From c9418c7705e2d295d770a6a93b0e3e2a425523a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Denis Fomin Date: Sun, 6 Jan 2013 15:21:23 +0400 Subject: [PATCH] [Darlan] Update Hebrew translation --- po/he.po | 2829 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1593 insertions(+), 1236 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 93e392a22..ff0324670 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-15 14:27+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 10:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-06 13:21+0200\n" "Last-Translator: Isratine Citizen \n" "Language-Team: Rahut\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Hebrew\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 @@ -27,8 +27,7 @@ msgstr "_מצב־חיבור" msgid "_Personal Events" msgstr "_אירועים אישיים" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 msgid "_Start Chat..." msgstr "התחל _שיחה..." @@ -36,18 +35,16 @@ msgstr "התחל _שיחה..." # שיחה מרובת משתתפים # שיחה קבוצתית # קבוצת שיחה -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "הצטרף אל שיחת _קבוצה..." +msgstr "שיחת _קבוצה..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 msgid "_Add Contact..." msgstr "הוסף _איש קשר..." # איתור -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "_Discover Services" msgstr "מצא _שירותים" @@ -90,12 +87,12 @@ msgstr "ברצוני ל_רשום חשבון חדש" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "נא לבחור באחת מן האפשרויות מטה:" +msgstr "אנא בחר באחת מן האפשרויות מטה:" # credentials #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "נא להזין את נתוני ההתחברות עבור חשבונך הקיים" +msgstr "אנא מלא את נתוני ההתחברות עבור חשבונך הקיים" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 @@ -198,27 +195,14 @@ msgid "_Finish" msgstr "_סיום" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -#: ../src/config.py:1254 -#: ../src/config.py:1268 -#: ../src/config.py:1273 -#: ../src/config.py:1321 -#: ../src/config.py:1424 -#: ../src/config.py:1739 -#: ../src/config.py:1744 -#: ../src/config.py:2320 -#: ../src/config.py:2399 -#: ../src/config.py:2412 -#: ../src/config.py:3698 -#: ../src/config.py:3773 -#: ../src/dialogs.py:313 -#: ../src/dialogs.py:315 -#: ../src/dialogs.py:521 -#: ../src/dialogs.py:534 -#: ../src/roster_window.py:3214 -#: ../src/roster_window.py:3220 -#: ../src/roster_window.py:3225 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 +#: ../src/config.py:1254 ../src/config.py:1268 ../src/config.py:1273 +#: ../src/config.py:1321 ../src/config.py:1424 ../src/config.py:1739 +#: ../src/config.py:1744 ../src/config.py:2320 ../src/config.py:2399 +#: ../src/config.py:2412 ../src/config.py:3698 ../src/config.py:3773 +#: ../src/dialogs.py:313 ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:521 +#: ../src/dialogs.py:534 ../src/roster_window.py:3214 +#: ../src/roster_window.py:3220 ../src/roster_window.py:3225 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -227,28 +211,24 @@ msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 -#: ../src/dialogs.py:3426 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3426 #: ../src/dialogs.py:3472 msgid "Add" msgstr "הוספה" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 -#: ../src/dialogs.py:3430 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3430 #: ../src/dialogs.py:3527 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5844 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5844 msgid "Re_name" msgstr "_שנה שם" #. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 msgid "_Enable" msgstr "א_פשר" @@ -258,20 +238,24 @@ msgid "Anonymous authentication" msgstr "התאמתות אלמונית" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "משאב נשלח אל שרת Jabber בכדי להפריד את אותה כתובת JID בשני חלקים או יותר, בהסתמך על מספר הלקוחות שמחוברים אל אותו השרת עם אותו החשבון. כך שייתכן שתהיה מחובר אל אותו החשבון עם משאב 'בית' וגם 'עבודה' בו זמנית. המשאב לו נתונה העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים. (ראו למטה)" +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"משאב נשלח אל שרת Jabber בכדי להפריד את אותה כתובת JID בשני חלקים או יותר, " +"בהסתמך על מספר הלקוחות שמחוברים אל אותו השרת עם אותו החשבון. כך שייתכן שתהיה " +"מחובר אל אותו החשבון עם משאב 'בית' וגם 'עבודה' בו זמנית. המשאב לו נתונה " +"העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים. (ראו למטה)" # In Hebrew: גאג'ים #. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1 -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/common/helpers.py:1168 -#: ../src/common/helpers.py:1180 -#: ../src/notify.py:316 -#: ../src/notify.py:339 -#: ../src/notify.py:389 -#: ../src/notify.py:405 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1168 +#: ../src/common/helpers.py:1180 ../src/notify.py:316 ../src/notify.py:339 +#: ../src/notify.py:389 ../src/notify.py:405 msgid "Gajim" msgstr "‫Gajim" @@ -283,7 +267,7 @@ msgstr "סנכרן אנשי קשר" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -msgstr "לחץ בכדי לבקש הרשאות עבור כל אנשי קשר של בחשבון אחר" +msgstr "לחץ בכדי לבקש הרשאות עבור כל אנשי קשר של חשבון אחר" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "Chan_ge Password" @@ -302,8 +286,14 @@ msgstr "פעולות הנהלת מערכת" # BUG: from a jabber "the" # שני לקוחות ומעלה #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "עדיפת משמשת אצל Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים מן שרת jabber כאשר שני לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים" +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"עדיפת משמשת אצל Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים מן שרת jabber כאשר שני " +"לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה ביותר " +"יקבל את האירועים" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "A_djust to status" @@ -351,8 +341,12 @@ msgstr "התחבר בעת ה_פעלת Gajim" # BUG: a dot at the end # כאשר ישוגר #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim, בעת שיגור, יתחבר אוטומטית אל jabber באמצעות חשבון זה" +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim, בעת שיגור, יתחבר אוטומטית אל jabber באמצעות " +"חשבון זה" # BUG: _underline # במידה והחיבור @@ -377,8 +371,13 @@ msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב־חיבור _גלובלי" # תיבת קומבינה (קומבינציה) # תיבת שיח #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי אל מצב־החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת־הבחירה שמצויה בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה" +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי אל מצב החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת־" +"הבחירה שמצויה בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה" # BUG: _underline #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 @@ -387,21 +386,21 @@ msgstr "השתמש במתווכי העברת קובץ" # שיהיו סיכויים גדולים יותר להעברת קובץ לעבוד #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP) שלך, מספר כתובות IP נוספות, כך שלהעברת קובץ יהיו סיכויים גדולים יותר לעבוד." +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP) שלך, " +"מספר כתובות IP נוספות, כך שלהעברת קובץ יהיו סיכויים גדולים יותר לעבוד." # אכן, זוהי קבוצה כללית. נא לא להפוך זאת באופן שרירותי ל"רישום" כללי או לכל מילה אחר שלא קשורה אל התוכנית #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 -#: ../src/common/contacts.py:135 -#: ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:125 -#: ../src/roster_window.py:3156 -#: ../src/roster_window.py:4284 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:113 ../src/dialogs.py:125 +#: ../src/roster_window.py:3156 ../src/roster_window.py:4284 #: ../src/roster_window.py:5894 msgid "General" msgstr "כללית" @@ -410,10 +409,9 @@ msgstr "כללית" msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "השתמש במשת_ני סביבת HTTP__PROXY" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "_Manage..." -msgstr " ניהו_ל... " +msgstr " נה_ל... " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 msgid "Proxy" @@ -424,8 +422,12 @@ msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "ה_זהר אותי לפני שימוש בחיבור לא מאובטח" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection." -msgstr "סמנו את אפשרות זו כדי ש־Gajim ישאל אותך טרם שליחת סיסמתך על פני חיבור לא מאובטח." +msgid "" +"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +"insecure connection." +msgstr "" +"סמן את אפשרות זו כדי ש־Gajim ישאל אותך טרם שליחת סיסמתך על פני חיבור לא " +"מאובטח." # חבילות נתונים מסוג #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 @@ -434,13 +436,17 @@ msgstr "ש_לח חבילות keep-alive" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישלח חבילות keep-alive כדי למנוע פקיעת זמן של חיבור (connection timeout) המביאה לידי ניתוק" +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישלח חבילות keep-alive כדי למנוע פקיעת זמן של " +"חיבור (connection timeout) המביאה לידי ניתוק" -# התאמה של שם +# ה_תאם #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "ה_תאמת שם מארח\\פורט" +msgstr "השתמש בשם מארח\\פורט מו_תאמים" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "_Hostname: " @@ -451,8 +457,7 @@ msgstr "שם מ_ארח: " msgid "_Port: " msgstr "_פורט: " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" @@ -460,8 +465,7 @@ msgstr "שונות" msgid "Connection" msgstr "חיבור" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 -#: ../src/config.py:1835 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1835 #: ../src/config.py:2413 msgid "No key selected" msgstr "לא נבחר מפתח" @@ -477,7 +481,8 @@ msgstr "השתמש בסוכן G_PG" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יאחזר את הסיסמה מן סוכן GPG כגון seahorse" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יאחזר את הסיסמה מן סוכן GPG כגון seahorse" # OpenPGP #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 @@ -486,7 +491,7 @@ msgstr "‫OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "_עריכת מידע אישי..." +msgstr "_ערוך מידע אישי..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "Information about you, as stored in the server" @@ -496,8 +501,7 @@ msgstr "מידע אודותייך, כפי שמאוחסן בשרת" msgid "Personal Information" msgstr "מידע אישי" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 msgid "Personal Information" msgstr "מידע אישי" @@ -516,10 +520,12 @@ msgstr "השתמש בפורט מו_תאם:" # BUG: setup, you #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" -"במידה והפורט המשתמט שמצוי בשימוש עבור הודעות נכנסות איננו מתאים עבור התקנתך ביכולתך לבחור פורטאחר כאן.\n" +"במידה והפורט המשתמט שמצוי בשימוש עבור הודעות נכנסות איננו מתאים עבור התקנתך " +"ביכולתך לבחור פורט אחר כאן.\n" "ייתכן שיהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת־אש אפשריות." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 @@ -542,8 +548,7 @@ msgid "E-Mail:" msgstr "דוא״ל:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 -#: ../src/config.py:1862 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1862 #: ../src/dialogs.py:839 msgid "Jabber ID:" msgstr "‫JID:" @@ -580,7 +585,7 @@ msgstr "_קבוצה:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "הת_ר לאיש קשר זה לראות את מצב־חיבורי" +msgstr "הת_ר לאיש קשר זה לראות את המצב שלי" # BUG: Request or Subscription Request instead of Subscription # בקשת @@ -598,7 +603,7 @@ msgid "" msgstr "" "נרשמת באמצעות מוביל זה\n" "כדי שתהיה ביכולתך להוסיף איש קשר\n" -"מפרוטוקול זה. נא להקיש על לחצן\n" +"מפרוטוקול זה. הקלק על לחצן\n" "הרשמה כדי להמשיך." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 @@ -614,26 +619,23 @@ msgstr "" "עליך להתחבר אל מוביל בכדי שתעמוד לרשותך\n" "היכולת להוסיף איש קשר מן פרוטוקול זה." -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 -#: ../src/common/helpers.py:1363 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 ../src/common/helpers.py:1363 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "ברצוני להוסיפך אל רשימת הקשר שלי." #. displaying the window -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 -#: ../src/adhoc_commands.py:102 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:102 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "פקודות ייעודיות (‫Ad-hoc) - ‫Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "נא להמתין בעת אחזרת רשימת פקודות..." +msgstr "נא להמתין בעת אחזרת רשימת פקודה..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Choose command to execute:" msgstr "בחר פקודה להרצה:" -# בדיקה חוזרת #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "בדוק פעם נוספת" @@ -782,8 +784,7 @@ msgstr "אוטומטית" msgid "New entry received" msgstr "התקבלה רשומה חדשה" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 -#: ../src/atom_window.py:128 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:128 msgid "You have received new entry:" msgstr "קיבלת רשומה חדשה:" @@ -809,20 +810,18 @@ msgstr "אנשי קשר חסומים" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 -#: ../src/roster_window.py:5863 -#: ../src/roster_window.py:5990 -#: ../src/roster_window.py:6123 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5863 +#: ../src/roster_window.py:5990 ../src/roster_window.py:6123 msgid "_Unblock" msgstr "_ביטול חסימה" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Set Activity" -msgstr "הגדרת פעילות" +msgstr "קביעת פעילות" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set an activity" -msgstr "הגדרת פעילות" +msgstr "קבע פעילות" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 msgid "Message: " @@ -851,7 +850,7 @@ msgstr "הזן את הסיסמה, פעם נוספת, לאימות:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Save as Preset..." -msgstr "שמירה כמצב ערוך מראש..." +msgstr "שמור כמצב ערוך מראש..." #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 msgid "Mood:" @@ -900,32 +899,28 @@ msgstr "הצטרף אל שיחת _קבוצה" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Add to Roster..." -msgstr "הו_סף אל הרשימה..." +msgstr "הו_סף אל רשימה..." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "הצגת רשימת רגשונים (Alt+M)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 msgid "Show a list of formattings" msgstr "הצגת רשימת עיצובים" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "הוספת איש קשר זה אל הרשימה (Ctrl+D)" +msgstr "הוספת איש קשר זה אל רשימה (Ctrl+D)" #. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is #. not installed -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 -#: ../src/chat_control.py:1724 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 ../src/chat_control.py:1724 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:214 msgid "Toggle audio session" msgstr "הפעלת סשן שמע" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 -#: ../src/chat_control.py:1725 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../src/chat_control.py:1725 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:224 msgid "Toggle video session" msgstr "הפעלת סשן וידאו" @@ -938,14 +933,12 @@ msgstr "הזמנת אנשי קשר אל הדיון (Ctrl+G)" msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "הצגת דיוקן איש קשר (Ctrl+I)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "עיון בהיסטוריית השיחה (Ctrl+H)" # תפקודיות -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" msgstr "הצגת תפריט פקדים מתקדמים (Alt+D)" @@ -954,10 +947,8 @@ msgid "#" msgstr "" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 -#: ../src/filetransfers_window.py:322 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:322 msgid "_Send" msgstr "_שלח" @@ -966,43 +957,50 @@ msgid "1" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 +#, fuzzy msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2 (דהו)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 +#, fuzzy msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3 (אבג)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 +#, fuzzy msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4 (מנ)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 +#, fuzzy msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5 (יכל)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 +#, fuzzy msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6 (זחט)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#, fuzzy msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7 (רשת)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 +#, fuzzy msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8 (צק)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 +#, fuzzy msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9 (סעפ)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 msgid "*" msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "0" msgstr "" @@ -1016,13 +1014,11 @@ msgid "" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" "בחרת להתחיל שיחה מרובת משתתפים.