diff --git a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po index cd75e4cb6..c32b4adbe 100644 --- a/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/es/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,3430 +1,3431 @@ -# Spanish translations for gajim package -# Traducción española del paquete gajim. -# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gajim package. -# Automatically generated, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim 2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 23:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" -"Last-Translator: Membris Khan \n" -"Language-Team: none\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../src/common/config.py:51 -msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "Ausente por inactividad" - -#: ../src/common/config.py:54 -msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "No disponible por inactividad" - -#: ../src/common/config.py:273 -msgid "Sleeping" -msgstr "Durmiendo" - -#: ../src/common/config.py:274 -msgid "Back soon" -msgstr "Vuelvo pronto" - -#: ../src/common/config.py:274 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "Vuelvo en unos minutos." - -#: ../src/common/config.py:275 -msgid "Eating" -msgstr "Comiendo" - -#: ../src/common/config.py:275 -msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje." - -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "Movie" -msgstr "Película" - -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Estoy viendo una película." - -#: ../src/common/config.py:277 -msgid "Working" -msgstr "Trabajando" - -#: ../src/common/config.py:277 -msgid "I'm working." -msgstr "Estoy trabajando." - -#: ../src/common/config.py:278 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" - -#: ../src/common/config.py:278 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Estoy al teléfono." - -#: ../src/common/config.py:279 -msgid "Out" -msgstr "Fuera" - -#: ../src/common/config.py:279 -msgid "I'm out enjoying life" -msgstr "Estoy disfrutando la vida" - -#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Tema: %s\n" -"%s" - -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:346 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "%s te ha desagregado" - -#: ../src/common/connection.py:348 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "Petición de adición de %s" - -#: ../src/common/connection.py:350 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "%s te ha desagregado" - -#: ../src/common/connection.py:387 -#, python-format -msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:388 -msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar." - -#: ../src/common/connection.py:1180 -msgid "Error:" -msgstr "Error: " - -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 -#: ../src/common/connection.py:1641 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "No se puede conectar a %s" - -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 -msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde" - -#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 -#, python-format -msgid "Connected to server with %s" -msgstr "Conectado al servidor con %s" - -#: ../src/common/connection.py:1319 -#, python-format -msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1320 -msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "" -"Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." - -#: ../src/common/connection.py:1401 -msgid "invisible" -msgstr "Invisible" - -#. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1402 -msgid "offline" -msgstr "Desconectado" - -#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 -#, python-format -msgid "I'm %s" -msgstr "Estoy %s" - -#. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1408 -msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP" - -#. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1410 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Se conectará a %s sin OpenPGP" - -#. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1501 -msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Este mensaje está encriptado]" - -#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde." - -#. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1924 -#, python-format -msgid "Gajim disconnected you from %s" -msgstr "Gajim te ha desconectado de %s" - -#: ../src/common/connection.py:1925 -#, python-format -msgid "" -"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " -"keep-alive packets by modifying this account." -msgstr "" -"Han transcurrido %s segundos y el servidor no ha respondido a nuestro " -"mantenimiento de actividadSi crees que tal desconexión no ha ocurrido, " -"puedes deshabilitar el mantenimiento de actividadmodificando esta cuenta." - -#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 -msgid "error appeared while processing xmpp:" -msgstr "surgió un error mientras se procesaba xmpp" - -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:44 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "" - -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:47 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "" - -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:51 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "" - -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:54 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "" - -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:58 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "" - -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:61 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "" - -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:64 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:71 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: ../src/common/helpers.py:73 -msgid "Not Available" -msgstr "No disponible" - -#: ../src/common/helpers.py:75 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Libre para hablar" - -#: ../src/common/helpers.py:77 -msgid "Available" -msgstr "En línea" - -#: ../src/common/helpers.py:79 -msgid "Connecting" -msgstr "Conexión" - -#: ../src/common/helpers.py:81 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: ../src/common/helpers.py:83 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: ../src/common/helpers.py:85 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: ../src/common/helpers.py:87 -msgid "Not in the roster" -msgstr "No está en el roster" - -#: ../src/common/helpers.py:89 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?estado:Desconocido" - -#: ../src/common/helpers.py:91 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?estado:Desconocido" - -#: ../src/common/helpers.py:96 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "Petición de adición de %s" - -#: ../src/common/helpers.py:98 -msgid "To" -msgstr "A" - -#: ../src/common/helpers.py:100 -msgid "From" -msgstr "Salón:" - -#: ../src/common/helpers.py:102 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: ../src/common/helpers.py:110 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Subscripción:" - -#: ../src/common/helpers.py:112 -msgid "Subscribe" -msgstr "_Añadir" - -#: ../src/common/helpers.py:151 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "estás prestando atención a la conversación" - -#: ../src/common/helpers.py:153 -msgid "is doing something else" -msgstr "está haciendo algo más" - -#: ../src/common/helpers.py:155 -msgid "is composing a message..." -msgstr "está escribiendo..." - -#. paused means he was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:158 -msgid "paused composing a message" -msgstr "ha parado de escribir" - -#: ../src/common/helpers.py:160 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "ha cerrado la ventana de chat" - -#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46 -#, python-format -msgid "%s is file but it should be a directory" -msgstr "%s es un archivo pero podría ser un directorio" - -#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim se cerrará ahora" - -#. dot_gajim doesn't exist -#. is '' on win9x so avoid that -#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54 -#: ../src/common/logger.py:57 -#, python-format -msgid "creating %s directory" -msgstr "creando directorio %s" - -#. it is file about file -#: ../src/common/optparser.py:51 -#, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading\n" -msgstr "error: no se puede abrir %s para leer\n" - -#. we cannot write file in a directory -#: ../src/common/optparser.py:78 -#, python-format -msgid "Unable to write file in %s\n" -msgstr "No se puede escribir el archivo en %s\n" - -#: ../src/advanced.py:52 -msgid "Preference Name" -msgstr "Nombre de la opción" - -#: ../src/advanced.py:59 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../src/advanced.py:68 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Chat" -msgstr "Charla" - -#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "Group Chat" -msgstr "Grupos de charla" - -#. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:139 -msgid "account: " -msgstr "cuenta: " - -#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 -#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835 -#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189 -#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 -#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 -#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 -msgid "not in the roster" -msgstr "no está en el roster" - -#: ../src/chat.py:293 -#, python-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Cambiar a %s" - -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:493 -msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Si este no es el idioma para el quieres resaltar las palabras mal escritas " -"debes definir la variable $LANG con el valor apropiado. P. ej, para el " -"Francés haz export LANG=fr_FR o export LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/.bash_profile o " -"hazlo globalmente en /etc/profile.\n" -"\n" -"El resalto de palabras mal escritas no será usado" - -#: ../src/chat.py:751 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Acciones para \"%s\"" - -#: ../src/chat.py:763 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Leer artículo de _Wikipedia" - -#: ../src/chat.py:767 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Buscarlo en el _Diccionario" - -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/chat.py:782 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY" - -#. we must have %s in the url -#: ../src/chat.py:793 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web" - -#: ../src/chat.py:796 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Buscarlo en la web" - -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/chat.py:1121 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Tema: %s\n" - -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Cada %s _minutos" - -#: ../src/config.py:310 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: ../src/config.py:318 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: ../src/config.py:324 -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: ../src/config.py:934 -msgid "status message title" -msgstr "título del mensaje de estado" - -#: ../src/config.py:934 -msgid "status message text" -msgstr "texto del mensaje de estado" - -#: ../src/config.py:987 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Elegir sonido" - -#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../src/config.py:999 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Sonidos Wav" - -#: ../src/config.py:1168 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "GPG no es usable en este ordenador" - -#: ../src/config.py:1193 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" - -#: ../src/config.py:1194 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" - -#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Nombre de cuenta no válido" - -#: ../src/config.py:1198 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío." - -#: ../src/config.py:1202 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios." - -#: ../src/config.py:1206 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "ID de Jabber no válida" - -#: ../src/config.py:1207 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"." - -#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749 -msgid "Invalid password" -msgstr "Contraseña no válida" - -#: ../src/config.py:1215 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta" - -#: ../src/config.py:1252 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Entrada no válida" - -#: ../src/config.py:1253 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto" - -#: ../src/config.py:1342 -msgid "Account name is in use" -msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" - -#: ../src/config.py:1343 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" - -#: ../src/config.py:1409 -msgid "No such account available" -msgstr "No está disponible dicha cuenta" - -#: ../src/config.py:1410 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" - -#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623 -#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "No estás conectado al servidor" - -#: ../src/config.py:1418 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal" - -#: ../src/config.py:1445 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Error obteniendo las claves secretas" - -#: ../src/config.py:1446 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP" - -#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "Passphrase" -msgstr "Contraseña" - -#: ../src/config.py:1450 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Elige tu clave OpenPGP" - -#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "No key selected" -msgstr "Ninguna clave seleccionada" - -#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/config.py:1692 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 -#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931 -#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217 -msgid "Transports" -msgstr "Transportes" - -#: ../src/config.py:1812 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "_Editar %s" - -#: ../src/config.py:1814 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registrar a %s" - -#: ../src/config.py:1834 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: ../src/config.py:1842 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: ../src/config.py:1889 -msgid "Image is too big" -msgstr "La imagen es demasiado grande" - -#: ../src/config.py:1889 -msgid "" -"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " -"in height." -msgstr "" -"La imagen para el emoticono debe tener un tamaño menor o igual a 24x24 " -"píxeles" - -#: ../src/config.py:1939 -msgid "Choose Image" -msgstr "Elegir Imagen" - -#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" - -#: ../src/config.py:2028 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles" - -#: ../src/config.py:2033 -#, python-format -msgid "Service Discovery using %s account" -msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" - -#: ../src/config.py:2035 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Gestión de servicios" - -#: ../src/config.py:2055 -msgid "Service" -msgstr "Servicio" - -#: ../src/config.py:2060 -msgid "Node" -msgstr "Nodo" - -#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Re_gister" -msgstr "_Suscribir" - -#: ../src/config.py:2446 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Eliminando la cuenta %s" - -#: ../src/config.py:2453 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" - -#: ../src/config.py:2454 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" - -#: ../src/config.py:2581 -msgid "New Room" -msgstr "Nuevo salón" - -#: ../src/config.py:2611 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Este marcador tiene información no válida" - -#: ../src/config.py:2612 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina " -"este marcador." - -#: ../src/config.py:2832 -msgid "" -"Account has been added successfully.