelné?" +"\tJsou tyto volby přijatelné?" #: ../src/session.py:465 #, python-format @@ -9741,11 +9307,13 @@ msgstr "_Změnit popis stavu..." msgid "Hide this menu" msgstr "Skryje toto menu" -#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544 +#: ../src/tooltips.py:347 +#: ../src/tooltips.py:544 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:548 msgid "Resource: " msgstr "Zdroj: " @@ -9762,7 +9330,8 @@ msgstr "[blokováno]" msgid " [minimized]" msgstr "[minimalizováno]" -#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:474 +#: ../src/tooltips.py:686 msgid "Status: " msgstr "Stav: " @@ -9813,7 +9382,8 @@ msgstr "Typ: " msgid "Transferred: " msgstr "Přeneseno: " -#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685 +#: ../src/tooltips.py:664 +#: ../src/tooltips.py:685 msgid "Not started" msgstr "Nespuštěno" @@ -9821,7 +9391,8 @@ msgstr "Nespuštěno" msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673 +#: ../src/tooltips.py:670 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" @@ -9862,7 +9433,9 @@ msgstr "?OS:Neznámý" msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Time:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518 +#: ../src/vcard.py:299 +#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:518 #, python-format msgid "since %s" msgstr "od %s" @@ -9872,15 +9445,11 @@ msgid "Affiliation:" msgstr "Vztah" #: ../src/vcard.py:344 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav" #: ../src/vcard.py:346 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav" #: ../src/vcard.py:348 @@ -9889,9 +9458,7 @@ msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého" #. None #: ../src/vcard.py:350 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého" #: ../src/vcard.py:357 @@ -9902,111 +9469,88 @@ msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci" msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Není zde žádný nevyřízený požadavek." -#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541 +#: ../src/vcard.py:364 +#: ../src/vcard.py:418 +#: ../src/vcard.py:541 msgid " resource with priority " msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "_Incoming message:" #~ msgstr "_Příchozí zpráva:" - #~ msgid "_Outgoing message:" #~ msgstr "_Odchozí zpráva:" #, fuzzy #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-close" - #~ msgid "" #~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " #~ "not valid, so ignored." #~ msgstr "" #~ "Host %s nastevený jako ft_add_hosts_to_send má rozšířenou volbu chybnou, " #~ "bude ignorována." - #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" #~ msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" - #~ msgid "" #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." #~ msgstr "" #~ "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." - #~ msgid "" #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " #~ "sent." #~ msgstr "" #~ "Nejsi připojen nebo viditelný pro ostatní. Tvoje zpráva nemůže být " #~ "odeslána." - #~ msgid "[This message is encrypted]" #~ msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" - #~ msgid "%i days ago" #~ msgstr "před %i dny" - #~ msgid "Trayicon" #~ msgstr "Tray ikona" - #~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." #~ msgstr "Ikona v systémové liště zobrazující aktuální stav." - #~ msgid "" #~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " #~ "sources." #~ msgstr "" #~ "Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný trayicon modul ze " #~ "zdrojáků Gajima." - #~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." #~ msgstr "Je potřeba PyGTK verze 2.10. nebo vyšší." - #~ msgid "Add Special _Notification" #~ msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" - #~ msgid "Assign Open_PGP Key" #~ msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč" # FIXME: co je zeroconf? #~ msgid "Command not supported for zeroconf account." #~ msgstr "Příkaz není podporován pro zeroconf účet." - #~ msgid "Commands: %s" #~ msgstr "Příkazy: %s" - #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window." #~ msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." - #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." #~ msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" #~ msgstr "" #~ "Použití: /%(command)s , pošle akci do aktuální místnosti. Použijte " #~ "třetí osobu (například /%(command)s explodoval.)" - #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" #~ msgstr "Použití: /%s, pošle ping kontaktu" - #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" #~ msgstr "Použití: /%s, pošle zprávu kontaktu" - #~ msgid "No help info for /%s" #~ msgstr "Žádná další nápověda pro /%s" - #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" #~ msgstr "Povolit lokální zprávy typu zeroconf" - #~ msgid "Nickname not found: %s" #~ msgstr "Přezdívka nenalezena: %s" - #~ msgid "This group chat has no subject" #~ msgstr "Místnost nemá žádné téma" - #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." #~ msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s." - #, fuzzy #~ msgid "Nickname not found" #~ msgstr "Přezdívka nenalezena: %s" @@ -10020,28 +9564,24 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ "Použití: /%s [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. " #~ "Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je " #~ "JID právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " #~ "occupant." #~ msgstr "" #~ "Použití: /%s , otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému " #~ "nájemníkovi." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " #~ "if specified." #~ msgstr "" #~ "Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, " #~ "pokud byl uveden." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, " #~ "optionally providing a reason." #~ msgstr "" #~ "Použití: /%s [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s " #~ "uvedeným důvodem." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server " #~ "optionally using specified nickname." @@ -10056,25 +9596,20 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgstr "" #~ "Použití: /%s [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou " #~ "z místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " #~ "message to the occupant specified by nickname." #~ msgstr "" #~ "Použití: /%s [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a " #~ "odešle zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou." - #~ msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." #~ msgstr "Použití: /%s , změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti" - #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." #~ msgstr "Použití: /%s , zobrazí jména nájemníků v místnosti." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." #~ msgstr "" #~ "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." #~ msgstr "Použití: /%s , odešle zprávu bez hledání jiných příkazů." @@ -10084,67 +9619,49 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ "Usage: /%s , allow to send you messages and private " #~ "messages." #~ msgstr "Použití: /%s , změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti" - #~ msgid "B_OSH Port:" #~ msgstr "B_OSH Port:" - #~ msgid "Show _roster" #~ msgstr "Zobrazit _Seznam" #, fuzzy #~ msgid "Select the account with which to synchronise" #~ msgstr "Vybrat účet pro synchronizaci" - #~ msgid "Always use OS/X default applications" #~ msgstr "Vždy použít OS/X výchozí aplikace" - #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Vlastní" - #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" #~ msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou" - #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Obecné" - #~ msgid "" #~ "%(title)s by %(artist)s\n" #~ "from %(source)s" #~ msgstr "" #~ "%(title)s od %(artist)s\n" #~ "z %(source)s" - #~ msgid "Your JID:" #~ msgstr "Vaše JID:" - #~ msgid "Duplicate Jabber ID" #~ msgstr "Dvakrát použité Jabber ID" - #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "Tento účet už je nastaven v Gajimu." - #~ msgid "Mood" #~ msgstr "Nálada" - #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Činnost" - #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" #~ msgstr "" #~ "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" - #~ msgid "Servers Features" #~ msgstr "Vlastnosti serveru" - #~ msgid "Click to see past conversation in this room" #~ msgstr "Kliknutím zobraz historii konverzace v této místnosti" - #~ msgid "History Viewer" #~ msgstr "Prohlížeč historie" - #~ msgid "JID Selection" #~ msgstr "Výběr JID" - #~ msgid "" #~ "Choose the chatlog you want to view. \n" #~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " @@ -10153,104 +9670,72 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ "Vyber záznam rozhovoru pro zobrazení.\n" #~ "Zadej jid diskuze nebo kontaktu. Pro připojené účty můžeš zadat také " #~ "přezdívku kontaktu." - #~ msgid "in" #~ msgstr "v" - #~ msgid "Click to see past conversations with this contact" #~ msgstr "Kliknutím zobraz staré rozhovory s tímto kontaktem" - #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Přijmi" - #~ msgid "Invitation Received" #~ msgstr "Přišlo pozvání" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Jméno:" - #~ msgid "Publish and Subscribe" #~ msgstr "Zveřejni a odebírej" - #~ msgid "Allow others to see your:" #~ msgstr "Povol ostatním vidět tvůj:" - #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupcahts by " #~ "their status and not by the shown name" #~ msgstr "" #~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude řadit kontakty v okně rosteru podle stavu, " #~ "nikoliv zobrazeného jména" - #~ msgid "Receive your contact's:" #~ msgstr "Přijmi tvé kontakty:" - #~ msgid "Tune" #~ msgstr "Píseň" - #~ msgid "Avatar:" #~ msgstr "Avatar:" - #~ msgid "Birthday:" #~ msgstr "Narozeniny:" - #~ msgid "City:" #~ msgstr "Město:" - #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Společnost:" - #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Země:" - #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Příjmení:" - #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Celé jméno" - #~ msgid "Given:" #~ msgstr "Křestní:" - #~ msgid "Homepage:" #~ msgstr "Dom. stránka:" - #~ msgid "Middle:" #~ msgstr "Prostřední:" - #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Pozice:" - #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Titul:" - #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Postavení:" - #~ msgid "State:" #~ msgstr "Stát:" - #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Za jménem:" - #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "Úč_ty" - #~ msgid "_Services" #~ msgstr "_Služby" - #~ msgid "Ask:" #~ msgstr "Oslovení:" - #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Klient:" - #~ msgid "OS:" #~ msgstr "OS:" - #~ msgid "Subscription:" #~ msgstr "Autorizace: " - #~ msgid "Modify Account" #~ msgstr "Upravit účet" @@ -10265,7 +9750,6 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #, fuzzy #~ msgid "working" #~ msgstr "Pracuji" - #~ msgid "day_off" #~ msgstr "volný den" @@ -10276,13 +9760,10 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #, fuzzy #~ msgid "having_tea" #~ msgstr "Holím se" - #~ msgid "in_a_car" #~ msgstr "v autě" - #~ msgid "in_real_life" #~ msgstr "v reálném životě" - #~ msgid "on_a_bus" #~ msgstr "v autobuse" @@ -10293,7 +9774,6 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #, fuzzy #~ msgid "on_a_train" #~ msgstr "Ve vlaku" - #~ msgid "on_a_trip" #~ msgstr "na cestě" @@ -10308,7 +9788,6 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #, fuzzy #~ msgid "sleeping" #~ msgstr "Spím" - #~ msgid "walking" #~ msgstr "Procházím se" @@ -10331,7 +9810,6 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #, fuzzy #~ msgid "in_awe" #~ msgstr "devět" - #~ msgid "in_love" #~ msgstr "zamilovaný" @@ -10342,91 +9820,69 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #, fuzzy #~ msgid "sick" #~ msgstr "Nemocný" - #~ msgid "PyOpenSSL" #~ msgstr "PyOpenSSL" - #~ msgid "gajim-remote" #~ msgstr "gajim-remote" - #~ msgid "OpenGPG" #~ msgstr "OpenGPG" - #~ msgid "gnome-keyring" #~ msgstr "gnome-keyring" - #~ msgid "" #~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " #~ "Gajim sources." #~ msgstr "" #~ "Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný gtkspell modul ze " #~ "zdrojáků Gajima." - #~ msgid "Notification-daemon" #~ msgstr "Notification-daemon" - #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Nečinný" - #~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." #~ msgstr "Je potřeba zkompilovat idle modul ze zdrojáků Gajima." - #~ msgid "" #~ "Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set " #~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." #~ msgstr "" #~ "Vyžaduje texlive-latex-base, dvips a imagemagick. Dále musíte nastavit " #~ "'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení." - #~ msgid "libsexy" #~ msgstr "libsexy" - #~ msgid "%s is now known as %s" #~ msgstr "%s se nyní nazývá %s" - #~ msgid "%s is now %s (%s)" #~ msgstr "%s je nyní %s (%s)" - #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s je nyní %s" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "From: %(from_address)s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odesílatel: %(from_address)s" - #~ msgid "Network Manager support not available" #~ msgstr "Podpora Network Manageru není dostupná" - #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)" - #~ msgid "" #~ "Usage: %s %s %s \n" #~ "\t %s" #~ msgstr "" #~ "Použití: %s %s %s \n" #~ "\t %s" - #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" #~ msgstr "" #~ "Neexistující příkaz: /%s (chceš-li poslat tohle, napiš před to /say)" - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " #~ "person. (e.g. /%s explodes.)" #~ msgstr "" #~ "Použití: /%s , pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí " #~ "osobu (například /%s explodoval.)" - #~ msgid "E2E encryption enabled" #~ msgstr "E2E šifrování zapnuto" - #~ msgid "OK to continue with negotiation?" #~ msgstr "Pokračovat s dohadováním?" - #~ msgid "" #~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed " #~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n" @@ -10444,36 +9900,26 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ "s\n" #~ "\n" #~ "Přejete si pokračovat s šifrovaném sezení?" - #~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" #~ msgstr "Ano, ověřil(a) jsem Short Authentication String" - #~ msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" #~ msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s" - #~ msgid "" #~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your " #~ "passphrase" #~ msgstr "Pro pokračování potřebuje Gajim uložená tajemství.Zadej heslo" - #~ msgid "Confirm Passphrase" #~ msgstr "Potvrďte heslo" - #~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" #~ msgstr "Zadejte nové heslo znovu pro ověření" - #~ msgid "Create Passphrase" #~ msgstr "Vytvořit heslo" - #~ msgid "Passphrases did not match.\n" #~ msgstr "Hesla se neshodují.\n" - #~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets" #~ msgstr "Gajim potřebuje vytvořit heslo pro zašifrování uložených tajemství" - #~ msgid "Affiliation:" #~ msgstr "Vztah:" - #~ msgid "" #~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and adjust the " #~ "status message to reflect recently played songs. " @@ -10482,30 +9928,24 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ "Při zaškrtnutí bude Gajim pravidelně kontrolovat Last.fm účet a " #~ "nastavovat stavovou zprávu podle posledních přehrávaných skladeb.Volba " #~ "set_status_msg_from_current_track musí být False" - #~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." #~ msgstr "Uživatelské jméno pro Last.gm účet." - #~ msgid "" #~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " #~ "keys for identification?" #~ msgstr "" #~ "Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim upřednostnit použití veřejných " #~ "klíčů k identifikaci?" - #~ msgid "" #~ "Subject: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Předmět: %s\n" #~ "%s" - #~ msgid "Gajim account %s" #~ msgstr "Gajim účet %s" - #~ msgid "Connection to host could not be established" #~ msgstr "Spojení s počítačem se nepodařilo navázat." - #~ msgid "" #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." #~ msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno: Neplatná odpověd od serveru" @@ -10513,15 +9953,12 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #, fuzzy #~ msgid "Encryption disabled" #~ msgstr "E2E Šifrování vypnuto" - #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavřít" - #~ msgid "Verify remote identity" #~ msgstr "Ověřit identitu" - #~ msgid "\"%(title)s\" by " #~ msgstr "\"%(title)s\" od" - #~ msgid "Thoughtful" #~ msgstr "Zamyšlený" +