\n" -"נא לבחור את אנשי הקשר אותם ברצונך להזמין" +"בחר את אנשי הקשר אותם ברצונך להזמין" -# שרת MUC -# נא לבחור שרת MUC (שיחה מרובת משתתפים). #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." -msgstr "נא לבחור שרת MUC." +msgstr "אנא בחר שרת שמ״מ." #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "MUC server" @@ -1036,8 +1032,7 @@ msgstr "ה_זמן" msgid "Start _Chat" msgstr "התחל _שיחה" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 msgid "Send Single _Message..." msgstr "שלח הודעה _בודדת..." @@ -1048,8 +1043,7 @@ msgstr "שלח _קובץ..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 -#: ../src/roster_window.py:5799 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5799 #: ../src/roster_window.py:5958 msgid "In_vite to" msgstr "ה_זמן אל" @@ -1070,8 +1064,7 @@ msgstr "הפעלת הצפנת Open_PGP" msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "הפעלת הצפנת E2E" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5809 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5809 #: ../src/roster_window.py:6047 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "שלח מצב־חיבור מו_תאם" @@ -1112,23 +1105,21 @@ msgstr "ה_רשמה" # לאיש קשר זה #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" -msgstr "_התר לאיש קשר זה לראות את מצב־חיבורי" +msgstr "_התר לאיש קשר זה לראות את המצב שלי" # לראות # שלה/שלו #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "_בקש להציג את מצב־החיבור של איש קשר זה" +msgstr "_בקש להציג את המצב של איש קשר זה" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 msgid "_Forbid him/her to see my status" -msgstr "_מנע מאיש קשר זה מלראות את מצב־חיבורי" +msgstr "_מנע מאיש קשר זה מלראות את המצב שלי" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 -#: ../src/roster_window.py:5871 -#: ../src/roster_window.py:5996 -#: ../src/roster_window.py:6126 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5871 +#: ../src/roster_window.py:5996 ../src/roster_window.py:6126 msgid "_Block" msgstr "_חסום" @@ -1142,12 +1133,11 @@ msgstr "הת_עלם" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 msgid "Remo_ve" -msgstr "ה_סר" +msgstr "הס_ר" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 #: ../src/roster_window.py:6197 msgid "_History" msgstr "_היסטוריה" @@ -1159,7 +1149,7 @@ msgstr "תצורת חדר" # טופס #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Fill in the form." -msgstr "נא למלא את התבנית." +msgstr "מלא את התבנית." #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" @@ -1172,7 +1162,7 @@ msgstr "(מידע ESession)" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" -msgstr "_אימות" +msgstr "_אמת" #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "Features" @@ -1216,8 +1206,12 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "הסר העברת קובץ מן הרשימה." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "פעולה זו מסירה העברת קובץ בודדת מן הרשימה. במידה וההעברה פעילה, ראשית היא תיעצר ולאחר מכן היא תוסר" +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"פעולה זו מסירה העברת קובץ בודדת מן הרשימה. במידה וההעברה פעילה, ראשית היא " +"תיעצר ולאחר מכן היא תוסר" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Clean _up" @@ -1245,13 +1239,11 @@ msgstr "ביטול העברת קובץ הנבחרת" msgid "Hides the window" msgstr "הסתרת החלון" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 -#: ../src/filetransfers_window.py:905 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:905 msgid "_Continue" msgstr "ה_משך" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 -#: ../src/chat_control.py:3256 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3256 #: ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_פתיחת תיקיה מכילה" @@ -1292,13 +1284,11 @@ msgstr "_גופן תמליל:" msgid "Font style:" msgstr "סגנון גופן:" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -#: ../src/chat_control.py:1049 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1049 msgid "Bold" msgstr "מודגש" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 -#: ../src/chat_control.py:1050 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1050 msgid "Italic" msgstr "נטוי" @@ -1310,8 +1300,7 @@ msgstr "הופסקה" msgid "Composing" msgstr "הלחנה" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 -#: ../src/common/pep.py:150 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "לא פעיל" @@ -1320,6 +1309,7 @@ msgstr "לא פעיל" msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "צבעי לשונית מצב שיחה" +# נעזב #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 msgid "Gone" msgstr "עזוב" @@ -1330,14 +1320,14 @@ msgid "" "Messages" msgstr "" "הודעות\n" -"‫MUC" +"שמ״מ" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" -"הודעות MUC\n" +"הודעות שמ״מ\n" "ישירות" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 @@ -1365,25 +1355,24 @@ msgid "_Minimize on close" msgstr "_מזער בעת סגירה" # שליחת בקשה ל -# השמעת קולי # השמעתי # להתבטא #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 msgid "_Request Voice" msgstr "_בקש/י שקולך ישמע" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 -#: ../src/disco.py:1799 +# _סימנייה +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1799 msgid "_Bookmark" -msgstr "_סימנייה" +msgstr "_סמן" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "_Send Private Message" -msgstr "_שליחת הודעה פרטית" +msgstr "_שלח הודעה פרטית" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 msgid "Send _File" -msgstr "שליחת _קובץ" +msgstr "שלח _קובץ" # Other word for Occupant (please) # FOUND! Attendee @@ -1423,7 +1412,7 @@ msgstr "ח_סימה" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Add to Roster" -msgstr "הו_ספה אל הרשימה" +msgstr "הו_סף אל רשימה" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" @@ -1463,26 +1452,32 @@ msgstr "ברוך בואך אל מנהל רשומות ההיסטוריה # BUG: or is better than and/or #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " +"such functionality, use the history window instead.\n" "\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " +"and/or search database from below." msgstr "" -"מנהל רשומות זה אינו מיועד עבור צפיה ברשומות. אם רצונך בתפקודיות שכזו, לרשותך עומד חלון ההיסטוריה במקום.\n" +"מנהל רשומות זה אינו מיועד עבור צפיה ברשומות. אם רצונך בתפקודיות שכזו, לרשותך " +"עומד חלון ההיסטוריה במקום.\n" "\n" -"באפשרותך לעשות שימוש בתוכנית זו למחיקה או לייצוא רשומות. ביכולתך לבחור רשומות מימין ו/או לחפש במסד הנתונים למטה." +"באפשרותך לעשות שימוש בתוכנית זו למחיקה או לייצוא רשומות. ביכולתך לבחור " +"רשומות מימין ו/או לחפש במסד הנתונים למטה." # BUG: הפסקה צרה יותר מן המקורי #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "אזהרה:\n" -"אם בכוונתך לבצע מחיקה בקנה מידה גדול, נא לוודא שהיישום Gajim אינו מורץ. באופן כללי מוטב להימנע ממחיקות עם אנשי קשר שמשוחחים עמך כעת." +"אם בכוונתך לבצע מחיקה בקנה מידה גדול, אנא ודא שהיישום Gajim אינו מורץ. באופן " +"כללי מוטב להימנע ממחיקות עם אנשי קשר שמשוחחים עמך כעת." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:8 msgid "_Search Database" -msgstr "_חיפוש במסד נתונים" +msgstr "_חפש במסד נתונים" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "Export" @@ -1500,8 +1495,7 @@ msgstr "היסטוריות שיחת קבוצה" msgid "All Chat Histories" msgstr "כל היסטוריות שיחה" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -#: ../src/history_window.py:324 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:324 msgid "Conversation History" msgstr "היסטוריית שיחה" @@ -1520,7 +1514,7 @@ msgstr "חיפוש ביום הנבחר בלבד" #: ../data/gui/history_window.ui.h:8 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "_Log conversation history" -msgstr "_רישום היסטוריית שיחה" +msgstr "_רשום היסטוריית שיחה" # פג, נפקע #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 @@ -1531,7 +1525,7 @@ msgstr "פגה" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "save" -msgstr "שמירה" +msgstr "שמור" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 msgid "otr" @@ -1555,12 +1549,9 @@ msgstr "false" # gajim-remote #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -#: ../src/gajim-remote.py:110 -#: ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:144 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 -#: ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 #, fuzzy msgid "message" msgstr "הודעה" @@ -1570,7 +1561,6 @@ msgstr "הודעה" msgid "stream" msgstr "זרם" -# אישור #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "approve" @@ -1581,7 +1571,6 @@ msgstr "אשר" msgid "concede" msgstr "וותר" -# איסור #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "forbid" @@ -1605,8 +1594,7 @@ msgstr "העדף" msgid "require" msgstr "דרוש" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 -#: ../src/dialogs.py:2372 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2372 msgid "Join Group Chat" msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה" @@ -1639,8 +1627,7 @@ msgstr "הצטרף אל חדר זה באופן _אוטומטי בעת התחבר msgid "_Bookmark this room" msgstr "_סמן את חדר זה" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#: ../src/config.py:1852 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1852 msgid "Server:" msgstr "שרת:" @@ -1648,12 +1635,10 @@ msgstr "שרת:" msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "_עיון ברשימת חדרים" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 -#: ../src/chat_control.py:3291 -#: ../src/disco.py:1360 -#: ../src/disco.py:1803 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3291 +#: ../src/disco.py:1360 ../src/disco.py:1803 msgid "_Join" -msgstr "_כניסה" +msgstr "_כנס" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Manage Bookmarks" @@ -1815,8 +1800,11 @@ msgstr "מותקנות" # בעת התחלת #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 -msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization." -msgstr "תיאור תוספת צריך להיות מוצג כאן. תמליל זה ימחק בעת אתחול PluginsWindow." +msgid "" +"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " +"PluginsWindow initialization." +msgstr "" +"תיאור תוספת צריך להיות מוצג כאן. תמליל זה ימחק בעת אתחול PluginsWindow." #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 msgid "Event Type" @@ -1844,8 +1832,7 @@ msgid "Composing only" msgstr "הלחנה בלבד" # (ההעדפה) מנוטרלת -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 -#: ../src/config.py:173 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:173 #: ../src/config.py:689 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרלת" @@ -1911,8 +1898,12 @@ msgstr "הצג _אווטארים של אנשי קשר ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג אווטארים של אנשי קשר בחלון הרשימה ובשיחות קבוצה" +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג אווטארים של אנשי קשר בחלון הרשימה " +"ובשיחות קבוצה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Display status _messages of contacts in roster" @@ -1921,8 +1912,12 @@ msgstr "הצג הו_דעות מצב של אנשי קשר ברשימה" # BUG: a dot at the end # BUG: under [the] contact - remove "the" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי קשר תחת שם איש קשר בחלון הרשימה ובשיחות קבוצה" +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי קשר תחת שם איש " +"קשר בחלון הרשימה ובשיחות קבוצה" # מ_צבי הרוח #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 @@ -1931,8 +1926,10 @@ msgstr "הצג מצ_בי רוח של אנשי קשר ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי קשר בחלון הרשימה" +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי קשר בחלון הרשימה" # Changed "activity" with "activities" # שברשימה @@ -1942,8 +1939,10 @@ msgstr "הצג _פעילויות של אנשי קשר ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הפעילויות של אנשי קשר בחלון הרשימה" +msgid "" +"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הפעילויות של אנשי קשר בחלון הרשימה" # נעימות, לחן, מנגינה #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 @@ -1952,7 +1951,8 @@ msgstr "הצג לח_נים של אנשי קשר ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +msgid "" +"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הלחנים של אנשי קשר בחלון הרשימה" # Changed "location" with "locations" @@ -1962,8 +1962,10 @@ msgstr "הצג _מיקומים של אנשי קשר ברשימה" # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את המיקומים של אנשי קשר בחלון הרשימה" +msgid "" +"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את המיקומים של אנשי קשר בחלון הרשימה" # מיון #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 @@ -1989,8 +1991,12 @@ msgstr "התנהגות _חלונות:" # תרשימיים, נייחים #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "במידה ואפשרות זו לא מנוטרלת, Gajim יחליף סמיילים המורכבים מתווי ascii כגון ':)' עם רגשונים ציוריים תואמים (מונפשים או סטטיים)" +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו לא מנוטרלת, Gajim יחליף סמיילים המורכבים מתווי ascii כגון " +"':)' עם רגשונים ציוריים תואמים (מונפשים או סטטיים)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "_Emoticons:" @@ -2013,8 +2019,12 @@ msgstr "הת_עלם מן תוכן עשיר בהודעות נכנסות" # הודעות מסוימות עשויות להכיל #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." -msgstr "ייתכן שהודעות מסוימות יכילו תוכן עשיר (עיצוב, צבעים וכו׳). במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג רק את התמליל הגולמי שבהודעה." +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"ייתכן שהודעות מסוימות יכילו תוכן עשיר (עיצוב, צבעים וכו׳). במידה ואפשרות זו " +"מסומנת, Gajim יציג רק את התמליל הגולמי שבהודעה." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -2022,8 +2032,14 @@ msgstr "הדגש שגיאות _כתיב" # הוגדרה #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יבליט שגיאות כתיב בשדות קלט של חלונות שיחה. במידה ולא צוינה במפורש באמצעות מקש ימני על שדה הקלט, השפה המשתמטת תהיה בשימוש עבור איש קשר זה או שיחת קבוצה." +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יבליט שגיאות כתיב בשדות קלט של חלונות שיחה. " +"במידה ולא צוינה במפורש באמצעות מקש ימני על שדה הקלט, השפה המשתמטת תהיה " +"בשימוש עבור איש קשר זה או שיחת קבוצה." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "_Show roster on startup:" @@ -2049,8 +2065,12 @@ msgstr "הודע לי אודות אנשי קשר שמת_נתקים" # יידעך # שהתנתקו זה עתה #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "‫Gajim יידע אותך באמצעות חלון מוקפץ בצד הימני התחתון של המסך, אודות אנשי קשר שזה עתה התנתקו" +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"‫Gajim יידע אותך באמצעות חלון מוקפץ בצד הימני התחתון של המסך, אודות אנשי קשר " +"שזה עתה התנתקו" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" @@ -2064,8 +2084,11 @@ msgstr "הודע אודות _דוא״ל GMail" # BUG: a dot at the end # דרך #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג התראה כאשר דוא״ל חדש מתקבל באמצעות GMail" +msgid "" +"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " +"GMail" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג התראה כאשר דוא״ל חדש מתקבל באמצעות GMail" # Does extra means special? #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 @@ -2075,8 +2098,12 @@ msgstr "הצג _פרטי דוא״ל נוספים" # BUG: a dot at the end # BUG: of the new emails > of new emails #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יכיל גם מידע אודות הממען של ההודאות האלקטרוניות החדשות." +msgid "" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " +"emails" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יכיל גם מידע אודות הממען של ההודאות " +"האלקטרוניות החדשות." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "GMail Options" @@ -2098,7 +2125,7 @@ msgstr "נגן _צלילים" # ניהול _אירועי צליל... #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "Ma_nage..." -msgstr " ניהו_ל... " +msgstr " נה_ל... " # בהיותי #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 @@ -2114,8 +2141,14 @@ msgid "Notifications" msgstr "התראות" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." -msgstr "ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון שעשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך להציג בחלון שיחה." +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." +msgstr "" +"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון " +"שעשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך " +"להציג בחלון שיחה." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "_Display chat state notifications:" @@ -2123,8 +2156,14 @@ msgstr "ה_צג התראות מצב שיחה:" # אל הקצה האחר #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון שעשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך לשלוח אל הצד האחר." +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון " +"שעשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך " +"לשלוח אל הצד האחר." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "_Send chat state notifications:" @@ -2143,8 +2182,10 @@ msgid "_Away after:" msgstr "נ_עדר כעבור:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל נעדר כאשר המחשב לא מצוי בשימוש." +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל נעדר כאשר המחשב לא מצוי בשימוש." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "_Not available after:" @@ -2154,8 +2195,12 @@ msgstr "לא _זמין כעבור:" # אפילו לזמן ממושך יותר # אפילו לזמן ממושך עוד יותר #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 -msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל לא זמין כאשר המחשב לא מצוי בשימוש לזמן ממושך עוד יותר." +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל לא זמין כאשר המחשב לא מצוי בשימוש " +"לזמן ממושך עוד יותר." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "minutes" @@ -2166,21 +2211,25 @@ msgstr "דקות" # זמן התפוגה שמצוין בערך #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"הודעת מצב הנעדרות האוטומטית. במידה ושדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת המצב הנוכחית\n" +"הודעת מצב הנעדרות האוטומטית. במידה ושדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת המצב " +"הנוכחית\n" "התווים $S יוחלפו בהודעת מצב קודמת\n" "התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה של auto-away" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" -"הודעת מצב אי הזמינות האוטומטית. במידה ושדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת המצב הנוכחית\n" +"הודעת מצב אי הזמינות האוטומטית. במידה ושדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת " +"המצב הנוכחית\n" "התווים $S יוחלפו בהודעת מצב קודמת\n" "התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה של auto-not-available" @@ -2204,8 +2253,12 @@ msgstr "הת_נתקות" # שתיכנס לתוקף #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." -msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim לא ישאל עבור הודעת מצב. ההודעה המשתמטת שתצוין תהיה זו שתיכנס לשימוש במקום." +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim לא ישאל עבור הודעת מצב. ההודעה המשתמטת שתצוין " +"תהיה זו שתיכנס לשימוש במקום." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Status Messages" @@ -2216,8 +2269,7 @@ msgstr "הודעות מצב" msgid "Preset Status Messages" msgstr "הודעות מצב ערוכות מראש" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -#: ../src/config.py:403 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 ../src/config.py:403 msgid "Status" msgstr "מצב־חיבור" @@ -2240,8 +2292,14 @@ msgstr "השתמש בצלמיות של מו_בילים" # BUG: e.g. # BUG: A dot > see >> . (see below) #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בצלמיות מצב שאופייניות לכל פרוטוקול בהתאמה (למשל: עבור איש קשר המצוי אצל MSN תהיה צלמית מצב msn שקילה עבור מצב מקוון, נעדר, עסוק, וכו׳)" +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בצלמיות מצב שאופייניות לכל " +"פרוטוקול בהתאמה (למשל: עבור איש קשר המצוי אצל MSN תהיה צלמית מצב msn שקילה " +"עבור מצב מקוון, נעדר, עסוק, וכו׳)" # סדרת _צלמיות מצב: #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 @@ -2351,8 +2409,7 @@ msgstr "" msgid "Connection" msgstr "חיבור" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 -#: ../src/features_window.py:102 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 ../src/features_window.py:102 msgid "Audio / Video" msgstr "שמע \\ וידאו" @@ -2383,8 +2440,14 @@ msgstr "הת_עלם מן אירועים מאת אנשי קשר שלא נוכחי # BUG: a dot at the end #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתעלם מן אירועים נכנסים מאת אנשי קשר לא מורשים. יש לעשות שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש קשר שלא מצוי ברשימה" +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתעלם מן אירועים נכנסים מאת אנשי קשר לא " +"מורשים. יש לעשות שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש " +"קשר שלא מצוי ברשימה" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "Allow client / _OS information to be sent" @@ -2393,8 +2456,12 @@ msgstr "התר שליחת _מידע לקוח \\ מערכת הפעלה" # BUG: a dot at the end # BUG: add Client too #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 -msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את סוג הלקוח ואת סוג מערכת ההפעלה שבשימושך" +msgid "" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את סוג הלקוח ואת סוג מערכת " +"ההפעלה שבשימושך" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "Allow local system time information to be sent" @@ -2412,8 +2479,14 @@ msgstr "רשום סשן שיחה מו_צפן ברשומות ההיסטוריה" # BUG: encryption, the # אלמלא כן #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 -msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישמור רשומות עבור הודעות מוצפנות. נא לקחת לתשומת לבך שכאשר הצפנת קצה אל קצה (E2E) נמצאת בשימוש, הצד המרוחק מוכרח להסכים לרישום השיחה, אחרת ההודעות לא ירשמו." +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישמור רשומות עבור הודעות מוצפנות. אנא קח " +"לתשומת לבך שכאשר הצפנת קצה אל קצה (E2E) נמצאת בשימוש, הצד המרוחק מוכרח " +"להסכים לרישום השיחה, אחרת ההודעות לא ירשמו." # חוסר מעש #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 @@ -2432,10 +2505,9 @@ msgstr "פרטיות" msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "רשום _שינויים של מצב־חיבור של אנשי קשר" -# ברירת המחדל #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "בדוק בעת הפעלה אם Gajim הינו לקוח _Jabber ברירת המחדל" +msgstr "בדוק בעת הפעלה אם Gajim הינו לקוח _Jabber ברירת מחדל" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 msgid "_Open..." @@ -2453,8 +2525,7 @@ msgstr "מתקדם" msgid "Privacy Lists:" msgstr "רשימות פרטיות:" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 -#: ../src/dialogs.py:4023 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4023 msgid "Privacy List" msgstr "רשימת פרטיות" @@ -2514,13 +2585,11 @@ msgstr "לשלוח אלי שאילתות" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 msgid "to view my status" -msgstr "לצפות במצב־חיבורי" +msgstr "לצפות במצב שלי" -# מצבי־חיבור -# מצבים #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 msgid "to send me status" -msgstr "לשלוח אלי מצב־חיבור" +msgstr "לשלוח אלי מצב" # Can I write subscriptions instead? #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 @@ -2661,10 +2730,10 @@ msgstr "דוא״ל:" msgid "Avatar:" msgstr "אווטאר:" -# לחץ כדי להגדיר אווטאר +# הגדרת אווטאר #: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 msgid "Click to set your avatar" -msgstr "הגדרת אווטאר" +msgstr "לחץ כדי לקבוע אווטאר" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 @@ -2716,20 +2785,21 @@ msgstr "מה ברצונך לעשות?" #. Remove group #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 -#: ../src/roster_window.py:5881 -#: ../src/roster_window.py:6006 -#: ../src/roster_window.py:6136 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5881 +#: ../src/roster_window.py:6006 ../src/roster_window.py:6136 msgid "_Remove" -msgstr "ה_סר" +msgstr "הס_ר" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "המרת פריטי רשימה" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 -msgid "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in your roster." -msgstr "מישהו@איפשהו.קום מעוניין להוסיף כמה אנשי קשר חדשים אל רשימתך." +msgid "" +"someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " +"your roster." +msgstr "" +"מישהו@איפשהו.קום מעוניין להוסיף כמה אנשי קשר חדשים אל רשימתך." #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 @@ -2748,10 +2818,9 @@ msgstr "_פעולות" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 msgid "Add _Contact..." -msgstr "הוספת _איש קשר..." +msgstr "הוסף _איש קשר..." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 -#: ../src/disco.py:1519 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1519 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" @@ -2784,10 +2853,9 @@ msgstr "הצג אנשי קשר _פעילים בלבד" msgid "Show T_ransports" msgstr "הצג מו_בילים" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 -#: ../src/statusicon.py:359 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:359 msgid "Show _Roster" -msgstr "הצגת _רשימה" +msgstr "הצג _רשימה" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 msgid "File _Transfers" @@ -2833,22 +2901,20 @@ msgstr "נא להמתין בעת אחזרת תבנית חיפוש..." #: ../data/gui/search_window.ui.h:3 msgid "_Add contact" -msgstr "הוספת _איש קשר" +msgstr "הוסף _איש קשר" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 -#: ../src/roster_window.py:6148 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6148 msgid "_Information" msgstr "_מידע" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 -#: ../src/disco.py:1372 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1372 msgid "_Search" -msgstr "_חיפוש" +msgstr "_חפש" #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 msgid "G_o" -msgstr "מ_עבר" +msgstr "_לך" #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 msgid "_Address:" @@ -2871,11 +2937,11 @@ msgstr "אל:" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 msgid "Sen_d" -msgstr "שלי_ח" +msgstr "של_ח" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 msgid "Send message" -msgstr "שלח הודעה" +msgstr "שליחת הודעה" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 msgid "_Reply" @@ -2889,6 +2955,7 @@ msgstr "מענה להודעה" msgid "_Send & Close" msgstr "_שלח וסגור" +# BUG: Sends ? #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 msgid "Send message and close window" msgstr "שליחת הודעה וסגירת החלון" @@ -2899,15 +2966,18 @@ msgstr "בקשת הרשמה" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 msgid "_Deny" -msgstr "_אסירה" +msgstr "_אסור" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 -msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected" +msgid "" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" msgstr "איסור הרשאות מן איש קשר כך שהוא או היא לא יוכלו לדעת מתי הינך מחובר" +# ה_רשאה #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 msgid "Au_thorize" -msgstr "ה_רשאה" +msgstr "אש_ר" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" @@ -2915,7 +2985,7 @@ msgstr "הענקת הרשאה אל איש קשר זה כדי שהוא או הי #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 msgid "Synchronise contacts" -msgstr "סנכרון אנשי קשר" +msgstr "סנכרן אנשי קשר" # שאיתו #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 @@ -2940,16 +3010,15 @@ msgstr "שיחת _קבוצה" #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 msgid "Send Single _Message" -msgstr "שליחת הודעה _בודדת" +msgstr "שלח הודעה _בודדת" #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "הצגת _אירועים ממתינים" +msgstr "הצג _אירועים ממתינים" -# השקטת #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "Mute Sounds" -msgstr "הדממת _צלילים" +msgstr "דומם _צלילים" # מידע אישי #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 @@ -3069,7 +3138,7 @@ msgstr "קלט XML" #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 msgid "_Modify Account..." -msgstr "ה_תאמת חשבון..." +msgstr "ה_תאם חשבון..." #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "Local jid:" @@ -3101,7 +3170,8 @@ msgstr "אימות ביטול" # מצוי/ה במהלך #: ../src/adhoc_commands.py:324 -msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +msgid "" +"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "הינך באמצע תהליך של הרצת פקודה. האם ברצונך לבטלו?" #: ../src/adhoc_commands.py:370 @@ -3112,8 +3182,7 @@ msgstr "תבנית שגויה" msgid "The form is not filled correctly." msgstr "התבנית לא מולאה כראוי." -#: ../src/adhoc_commands.py:390 -#: ../src/adhoc_commands.py:414 +#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414 msgid "Service sent malformed data" msgstr "השירות שלח מידע פגום" @@ -3153,8 +3222,7 @@ msgstr "ספרה" msgid "Text" msgstr "תמליל" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 -#: ../src/chat_control.py:1069 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1069 msgid "Color" msgstr "צבע" @@ -3315,13 +3383,11 @@ msgid "Spelling language" msgstr "שפת איות" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:614 -#: ../src/chat_control.py:830 +#: ../src/chat_control.py:614 ../src/chat_control.py:830 msgid "A connection is not available" msgstr "חיבור אינו זמין" -#: ../src/chat_control.py:615 -#: ../src/chat_control.py:831 +#: ../src/chat_control.py:615 ../src/chat_control.py:831 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "ההודעה לא יכולה להישלח עד שתהיה מחובר." @@ -3354,29 +3420,19 @@ msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך # Changed enabled with activated # Enabled = מאופשרת # Activated = מופעלת -#: ../src/chat_control.py:1645 -#: ../src/chat_control.py:2190 +#: ../src/chat_control.py:1645 ../src/chat_control.py:2190 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "הצפנת GPG מופעלת" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1699 -#: ../src/common/contacts.py:152 -#: ../src/common/contacts.py:273 -#: ../src/common/helpers.py:67 -#: ../src/common/helpers.py:261 -#: ../src/dialogs.py:1101 -#: ../src/dialogs.py:2266 -#: ../src/dialogs.py:2295 -#: ../src/gui_interface.py:484 -#: ../src/gui_menu_builder.py:262 -#: ../src/gui_menu_builder.py:416 -#: ../src/roster_window.py:767 -#: ../src/roster_window.py:1722 -#: ../src/roster_window.py:1724 -#: ../src/roster_window.py:2072 -#: ../src/roster_window.py:3689 -#: ../src/roster_window.py:3716 +#: ../src/chat_control.py:1699 ../src/common/contacts.py:152 +#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67 +#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1101 ../src/dialogs.py:2266 +#: ../src/dialogs.py:2295 ../src/gui_interface.py:484 +#: ../src/gui_menu_builder.py:262 ../src/gui_menu_builder.py:416 +#: ../src/roster_window.py:767 ../src/roster_window.py:1722 +#: ../src/roster_window.py:1724 ../src/roster_window.py:2072 +#: ../src/roster_window.py:3689 ../src/roster_window.py:3716 msgid "Not in Roster" msgstr "לא ברשימה" @@ -3408,16 +3464,18 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "‫%(nickname)s משיחת הקבוצה ‫%(room_name)s ‫" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:2170 -#: ../src/dialogs.py:5092 +#: ../src/chat_control.py:2170 ../src/dialogs.py:5092 msgid "No GPG key assigned" msgstr "לא הוקצה מפתח GPG" # באפשרותך # כך שאין ב #: ../src/chat_control.py:2171 -msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG." -msgstr "לא הוקצה מפתח GPG לאיש קשר זה. אי לכך אין ביכולתך להצפין הודעות באמצעות GPG." +msgid "" +"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " +"GPG." +msgstr "" +"לא הוקצה מפתח GPG לאיש קשר זה. אי לכך אין ביכולתך להצפין הודעות באמצעות GPG." # Changed disabled with neutralized (which is pretty much the exact same) # Disable = נטרל @@ -3504,15 +3562,16 @@ msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " ולא יירשם" #: ../src/chat_control.py:2401 -msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details." -msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. נא ללחוץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים." +msgid "" +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." +msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. לחץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים." #: ../src/chat_control.py:2403 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת כעת" -#: ../src/chat_control.py:2451 -#: ../src/chat_control.py:2465 +#: ../src/chat_control.py:2451 ../src/chat_control.py:2465 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "ההודעה הבאה לא הוצפנה" @@ -3531,34 +3590,35 @@ msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מן \"%s\"" # תאובד #: ../src/chat_control.py:2729 