\n" -"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " -"window." -msgstr "" -"La cuenta ha sido añadida con éxito.\n" -"Puedes definir opciones avanzadas usando \"Editar->Cuentas\" desde laventana " -"principal." - -#: ../src/config.py:2843 -msgid "" -"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -"window menu." -msgstr "" -"Tu nueva cuenta ha sido creada y añadida a tu configuración de Gajim.\n" -"Puedes definir opciones avanzadas usando \"Edit->Accounts\" en el menú de la " -"ventana principal" - -#: ../src/config.py:2857 -msgid "You need to enter a username to add an account." -msgstr "Debes introducir un nombre para añadir una cuenta." - -#: ../src/config.py:2861 -msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -msgstr "" -"Debes introducir una dirección de servidor válida para añadir una cuenta." - -#: ../src/dialogs.py:55 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Nombre del contacto : %s" - -#: ../src/dialogs.py:57 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID : %s" - -#. we try to remove -#. the last group -#: ../src/dialogs.py:99 -msgid "Cannot remove last group" -msgstr "No se puede eliminar el último grupo" - -#: ../src/dialogs.py:100 -msgid "At least one contact group must be present." -msgstr "Al menos debe existir un grupo de contactos." - -#: ../src/dialogs.py:121 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../src/dialogs.py:127 -msgid "In the group" -msgstr "En el grupo" - -#: ../src/dialogs.py:175 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" - -#: ../src/dialogs.py:178 -msgid "Contact name" -msgstr "Nombre de contacto" - -#: ../src/dialogs.py:209 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Mensaje de estado %s" - -#: ../src/dialogs.py:272 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la " -"cuenta %s" - -#: ../src/dialogs.py:274 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" - -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Invalid user name" -msgstr "Nombre de usuario no válido" - -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -msgstr "Los nombres de contactos deben estar en la forma \"user@servername\"." - -#: ../src/dialogs.py:395 -msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -msgstr "Gajim - Un cliente de Jabber en GTK+" - -#: ../src/dialogs.py:396 -#, python-format -msgid "Version %s" -msgstr "Version %s" - -#: ../src/dialogs.py:407 -msgid "A GTK jabber client" -msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" - -#: ../src/dialogs.py:416 -msgid "translator-credits" -msgstr "créditos de traducción" - -#: ../src/dialogs.py:578 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s" - -#: ../src/dialogs.py:581 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Petición de adición de %s" - -#: ../src/dialogs.py:624 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." - -#: ../src/dialogs.py:637 -#, python-format -msgid "Join Group Chat as %s" -msgstr "Entrar a un salón de chat como %s" - -#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrar a un salón de chat" - -#: ../src/dialogs.py:702 -msgid "New Message as %s" -msgstr "Nuevo mensaje como %s " - -#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414 -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "New Message" -msgstr "Nuevo mensaje" - -#: ../src/dialogs.py:705 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Introduce la ID del contacto al que quieres enviar\n" -"un mensaje de charla:" - -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 -msgid "Connection not available" -msgstr "Conexión no disponible" - -#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"." - -#. if no @ was given -#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "ID de contacto no válida" - -#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -msgstr "La ID del contacto debe estar en la forma \"username@servername\"." - -#: ../src/dialogs.py:730 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." - -#: ../src/dialogs.py:750 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Debes introducir una contraseña." - -#: ../src/dialogs.py:754 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Las contraseñas no coinciden" - -#: ../src/dialogs.py:755 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." - -#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contacto conectado" - -#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contacto desconectado" - -#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nuevo mensaje" - -#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825 -#, python-format -msgid "From %s" -msgstr "De %s" - -#: ../src/dialogs.py:805 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Petición de transferencia de archivo" - -#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Error en la transferencia del archivo" - -#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Transferencia del archivo finalizada" - -#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Transferencia del archivo detenida" - -#: ../src/dialogs.py:834 -#, python-format -msgid "To %s" -msgstr "A %s" - -#: ../src/dialogs.py:991 -#, python-format -msgid "Single Message as %s" -msgstr "Nuevo mensaje como %s" - -#: ../src/dialogs.py:993 -msgid "Single Message" -msgstr "Mensaje:" - -#: ../src/dialogs.py:996 -msgid "Send %s" -msgstr "Enviar %s" - -#: ../src/dialogs.py:1005 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Recibido %s" - -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1057 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" - -#: ../src/dialogs.py:1058 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"== Original Message ==\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"== Mensaje original ==\n" -"%s" - -#: ../src/dialogs.py:1099 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "Consola XML para %s" - -#: ../src/dialogs.py:1101 -msgid "XML Console" -msgstr "Consola XML" - -#. FIXME: add pango markup -#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 -#: ../src/dialogs.py:1192 -#, python-format -msgid "You have been invited to the %s room by %s" -msgstr "Has sido invitado al sallón %s por %s" - -#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 -#: ../src/dialogs.py:1195 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Comentario: %s" - -#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) -#: ../src/gajim.py:153 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" -msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s" - -#: ../src/gajim.py:154 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "¿Aceptas esta petición?" - -#: ../src/gajim.py:462 -msgid "error while sending" -msgstr "error durante el envío" - -#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 -#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/gajim.py:502 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorización aceptada" - -#: ../src/gajim.py:503 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." -msgstr "El contacto \"%s\" te ha autorizado a ver su estado." - -#: ../src/gajim.py:509 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "El contacto \"%s\" eliminó su subscripción a tí" - -#: ../src/gajim.py:510 -msgid "You will always see him as offline." -msgstr "Siempre le verás desconectado." - -#: ../src/gajim.py:525 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\"" - -#: ../src/gajim.py:543 -msgid "Account registration successful" -msgstr "La cuenta ha sido registrada con éxito" - -#: ../src/gajim.py:544 -#, python-format -msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -msgstr "La cuenta \"%s\" ha sido registrada en este servidor de Jabber" - -#: ../src/gajim.py:661 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Contraseña incorrecta" - -#: ../src/gajim.py:662 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" - -#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1006 -msgid "Cannot save your preferences" -msgstr "No se pueden guardar las preferencias" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:63 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 -#: ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme_name" -msgstr "nombre_del_tema" - -#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977 -#, python-format -msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -msgstr "Has recibido un nuevo mensaje en el salón \"%s\"" - -#: ../src/groupchat_window.py:126 -msgid "If you close this window, this message will be lost." -msgstr "Si cierras esta ventana, este mensaje se perderá." - -#: ../src/groupchat_window.py:146 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr[0] "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?" -msgstr[1] "¿Estás seguro de querer abandonar los salones \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_window.py:156 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgid_plural "" -"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr[0] "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este salón." -msgstr[1] "Si cierras esta ventana, serás desconectado de estos salones." - -#: ../src/groupchat_window.py:161 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "No preguntarme otra vez" - -#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Este salón no tiene tema" - -#: ../src/groupchat_window.py:288 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ninguno" - -#: ../src/groupchat_window.py:290 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderadores" - -#: ../src/groupchat_window.py:292 -msgid "Participants" -msgstr "Participantes" - -#: ../src/groupchat_window.py:294 -msgid "Visitors" -msgstr "Visitantes" - -#: ../src/groupchat_window.py:354 -#, python-format -msgid "%s has been kicked by %s: %s" -msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:360 -#, python-format -msgid "%s has been banned by %s: %s" -msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s" - -#. Someone changed his nick -#: ../src/groupchat_window.py:363 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s es ahora conocido como %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:394 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s ha salido" - -#: ../src/groupchat_window.py:396 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s está ahora %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:426 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Cambiando el tema" - -#: ../src/groupchat_window.py:427 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Especifica el nuevo tema:" - -#: ../src/groupchat_window.py:436 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Cambiando alias" - -#: ../src/groupchat_window.py:437 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:" - -#: ../src/groupchat_window.py:460 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Marcador ya definido" - -#: ../src/groupchat_window.py:461 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores." - -#: ../src/groupchat_window.py:470 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Marcador añadido con éxito" - -#: ../src/groupchat_window.py:471 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:729 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Expulsando a %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:760 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Baneando a %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343 -msgid "If you close this tab, the message will be lost." -msgstr "Si cierras esta pestaña, el mensaje se perderá." - -#. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77 -msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "error: no se puede abrir %s para leer" - -#: ../src/history_window.py:138 -#, python-format -msgid "%s is now %s: %s" -msgstr "%s está ahora %s: %s" - -#: ../src/history_window.py:155 -#, python-format -msgid "Status is now: %s: %s" -msgstr "El estado es ahora: %s: %s " - -#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Histórico de conversaciones %s" - -#: ../src/remote_control.py:53 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador" - -#: ../src/remote_control.py:54 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" - -#: ../src/remote_control.py:405 -msgid "Session bus is not available" -msgstr "El bus de la sesión no está disponible" - -#: ../src/remote_control.py:413 -msgid "D-Bus is not present on this machine" -msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina" - -#: ../src/roster_window.py:265 -#, python-format -msgid "You are already in room %s" -msgstr "Ya estás en el salón %s" - -#: ../src/roster_window.py:416 -msgid "New _Room" -msgstr "Nuevo _Salón" - -#: ../src/roster_window.py:431 -msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "Gestionar marcadores..." - -#: ../src/roster_window.py:446 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "a la cuenta %s" - -#: ../src/roster_window.py:458 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "usando la cuenta %s" - -#: ../src/roster_window.py:474 -#, python-format -msgid "as %s" -msgstr "como %s" - -#: ../src/roster_window.py:485 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "para la cuenta %s" - -#: ../src/roster_window.py:629 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s está ahora %s (%s)" - -#: ../src/roster_window.py:704 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" - -#: ../src/roster_window.py:704 -#, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." -msgstr "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde %s" - -#: ../src/roster_window.py:747 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Asignar clave OpenPGP" - -#: ../src/roster_window.py:748 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto" - -#: ../src/roster_window.py:851 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" - -#: ../src/roster_window.py:879 -msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" - -#: ../src/roster_window.py:900 -msgid "_Log on" -msgstr "_Conectar" - -#: ../src/roster_window.py:909 -msgid "Log _off" -msgstr "_Desconectar" - -#: ../src/roster_window.py:921 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Eliminar del Roster" - -#: ../src/roster_window.py:1029 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "La autorización ha sido enviada" - -#: ../src/roster_window.py:1030 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado." - -#: ../src/roster_window.py:1052 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada" - -#: ../src/roster_window.py:1053 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." -msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado." - -#: ../src/roster_window.py:1180 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster" - -#: ../src/roster_window.py:1181 -#, python-format -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " -"always see you as offline." -msgstr "" -"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. El " -"contacto\"%s\" siempre te verá descnectado." - -#: ../src/roster_window.py:1213 -msgid "Password Required" -msgstr "Contraseña requerida" - -#: ../src/roster_window.py:1214 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" - -#: ../src/roster_window.py:1215 -msgid "Save password" -msgstr "Guardar contraseña" - -#: ../src/roster_window.py:1245 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Contraseña requerida" - -#: ../src/roster_window.py:1246 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" -msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" - -#: ../src/roster_window.py:1247 -msgid "Save passphrase" -msgstr "Guardar contraseña" - -#: ../src/roster_window.py:1294 -msgid "No account available" -msgstr "Cuenta no disponible" - -#: ../src/roster_window.py:1295 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." - -#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Tienes mensajes sin leer" - -#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el " -"histórico activado" - -#. for chat_with -#. for new_message -#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183 -msgid "as " -msgstr "con " - -#: ../src/systray.py:238 -msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -msgstr "Todos los contactos de este grupo están desconectados o tienen errores" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Encriptación OpenPGP" - -#. we talk about a contact here -#: ../src/tabbed_chat_window.py:130 -#, python-format -msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "%s no ha revelado su clave OpenPGP ni tú le has asignado una" - -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Has recibido un nuevo mensaje de \"%s\"" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 -msgid "If you close the window, this message will be lost." -msgstr "Si cierras la ventana, este mensaje se perderá." - -#. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:515 -msgid "A connection is not available" -msgstr "No hay disponible una conexión" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Tu mensaje no será enviado mientras no estés conectado." - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:604 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Falló el envío del mensaje privado" - -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:606 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Ya no estás en el salón \"%s\" o \"%s\" ya no existe." - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:709 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Encriptación activada" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:714 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Encriptación desactivada" - -#: ../src/vcard.py:126 -msgid "Choose Avatar" -msgstr "Elegir avatar" - -#. in bytes -#. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 -#, python-format -msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -msgstr "La imagen \"%s\" es demasiado grande" - -#: ../src/vcard.py:168 -msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." -msgstr "El archivo no debe pesar más de 8 kilobytes." - -#: ../src/vcard.py:250 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "?Cliente:Desconocido" - -#: ../src/vcard.py:252 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "?Sistema Operativo:Desconocido" - -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 -msgid " resource with priority " -msgstr " recurso con prioridad " - -#: ../src/vcard.py:376 -msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." - -#: ../src/vcard.py:404 -msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de configuración avanzada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:3 -msgid "Applications" -msgstr "Programas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:4 -msgid "Changes in latest version" -msgstr "Cambios de la última versión" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Format of a chat line" -msgstr "Formato del renglón" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:8 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personalización de la interfaz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Tráfico de Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Log" -msgstr "Registro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificationes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Please choose on of the options below:" -msgstr "Por favor, elige en las opciones de abajo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Mensajes de estado predefinidos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonidos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "XML Input" -msgstr "Entrada de XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Una lista de transferencias activas, finalizadas y paradas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Cuentas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modificar cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "Account:" -msgstr "Cuentas:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -msgstr "Activa/Desactiva la notificación de archivo transferido" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "Accioines A_vanzadas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Añadir un contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:31 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Añadir un _Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor avanzado de configurción" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "After nickname:" -msgstr "Después del nombre:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:36 -msgid "After time:" -msgstr "Después de la hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:37 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Todos los estados de chat\n" -"Sólo componiendo\n" -"Desactivado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible, " -"ocupado o invisible." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "También conocido como estilo iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Always use compact _view" -msgstr "Siempre usar _vista compacta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Ask:" -msgstr "Pregunta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Asignar clave OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Poner _ausente después de:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:49 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Poner _no disponible después de:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:50 -msgid "Auto join" -msgstr "Auto conectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "" -"Autodetect at every application startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Autodetectar en cada inicio de de la aplicación\n" -"Siempre usar la aplicación por defecto de GNOME\n" -"Siempre usar la aplicación por defecto de KDE\n" -"Personalizado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizar contactos automáticamente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fondo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Banner:" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Before nickname:" -msgstr "Antes del nombre:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Before time:" -msgstr "Antes de la hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Birthday:" -msgstr "Cumpleaños:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "C_onnect at startup" -msgstr "C_onectar al inicio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:64 -msgid "Chan_ge" -msgstr "C_ambiar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:65 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:66 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Cambiar _Alias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Cambiar el _tema" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Chat with" -msgstr "Charlar con" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Check for new _version at application startup" -msgstr "_Comprobar disponibilidad de nuevas versiones al iniciar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -msgstr "Comprueba si quieres registrar una nueva cuenta de Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. " -"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier " -"contacto que no esté en tu lista de contactos." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor viejo " -"use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si estádisponible " -"en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Elegir _clave..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Clean _up" -msgstr "Limpiar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Click to get contact's extended information" -msgstr "Click para información extendida sobre el contacto" - -#. remind to nkour that this string has typo -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Click to see features like on jabber servers" -msgstr "Click para ver características de los servidores de Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Company:" -msgstr "Compañía:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configurar el salón" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Contact Information" -msgstr "Información" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Información" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Contact:" -msgstr "Contacto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Conversation History" -msgstr "Histórico de conversaciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Default _status iconset:" -msgstr "_Iconos de estado por defecto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Eliminar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Delete Message of the Day" -msgstr "Eliminar mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Elimiina mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás " -"conectado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Department:" -msgstr "Departamento:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo-e" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Correo-e:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar grupos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "_Editar información personal personales..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editar grupos" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Introduce nueva contraseña:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Enter your message:" -msgstr "Introduce tu mensaje:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Every 5 _minutes" -msgstr "Cada 5 _minutos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Segunda dirección:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Family:" -msgstr "Familia:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferencias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Transferencias" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "File manager:" -msgstr "Administrador de archivos:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:117 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Font:" -msgstr "Fuente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:215 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalización de temas de Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:123 -msgid "" -"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " -"or tab in an existing chat window" -msgstr "" -"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana " -"de charla o pestaña en una ventana de chat existente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "" -"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en " -"la esquina inferior derecha de la pantalla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " -"pantalla cuando un contacto se conecte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " -"pantalla cuando un contacto se desconecte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" -msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Gajim: First Time Wizard" -msgstr "Gajim: Asistente para la primera vez" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Given:" -msgstr "Nombre de pila:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Conectar con HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Hides the window" -msgstr "Oculta la ventana" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Homepage:" -msgstr "Página web:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nombre del host:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim alojará un icono en el área de notificación del " -"sistema" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -msgid "" -"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" -"information related to a conversation you may have with a contact such as " -"composing a message" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim comunicará la capacidad de enviar y recibir meta-" -"información relacionada con una conversación, como la escritura de unmensaje" - -#. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour) -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" -msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de " -"contactos para futuras ejecuciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "" -"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"graphical emoticons" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su " -"equivalente en iconos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para " -"prevenir que expire la conexión" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for only you and of course the administrator" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con acceso " -"de lectura para tí y el administrador únicamente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. " -"un contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en " -"línea, ausente, ocupado, etc...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a Jabber " -"usando esta cuenta." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "" -"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " -"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " -"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " -"a permanent one" -msgstr "" -"Si está marcado, todas las ventanas de salones y conversaciones tendrán " -"oculta su barra superior y sus botones inferiores. Puedes alternar " -"rápidamente entre ambos estados con Alt+C. NOTA: El último estado en que " -"esté una ventana/pestaña no es permanente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los " -"contactos de forma mixta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "Incoming message:" -msgstr "Mensaje entrante:" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Consulta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "Information about you are stored on the server as vCard" -msgstr "Tu información se ha guardado en el servidor como vCard" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "Jabber" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "ID de Jabber:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Entrar a un grupo de charla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Entrar a un grupo de charla" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "Location" -msgstr "Dirección" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "Log history" -msgstr "Histórico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "Log presences in _contact's log file" -msgstr "Registrar los estados en el registo del contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "Log presences in an _external file" -msgstr "Registrar los estados en un archivo externo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gestionar cuentas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:170 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gestionar marcadores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Gestionar emoticonos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gestionar perfiles del Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Manage..." -msgstr "Gestionar..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Middle:" -msgstr "Medio:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "More" -msgstr "Más" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "New version of Gajim available" -msgstr "Nueva versión de Gajim disponible" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:181 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alias:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificar cuand un contacto: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "On every _message" -msgstr "En cada _mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Open Download Page" -msgstr "Abrir página de descarga" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:189 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Or choose a preset message:" -msgstr "O selecciona un mensaje predefinido:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "Outgoing message:" -msgstr "Mensaje saliente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contraseña: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:195 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:196 -msgid "Personal Details" -msgstr "Información personal" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:197 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Teléfono:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Reproducir _sonidos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "Por favor, introduce los datos de tu cuenta actual" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:200 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "Port: " -msgstr "Puerto: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código postal:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefijo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "Print time:" -msgstr "Insertar la hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pr_ioridad:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos " -"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma " -"cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Perfil, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Re_quest Authorization from" -msgstr "Pedir autorización a" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Recently:" -msgstr "Recientemente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Register to" -msgstr "Registrar en" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Remove account from Gajim and from server" -msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Remove account only from Gajim" -msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim únicamente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:219 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Eliminar transferencias de la lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Removing selected file transfer" -msgstr "Eliminando las transferencias seleccionadas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Responder a este mensaje:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Reset to Default Colors" -msgstr "Restablecer colores por defecto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Re_curso: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo " -"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes " -"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar " -"conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al mismo " -"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los " -"eventos (mira más abajo)." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Role:" -msgstr "Puesto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuración del salón" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Room:" -msgstr "Salón:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Guardar contraseña (inseguro)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de " -"contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Gravar conversaciones para todos los contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Save pass_word" -msgstr "_Guardar contraseña" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Sen_d" -msgstr "Enviar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Send Authorization to" -msgstr "Enviar autorización a" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar archivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Send _File" -msgstr "Enviar archivo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Servers Features" -msgstr "Características de los servidores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Definir MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Set Message of the Day" -msgstr "Definir mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Definir Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Define el mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar contactos desconectados" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Show roster window at application startup" -msgstr "Mostrar la lista de contactos al inicio" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Sign _in" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desconectar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Ordenar contactos por estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar conversación" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Status message:" -msgstr "Mensaje de estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Stop file transfer" -msgstr "Detener la transferencia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Stoping selected file transfer" -msgstr "Deteniendo la transferencia seleccionada" - -#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "" -"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " -"the file system it will be removed. This operation is not reversable. " -msgstr "" -"Detiene la transferencia seleccionada. Si hay un archivo incompleto guardado " -"será eliminado. Esta operación no es reversible." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Street:" -msgstr "Calle:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Petición de adición" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Subscription:" -msgstr "Subscripción:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufijo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "Text color" -msgstr "Color del texto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Text font" -msgstr "Fuente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "The auto away status message" -msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "The bar line which is on top of chat windows" -msgstr "La barra que hay en la parte superior de las ventanas de conversación" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Theme:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está " -"activa, es primero detenida y luego eliminada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:280 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Actualizar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "Update Message of the Day" -msgstr "Actualizar mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Actualiza el mensaje del día" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _SSL (el viejo)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Use _emoticons" -msgstr "Usar _emoticonos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Use a single chat window with _tabs" -msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autentificación" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "User ID:" -msgstr "Identificador:" - -#. I'm atk string. please remove my last space for 0.9. Remind that to nkour (he's a poor man) -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification " -msgstr "" -"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "" -"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " -"window, the three following actions may happen in order for you to be " -"informed about it" -msgstr "" -"Cuando se recibe un nuevo mensaje que no es de un contacto ya presente en " -"una ventana de conversación, las tres acciones siguientes pueden ocurrir en " -"orden para informarte de ello" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "When new message is received" -msgstr "Cuando se reciba un nuevo mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect to\n" -"the Jabber network." -msgstr "Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "Your JID:" -msgstr "Tu JID" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Añadir contacto..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Añadir a la lista de contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "_Address:" -msgstr "_Dirección:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:308 -msgid "_Admin" -msgstr "_Administrar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:310 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Ban" -msgstr "_Banear" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Añadir este salón a marcadores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegador:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Compact View" -msgstr "Vista _compacta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Vista _compacta Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar la dirección" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar la dirección del enlace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Deny" -msgstr "_Denegar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Earliest" -msgstr "_Recientes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Edit Account..." -msgstr "_Editar cuenta..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Finish" -msgstr "_Finalizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Resaltar errores ortográficos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Host:" -msgstr "" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with \n" +"Language-Team: none\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../src/common/config.py:51 +msgid "Away as a result of being idle" +msgstr "Ausente por inactividad" + +#: ../src/common/config.py:54 +msgid "Not available as a result of being idle" +msgstr "No disponible por inactividad" + +#: ../src/common/config.py:273 +msgid "Sleeping" +msgstr "Durmiendo" + +#: ../src/common/config.py:274 +msgid "Back soon" +msgstr "Vuelvo pronto" + +#: ../src/common/config.py:274 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Vuelvo en unos minutos." + +#: ../src/common/config.py:275 +msgid "Eating" +msgstr "Comiendo" + +#: ../src/common/config.py:275 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje." + +#: ../src/common/config.py:276 +msgid "Movie" +msgstr "Película" + +#: ../src/common/config.py:276 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Estoy viendo una película." + +#: ../src/common/config.py:277 +msgid "Working" +msgstr "Trabajando" + +#: ../src/common/config.py:277 +msgid "I'm working." +msgstr "Estoy trabajando." + +#: ../src/common/config.py:278 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../src/common/config.py:278 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Estoy al teléfono." + +#: ../src/common/config.py:279 +msgid "Out" +msgstr "Fuera" + +#: ../src/common/config.py:279 +msgid "I'm out enjoying life" +msgstr "Estoy disfrutando la vida" + +#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Tema: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection.py:346 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "%s te ha desagregado" + +#: ../src/common/connection.py:348 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Petición de adición de %s" + +#: ../src/common/connection.py:350 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "%s te ha desagregado" + +#: ../src/common/connection.py:387 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:388 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "" +"Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar." + +#: ../src/common/connection.py:1180 +msgid "Error:" +msgstr "Error: " + +#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 +#: ../src/common/connection.py:1641 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "No se puede conectar a %s" + +#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde" + +#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 +#, python-format +msgid "Connected to server with %s" +msgstr "Conectado al servidor con %s" + +#: ../src/common/connection.py:1319 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1320 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "" +"Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." + +#: ../src/common/connection.py:1401 +msgid "invisible" +msgstr "Invisible" + +#. do not show I'm invisible! +#: ../src/common/connection.py:1402 +msgid "offline" +msgstr "Desconectado" + +#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 +#, python-format +msgid "I'm %s" +msgstr "Estoy %s" + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection.py:1408 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection.py:1410 