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." msgstr "אם לשונית זו תיסגר ובמידה ורשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד." -#: ../src/chat_control.py:2896 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:911 +#: ../src/chat_control.py:2896 ../src/common/connection_handlers_events.py:911 #: ../src/common/connection_handlers.py:955 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1077 -#: ../src/common/connection.py:462 -#: ../src/common/logger.py:1155 -#: ../src/gajim.py:208 -#: ../src/session.py:100 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1077 ../src/common/connection.py:462 +#: ../src/common/logger.py:1155 ../src/gajim.py:208 ../src/session.py:100 msgid "Database Error" msgstr "שגיאת מסד נתונים" #: ../src/chat_control.py:2897 #, python-format -msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)." -msgstr "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסו לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה תאבד)." +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +"history will be lost)." +msgstr "" +"קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסה לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה " +"תאבד)." -#: ../src/chat_control.py:3134 -#: ../src/gui_interface.py:1151 +#: ../src/chat_control.py:3134 ../src/gui_interface.py:1151 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" "It may have been tampered with." msgstr "" -"לא ניתן לפענח את ההודעה מאת %s\n" -"ייתכן שההודעה נפגמה." +"לא ניתן לפענח הודעה מאת %s\n" +"ייתכן שהודעה זו נפגמה." # See: LRE string PDF #: ../src/chat_control.py:3167 @@ -3579,44 +3639,36 @@ msgstr "גודל" msgid "_Accept" msgstr "_קבלה" -#: ../src/chat_control.py:3252 -#: ../src/filetransfers_window.py:211 +#: ../src/chat_control.py:3252 ../src/filetransfers_window.py:211 msgid "File transfer completed" msgstr "העברת קובץ הושלמה" # הזמנת שיחת קבוצה -#: ../src/chat_control.py:3288 -#: ../src/dialogs.py:2828 -#: ../src/gui_interface.py:645 -#: ../src/notify.py:278 +#: ../src/chat_control.py:3288 ../src/dialogs.py:2828 +#: ../src/gui_interface.py:645 ../src/notify.py:278 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה" -#: ../src/chat_control.py:3310 -#: ../src/gui_interface.py:1009 +#: ../src/chat_control.py:3310 ../src/gui_interface.py:1009 #: ../src/roster_window.py:1981 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "ההעברה הופסקה על ידי איש קשר מרוחק" -#: ../src/chat_control.py:3312 -#: ../src/gui_interface.py:1012 +#: ../src/chat_control.py:3312 ../src/gui_interface.py:1012 #: ../src/roster_window.py:1983 msgid "Error opening file" msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ" -#: ../src/chat_control.py:3314 -#: ../src/filetransfers_window.py:247 +#: ../src/chat_control.py:3314 ../src/filetransfers_window.py:247 msgid "File transfer stopped" msgstr "העברת קובץ נעצרה" -#: ../src/chat_control.py:3317 -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/chat_control.py:3317 ../src/filetransfers_window.py:226 #: ../src/filetransfers_window.py:233 msgid "File transfer cancelled" msgstr "העברת קובץ בוטלה" -#: ../src/chat_control.py:3318 -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/chat_control.py:3318 ../src/filetransfers_window.py:226 #: ../src/filetransfers_window.py:234 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "חיבור עם עמית לא היה ניתן לביסוס." @@ -3643,8 +3695,10 @@ msgid "Hide the chat buttons" msgstr "הסתרת לחצני שיחה" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 -msgid "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" -msgstr "הצגת עזרה אודות פקודה נתונה או רשימה של פקודות זמינות במידה והארגומנט ‫‭-a‬ ניתן" +msgid "" +"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +msgstr "" +"הצגת עזרה אודות פקודה נתונה או רשימה של פקודות זמינות במידה והארגומנט ‫‭-a‬ ניתן" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 msgid "Send a message to the contact" @@ -3682,7 +3736,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" הגדרת המצב הנוכחי\n" +" קביעת מצב החיבור הנוכחי\n" "\n" " מצב יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n" " online, away, chat, xa, dnd.\n" @@ -3690,20 +3744,19 @@ msgstr "" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:147 msgid "Set the current status to away" -msgstr "הגדרת מצב־החיבור הנוכחי אל נעדר" +msgstr "קביעת מצב החיבור הנוכחי אל נעדר" # אני לא כאן # לא נמצא #: ../src/command_system/implementation/standard.py:150 -#: ../src/common/commands.py:109 -#: ../src/common/helpers.py:249 +#: ../src/common/commands.py:109 ../src/common/helpers.py:249 #: ../src/tooltips.py:189 msgid "Away" msgstr "נעדר" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:161 msgid "Set the current status to online" -msgstr "הגדרת מצב־החיבור הנוכחי אל מקוון" +msgstr "קביעת מצב החיבור הנוכחי אל מקוון" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:164 msgid "Available" @@ -3759,8 +3812,7 @@ msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "שינוי שם כינוייך בשיחת קבוצה" #. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 -#: ../src/config.py:3387 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278 ../src/config.py:3387 #: ../src/dialogs.py:2113 msgid "Invalid nickname" msgstr "שם כינוי שגוי" @@ -3781,7 +3833,8 @@ msgstr "שם כינוי לא נמצא" # BUG: him or her or they # he she #: ../src/command_system/implementation/standard.py:292 -msgid "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" +msgid "" +"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "פתיחת חלון שיחה פרטית עם נוכח מצוין ושליחת הודעה אליו" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:301 @@ -3804,7 +3857,8 @@ msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי כתובת ‫jid, אפש # אפשרי לתת #: ../src/command_system/implementation/standard.py:332 -msgid "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" +msgid "" +"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "עזיבת שיחת קבוצה, קיימת אפשרות לתת סיבה, ולסגור את הלשונית או החלון" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:337 @@ -3832,7 +3886,7 @@ msgid "" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" -"הגדרת תפקיד נוכח בשיחת קבוצה.\n" +"קביעת תפקיד נוכח בשיחת קבוצה.\n" " תפקיד יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n" " ‫moderator, participant, visitor, none" @@ -3847,7 +3901,7 @@ msgid "" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" -"הגדרת שיוך נוכח בשיחת קבוצה.\n" +"קביעת שיוך נוכח בשיחת קבוצה.\n" " שיוך יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n" " ‫owner, admin, member, outcast, none" @@ -3876,14 +3930,10 @@ msgstr "רשומות מסד נתונים נוצרות כעת" msgid "creating cache database" msgstr "מטמון מסד נתונים נוצר כעת" -#: ../src/common/check_paths.py:278 -#: ../src/common/check_paths.py:285 -#: ../src/common/check_paths.py:292 -#: ../src/common/check_paths.py:299 -#: ../src/common/check_paths.py:306 -#: ../src/common/check_paths.py:313 -#: ../src/common/check_paths.py:320 -#: ../src/common/check_paths.py:327 +#: ../src/common/check_paths.py:278 ../src/common/check_paths.py:285 +#: ../src/common/check_paths.py:292 ../src/common/check_paths.py:299 +#: ../src/common/check_paths.py:306 ../src/common/check_paths.py:313 +#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "‫%s הינו קובץ אך אמור להיות מדור" @@ -3891,21 +3941,15 @@ msgstr "‫%s הינו קובץ אך אמור להיות מדור" # CLI? # The session of Gajim will end now # הסשן של Gajim יסויים כעת -#: ../src/common/check_paths.py:279 -#: ../src/common/check_paths.py:286 -#: ../src/common/check_paths.py:293 -#: ../src/common/check_paths.py:300 -#: ../src/common/check_paths.py:307 -#: ../src/common/check_paths.py:314 -#: ../src/common/check_paths.py:321 -#: ../src/common/check_paths.py:328 -#: ../src/common/check_paths.py:338 -#: ../src/common/check_paths.py:346 +#: ../src/common/check_paths.py:279 ../src/common/check_paths.py:286 +#: ../src/common/check_paths.py:293 ../src/common/check_paths.py:300 +#: ../src/common/check_paths.py:307 ../src/common/check_paths.py:314 +#: ../src/common/check_paths.py:321 ../src/common/check_paths.py:328 +#: ../src/common/check_paths.py:338 ../src/common/check_paths.py:346 msgid "Gajim will now exit" msgstr "" -#: ../src/common/check_paths.py:337 -#: ../src/common/check_paths.py:345 +#: ../src/common/check_paths.py:337 ../src/common/check_paths.py:345 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "‫%s הינו מדור אך אמור להיות קובץ" @@ -3925,13 +3969,13 @@ msgstr "שנה מצב־חיבור" #: ../src/common/commands.py:101 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "הגדרת טיפוס הנוכחות ותיאור" +msgstr "קביעת טיפוס הנוכחות ותיאור" # BUG: Free for Chat # BUG: x2 #: ../src/common/commands.py:107 msgid "Free for chat" -msgstr "פנוי לשיחה" +msgstr "חופשי לשיחה" #: ../src/common/commands.py:108 msgid "Online" @@ -3958,13 +4002,11 @@ msgstr "תיאור נוכחות:" # The word השתנה is also urination so do not use it # המצב שונה. -#: ../src/common/commands.py:152 -#: ../src/common/commands.py:324 +#: ../src/common/commands.py:152 ../src/common/commands.py:324 msgid "The status has been changed." -msgstr "מצב־החיבור שונה." +msgstr "מצב החיבור השתנה." -#: ../src/common/commands.py:184 -#: ../src/common/commands.py:210 +#: ../src/common/commands.py:184 ../src/common/commands.py:210 msgid "Leave Groupchats" msgstr "עזיבת שיחות קבוצה" @@ -3982,14 +4024,10 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "בחירת שיחות קבוצה שברצונך לעזוב" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:215 -#: ../src/common/contacts.py:131 -#: ../src/common/helpers.py:67 -#: ../src/roster_window.py:820 -#: ../src/roster_window.py:1726 -#: ../src/roster_window.py:1728 -#: ../src/roster_window.py:2611 -#: ../src/roster_window.py:5766 +#: ../src/common/commands.py:215 ../src/common/contacts.py:131 +#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:820 +#: ../src/roster_window.py:1726 ../src/roster_window.py:1728 +#: ../src/roster_window.py:2611 ../src/roster_window.py:5766 msgid "Groupchats" msgstr "שיחות קבוצה" @@ -4037,7 +4075,9 @@ msgstr "$S (נעדר כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למשך # BUG: autoaway time or the ACE entry autoawaytime? #: ../src/common/config.py:83 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." -msgstr "התווים $S יוחלפו על ידי הודעת מצב נוכחית, והתווים $T יוחלפו בערך הנקוב ברשומה autoawaytime." +msgstr "" +"התווים $S יוחלפו על ידי הודעת מצב נוכחית, והתווים $T יוחלפו בערך הנקוב " +"ברשומה autoawaytime." # האם אפשר למחוק את הפסיק משום שקיימת ש אחרי? #: ../src/common/config.py:85 @@ -4051,12 +4091,17 @@ msgstr "$S (לא זמין כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למ # BUG: autoxa time or autoxatime of ACE #: ../src/common/config.py:86 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." -msgstr "התווים $S יוחלפו על ידי הודעת מצב נוכחית, והתווים $T יוחלפו בערך הנקוב ברשומה autoxatime." +msgstr "" +"התווים $S יוחלפו על ידי הודעת מצב נוכחית, והתווים $T יוחלפו בערך הנקוב " +"ברשומה autoxatime." # מגש המערכת #: ../src/common/config.py:89 -msgid "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." -msgstr "מתי להציג צלמית אזור התראה. יכול להיות 'never' (בכלל לא), 'on_event' (בעת אירוע), 'always' (תמיד)." +msgid "" +"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." +msgstr "" +"מתי להציג צלמית אזור התראה. יכול להיות 'never' (בכלל לא), 'on_event' (בעת " +"אירוע), 'always' (תמיד)." #: ../src/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." @@ -4155,16 +4200,14 @@ msgid "Status message text font." msgstr "גופן תמליל הודעת מצב." #: ../src/common/config.py:116 -msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgid "" +"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "רשימה (רווח מפריד) של שורות (חשבונות וקבוצות) מכווצות." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:117 -#: ../src/common/config.py:528 -#: ../src/common/optparser.py:295 -#: ../src/common/optparser.py:491 -#: ../src/common/optparser.py:525 -#: ../src/gui_interface.py:2761 +#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:528 +#: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491 +#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2761 msgid "default" msgstr "ברירת מחדל" @@ -4185,8 +4228,14 @@ msgstr "" # while the value 4 will # בעוד שהערך 4 יספק #: ../src/common/config.py:125 -msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "הדפסת זמן בשיחות באמצעות שעון מעורפל. ערך הערפול נע בין 1 אל 4, או 0 לנטרול שעון מעורפל. הערך 1 יספק את השעה המדויקת ביותר, הערך 4 יספק את השעה הכי פחות מדויקת. אפשרות זו ניתנת לשימוש רק אם print_time מוגדר אל 'sometimes'." +msgid "" +"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " +"This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "" +"הדפסת זמן בשיחות באמצעות שעון מעורפל. ערך הערפול נע בין 1 אל 4, או 0 לנטרול " +"שעון מעורפל. הערך 1 יספק את השעה המדויקת ביותר, הערך 4 יספק את השעה הכי פחות " +"מדויקת. אפשרות זו ניתנת לשימוש רק אם print_time מוגדר אל 'sometimes'." #: ../src/common/config.py:128 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -4194,36 +4243,58 @@ msgstr "התייחסות אל צמדים של * / _ כתווי עיצוב אפ # מודגשות ובו בזמן עם הכוכביות * * לא מוסרות (תווים או כוכביות) #: ../src/common/config.py:129 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, אל תסיר */_ . כך שמחרוזת כגון *אבג* יהיו מודגשות ביחד עם התווים * * לא מוסרים." +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, אל תסיר */_ . כך שמחרוזת כגון *אבג* יהיו מודגשות " +"ביחד עם התווים * * לא מוסרים." # If you want to # אם אין ברצונך # אם יש ברצונך #: ../src/common/config.py:132 -msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgid "" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" # בהשלמת כינוי אוטומטית #: ../src/common/config.py:141 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "תו להוספה לאחר שם כינוי כאשר משתמשים בהשלמת כינוי (tab) בשיחת קבוצה." # מוצע #: ../src/common/config.py:142 -msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat." -msgstr "תו להציע להוספה לאחר שם הכינוי הרצוי כאשר זה בשימוש על ידי מישהו אחר בשיחת קבוצה." +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat." +msgstr "" +"תו להציע להוספה לאחר שם הכינוי הרצוי כאשר זה בשימוש על ידי מישהו אחר בשיחת " +"קבוצה." # BUG: TYPO: If True, (Case is 'T', not 't') # תנוחת #: ../src/common/config.py:160 -msgid "If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it when showing roster." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ישמור את מיקום הרשימה כאשר הרשימה מוסתרת, וישחזרה כאשר הרשימה מוצגת." +msgid "" +"If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " +"when showing roster." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ישמור את מיקום הרשימה כאשר הרשימה מוסתרת, " +"וישחזרה כאשר הרשימה מוצגת." # ראה #: ../src/common/config.py:171 -msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -msgstr "אפשרות זו מאפשרת לך להתאים את חותמת הזמן המודפסת בדיון. למשל \"[%H:%M] \" תראה \"[שעה:דקה] \". קיים לרשותך מסמך Python אודות strftime עבור תיעוד מלא בכתובת: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" +"אפשרות זו מאפשרת לך להתאים את חותמת הזמן המודפסת בדיון. למשל \"[%H:%M] \" " +"תראה \"[שעה:דקה] \". קיים לרשותך מסמך Python אודות strftime עבור תיעוד מלא " +"בכתובת: http://docs.python.org/lib/module-time.html" #: ../src/common/config.py:172 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" @@ -4238,8 +4309,10 @@ msgstr "תווים שמודפסים אחרי שם כינוי בדיונים" # למשל:\n # /usr/bin/getmail -q #: ../src/common/config.py:176 -msgid "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" -msgstr "ציון הפקודה שברצונך להריץ כאשר דואר חדש מגיעה, למשל: ‭/usr/bin/getmail -q" +msgid "" +"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" +msgstr "" +"ציון הפקודה שברצונך להריץ כאשר דואר חדש מגיעה, למשל: ‭/usr/bin/getmail -q" #: ../src/common/config.py:178 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -4248,7 +4321,9 @@ msgstr "האם להוסיף * וגם [n] בכותרת הרשימה?" # נפתחת שוב # BUG: Question mark ? at the end #: ../src/common/config.py:179 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." msgstr "כמה שורות לזכור מן דיון קודם כאשר חלון/לשונית שיחה נפתחת מחדש." #: ../src/common/config.py:180 @@ -4257,27 +4332,42 @@ msgstr "כמה דקות על שורות אחרונות מן דיון קודם ל # ללא גבול/סייג #: ../src/common/config.py:181 -msgid "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no limit" +msgid "" +"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " +"limit" msgstr "כמה שורות לבקש מן שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה" # BUG: when ? entering #: ../src/common/config.py:182 -msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means no limit" -msgstr "כמה דקות לאחור לבקש רשומות בעת התחברות אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה" +msgid "" +"How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means " +"no limit" +msgstr "" +"כמה דקות לאחור לבקש רשומות בעת התחברות אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה" # ניסיון #: ../src/common/config.py:183 -msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." -msgstr "כמה שניות להמתין לפני שאנו מנסים להצטרף אוטומטית אל שיחת ועידה שממנה הינך מתנתק. הגדר אל 0 כדי לנטרל הצטרפות אוטומטית." +msgid "" +"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " +"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." +msgstr "" +"כמה שניות להמתין לפני שאנו מנסים להצטרף אוטומטית אל שיחת ועידה שממנה הינך " +"מתנתק. הגדר אל 0 כדי לנטרל הצטרפות אוטומטית." # הצטרפות חוזרת אוטומטית #: ../src/common/config.py:184 -msgid "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" -msgstr "האם הצטרפות אוטומטית צריכה להיות מופעלת כאשר אנחנו נבעטים מן שיחת ועידה?" +msgid "" +"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" +msgstr "" +"האם הצטרפות אוטומטית צריכה להיות מופעלת כאשר אנחנו נבעטים מן שיחת ועידה?" #: ../src/common/config.py:185 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "שליחת הודעה בלחיצה על Ctrl+Enter ויצירת שורה חדשה באמצעות המקש Enter (התנהגות משתמטת של Mirabilis לקוח ICQ)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"שליחת הודעה בלחיצה על Ctrl+Enter ויצירת שורה חדשה באמצעות המקש Enter " +"(התנהגות משתמטת של Mirabilis לקוח ICQ)." # מקש־למעלה #: ../src/common/config.py:187 @@ -4286,34 +4376,56 @@ msgstr "כמה שורות לאחסן עבור Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:190 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "או כתובת url מותאמת עם %s בתוכה כאשר הסימן %s הינו המילה/הצירוף או 'WIKTIONARY' שמשמעותו היא לעשות שימוש בויקימילון." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"או כתובת url מותאמת עם %s בתוכה כאשר הסימן %s הינו המילה/הצירוף או " +"'WIKTIONARY' שמשמעותו היא לעשות שימוש בויקימילון." #: ../src/common/config.py:193 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, ביכולתו של Gajim לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-remote." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, ביכולתו של Gajim לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-" +"remote." # they = signals? # מוגדרת אל מנוטרלת #: ../src/common/config.py:194 -msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, הקשב אל אותות D-Bus המשודרים מן NetworkManager ושנה את מצב החיבור של חשבונות (בתנאי שאין להם את ההעדפה listen_to_network_manager מנוטרלת והם מסונכרנים עם מצב־חיבור גלובלי) על סמך המצב של חיבור רשת העבודה." +msgid "" +"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " +"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " +"False and they sync with global status) based upon the status of the network " +"connection." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, הקשב אל אותות D-Bus המשודרים מן NetworkManager ושנה " +"את מצב החיבור של חשבונות (בתנאי שאין להם את ההעדפה listen_to_network_manager " +"מנוטרלת והם מסונכרנים עם מצב־חיבור גלובלי) על סמך המצב של חיבור רשת העבודה." # What is: one of all? #: ../src/common/config.py:195 #, fuzzy -msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "שליחת התראות מצב שיחה בחלון שיחה. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgid "" +"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "" +"שלח התראות מצב שיחה בחלון שיחה. Can be one of all, composing_only, disabled." # What is: one of all? #: ../src/common/config.py:196 #, fuzzy -msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "הצגת התראות מצב שיחה בחלון שיחה. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgid "" +"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +"composing_only, disabled." +msgstr "" +"הצגת התראות מצב שיחה בחלון שיחה. Can be one of all, composing_only, disabled." #: ../src/common/config.py:198 -msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." -msgstr "כאשר זמן לא מודפס עבור כל הודעה (print_time==sometimes), הזמן יודפס כל x דקות." +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes." +msgstr "" +"כאשר זמן לא מודפס עבור כל הודעה (print_time==sometimes), הזמן יודפס כל x " +"דקות." #: ../src/common/config.py:199 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." @@ -4321,23 +4433,37 @@ msgstr "שאל לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצ # BUG: Make it JIDs #: ../src/common/config.py:200 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." -msgstr "שאל תמיד לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"שאל תמיד לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, של " +"כתובות JID של שיחות קבוצה." # BUG: Make it JIDs #: ../src/common/config.py:201 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." -msgstr "לעולם אל תשאל לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"לעולם אל תשאל לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם " +"רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה." # there are control? #: ../src/common/config.py:202 #, fuzzy -msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" +msgid "" +"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " +"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "שאל לפני סגירת חלון שיחה tabbed אם " #: ../src/common/config.py:205 -msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "רשימה שמופרדת עם פסיקים, של מארחים שאנו שולחים, בנוסף לממשק מקומי, עבור העברת קובץ במקרה של תרגום כתובת/תיעול שערים (port forwarding)." +msgid "" +"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " +"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "" +"רשימה שמופרדת עם פסיקים, של מארחים שאנו שולחים, בנוסף לממשק מקומי, עבור " +"העברת קובץ במקרה של תרגום כתובת/תיעול שערים (port forwarding)." # לפי תקן IEC #: ../src/common/config.py:207 @@ -4351,8 +4477,12 @@ msgstr "הודע לי על אירועים באזור ההתראה." # המהבהבת # כאשר זה מתריע על אירוע #: ../src/common/config.py:210 -msgid "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking status icon in the notification area when notifying on event." -msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim יציג צלמית אירוע סטטית במקום צלמית המצב הממצמצת באזור ההתראה בעת יידוע על אירוע." +msgid "" +"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " +"status icon in the notification area when notifying on event." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim יציג צלמית אירוע סטטית במקום צלמית המצב " +"הממצמצת באזור ההתראה בעת יידוע על אירוע." # אם רק #: ../src/common/config.py:216 @@ -4370,8 +4500,16 @@ msgstr "האם להציג כפתור סגירה בלשונית?" #: ../src/common/config.py:219 #, fuzzy -msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session." -msgstr "רשימה של קבוצות modp לשימוש בתוך Diffie-Hellman, highest preference first, מופרדת בפסיקים. קבוצות תקיפות הינן 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 וגם 18. ספרות גבוהות יותר הינן יותר מאובטחות, אולם לוקחות משך זמן ארוך יותר לחישוב בהתחילך סשן חדש." +msgid "" +"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " +"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " +"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " +"session." +msgstr "" +"רשימה של קבוצות modp לשימוש בתוך Diffie-Hellman, highest preference first, " +"מופרדת בפסיקים. קבוצות תקפות הינן 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 וגם 18. ספרות " +"גבוהות יותר הינן יותר מאובטחות, אולם לוקחות משך זמן ארוך יותר לחישוב בהתחילך " +"סשן חדש." #: ../src/common/config.py:240 msgid "Preview new messages in notification popup?" @@ -4380,48 +4518,85 @@ msgstr "האם להראות תצוגה מוקדמת של הודעות חדשות # Changed to: A list of words that will be highlighted in group chats (you will need to use semicolon ; to separate between words) # ### separated by \":\", ### #: ../src/common/config.py:245 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "רשימה של מילים שיובלטו בשיחות קבוצה (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי להפריד בין מילים)." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "" +"רשימה של מילים שיובלטו בשיחות קבוצה (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי " +"להפריד בין מילים)." #: ../src/common/config.py:246 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. יש לקחת את הגדרה זו בחשבון רק במידה וצלמית התראה בשימוש." +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if notification icon is used." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. יש לקחת " +"את הגדרה זו בחשבון רק במידה וצלמית התראה בשימוש." #: ../src/common/config.py:247 -msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבדוק בכל הפעלה אם הוא לקוח Jabber המשתמט." +msgid "" +"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבדוק בכל הפעלה אם הוא לקוח Jabber המשתמט." #: ../src/common/config.py:248 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג צלמית על כל לשונית שמכילה הודעות שלא נקראו. תלוי במוטיב שבשימוש, צלמית זו יכולה להיות מונפשת." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג צלמית על כל לשונית שמכילה הודעות שלא " +"נקראו. תלוי במוטיב שבשימוש, צלמית זו יכולה להיות מונפשת." #: ../src/common/config.py:249 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג הודעת מצב, בתנאי שזו לא ריקה, עבור כל איש קשר תחת שם איש קשר בחלון הרשימה." +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג הודעת מצב, בתנאי שזו לא ריקה, עבור כל איש " +"קשר תחת שם איש קשר בחלון הרשימה." # right is left and left is right #: ../src/common/config.py:255 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" -msgstr "הגדרת המיקום של האווטאר ברשימה. המיקום יכול להיות בצד ימין (left) או בצד שמאל (right)" +msgstr "" +"הגדרת המיקום של האווטאר ברשימה. המיקום יכול להיות בצד ימין (left) או בצד " +"שמאל (right)" # הטמון #: ../src/common/config.py:256 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש קשר שלא היה ברשותו אווטאר בפעם אחרונה או כאשר אווטאר מוטמן הינו ישן מידי." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש קשר שלא היה ברשותו " +"אווטאר בפעם אחרונה או כאשר אווטאר מוטמן הינו ישן מידי." # BUG: or is better than and/or # no longer > not #: ../src/common/config.py:257 -msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות כאשר איש קשר משנה מצב־חיבור או הודעת מצב." +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות כאשר איש קשר " +"משנה מצב־חיבור או הודעת מצב." # BUG: or is better than and/or # BUG: Can (capital letter) # FOO? # יוזן > ישובץ #: ../src/common/config.py:258 -msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat." -msgstr "יכול להיות \"none\" (כלל לא), \"all\" (הכל) או \"in_and_out\" (כניסה ויציאה). במידה ויוזן \"none\", ‏Gajim לא ידפיס שורות מצב בשיחות קבוצה כאשר חברים בקבוצה משנים את מצב־החיבור שלהם או את הודעת המצב שלהם. במידה ויוזן \"all\" ‏Gajim ידפיס את כל הודעות המצב. במידה ויוזן \"in_and_out\", ‏Gajim ידפיס FOO כניסות/עזיבות של שיחות קבוצה בלבד." +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +"group chat." +msgstr "" +"יכול להיות \"none\" (כלל לא), \"all\" (הכל) או \"in_and_out\" (כניסה " +"ויציאה). במידה ויוזן \"none\", ‏Gajim לא ידפיס שורות מצב בשיחות קבוצה כאשר " +"חברים בקבוצה משנים את המצב שלהם או את הודעת המצב שלהם. במידה ויוזן \"all\" ‏" +"Gajim ידפיס את כל הודעות המצב. במידה ויוזן \"in_and_out\", ‏Gajim ידפיס FOO " +"כניסות/עזיבות של שיחות קבוצה בלבד." #: ../src/common/config.py:260 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." @@ -4439,8 +4614,11 @@ msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "צבע רקע אחורי של אנשי קשר כאשר הם מתנתקים." #: ../src/common/config.py:264 -msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, הודעות משוחזרות יעשו שימוש בגופנים קטנים יותר מהגופן המשתמט." +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, הודעות משוחזרות יעשו שימוש בגופנים קטנים יותר מהגופן " +"המשתמט." #: ../src/common/config.py:265 msgid "Don't show avatar for the transport itself." @@ -4453,13 +4631,24 @@ msgstr "לא להציג את הרשימה בסרגל המשימות." # להבהב #: ../src/common/config.py:267 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, והגרסאות המותקנות של ‭GTK+‬ ושל PyGTK הן לפחות 2.8, גרום לחלון להבזיק (ההתנהגות המשתמטת ברוב מנהלי החלונות) כאשר קיימים אירועים ממתינים." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, והגרסאות המותקנות של ‭GTK+‬ ושל PyGTK הן לפחות 2.8, " +"גרום לחלון להבזיק (ההתנהגות המשתמטת ברוב מנהלי החלונות) כאשר קיימים אירועים " +"ממתינים." # keep מילת־מעבר #: ../src/common/config.py:269 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." -msgstr "‏Jabberd1.4 לא מחבב מידע sha כאשר מאן דהו מצטרף אל שיחת קבוצה המוגנת במילת־מעבר. כדי להפסיק לשלוח מידע sha בנוכחויות שיחת קבוצה יש לנטרל את אפשרות זו." +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " +"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " +"presences." +msgstr "" +"‏Jabberd1.4 לא מחבב מידע sha כאשר מאן דהו מצטרף אל שיחת קבוצה המוגנת במילת־" +"מעבר. כדי להפסיק לשלוח מידע sha בנוכחויות שיחת קבוצה יש לנטרל את אפשרות זו." # BUG: groupchats) s/are/is sent to # Is, not Are @@ -4469,14 +4658,17 @@ msgstr "‏Jabberd1.4 לא מחבב מידע sha כאשר מאן דהו מצטר msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " +"along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window." +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window." msgstr "" "בקרה על החלון בו הודעות חדשות מושמות.\n" "‏'always' - כל ההודעות נשלחות אל חלון בודד.\n" -"‏'always_with_roster' - כמו 'always' אך ההודעות נמצאות בחלון בודד יחד עם הרשימה.\n" +"‏'always_with_roster' - כמו 'always' אך ההודעות נמצאות בחלון בודד יחד עם " +"הרשימה.\n" "‏'never' - לכל ההודעות חלון נפרד משלהן.\n" "‏'peracct' - הודעות עבור כל חשבון נשלחות אל חלון מסוים.\n" "‏'pertype' - כל טיפוס הודעה (למשל, שיחות כנגד שיחות קבוצה) נשלח אל חלון מסוים." @@ -4497,7 +4689,8 @@ msgstr "" # ? #: ../src/common/config.py:274 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, לא תהיה לך האפשרות לראות את האווטאר בחלון השיחה." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, לא תהיה לך האפשרות לראות את האווטאר בחלון השיחה." #: ../src/common/config.py:275 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." @@ -4524,8 +4717,12 @@ msgstr "הסתרת רשימת הנוכחים בחלון שיחת קבוצה." # What does "than" mean? #: ../src/common/config.py:280 #, fuzzy -msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." -msgstr "בשיחה, הצג את שם הכינוי בתחילת שורה רק כאשר אין זו אותה האישיות מדברת מבהודעה קודמת." +msgid "" +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking than in previous message." +msgstr "" +"בשיחה, הצג את שם הכינוי בתחילת שורה רק כאשר אין זו אותה האישיות מדברת " +"מבהודעה קודמת." #: ../src/common/config.py:281 #, fuzzy @@ -4539,8 +4736,12 @@ msgstr "גלילה חלקה של הודעות בחלון דיון" # ### separated by \":\", ### #: ../src/common/config.py:283 -msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats." -msgstr "רשימה של צבעים, המופרדים על ידי \":\", ושישמשו לצביעת שמות כינוי בשיחות קבוצה." +msgid "" +"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " +"group chats." +msgstr "" +"רשימה של צבעים, המופרדים על ידי \":\", ושישמשו לצביעת שמות כינוי בשיחות " +"קבוצה." #: ../src/common/config.py:284 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." @@ -4550,44 +4751,82 @@ msgstr "‏Ctrl-Tab כדי לעבור אל הלשונית המולחנת הבא # Meta- (from the Greek preposition μετά = "after", "beyond", "adjacent", "self", # adjacent = adjoining = צמוד #: ../src/common/config.py:285 -msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." -msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." +msgid "" +"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " +"means we never show the dialog." +msgstr "" +"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? " +"המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." #: ../src/common/config.py:286 -msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog." -msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא חסימת איש קשר או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." +msgid "" +"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " +"we never show the dialog." +msgstr "" +"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא חסימת איש קשר או שלא? המשמעות של " +"מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." #: ../src/common/config.py:287 -msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog." -msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא מצב־חיבור מותאם או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." +msgid "" +"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " +"we never show the dialog." +msgstr "" +"האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא מצב־חיבור מותאם או שלא? המשמעות " +"של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל." #: ../src/common/config.py:288 -msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך להגדיר עדיפות שלילית עבור חשבונך בתוך חלון התאמת חשבון. יש להיזהר, בעת התחברותך יחד עם עדיפות שלילית, לא תתקבלנה שום הודעה מן שרתך." +msgid "" +"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " +"negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך להגדיר עדיפות שלילית עבור חשבונך בתוך " +"חלון התאמת חשבון. יש להיזהר, בעת התחברותך יחד עם עדיפות שלילית, לא תתקבלנה " +"שום הודעה מן שרתך." #: ../src/common/config.py:289 -msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום Gnome Keyring (במידה והיישום זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון." +msgid "" +"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +"passwords." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום Gnome Keyring (במידה והיישום " +"זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון." #: ../src/common/config.py:290 -msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (אם kwalletcli הינו זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון." +msgid "" +"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " +"account passwords." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (אם kwalletcli " +"הינו זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון." #: ../src/common/config.py:291 -msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג מספר של אנשי קשר מקוונים בשורות חשבון וקבוצה." +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג מספר של אנשי קשר מקוונים בשורות חשבון " +"וקבוצה." # what type? # אפשרי שיהיה #: ../src/common/config.py:292 -msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type" -msgstr "יכול להיות ריק, 'chat' (שיחה) או 'normal' (רגיל). במידה וערך זה אינו ריק, התייחס אל כל ההודעות הנכנסות כאילו היו מטיפוס זה" +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" +"יכול להיות ריק, 'chat' (שיחה) או 'normal' (רגיל). במידה וערך זה אינו ריק, " +"התייחס אל כל ההודעות הנכנסות כאילו היו מטיפוס זה" # שממנו נשלחה #: ../src/common/config.py:293 #, fuzzy -msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יגולל ויבחר את איש הקשר ששלח לך את ההודעה האחרונה, אם חלון שיחה אינו פתוח כבר." +msgid "" +"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"message, if chat window is not already opened." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יגולל ויבחר את איש הקשר ששלח לך את ההודעה " +"האחרונה, אם חלון שיחה אינו פתוח כבר." #: ../src/common/config.py:294 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." @@ -4595,14 +4834,20 @@ msgstr "זמן חוסר פעילות שנחוץ לפני שחלון שינוי # מרבי של שורות #: ../src/common/config.py:295 -msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared." +msgid "" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." msgstr "מספר שורות מרבי שיודפסו בדיונים. השורות הכי ישנות יטוהרו." # יכרכו # BUG: the notification icon? #: ../src/common/config.py:296 -msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, חלונות התראה מן notification-daemon יסופחו אל צלמית התראה." +msgid "" +"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " +"notification icon." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, חלונות התראה מן notification-daemon יסופחו אל צלמית " +"התראה." # What is checks? #: ../src/common/config.py:297 @@ -4611,21 +4856,35 @@ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "בחירת תדירות עדכון בין 2 checks של חוסר פעילות." #: ../src/common/config.py:298 -msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)" -msgstr "תרשים uri תקף. תרשימים המצויים ברשימה בלבד יתקבלו כתרשים uri \"אמיתי\". (mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)" +msgid "" +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " +"uri. (mailto and xmpp are handled separately)" +msgstr "" +"תרשים uri תקף. תרשימים המצויים ברשימה בלבד יתקבלו כתרשים uri \"אמיתי\". " +"(mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)" # שידור בקשות #: ../src/common/config.py:299 -msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -msgstr "בקש הודעות מצב לא מקוונות מכל אנשי קשר בלתי מקוונים כאשר חיבור אל חשבון מבוסס. אזהרה: זו עלולה לגרום לשליחת מספר רב של בקשות!" +msgid "" +"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " +"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +msgstr "" +"בקש הודעות מצב לא מקוונות מכל אנשי קשר בלתי מקוונים כאשר חיבור אל חשבון " +"מבוסס. אזהרה: זו עלולה לגרום לשליחת מספר רב של בקשות!" #: ../src/common/config.py:300 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, השלמה בשיחת קבוצה תיעשה בדומה להשלמה אוטומטית במעטפת (shell) של מסוף." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, השלמה בשיחת קבוצה תיעשה בדומה להשלמה אוטומטית במעטפת " +"(shell) של מסוף." #: ../src/common/config.py:301 -msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\"" -msgstr "מתי שורת איש קשר עצמי תוצג. יכול להיות \"always\" (תמיד), \"when_other_resource\" (כאשר משאב אחר מחובר) או \"never\" (בכלל לא)" +msgid "" +"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" +"\" or \"never\"" +msgstr "" +"מתי שורת איש קשר עצמי תוצג. יכול להיות \"always\" (תמיד), " +"\"when_other_resource\" (כאשר משאב אחר מחובר) או \"never\" (בכלל לא)" # Any better word to mine for Optionally? # Does it mean: an option to? @@ -4639,8 +4898,12 @@ msgstr "אפשרות שינוי מידת פלט הוידאו של jingle. דוג # שהוגדר ברשומה #: ../src/common/config.py:310 -msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ינסה לעשות שימש בשרת STUN כאשר jingle מצוי בשימוש. זה שהוזן בהעדפה \"stun_server\", או בזה שניתן בשרת jabber נתון." +msgid "" +"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " +"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ינסה לעשות שימש בשרת STUN כאשר jingle מצוי " +"בשימוש. זה שהוזן בהעדפה \"stun_server\", או בזה שניתן בשרת jabber נתון." # שישמשך #: ../src/common/config.py:311 @@ -4650,47 +4913,72 @@ msgstr "שרת STUN שישמש אותך בעת שימוש ב־jingle" # נוכחי שיחת קבוצה # נוכחים בשיחות קבוצה #: ../src/common/config.py:312 -msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon" -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג שיוך של נוכחים של שיחת קבוצה על ידי הוספת מרובע צבעוני לצלמית המצב" +msgid "" +"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " +"colored square to the status icon" +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג שיוך של נוכחים של שיחת קבוצה על ידי הוספת " +"מרובע צבעוני לצלמית המצב" #: ../src/common/config.py:313 -msgid "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a specific proxy configured" -msgstr "מתווך שבשימוש עבור כל החיבורים היוצאים במידה ולחשבון אין מתווך מסוים מוגדר" +msgid "" +"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " +"specific proxy configured" +msgstr "" +"מתווך שבשימוש עבור כל החיבורים היוצאים במידה ולחשבון אין מתווך מסוים מוגדר" #: ../src/common/config.py:314 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יתעלם מבקשות הקשב נכנסות (\"wizz\")." #: ../src/common/config.py:315 -msgid "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim was closed." -msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ייפתח מחדש חלונות שיחה שהיו פתוחים בפעם האחרונה שהיישום נסגר." +msgid "" +"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " +"was closed." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ייפתח מחדש חלונות שיחה שהיו פתוחים בפעם " +"האחרונה שהיישום נסגר." #: ../src/common/config.py:329 -msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." -msgstr "עדיפות תשונה אוטומטית בהתאם למצב־חיבורך. עדיפויות מוגדרות בתוך האפשרות autopriority_*." +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in autopriority_* options." +msgstr "" +"עדיפות תשונה אוטומטית בהתאם למצב־חיבורך. עדיפויות מוגדרות בתוך האפשרות " +"autopriority_*." #: ../src/common/config.py:337 -msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" -msgstr "מצב בשימוש להתחברות אוטומטית כ-. יכול להיות online (מקוון), chat (פנוי לשיחה), away (נעדר), xa (לא זמין), dnd (עסוק), invisible (בלתי נראה). הערה: אפשרות זו נכנסת לשימוש רק אם ההעדפה restore_last_status מנוטרלת" +msgid "" +"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " +"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" +msgstr "" +"מצב בשימוש להתחברות אוטומטית כ-. יכול להיות online (מקוון), chat (פנוי " +"לשיחה), away (נעדר), xa (לא זמין), dnd (עסוק), invisible (בלתי נראה). הערה: " +"אפשרות זו נכנסת לשימוש רק אם ההעדפה restore_last_status מנוטרלת" #: ../src/common/config.py:338 msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, מצב־החיבור האחרון שהיה בשימוש ישוחזר." +msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, מצב החיבור האחרון שהיה בשימוש ישוחזר." # BUG: typo: the authorization of the contacts will get accepted, not the contacts themselves # הרשאות שיתבקשו על ידי אנשי קשר יתקבלו אוטומטית #: ../src/common/config.py:340 -msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." +msgid "" +"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, אנשי קשר שמבקשים הרשאה יתקבלו אוטומטית." # ייראה #: ../src/common/config.py:341 -msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." +msgid "" +"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, חשבון זה ינוטרל ולא יופיע בחלון הרשימה." #: ../src/common/config.py:344 -msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, אל תחתום נוכחות באמצעות מפתח GPG, אפילו אם GPG מוגדר." +msgid "" +"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, אל תחתום נוכחות באמצעות מפתח GPG, אפילו אם GPG " +"מוגדר." #: ../src/common/config.py:346 msgid "Enable ESessions encryption for this account." @@ -4702,27 +4990,34 @@ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן במידת האפשר?" #: ../src/common/config.py:348 -msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain" -msgstr "רשימה סדורה (רווח מפריד) של טיפוס חיבור לנסות. יכול להכיל tls, ssl או plain" +msgid "" +"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " +"ssl or plain" +msgstr "" +"רשימה סדורה (רווח מפריד) של טיפוס חיבור לנסות. יכול להכיל tls, ssl או plain" # בטרם # חיבור תמליל גלוי #: ../src/common/config.py:349 -msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" -msgstr "הצגת דו־שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה על פני חיבור גלוי. יכול להיות 'warn' (הזהר), 'connect' (התחבר), 'disconnect' (התנתק)" +msgid "" +"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " +"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" +msgstr "" +"הצגת דו־שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה על פני חיבור גלוי. יכול להיות " +"'warn' (הזהר), 'connect' (התחבר), 'disconnect' (התנתק)" # What is standard? # (1) serving as a model, widely accepted # (2) normal, regular, typical #: ../src/common/config.py:350 -#, fuzzy msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -msgstr "הצג דו־שיח אזהרה בטרם שימוש בספריית SSL רגילה." +msgstr "הצג דו־שיח אזהרה בטרם שימוש בספריית SSL סטנדרטית." # גלויה # חיבור לא מאובטח #: ../src/common/config.py:351 -msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." +msgid "" +"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "הצגת דו־שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה חשופה על פני חיבור גלוי." #: ../src/common/config.py:353 @@ -4730,13 +5025,21 @@ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של שגיאות ssl שיש להתעלם מהן." #: ../src/common/config.py:359 -msgid "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You can also add account name to log nothing for this account." -msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. ביכולתך גם להוסיף שם חשבון כדי לא לרשום דבר עבור חשבון זה." +msgid "" +"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " +"can also add account name to log nothing for this account." +msgstr "" +"רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. ביכולתך " +"גם להוסיף שם חשבון כדי לא לרשום דבר עבור חשבון זה." # BUG: he or she #: ../src/common/config.py:360 -msgid "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations if he does not want to." -msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן הינך מביע הסכמה שלא לרושם דיונים במידה והקצה השני לא מעוניין בכך." +msgid "" +"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " +"if he does not want to." +msgstr "" +"רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן הינך מביע הסכמה שלא לרושם דיונים " +"במידה והקצה השני לא מעוניין בכך." # חלל לבן, עקב #: ../src/common/config.py:363 @@ -4751,8 +5054,11 @@ msgstr "פינג XMPP נשלח לאחר חוסר פעילות" # BUG: Question mark ? at the end # לתשובת #: ../src/common/config.py:368 -msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect." -msgstr "כמה שניות להמתין עבור תשובת חבילת פינג חי לפני שאנחנו מנסים להתחבר מחדש." +msgid "" +"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " +"to reconnect." +msgstr "" +"כמה שניות להמתין עבור תשובת חבילת פינג חי לפני שאנחנו מנסים להתחבר מחדש." #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:372 @@ -4762,13 +5068,21 @@ msgstr "מעקף עבור Jabberd2" # INTERESTING! # option (אפשרות), not entry (רשומה) #: ../src/common/config.py:375 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בכתובת פרוטוקול המרשתת (IP) ובמתווכים שהוגדרו על ידיך באפשרות file_transfer_proxies עבור העברת קובץ." +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בכתובת פרוטוקול המרשתת (IP) " +"ובמתווכים שהוגדרו על ידיך באפשרות file_transfer_proxies עבור העברת קובץ." # לוודא שהתכונה #: ../src/common/config.py:376 -msgid "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." -msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבחן מתווכי העברת קובץ בעת הפעלה כדי לוודא שזו אכן פועלת. ידוע שמתווכי Openfire נכשלים בבחינה זו אפילו אם אלו עובדים." +msgid "" +"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " +"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." +msgstr "" +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבחן מתווכי העברת קובץ בעת הפעלה כדי לוודא שזו " +"אכן פועלת. ידוע שמתווכי Openfire נכשלים בבחינה זו אפילו אם אלו עובדים." #: ../src/common/config.py:390 msgid "Answer to receipt requests" @@ -4780,7 +5094,8 @@ msgstr "בקשות קבלה שנשלחו" # BUG: a dot at the end #: ../src/common/config.py:400 -msgid "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." +msgid "" +"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "התר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה שבשימושך" #: ../src/common/config.py:401 @@ -4792,8 +5107,12 @@ msgstr "התר ל־Gajim לשלוח את הזמן המקומי שלך." # מתקיימת הסדרת סשן # שרצונך הוא #: ../src/common/config.py:402 -msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?" -msgstr "כאשר מתקיים משא ומתן עבור סשן מוצפן, האם על Gajim להניח שברצונך שהודעותיך ירשמו?" +msgid "" +"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +"messages to be logged?" +msgstr "" +"כאשר מתקיים משא ומתן עבור סשן מוצפן, האם על Gajim להניח שברצונך שהודעותיך " +"ירשמו?" #: ../src/common/config.py:405 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" @@ -4804,12 +5123,21 @@ msgid "Last time we syncronized with logs from server." msgstr "פעם אחרונה בה סנכרנו רשומות מן שרת." #: ../src/common/config.py:407 -msgid "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages sent and received by other resources." -msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת ושרת נתון תומך בתכונה זו, Gajim יקבל הודעות שמתקבלות ונשלחות על ידי משאבים אחרים." +msgid "" +"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " +"sent and received by other resources." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מופעלת ושרת נתון תומך בתכונה זו, Gajim יקבל הודעות שמתקבלות " +"ונשלחות על ידי משאבים אחרים." #: ../src/common/config.py:408 -msgid "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to your machine to transfer files." -msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ישלח את כתובות פרוטוקול המרשתת (IP) המקומיות שלך וכך תעמוד לרשות איש הקשר שלך האפשרות להתחבר ישירות אל מחשבך כדי להעביר קבצים." +msgid "" +"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " +"your machine to transfer files." +msgstr "" +"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ישלח את כתובות פרוטוקול המרשתת (IP) המקומיות " +"שלך וכך תעמוד לרשות איש הקשר שלך האפשרות להתחבר ישירות אל מחשבך כדי להעביר " +"קבצים." #: ../src/common/config.py:409 msgid "Latest token for Oauth2 authentication." @@ -4825,8 +5153,12 @@ msgstr "‏redirect_url עבור אימות Oauth2." # BUG: jid > JIDs #: ../src/common/config.py:412 -msgid "Space separated list of jid for which we want to re-open a chat window on next startup." -msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון שיחה בהפעלה הבאה." +msgid "" +"Space separated list of jid for which we want to re-open a chat window on " +"next startup." +msgstr "" +"רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון שיחה " +"בהפעלה הבאה." #: ../src/common/config.py:474 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" @@ -4834,21 +5166,24 @@ msgstr "האם OpenPGP מאופשרת עבור איש קשר זה?" # thank you, rodensky #: ../src/common/config.py:475 -msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?" +msgid "" +"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " +"possible?" msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן עם איש קשר זה במידת האפשר?" # שברצוננו -#: ../src/common/config.py:476 -#: ../src/common/config.py:479 +#: ../src/common/config.py:476 ../src/common/config.py:479 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "שפה עבורה אנחנו רוצים לבדוק מילים שלא מאויתות כראוי" #: ../src/common/config.py:482 -msgid "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead." +msgid "" +"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " +"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " +"instead." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:487 -#: ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "יושן" @@ -4860,8 +5195,7 @@ msgstr "אשוב בקרוב" msgid "Back in some minutes." msgstr "אני אחזור בעוד כמה דקות." -#: ../src/common/config.py:489 -#: ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "אוכל" @@ -4877,8 +5211,7 @@ msgstr "סרט" msgid "I'm watching a movie." msgstr "אני צופה בסרט." -#: ../src/common/config.py:491 -#: ../src/common/pep.py:185 +#: ../src/common/config.py:491 ../src/common/pep.py:185 msgid "Working" msgstr "עובד" @@ -4914,8 +5247,7 @@ msgstr "אני פנוי/ה לשיחה." # אשוב מיד # מיד אשוב -#: ../src/common/config.py:506 -#: ../src/config.py:1645 +#: ../src/common/config.py:506 ../src/config.py:1645 msgid "Be right back." msgstr "אני כבר אשוב." @@ -4928,26 +5260,27 @@ msgstr "אני לא זמין." msgid "Do not disturb." msgstr "נא לא להפריע." -#: ../src/common/config.py:509 -#: ../src/common/config.py:510 +#: ../src/common/config.py:509 ../src/common/config.py:510 msgid "Bye!" msgstr "להתראות!" #: ../src/common/config.py:521 -msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "צליל לניגון כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אחת מן המילים שמצוינות בתוך muc_highlight_words, או כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אח שם כינוייך." +msgid "" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "" +"צליל לניגון כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אחת מן המילים שמצוינות בתוך " +"muc_highlight_words, או כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אח שם כינוייך." #: ../src/common/config.py:522 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "צליל לניגון כאשר הודעת MUC מגיעה." +msgstr "צליל לניגון כאשר הודעת שמ״מ מגיעה." -#: ../src/common/config.py:531 -#: ../src/common/optparser.py:309 +#: ../src/common/config.py:531 ../src/common/optparser.py:309 msgid "green" msgstr "ירוק" -#: ../src/common/config.py:535 -#: ../src/common/optparser.py:295 +#: ../src/common/config.py:535 ../src/common/optparser.py:295 msgid "grocery" msgstr "במכולת" @@ -4967,37 +5300,38 @@ msgstr "" # כתובת JID #: ../src/common/connection_handlers_events.py:369 #, python-format -msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "‫JID ‫%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל רשימתך. ניתן להשתמש בכלי רשימה (roster) כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה" +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"‫JID ‫%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל רשימתך. ניתן להשתמש בכלי רשימה (roster) " +"כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:823 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "בקשת ביטול הרשמה מאת %s" -# Write to Disk? +# BUG: spawning dialog #: ../src/common/connection_handlers_events.py:908 #: ../src/common/connection_handlers.py:338 #: ../src/common/connection_handlers.py:953 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1075 -#: ../src/common/connection.py:459 -#: ../src/common/logger.py:1153 -#: ../src/gajim.py:390 -#: ../src/session.py:97 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1075 ../src/common/connection.py:459 +#: ../src/common/logger.py:1153 ../src/gajim.py:390 ../src/session.py:97 msgid "Disk Write Error" -msgstr "שגיאת כתיבה אל כונן" +msgstr "שגיאת כתיבת כונן" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:912 #: ../src/common/connection_handlers.py:956 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1078 -#: ../src/common/connection.py:463 -#: ../src/common/logger.py:1156 -#: ../src/gajim.py:209 -#: ../src/session.py:101 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1078 ../src/common/connection.py:463 +#: ../src/common/logger.py:1156 ../src/gajim.py:209 ../src/session.py:101 #, python-format -msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." -msgstr "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסו לתקנו (ראו http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) או להסירו (כל ההיסטוריה תאבד)." +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." +"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +msgstr "" +"קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסו לתקנו (ראו http://trac.gajim.org/" +"wiki/DatabaseBackup) או להסירו (כל ההיסטוריה תאבד)." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom @@ -5012,12 +5346,8 @@ msgstr "יש באפשרותך להצטרף אל חדר זה במקום: %s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1025 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1062 -#: ../src/common/connection.py:263 -#: ../src/config.py:2142 -#: ../src/config.py:2151 -#: ../src/config.py:2219 -#: ../src/config.py:3662 -#: ../src/dataforms_widget.py:633 +#: ../src/common/connection.py:263 ../src/config.py:2142 ../src/config.py:2151 +#: ../src/config.py:2219 ../src/config.py:3662 ../src/dataforms_widget.py:633 #: ../src/dialogs.py:3133 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "כתובת JID שגויה" @@ -5031,8 +5361,7 @@ msgstr "התקבלה הודעה מן כתובת JID שאיננה תקפה, Gajim #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1094 -#: ../src/gui_interface.py:432 -#: ../src/gui_interface.py:446 +#: ../src/gui_interface.py:432 ../src/gui_interface.py:446 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "שגיאה בעת שליחת ‫%(message)s ‫( %(error)s )" @@ -5042,8 +5371,7 @@ msgstr "שגיאה בעת שליחת ‫%(message)s ‫( %(error)s )" msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "שגיאת SSL לא ידועה: %d" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2157 -#: ../src/dialogs.py:2818 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2157 ../src/dialogs.py:2818 #: ../src/notify.py:266 msgid "New Single Message" msgstr "הודעה בודדת חדשה" @@ -5053,8 +5381,7 @@ msgstr "הודעה בודדת חדשה" msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "התקבלה הודעה בודדת חדשה מאת %(nickname)s" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2163 -#: ../src/dialogs.py:2819 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2163 ../src/dialogs.py:2819 #: ../src/notify.py:267 msgid "New Private Message" msgstr "הודעה פרטית חדשה" @@ -5079,8 +5406,7 @@ msgstr "‫%(nickname)s: ‫%(message)s" msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "התקבלה הודעה מאת %(nickname)s" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2175 -#: ../src/dialogs.py:2818 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2175 ../src/dialogs.py:2818 #: ../src/notify.py:266 msgid "New Message" msgstr "הודעה חדשה" @@ -5098,15 +5424,13 @@ msgstr "המצב של %(nick)s שונה" # See: LRE string PDF #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2322 -#: ../src/groupchat_control.py:205 -#: ../src/groupchat_control.py:1767 +#: ../src/groupchat_control.py:205 ../src/groupchat_control.py:1767 #: ../src/history_window.py:448 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "‫%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s " -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2327 -#: ../src/dialogs.py:2830 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2327 ../src/dialogs.py:2830 #: ../src/notify.py:280 msgid "Contact Changed Status" msgstr "איש קשר שינה מצב־חיבור" @@ -5117,8 +5441,7 @@ msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "‫%(nickname)s התחבר/ה" #. default value -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2334 -#: ../src/dialogs.py:2814 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2334 ../src/dialogs.py:2814 #: ../src/notify.py:262 msgid "Contact Signed In" msgstr "איש קשר התחבר" @@ -5128,8 +5451,7 @@ msgstr "איש קשר התחבר" msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "‫%(nickname)s התנתק/ה" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2341 -#: ../src/dialogs.py:2816 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2341 ../src/dialogs.py:2816 #: ../src/notify.py:264 msgid "Contact Signed Out" msgstr "איש קשר התנתק" @@ -5163,16 +5485,15 @@ msgstr "רישום נכשל" # Needs to be tested #: ../src/common/connection_handlers.py:141 #, python-format -msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgid "" +"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "רישום עם סוכן %(agent)s נכשל בליווי שגיאה ‫%(error)s: %(error_msg)s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:575 -#: ../src/common/connection.py:1576 +#: ../src/common/connection_handlers.py:575 ../src/common/connection.py:1576 msgid "Invisibility not supported" msgstr "מצב בלתי נראה אינו נתמך" -#: ../src/common/connection_handlers.py:576 -#: ../src/common/connection.py:1577 +#: ../src/common/connection_handlers.py:576 ../src/common/connection.py:1577 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "חשבון %s לא תומך במצב בלתי נראה." @@ -5325,8 +5646,7 @@ msgstr "" msgid "Application verification failure" msgstr "כשל אימות פניה" -#: ../src/common/connection.py:264 -#: ../src/dialogs.py:3134 +#: ../src/common/connection.py:264 ../src/dialogs.py:3134 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s, כתובת JID זו אינה תקפה." @@ -5344,7 +5664,7 @@ msgstr "המפתח של איש קשר (%s) לא תואם את המפתח שמו #. we're not english: one in locale and one en #: ../src/common/connection.py:343 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[הודעה זו הינה *מוצפנת* (ראו :XEP:`27`]" +msgstr "[הודעה זו הינה *מוצפנת* (ראו :XEP:`27‪`‬]" #: ../src/common/connection.py:446 #, python-format @@ -5360,9 +5680,10 @@ msgstr "" msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "החיבור עם חשבון \"%s\" אבד" +# כדי להתחבר מחדש, עליך להתחבר ידנית #: ../src/common/connection.py:867 msgid "Reconnect manually." -msgstr "אם ברצונך להתחבר מחדש, עליך להתחבר ידנית." +msgstr "התחבר ידנית." #. it's a new account #. wrong answer @@ -5386,19 +5707,17 @@ msgstr "תשובה שגויה" msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "מוביל %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת רישום: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1230 -#: ../src/common/connection.py:1385 +#: ../src/common/connection.py:1230 ../src/common/connection.py:1385 #: ../src/common/connection.py:2016 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "לא ניתן להתחבר אל \"%s\"" +msgstr "לא היה ניתן להתחבר אל \"%s\"" # BUG: x2 -#: ../src/common/connection.py:1231 -#: ../src/gui_interface.py:541 +#: ../src/common/connection.py:1231 ../src/gui_interface.py:541 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "נא לבדוק את החיבור או לנסות שוב מאוחר יותר." +msgstr "בדוק את חיבורך או נסה שוב מאוחר יותר." #: ../src/common/connection.py:1236 #, python-format @@ -5411,14 +5730,12 @@ msgstr "תגובת שרת: %s" msgid "Connection to proxy failed" msgstr "התחברות אל מתווך נכשלה" -#: ../src/common/connection.py:1289 -#: ../src/common/connection.py:1361 +#: ../src/common/connection.py:1289 ../src/common/connection.py:1361 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "לא ניתן להתחבר אל חשבון %s" +msgstr "לא היה ניתן להתחבר אל חשבון %s" -#: ../src/common/connection.py:1290 -#: ../src/common/connection.py:1362 +#: ../src/common/connection.py:1290 ../src/common/connection.py:1362 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "החיבור עם חשבון %s אבד. מנסה להתחבר כעת מחדש." @@ -5462,7 +5779,7 @@ msgstr "" # BUG: x2 #: ../src/common/connection.py:1386 msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "נא לבדוק את החיבור או לנסות שוב מאוחר יותר" +msgstr "בדוק את חיבורך או נסה שוב מאוחר יותר" #: ../src/common/connection.py:1421 #, python-format @@ -5472,7 +5789,7 @@ msgstr "אימות עם \"%s\" נכשל" # נכונות #: ../src/common/connection.py:1422 msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "נא לבדוק את תקינות התחברותך וסיסמתך." +msgstr "אנא בדוק את תקינות התחברותך וסיסמתך." #: ../src/common/connection.py:1497 msgid "Error while removing privacy list" @@ -5481,8 +5798,12 @@ msgstr "שגיאה במהלך הסרת רשימת פרטיות" # בטל/י נטרל/י #: ../src/common/connection.py:1498 #, python-format -msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "רשימת הפרטיות %s לא הוסרה. ייתכן וזו פעילה באחד ממשאביך שמחוברים כעת. יש לבטל את פעילותה ולנסות שוב." +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "" +"רשימת הפרטיות %s לא הוסרה. ייתכן וזו פעילה באחד ממשאביך שמחוברים כעת. יש " +"לבטל את פעילותה ולנסות שוב." #: ../src/common/connection.py:1883 #, python-format @@ -5494,8 +5815,7 @@ msgid "Sent contacts:" msgstr "אנשי קשר שנשלחו:" # נתון להשגה/לביצוע/בהישג יד -#: ../src/common/connection.py:2033 -#: ../src/common/connection.py:2056 +#: ../src/common/connection.py:2033 ../src/common/connection.py:2056 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "לא מובא משום מצב־חיבור בלתי נראה" @@ -5508,23 +5828,16 @@ msgstr "ביטול רישום נכשל" msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "אי רישום אצל שרת %(server)s נכשל: %(error)s" -#: ../src/common/contacts.py:129 -#: ../src/common/helpers.py:67 +#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:67 #: ../src/gui_interface.py:484 msgid "Observers" msgstr "משקיפים" -#: ../src/common/contacts.py:133 -#: ../src/common/contacts.py:361 -#: ../src/common/helpers.py:67 -#: ../src/disco.py:120 -#: ../src/disco.py:121 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/roster_window.py:859 -#: ../src/roster_window.py:1608 -#: ../src/roster_window.py:1718 -#: ../src/roster_window.py:1720 -#: ../src/roster_window.py:1882 +#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361 +#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:1516 ../src/roster_window.py:859 +#: ../src/roster_window.py:1608 ../src/roster_window.py:1718 +#: ../src/roster_window.py:1720 ../src/roster_window.py:1882 #: ../src/roster_window.py:2579 msgid "Transports" msgstr "מובילים" @@ -5538,8 +5851,7 @@ msgstr "לא ברשימה" msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "" -#: ../src/common/dbus_support.py:42 -#: ../src/common/dbus_support.py:53 +#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "" @@ -5564,8 +5876,7 @@ msgstr "מסד נתונים לא יכול להיקרא." msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "שירות לא זמין: Gajim לא מורץ, או שהאפשרות remote_control מנוטרלת" -#: ../src/common/exceptions.py:67 -#: ../src/gajim-remote.py:55 +#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:55 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" @@ -5704,8 +6015,7 @@ msgstr "חמישה ל%(1)s" msgid "%(1)s o'clock" msgstr "השעה %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51 msgid "Night" msgstr "לילה" @@ -5741,8 +6051,7 @@ msgstr "מאוחר בערב" msgid "Start of week" msgstr "תחילת השבוע" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54 msgid "Middle of week" msgstr "אמצע השבוע" @@ -5786,8 +6095,7 @@ msgstr "תו שגוי במשאב." msgid "_Busy" msgstr "_עסוק" -#: ../src/common/helpers.py:227 -#: ../src/tooltips.