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Se conectará a %s sin OpenPGP" + +#. we're not english +#: ../src/common/connection.py:1501 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Este mensaje está encriptado]" + +#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde." + +#. disconnect if no answer +#: ../src/common/connection.py:1924 +#, python-format +msgid "Gajim disconnected you from %s" +msgstr "Gajim te ha desconectado de %s" + +#: ../src/common/connection.py:1925 +#, python-format +msgid "" +"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " +"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " +"keep-alive packets by modifying this account." +msgstr "" +"Han transcurrido %s segundos y el servidor no ha respondido a nuestro " +"mantenimiento de actividadSi crees que tal desconexión no ha ocurrido, " +"puedes deshabilitar el mantenimiento de actividadmodificando esta cuenta." + +#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 +msgid "error appeared while processing xmpp:" +msgstr "surgió un error mientras se procesaba xmpp" + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:44 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:47 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:51 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:54 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:58 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:61 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:64 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:71 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: ../src/common/helpers.py:73 +msgid "Not Available" +msgstr "No disponible" + +#: ../src/common/helpers.py:75 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Libre para hablar" + +#: ../src/common/helpers.py:77 +msgid "Available" +msgstr "En línea" + +#: ../src/common/helpers.py:79 +msgid "Connecting" +msgstr "Conexión" + +#: ../src/common/helpers.py:81 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#: ../src/common/helpers.py:83 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: ../src/common/helpers.py:85 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" + +#: ../src/common/helpers.py:87 +msgid "Not in the roster" +msgstr "No está en el roster" + +#: ../src/common/helpers.py:89 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?estado:Desconocido" + +#: ../src/common/helpers.py:91 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "?estado:Desconocido" + +#: ../src/common/helpers.py:96 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "Petición de adición de %s" + +#: ../src/common/helpers.py:98 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: ../src/common/helpers.py:100 +msgid "From" +msgstr "Salón:" + +#: ../src/common/helpers.py:102 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../src/common/helpers.py:110 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "Subscripción:" + +#: ../src/common/helpers.py:112 +msgid "Subscribe" +msgstr "_Añadir" + +#: ../src/common/helpers.py:151 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "estás prestando atención a la conversación" + +#: ../src/common/helpers.py:153 +msgid "is doing something else" +msgstr "está haciendo algo más" + +#: ../src/common/helpers.py:155 +msgid "is composing a message..." +msgstr "está escribiendo..." + +#. paused means he was compoing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:158 +msgid "paused composing a message" +msgstr "ha parado de escribir" + +#: ../src/common/helpers.py:160 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "ha cerrado la ventana de chat" + +#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46 +#, python-format +msgid "%s is file but it should be a directory" +msgstr "%s es un archivo pero podría ser un directorio" + +#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim se cerrará ahora" + +#. dot_gajim doesn't exist +#. is '' on win9x so avoid that +#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54 +#: ../src/common/logger.py:57 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "creando directorio %s" + +#. it is file about file +#: ../src/common/optparser.py:51 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading\n" +msgstr "error: no se puede abrir %s para leer\n" + +#. we cannot write file in a directory +#: ../src/common/optparser.py:78 +#, python-format +msgid "Unable to write file in %s\n" +msgstr "No se puede escribir el archivo en %s\n" + +#: ../src/advanced.py:52 +msgid "Preference Name" +msgstr "Nombre de la opción" + +#: ../src/advanced.py:59 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/advanced.py:68 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68 +msgid "Chat" +msgstr "Charla" + +#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133 +msgid "Group Chat" +msgstr "Grupos de charla" + +#. if we have 2 or more accounts +#: ../src/chat.py:139 +msgid "account: " +msgstr "cuenta: " + +#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' +#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 +#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835 +#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189 +#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 +#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 +#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 +msgid "not in the roster" +msgstr "no está en el roster" + +#: ../src/chat.py:293 +#, python-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Cambiar a %s" + +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat.py:493 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Si este no es el idioma para el quieres resaltar las palabras mal escritas " +"debes definir la variable $LANG con el valor apropiado. P. ej, para el " +"Francés haz export LANG=fr_FR o export LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/.bash_profile o " +"hazlo globalmente en /etc/profile.\n" +"\n" +"El resalto de palabras mal escritas no será usado" + +#: ../src/chat.py:751 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Acciones para \"%s\"" + +#: ../src/chat.py:763 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Leer artículo de _Wikipedia" + +#: ../src/chat.py:767 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Buscarlo en el _Diccionario" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/chat.py:782 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/chat.py:793 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web" + +#: ../src/chat.py:796 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Buscarlo en la web" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/chat.py:1121 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Tema: %s\n" + +#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Cada %s _minutos" + +#: ../src/config.py:310 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: ../src/config.py:318 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/config.py:324 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: ../src/config.py:934 +msgid "status message title" +msgstr "título del mensaje de estado" + +#: ../src/config.py:934 +msgid "status message text" +msgstr "texto del mensaje de estado" + +#: ../src/config.py:987 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Elegir sonido" + +#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/config.py:999 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Sonidos Wav" + +#: ../src/config.py:1168 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "GPG no es usable en este ordenador" + +#: ../src/config.py:1193 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" + +#: ../src/config.py:1194 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" + +#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Nombre de cuenta no válido" + +#: ../src/config.py:1198 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío." + +#: ../src/config.py:1202 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios." + +#: ../src/config.py:1206 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "ID de Jabber no válida" + +#: ../src/config.py:1207 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"." + +#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749 +msgid "Invalid password" +msgstr "Contraseña no válida" + +#: ../src/config.py:1215 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta" + +#: ../src/config.py:1252 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Entrada no válida" + +#: ../src/config.py:1253 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto" + +#: ../src/config.py:1342 +msgid "Account name is in use" +msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" + +#: ../src/config.py:1343 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" + +#: ../src/config.py:1409 +msgid "No such account available" +msgstr "No está disponible dicha cuenta" + +#: ../src/config.py:1410 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" + +#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623 +#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "No estás conectado al servidor" + +#: ../src/config.py:1418 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal" + +#: ../src/config.py:1445 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Error obteniendo las claves secretas" + +#: ../src/config.py:1446 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP" + +#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194 +msgid "Passphrase" +msgstr "Contraseña" + +#: ../src/config.py:1450 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Elige tu clave OpenPGP" + +#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:182 +msgid "No key selected" +msgstr "Ninguna clave seleccionada" + +#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/config.py:1692 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent +#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 +#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 +#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931 +#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217 +msgid "Transports" +msgstr "Transportes" + +#: ../src/config.py:1812 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "_Editar %s" + +#: ../src/config.py:1814 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registrar a %s" + +#: ../src/config.py:1834 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/config.py:1842 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../src/config.py:1889 +msgid "Image is too big" +msgstr "La imagen es demasiado grande" + +#: ../src/config.py:1889 +msgid "" +"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " +"in height." +msgstr "" +"La imagen para el emoticono debe tener un tamaño menor o igual a 24x24 " +"píxeles" + +#: ../src/config.py:1939 +msgid "Choose Image" +msgstr "Elegir Imagen" + +#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../src/config.py:2028 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles" + +#: ../src/config.py:2033 +#, python-format +msgid "Service Discovery using %s account" +msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" + +#: ../src/config.py:2035 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Gestión de servicios" + +#: ../src/config.py:2055 +msgid "Service" +msgstr "Servicio" + +#: ../src/config.py:2060 +msgid "Node" +msgstr "Nodo" + +#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:323 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:213 +msgid "Re_gister" +msgstr "_Suscribir" + +#: ../src/config.py:2446 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Eliminando la cuenta %s" + +#: ../src/config.py:2453 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" + +#: ../src/config.py:2454 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" + +#: ../src/config.py:2581 +msgid "New Room" +msgstr "Nuevo salón" + +#: ../src/config.py:2611 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Este marcador tiene información no válida" + +#: ../src/config.py:2612 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina " +"este marcador." + +#: ../src/config.py:2832 +msgid "" +"Account has been added successfully.\n" +"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " +"window." +msgstr "" +"La cuenta ha sido añadida con éxito.\n" +"Puedes definir opciones avanzadas usando \"Editar->Cuentas\" desde laventana " +"principal." + +#: ../src/config.py:2843 +msgid "" +"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" +"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " +"window menu." +msgstr "" +"Tu nueva cuenta ha sido creada y añadida a tu configuración de Gajim.\n" +"Puedes definir opciones avanzadas usando \"Edit->Accounts\" en el menú de la " +"ventana principal" + +#: ../src/config.py:2857 +msgid "You need to enter a username to add an account." +msgstr "Debes introducir un nombre para añadir una cuenta." + +#: ../src/config.py:2861 +msgid "You need to enter a valid server address to add an account." +msgstr "" +"Debes introducir una dirección de servidor válida para añadir una cuenta." + +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Nombre del contacto : %s" + +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID : %s" + +#. we try to remove +#. the last group +#: ../src/dialogs.py:99 +msgid "Cannot remove last group" +msgstr "No se puede eliminar el último grupo" + +#: ../src/dialogs.py:100 +msgid "At least one contact group must be present." +msgstr "Al menos debe existir un grupo de contactos." + +#: ../src/dialogs.py:121 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../src/dialogs.py:127 +msgid "In the group" +msgstr "En el grupo" + +#: ../src/dialogs.py:175 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" + +#: ../src/dialogs.py:178 +msgid "Contact name" +msgstr "Nombre de contacto" + +#: ../src/dialogs.py:209 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Mensaje de estado %s" + +#: ../src/dialogs.py:272 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la " +"cuenta %s" + +#: ../src/dialogs.py:274 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" + +#: ../src/dialogs.py:340 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nombre de usuario no válido" + +#: ../src/dialogs.py:341 +msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." +msgstr "Los nombres de contactos deben estar en la forma \"user@servername\"." + +#: ../src/dialogs.py:395 +msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" +msgstr "Gajim - Un cliente de Jabber en GTK+" + +#: ../src/dialogs.py:396 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +#: ../src/dialogs.py:407 +msgid "A GTK jabber client" +msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" + +#: ../src/dialogs.py:416 +msgid "translator-credits" +msgstr "créditos de traducción" + +#: ../src/dialogs.py:578 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s" + +#: ../src/dialogs.py:581 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Petición de adición de %s" + +#: ../src/dialogs.py:624 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." + +#: ../src/dialogs.py:637 +#, python-format +msgid "Join Group Chat as %s" +msgstr "Entrar a un salón de chat como %s" + +#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Entrar a un salón de chat" + +#: ../src/dialogs.py:702 +msgid "New Message as %s" +msgstr "Nuevo mensaje como %s " + +#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414 +#: ../src/gtkgui.glade.h:179 +msgid "New Message" +msgstr "Nuevo mensaje" + +#: ../src/dialogs.py:705 +msgid "" +"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Introduce la ID del contacto al que quieres enviar\n" +"un mensaje de charla:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 +msgid "Connection not available" +msgstr "Conexión no disponible" + +#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"." + +#. if no @ was given +#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "ID de contacto no válida" + +#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042 +msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." +msgstr "La ID del contacto debe estar en la forma \"username@servername\"." + +#: ../src/dialogs.py:730 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." + +#: ../src/dialogs.py:750 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Debes introducir una contraseña." + +#: ../src/dialogs.py:754 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" + +#: ../src/dialogs.py:755 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." + +#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contacto conectado" + +#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contacto desconectado" + +#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nuevo mensaje" + +#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825 +#, python-format +msgid "From %s" +msgstr "De %s" + +#: ../src/dialogs.py:805 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Petición de transferencia de archivo" + +#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Error en la transferencia del archivo" + +#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Transferencia del archivo finalizada" + +#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Transferencia del archivo detenida" + +#: ../src/dialogs.py:834 +#, python-format +msgid "To %s" +msgstr "A %s" + +#: ../src/dialogs.py:991 +#, python-format +msgid "Single Message as %s" +msgstr "Nuevo mensaje como %s" + +#: ../src/dialogs.py:993 +msgid "Single Message" +msgstr "Mensaje:" + +#: ../src/dialogs.py:996 +msgid "Send %s" +msgstr "Enviar %s" + +#: ../src/dialogs.py:1005 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Recibido %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1057 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1058 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Original Message ==\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Mensaje original ==\n" +"%s" + +#: ../src/dialogs.py:1099 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Consola XML para %s" + +#: ../src/dialogs.py:1101 +msgid "XML Console" +msgstr "Consola XML" + +#. FIXME: add pango markup +#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 +#: ../src/dialogs.py:1192 +#, python-format +msgid "You have been invited to the %s room by %s" +msgstr "Has sido invitado al sallón %s por %s" + +#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 +#: ../src/dialogs.py:1195 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Comentario: %s" + +#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) +#: ../src/gajim.py:153 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" +msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s" + +#: ../src/gajim.py:154 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "¿Aceptas esta petición?" + +#: ../src/gajim.py:462 +msgid "error while sending" +msgstr "error durante el envío" + +#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 +#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/gajim.py:502 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorización aceptada" + +#: ../src/gajim.py:503 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." +msgstr "El contacto \"%s\" te ha autorizado a ver su estado." + +#: ../src/gajim.py:509 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "El contacto \"%s\" eliminó su subscripción a tí" + +#: ../src/gajim.py:510 +msgid "You will always see him as offline." +msgstr "Siempre le verás desconectado." + +#: ../src/gajim.py:525 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\"" + +#: ../src/gajim.py:543 +msgid "Account registration successful" +msgstr "La cuenta ha sido registrada con éxito" + +#: ../src/gajim.py:544 +#, python-format +msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." +msgstr "La cuenta \"%s\" ha sido registrada en este servidor de Jabber" + +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Contraseña incorrecta" + +#: ../src/gajim.py:662 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" + +#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1006 +msgid "Cannot save your preferences" +msgstr "No se pueden guardar las preferencias" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:63 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 +#: ../src/gajim_themes_window.py:128 +msgid "theme_name" +msgstr "nombre_del_tema" + +#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977 +#, python-format +msgid "You just received a new message in room \"%s\"" +msgstr "Has recibido un nuevo mensaje en el salón \"%s\"" + +#: ../src/groupchat_window.py:126 +msgid "If you close this window, this message will be lost." +msgstr "Si cierras esta ventana, este mensaje se perderá." + +#: ../src/groupchat_window.py:146 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" +msgstr[0] "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?" +msgstr[1] "¿Estás seguro de querer abandonar los salones \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_window.py:156 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgid_plural "" +"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgstr[0] "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este salón." +msgstr[1] "Si cierras esta ventana, serás desconectado de estos salones." + +#: ../src/groupchat_window.py:161 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "No preguntarme otra vez" + +#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416 +msgid "This room has no subject" +msgstr "Este salón no tiene tema" + +#: ../src/groupchat_window.py:288 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Ninguno" + +#: ../src/groupchat_window.py:290 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderadores" + +#: ../src/groupchat_window.py:292 +msgid "Participants" +msgstr "Participantes" + +#: ../src/groupchat_window.py:294 +msgid "Visitors" +msgstr "Visitantes" + +#: ../src/groupchat_window.py:354 +#, python-format +msgid "%s has been kicked by %s: %s" +msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:360 +#, python-format +msgid "%s has been banned by %s: %s" +msgstr "%s ha sido expulsado por %s : %s" + +#. Someone changed his nick +#: ../src/groupchat_window.py:363 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s es ahora conocido como %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:394 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s ha salido" + +#: ../src/groupchat_window.py:396 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s está ahora %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:426 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Cambiando el tema" + +#: ../src/groupchat_window.py:427 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Especifica el nuevo tema:" + +#: ../src/groupchat_window.py:436 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Cambiando alias" + +#: ../src/groupchat_window.py:437 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:" + +#: ../src/groupchat_window.py:460 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Marcador ya definido" + +#: ../src/groupchat_window.py:461 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores." + +#: ../src/groupchat_window.py:470 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Marcador añadido con éxito" + +#: ../src/groupchat_window.py:471 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:729 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Expulsando a %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_window.py:760 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Baneando a %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +msgid "If you close this tab, the message will be lost." +msgstr "Si cierras esta pestaña, el mensaje se perderá." + +#. we talk about file +#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77 +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "error: no se puede abrir %s para leer" + +#: ../src/history_window.py:138 +#, python-format +msgid "%s is now %s: %s" +msgstr "%s está ahora %s: %s" + +#: ../src/history_window.py:155 +#, python-format +msgid "Status is now: %s: %s" +msgstr "El estado es ahora: %s: %s " + +#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Histórico de conversaciones %s" + +#: ../src/remote_control.py:53 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador" + +#: ../src/remote_control.py:54 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" + +#: ../src/remote_control.py:405 +msgid "Session bus is not available" +msgstr "El bus de la sesión no está disponible" + +#: ../src/remote_control.py:413 +msgid "D-Bus is not present on this machine" +msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina" + +#: ../src/roster_window.py:265 +#, python-format +msgid "You are already in room %s" +msgstr "Ya estás en el salón %s" + +#: ../src/roster_window.py:416 +msgid "New _Room" +msgstr "Nuevo _Salón" + +#: ../src/roster_window.py:431 +msgid "Manage Bookmarks..." +msgstr "Gestionar marcadores..." + +#: ../src/roster_window.py:446 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "a la cuenta %s" + +#: ../src/roster_window.py:458 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "usando la cuenta %s" + +#: ../src/roster_window.py:474 +#, python-format +msgid "as %s" +msgstr "como %s" + +#: ../src/roster_window.py:485 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "para la cuenta %s" + +#: ../src/roster_window.py:629 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s está ahora %s (%s)" + +#: ../src/roster_window.py:704 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" + +#: ../src/roster_window.py:704 +#, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." +msgstr "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde %s" + +#: ../src/roster_window.py:747 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Asignar clave OpenPGP" + +#: ../src/roster_window.py:748 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto" + +#: ../src/roster_window.py:851 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" + +#: ../src/roster_window.py:879 +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +#: ../src/roster_window.py:900 +msgid "_Log on" +msgstr "_Conectar" + +#: ../src/roster_window.py:909 +msgid "Log _off" +msgstr "_Desconectar" + +#: ../src/roster_window.py:921 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Eliminar del Roster" + +#: ../src/roster_window.py:1029 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "La autorización ha sido enviada" + +#: ../src/roster_window.py:1030 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado." + +#: ../src/roster_window.py:1052 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada" + +#: ../src/roster_window.py:1053 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." +msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado." + +#: ../src/roster_window.py:1180 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster" + +#: ../src/roster_window.py:1181 +#, python-format +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " +"always see you as offline." +msgstr "" +"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. El " +"contacto\"%s\" siempre te verá descnectado." + +#: ../src/roster_window.py:1213 +msgid "Password Required" +msgstr "Contraseña requerida" + +#: ../src/roster_window.py:1214 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" + +#: ../src/roster_window.py:1215 +msgid "Save password" +msgstr "Guardar contraseña" + +#: ../src/roster_window.py:1245 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Contraseña requerida" + +#: ../src/roster_window.py:1246 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" +msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" + +#: ../src/roster_window.py:1247 +msgid "Save passphrase" +msgstr "Guardar contraseña" + +#: ../src/roster_window.py:1294 +msgid "No account available" +msgstr "Cuenta no disponible" + +#: ../src/roster_window.py:1295 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." + +#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Tienes mensajes sin leer" + +#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el " +"histórico activado" + +#. for chat_with +#. for new_message +#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183 +msgid "as " +msgstr "con " + +#: ../src/systray.py:238 +msgid "All contacts in this group are offline or have errors" +msgstr "Todos los contactos de este grupo están desconectados o tienen errores" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Encriptación OpenPGP" + +#. we talk about a contact here +#: ../src/tabbed_chat_window.py:130 +#, python-format +msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" +msgstr "%s no ha revelado su clave OpenPGP ni tú le has asignado una" + +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Has recibido un nuevo mensaje de \"%s\"" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 +msgid "If you close the window, this message will be lost." +msgstr "Si cierras la ventana, este mensaje se perderá." + +#. we are not connected +#: ../src/tabbed_chat_window.py:515 +msgid "A connection is not available" +msgstr "No hay disponible una conexión" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Tu mensaje no será enviado mientras no estés conectado." + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:604 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Falló el envío del mensaje privado" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/tabbed_chat_window.py:606 +#, python-format +msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "Ya no estás en el salón \"%s\" o \"%s\" ya no existe." + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:709 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Encriptación activada" + +#: ../src/tabbed_chat_window.py:714 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Encriptación desactivada" + +#: ../src/vcard.py:126 +msgid "Choose Avatar" +msgstr "Elegir avatar" + +#. in bytes +#. 8 kb +#: ../src/vcard.py:166 +#, python-format +msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" +msgstr "La imagen \"%s\" es demasiado grande" + +#: ../src/vcard.py:168 +msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." +msgstr "El archivo no debe pesar más de 8 kilobytes." + +#: ../src/vcard.py:250 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "?Cliente:Desconocido" + +#: ../src/vcard.py:252 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "?Sistema Operativo:Desconocido" + +#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 +msgid " resource with priority " +msgstr " recurso con prioridad " + +#: ../src/vcard.py:376 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." + +#: ../src/vcard.py:404 +msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:2 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de configuración avanzada" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:3 +msgid "Applications" +msgstr "Programas" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:4 +msgid "Changes in latest version" +msgstr "Cambios de la última versión" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../src/gtkgui.glade.h:6 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:7 +msgid "Format of a chat line" +msgstr "Formato del renglón" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:8 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personalización de la interfaz" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:9 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Tráfico de Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:10 +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:12 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificationes" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:13 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:14 +msgid "Please choose on of the options below:" +msgstr "Por favor, elige en las opciones de abajo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:15 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Mensajes de estado predefinidos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:16 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:17 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:18 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonidos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:19 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "¿Qué quieres hacer?" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:20 +msgid "XML Input" +msgstr "Entrada de XML" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:21 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Una lista de transferencias activas, finalizadas y paradas" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:22 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Cuentas" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:23 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:24 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:25 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modificar cuenta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:26 +msgid "Account:" +msgstr "Cuentas:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:27 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:28 +msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" +msgstr "Activa/Desactiva la notificación de archivo transferido" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:29 +msgid "Ad_vanced Actions" +msgstr "Accioines A_vanzadas" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:30 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Añadir un contacto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:31 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Añadir un _Contacto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:33 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:34 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor avanzado de configurción" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:35 +msgid "After nickname:" +msgstr "Después del nombre:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:36 +msgid "After time:" +msgstr "Después de la hora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:37 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Todos los estados de chat\n" +"Sólo componiendo\n" +"Desactivado" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:40 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible, " +"ocupado o invisible." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:42 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "También conocido como estilo iChat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:43 +msgid "Always use compact _view" +msgstr "Siempre usar _vista compacta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:44 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:45 +msgid "Ask:" +msgstr "Pregunta:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:46 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Asignar clave OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:47 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Poner _ausente después de:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:49 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Poner _no disponible después de:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:50 +msgid "Auto join" +msgstr "Auto conectar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:51 +msgid "" +"Autodetect at every application startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Autodetectar en cada inicio de de la aplicación\n" +"Siempre usar la aplicación por defecto de GNOME\n" +"Siempre usar la aplicación por defecto de KDE\n" +"Personalizado" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:55 +msgid "Automatically authorize contact" +msgstr "Autorizar contactos automáticamente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:56 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:57 +msgid "Banner:" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:58 +msgid "Before nickname:" +msgstr "Antes del nombre:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:59 +msgid "Before time:" +msgstr "Antes de la hora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:60 +msgid "Birthday:" +msgstr "Cumpleaños:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:61 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:62 +msgid "C_onnect at startup" +msgstr "C_onectar al inicio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:64 +msgid "Chan_ge" +msgstr "C_ambiar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:65 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:66 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Cambiar _Alias" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Cambiar el _tema" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:70 +msgid "Chat with" +msgstr "Charlar con" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 +msgid "Check for new _version at application startup" +msgstr "_Comprobar disponibilidad de nuevas versiones al iniciar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 +msgid "Check if you want to register for a new jabber account" +msgstr "Comprueba si quieres registrar una nueva cuenta de Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. " +"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier " +"contacto que no esté en tu lista de contactos." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor viejo " +"use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si estádisponible " +"en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Elegir _clave..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 +msgid "Clean _up" +msgstr "Limpiar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:79 +msgid "Click to get contact's extended information" +msgstr "Click para información extendida sobre el contacto" + +#. remind to nkour that this string has typo +#: ../src/gtkgui.glade.h:81 +msgid "Click to see features like on jabber servers" +msgstr "Click para ver características de los servidores de Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +msgid "Company:" +msgstr "Compañía:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configurar el salón" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +msgid "Contact Information" +msgstr "Información" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Información" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +msgid "Contact:" +msgstr "Contacto:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +msgid "Conversation History" +msgstr "Histórico de conversaciones" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +msgid "Default _status iconset:" +msgstr "_Iconos de estado por defecto:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Eliminar MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +msgid "Delete Message of the Day" +msgstr "Eliminar mensaje del día" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Elimiina mensaje del día" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás " +"conectado" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 +msgid "Department:" +msgstr "Departamento:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +msgid "E-Mail" +msgstr "Correo-e" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Correo-e:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Editar grupos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "_Editar información personal personales..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editar grupos" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../src/gtkgui.glade.h:105 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Introduce nueva contraseña:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +msgid "Enter your message:" +msgstr "Introduce tu mensaje:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +msgid "Every 5 _minutes" +msgstr "Cada 5 _minutos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Segunda dirección:" + +#. Family Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:113 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferencias" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Transferencias" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:116 +msgid "File manager:" +msgstr "Administrador de archivos:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:117 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +msgid "Font:" +msgstr "Fuente:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:215 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalización de temas de Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:123 +msgid "" +"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " +"or tab in an existing chat window" +msgstr "" +"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana " +"de charla o pestaña en una ventana de chat existente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:124 +msgid "" +"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en " +"la esquina inferior derecha de la pantalla" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:125 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " +"pantalla cuando un contacto se conecte" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:126 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " +"pantalla cuando un contacto se desconecte" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:127 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +msgid "Gajim: First Time Wizard" +msgstr "Gajim: Asistente para la primera vez" + +#. Given Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:131 +msgid "Given:" +msgstr "Nombre de pila:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:135 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Conectar con HTTP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +msgid "Hides the window" +msgstr "Oculta la ventana" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +msgid "Homepage:" +msgstr "Página web:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nombre del host:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim alojará un icono en el área de notificación del " +"sistema" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +msgid "" +"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" +"information related to a conversation you may have with a contact such as " +"composing a message" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim comunicará la capacidad de enviar y recibir meta-" +"información relacionada con una conversación, como la escritura de unmensaje" + +#. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour) +#: ../src/gtkgui.glade.h:145 +msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" +msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:146 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:147 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de " +"contactos para futuras ejecuciones" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:148 +msgid "" +"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"graphical emoticons" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su " +"equivalente en iconos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:149 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para " +"prevenir que expire la conexión" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:150 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for only you and of course the administrator" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con acceso " +"de lectura para tí y el administrador únicamente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:151 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. " +"un contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en " +"línea, ausente, ocupado, etc...)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:152 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a Jabber " +"usando esta cuenta." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:153 +msgid "" +"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " +"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " +"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " +"a permanent one" +msgstr "" +"Si está marcado, todas las ventanas de salones y conversaciones tendrán " +"oculta su barra superior y sus botones inferiores. Puedes alternar " +"rápidamente entre ambos estados con Alt+C. NOTA: El último estado en que " +"esté una ventana/pestaña no es permanente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:154 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los " +"contactos de forma mixta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:155 +msgid "Incoming message:" +msgstr "Mensaje entrante:" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Consulta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +msgid "Information about you are stored on the server as vCard" +msgstr "Tu información se ha guardado en el servidor como vCard" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:159 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:160 +msgid "Jabber" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID de Jabber:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Entrar a un grupo de charla" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:164 +msgid "Join _Group Chat..." +msgstr "Entrar a un grupo de charla" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +msgid "Location" +msgstr "Dirección" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:166 +msgid "Log history" +msgstr "Histórico" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +msgid "Log presences in _contact's log file" +msgstr "Registrar los estados en el registo del contacto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +msgid "Log presences in an _external file" +msgstr "Registrar los estados en un archivo externo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gestionar cuentas" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:170 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gestionar marcadores" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:171 +msgid "Manage Emoticons" +msgstr "Gestionar emoticonos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:172 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gestionar perfiles del Proxy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:173 +msgid "Manage..." +msgstr "Gestionar..." + +#. Middle Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:175 +msgid "Middle:" +msgstr "Medio:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:176 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derador" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 +msgid "More" +msgstr "Más" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:178 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +msgid "New version of Gajim available" +msgstr "Nueva versión de Gajim disponible" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:181 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alias:" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../src/gtkgui.glade.h:184 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:185 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificar cuand un contacto: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:186 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:187 +msgid "On every _message" +msgstr "En cada _mensaje" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:188 +msgid "Open Download Page" +msgstr "Abrir página de descarga" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:189 +msgid "Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:191 +msgid "Or choose a preset message:" +msgstr "O selecciona un mensaje predefinido:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:192 +msgid "Outgoing message:" +msgstr "Mensaje saliente:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:193 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contraseña: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:195 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:196 +msgid "Personal Details" +msgstr "Información personal" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:197 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Teléfono:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Reproducir _sonidos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +msgid "Please fill in the data for your existing account" +msgstr "Por favor, introduce los datos de tu cuenta actual" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:200 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:201 +msgid "Port: " +msgstr "Puerto: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:203 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código postal:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:204 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#. Prefix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:206 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefijo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:207 +msgid "Print time:" +msgstr "Insertar la hora:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:208 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Pr_ioridad:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:209 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos " +"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma " +"cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:210 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Perfil, Avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:212 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:214 +msgid "Re_quest Authorization from" +msgstr "Pedir autorización a" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:215 +msgid "Recently:" +msgstr "Recientemente:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:216 +msgid "Register to" +msgstr "Registrar en" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:217 +msgid "Remove account from Gajim and from server" +msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del servidor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:218 +msgid "Remove account only from Gajim" +msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim únicamente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:219 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Eliminar transferencias de la lista" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:220 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:221 +msgid "Removing selected file transfer" +msgstr "Eliminando las transferencias seleccionadas" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:222 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Responder a este mensaje:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:223 +msgid "Reset to Default Colors" +msgstr "Restablecer colores por defecto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:224 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Re_curso: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:225 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo " +"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes " +"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar " +"conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al mismo " +"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los " +"eventos (mira más abajo)." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:226 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:227 +msgid "Role:" +msgstr "Puesto:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:228 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuración del salón" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:229 +msgid "Room:" +msgstr "Salón:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:230 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Guardar contraseña (inseguro)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:231 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de " +"contactos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:232 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Grabar conversaciones para todos los contactos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:233 +msgid "Save pass_word" +msgstr "_Guardar contraseña" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:234 +msgid "Sen_d" +msgstr "Enviar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:235 +msgid "Send Authorization to" +msgstr "Enviar autorización a" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:236 +msgid "Send File" +msgstr "Enviar archivo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enviar mensaje" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:238 +msgid "Send _File" +msgstr "Enviar archivo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:239 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:240 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensaje" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:241 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:242 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:243 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:244 +msgid "Servers Features" +msgstr "Características de los servidores" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:245 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Definir MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:246 +msgid "Set Message of the Day" +msgstr "Definir mensaje del día" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Definir Avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Define el mensaje del día" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:249 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contactos desconectados" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:250 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +msgid "Show roster window at application startup" +msgstr "Mostrar la lista de contactos al inicio" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:252 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:253 +msgid "Sign _in" +msgstr "Conectar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:254 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desconectar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:255 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Ordenar contactos por estado" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:256 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Iniciar conversación" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:257 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:258 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:259 +msgid "Status message:" +msgstr "Mensaje de estado:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 +msgid "Stop file transfer" +msgstr "Detener la transferencia" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +msgid "Stoping selected file transfer" +msgstr "Deteniendo la transferencia seleccionada" + +#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 +msgid "" +"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " +"the file system it will be removed. This operation is not reversable. " +msgstr "" +"Detiene la transferencia seleccionada. Si hay un archivo incompleto guardado " +"será eliminado. Esta operación no es reversible." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:266 +msgid "Street:" +msgstr "Calle:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Petición de adición" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +msgid "Subscription:" +msgstr "Subscripción:" + +#. Suffix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufijo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 +msgid "Text color" +msgstr "Color del texto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +msgid "Text font" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +msgid "The auto away status message" +msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:276 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 +msgid "The bar line which is on top of chat windows" +msgstr "La barra que hay en la parte superior de las ventanas de conversación" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está " +"activa, es primero detenida y luego eliminada" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:280 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:281 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:282 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +msgid "Underline" +msgstr "Subrayado" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Actualizar MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 +msgid "Update Message of the Day" +msgstr "Actualizar mensaje del día" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Actualiza el mensaje del día" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usar _SSL (el viejo)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 +msgid "Use _emoticons" +msgstr "Usar _emoticonos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "_Usar los iconos del transporte" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +msgid "Use a single chat window with _tabs" +msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autentificación" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +msgid "User ID:" +msgstr "Identificador:" + +#. I'm atk string. please remove my last space for 0.9. Remind that to nkour (he's a poor man) +#: ../src/gtkgui.glade.h:296 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification " +msgstr "" +"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 +msgid "" +"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " +"window, the three following actions may happen in order for you to be " +"informed about it" +msgstr "" +"Cuando se recibe un nuevo mensaje que no es de un contacto ya presente en " +"una ventana de conversación, las tres acciones siguientes pueden ocurrir en " +"orden para informarte de ello" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +msgid "When new message is received" +msgstr "Cuando se reciba un nuevo mensaje" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect to\n" +"the Jabber network." +msgstr "Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +msgid "Your JID:" +msgstr "Tu JID" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acciones" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Añadir contacto..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Añadir a la lista de contactos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:308 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administrar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:310 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzado" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:311 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 +msgid "_Ban" +msgstr "_Banear" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:313 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Añadir este salón a marcadores" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegador:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +msgid "_Compact View" +msgstr "Vista _compacta" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:317 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Vista _compacta Alt+C" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copiar la dirección" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar la dirección del enlace" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 +msgid "_Deny" +msgstr "_Denegar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +msgid "_Earliest" +msgstr "_Recientes" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:324 +msgid "_Edit Account..." +msgstr "_Editar cuenta..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finalizar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:326 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Resaltar errores ortográficos" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:327 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 +msgid "_Host:" +msgstr "" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with