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191 msgid "Busy" msgstr "עסוק" @@ -5795,27 +6103,24 @@ msgstr "עסוק" msgid "_Not Available" msgstr "_לא זמין" -#: ../src/common/helpers.py:232 -#: ../src/tooltips.py:193 +#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:193 msgid "Not Available" msgstr "לא זמין" #: ../src/common/helpers.py:235 msgid "_Free for Chat" -msgstr "_פנוי לשיחה" +msgstr "_חופשי לשיחה" # BUG: x2 -#: ../src/common/helpers.py:237 -#: ../src/tooltips.py:187 +#: ../src/common/helpers.py:237 ../src/tooltips.py:187 msgid "Free for Chat" -msgstr "פנוי לשיחה" +msgstr "חופשי לשיחה" #: ../src/common/helpers.py:240 msgid "?user status:_Available" msgstr "_זמין" -#: ../src/common/helpers.py:242 -#: ../src/tooltips.py:185 +#: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:185 msgid "?user status:Available" msgstr "זמין" @@ -5831,8 +6136,7 @@ msgstr "_נעדר" msgid "_Offline" msgstr "לא מ_קוון" -#: ../src/common/helpers.py:254 -#: ../src/tooltips.py:195 +#: ../src/common/helpers.py:254 ../src/tooltips.py:195 msgid "Offline" msgstr "לא מקוון" @@ -5906,50 +6210,47 @@ msgstr "מבקרים" msgid "Visitor" msgstr "מבקר" -#: ../src/common/helpers.py:316 -#: ../src/tooltips.py:209 +#: ../src/common/helpers.py:316 ../src/tooltips.py:209 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "ללא" -#: ../src/common/helpers.py:318 -#: ../src/tooltips.py:215 +#: ../src/common/helpers.py:318 ../src/tooltips.py:215 msgid "Owner" msgstr "בעלים" -#: ../src/common/helpers.py:320 -#: ../src/tooltips.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:320 ../src/tooltips.py:213 msgid "Administrator" msgstr "מנהל" -#: ../src/common/helpers.py:322 -#: ../src/tooltips.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:322 ../src/tooltips.py:211 msgid "Member" msgstr "חבר" +# Osmo - LRE. Take it! # BUG: Due to RTL issue, I need a translation field that includes username so that I will manage to order it for RTL layout. # מסב/ה צומת לב אל השיחה # מקשיב/ה #: ../src/common/helpers.py:361 msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "קשוב/ה לשיחה" +msgstr "‪קשוב/ה לשיחה" #: ../src/common/helpers.py:363 msgid "is doing something else" -msgstr "עושה משהו אחר" +msgstr "‪עושה משהו אחר" # מלחין/נה #: ../src/common/helpers.py:365 msgid "is composing a message..." -msgstr "כותב/ת הודעה..." +msgstr "‪כותב/ת הודעה..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:368 msgid "paused composing a message" -msgstr "פסק/ה מלהלחין הודעה" +msgstr "‪פסק/ה מלהלחין הודעה" #: ../src/common/helpers.py:370 msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "סגר/ה את לשונית או את חלון השיחה" +msgstr "‪סגר/ה את לשונית או את חלון השיחה" # גיבי בתים #. GiB means gibibyte @@ -6000,8 +6301,7 @@ msgstr "%s ק״ב" msgid "%s B" msgstr "%s ב" -#: ../src/common/helpers.py:1119 -#: ../src/common/helpers.py:1126 +#: ../src/common/helpers.py:1119 ../src/common/helpers.py:1126 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" @@ -6013,8 +6313,7 @@ msgstr[1] "ממתינות לך %d הודעות" msgid " from room %s" msgstr " בחדר %s" -#: ../src/common/helpers.py:1135 -#: ../src/common/helpers.py:1152 +#: ../src/common/helpers.py:1135 ../src/common/helpers.py:1152 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " מאת המשתמש %s" @@ -6024,8 +6323,7 @@ msgstr " מאת המשתמש %s" msgid " from %s" msgstr " מאת %s" -#: ../src/common/helpers.py:1144 -#: ../src/common/helpers.py:1150 +#: ../src/common/helpers.py:1144 ../src/common/helpers.py:1150 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -6043,15 +6341,13 @@ msgstr "‫Gajim - ‫%s" msgid "Hello, I am $name." msgstr "שלום, שמי ‪$name‬. " -#: ../src/common/helpers.py:1475 -#: ../src/common/helpers.py:1484 +#: ../src/common/helpers.py:1475 ../src/common/helpers.py:1484 #: ../src/common/helpers.py:1538 msgid "Timeout loading image" msgstr "תם הזמן שהוקצב לטעינת תמונה" # BUG: File too big -#: ../src/common/helpers.py:1494 -#: ../src/common/helpers.py:1536 +#: ../src/common/helpers.py:1494 ../src/common/helpers.py:1536 msgid "Image is too big" msgstr "התמונה גדולה מידי" @@ -6070,6 +6366,8 @@ msgid "%s configuration error" msgstr "שגיאת תצורת %s" # ההתקנה +# הצינור (Pipeline) היה +# השגיאה היתה #: ../src/common/jingle_rtp.py:111 #, python-format msgid "" @@ -6081,12 +6379,12 @@ msgid "" "Error was:\n" "%s" msgstr "" -"לא ניתן להגדיר את %s. נא לבדוק את הגדרת התצורה שלך.\n" +"לא היה ניתן להגדיר %s. בדוק את הגדרת התצורה שלך.\n" "\n" -"הצינור (Pipeline) היה:\n" +"Pipeline was:\n" "%s\n" "\n" -"השגיאה היתה:\n" +"Error was:\n" "%s" #: ../src/common/jingle_rtp.py:207 @@ -6196,16 +6494,14 @@ msgstr "מערכת חלונות X (ללא Xv)" #. we talk about a file #. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:53 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 +#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:203 #: ../src/gtkgui_helpers.py:219 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "שגיאה: לא ניתן לפתוח את %s לקריאה" # ציאן -#: ../src/common/optparser.py:304 -#: ../src/common/optparser.py:305 +#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:305 msgid "cyan" msgstr "cyan" @@ -6652,8 +6948,7 @@ msgstr "אוכל ארוחת צהריים" msgid "Exercising" msgstr "מתאמן" -#: ../src/common/pep.py:133 -#: ../src/common/pep.py:177 +#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:177 msgid "Cycling" msgstr "ברכיבה על אופניים" @@ -6947,8 +7242,7 @@ msgid "region" msgstr "תחום" # PEP -#: ../src/common/pep.py:210 -#: ../src/gajim-remote.py:288 +#: ../src/common/pep.py:210 ../src/gajim-remote.py:288 #, fuzzy msgid "room" msgstr "cli" @@ -6970,8 +7264,7 @@ msgid "timestamp" msgstr "חותמת זמן" # ‏uri -#: ../src/common/pep.py:215 -#: ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/common/pep.py:215 ../src/gajim-remote.py:279 msgid "uri" msgstr "‫uri" @@ -6999,7 +7292,9 @@ msgstr "" # רואה הודעה זאת #. we're not english #: ../src/common/stanza_session.py:424 -msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]" +msgid "" +"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " +"went wrong.]" msgstr "[זהו חלק מסשן מוצפן. באם הינך רואה את הודעה זו, משהו השתבש.]" # שגיאה אצל @@ -7018,12 +7313,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "נא לבדוק אם Avahi או Bonjour מותקן במערכת." +msgstr "אנא בדוק אם Avahi או Bonjour מותקן במערכת." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 msgid "Could not start local service" -msgstr "לא ניתן להתחיל שירות מקומי" +msgstr "לא היה ניתן להתחיל שירות מקומי" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format @@ -7035,30 +7330,31 @@ msgstr "לא ניתן לכרוך אל פורט %d." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "נא לבדוק אם avahi-daemon מורץ כעת." +msgstr "אנא בדוק אם avahi-daemon מורץ כעת." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "לא ניתן לשנות את המצב של חשבון \"%s\"" +msgstr "לא היה ניתן לשנות את המצב של חשבון \"%s\"" # הודעתך לא יכולה להישלח. #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:352 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393 msgid "Your message could not be sent." -msgstr "לא ניתן היה לשלוח את הודעתך זו." +msgstr "לא היה ניתן לשלוח את הודעתך זו." # לא מחובר #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:366 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:407 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "איש קשר לא מקוון. לא ניתן היה לשלוח את הודעתך זו." +msgstr "איש קשר לא מקוון. לא היה ניתן לשלוח את הודעתך זו." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:434 -msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "לא ניתן היה לבסס חיבור אל מארח: תם הזמן במהלך שליחת מידע." +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "לא היה ניתן לבסס חיבור אל מארח: תם הזמן במהלך שליחת מידע." #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 @@ -7075,14 +7371,11 @@ msgid "Enabled" msgstr "מאופשר" # משתמט -#: ../src/config.py:473 -#: ../src/config.py:477 -#: ../src/config.py:3154 +#: ../src/config.py:473 ../src/config.py:477 ../src/config.py:3154 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" -#: ../src/config.py:759 -#: ../src/dialogs.py:1495 +#: ../src/config.py:759 ../src/dialogs.py:1495 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "מילון עבור שפה %s לא זמין" @@ -7090,8 +7383,12 @@ msgstr "מילון עבור שפה %s לא זמין" # להפיק תועלת #: ../src/config.py:760 #, python-format -msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." -msgstr "עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחרו בשפה שונה על ידי הגדרת האפשרות speller_language." +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option." +msgstr "" +"עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחרו בשפה שונה על ידי " +"הגדרת האפשרות speller_language." #: ../src/config.py:1227 msgid "status message title" @@ -7102,14 +7399,9 @@ msgid "status message text" msgstr "תמליל הודעת מצב" #. Name column -#: ../src/config.py:1554 -#: ../src/dialogs.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:2641 -#: ../src/dialogs.py:3437 -#: ../src/disco.py:885 -#: ../src/disco.py:1743 -#: ../src/disco.py:2045 -#: ../src/history_window.py:91 +#: ../src/config.py:1554 ../src/dialogs.py:2574 ../src/dialogs.py:2641 +#: ../src/dialogs.py:3437 ../src/disco.py:885 ../src/disco.py:1743 +#: ../src/disco.py:2045 ../src/history_window.py:91 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -7123,13 +7415,11 @@ msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "אם ברצונך שהשינויים יוחלו באופן מידי, עליך להתחבר מחדש." # הצפנת OpenPGP -#: ../src/config.py:1809 -#: ../src/config.py:1942 +#: ../src/config.py:1809 ../src/config.py:1942 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "‫OpenGPG אינה שמישה במחשב זה" -#: ../src/config.py:1982 -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:1982 ../src/config.py:2029 msgid "Unread events" msgstr "אירועים שלא נקראו" @@ -7146,9 +7436,7 @@ msgstr "פתחת שיחה בחשבון %s" msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "כל חלונות שיחה וחלונות שיחת קבוצה ייסגרו. האם ברצונך להמשיך?" -#: ../src/config.py:2025 -#: ../src/config.py:2570 -#: ../src/config.py:2607 +#: ../src/config.py:2025 ../src/config.py:2570 ../src/config.py:2607 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "הינך מחובר כעת אל השרת" @@ -7165,11 +7453,12 @@ msgid "Account Name Already Used" msgstr "שם חשבון כבר מצוי בשימוש" #: ../src/config.py:2037 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." -msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש על ידי חשבון אחר מחשבונותיך. נא לבחור שם אחר." +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש על ידי חשבון אחר מחשבונותיך. אנא בחר שם אחר." -#: ../src/config.py:2041 -#: ../src/config.py:2045 +#: ../src/config.py:2041 ../src/config.py:2045 msgid "Invalid account name" msgstr "שם חשבון שגוי" @@ -7188,7 +7477,7 @@ msgstr "שנה שם חשבון" #: ../src/config.py:2124 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "נא להזין שם חדש עבור חשבון %s" +msgstr "הזן שם חדש עבור חשבון %s" # username@servername # user@server @@ -7196,15 +7485,13 @@ msgstr "נא להזין שם חדש עבור חשבון %s" msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "כתובת JID מוכרחה להיות בצורה של \"user@servername\"." -#: ../src/config.py:2375 -#: ../src/config.py:3708 +#: ../src/config.py:2375 ../src/config.py:3708 msgid "Invalid entry" msgstr "רשומה שגויה" # צריכה # על הפתחה המותאמת להיות -#: ../src/config.py:2376 -#: ../src/config.py:3709 +#: ../src/config.py:2376 ../src/config.py:3709 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "פורט מותאם מוכרח להיות מספר פורט." @@ -7224,10 +7511,9 @@ msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "בחירת מפתח ‫OpenPGP" # Would it be ok to write: an OpenPGP -# נא לבחור את מפתח ה־OpenPGP שלך #: ../src/config.py:2433 msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "נא לבחור מפתח OpenPGP" +msgstr "בחר מפתח OpenPGP" #: ../src/config.py:2441 msgid "No such account available" @@ -7238,12 +7524,8 @@ msgstr "לא קיים חשבון כזה" msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "עליך ליצור חשבון לפני עריכת המידע האישי שלך." -#: ../src/config.py:2449 -#: ../src/dialogs.py:2325 -#: ../src/dialogs.py:2563 -#: ../src/dialogs.py:2751 -#: ../src/disco.py:515 -#: ../src/profile_window.py:369 +#: ../src/config.py:2449 ../src/dialogs.py:2325 ../src/dialogs.py:2563 +#: ../src/dialogs.py:2751 ../src/disco.py:515 ../src/profile_window.py:369 msgid "You are not connected to the server" msgstr "אינך מחובר אל השרת" @@ -7260,8 +7542,7 @@ msgstr "שרתך אינו תומך בתבנית Vcard" msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "שרתך לא יכול לשמור את המידע האישי שלך." -#: ../src/config.py:2571 -#: ../src/config.py:2608 +#: ../src/config.py:2571 ../src/config.py:2608 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "כדי לנטרל את החשבון, עליך להתנתק." @@ -7271,18 +7552,18 @@ msgstr "חשבון Local כבר קיים." #: ../src/config.py:2578 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "נא לשנות את שמו או להסירו בטרם אפשור קישוריות מסרים מקומית." +msgstr "אנא שנה את שמו או הסר אותו בטרם אפשור קישוריות מסרים מקומית." #: ../src/config.py:2735 #, python-format msgid "Edit %s" -msgstr "עריכת ‫%s" +msgstr "ערוך ‫%s" # רישום #: ../src/config.py:2737 #, python-format msgid "Register to %s" -msgstr "הירשמות אל ‫%s" +msgstr "הירשם אל ‫%s" #. list at the beginning #: ../src/config.py:2773 @@ -7303,9 +7584,7 @@ msgstr "רשימת מנהלים" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2839 -#: ../src/disco.py:892 -#: ../src/history_manager.py:207 +#: ../src/config.py:2839 ../src/disco.py:892 ../src/history_manager.py:207 msgid "JID" msgstr "‫JID" @@ -7405,21 +7684,18 @@ msgstr "חשבון מנוטרל" msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "כדי לבטל רישום מן שרת, על חשבון נתון להיות מאופשר." -#: ../src/config.py:3031 -#: ../src/gui_interface.py:285 +#: ../src/config.py:3031 ../src/gui_interface.py:285 #: ../src/gui_interface.py:732 msgid "Password Required" msgstr "נדרשת מילת־מעבר" -#: ../src/config.py:3032 -#: ../src/gui_interface.py:712 +#: ../src/config.py:3032 ../src/gui_interface.py:712 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "נא להזין את סיסמתך עבור חשבון %s" +msgstr "הזן את סיסמתך עבור חשבון %s" # שמירת -#: ../src/config.py:3033 -#: ../src/gui_interface.py:732 +#: ../src/config.py:3033 ../src/gui_interface.py:732 msgid "Save password" msgstr "שמור סיסמה" @@ -7475,21 +7751,17 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "סימנייה זו מכילה מידע שגוי" #: ../src/config.py:3262 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "נא לוודא למלא שדות חדר ושרת או להסיר את סימנייה זו." +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "אנא ודא למלא שדות חדר ושרת או הסר את סימנייה זו." # מותר -#: ../src/config.py:3388 -#: ../src/config.py:3399 -#: ../src/config.py:3408 -#: ../src/config.py:3419 -#: ../src/config.py:3427 +#: ../src/config.py:3388 ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3408 +#: ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3427 msgid "Character not allowed" msgstr "תו לא מורשה" -#: ../src/config.py:3399 -#: ../src/config.py:3407 -#: ../src/config.py:3419 +#: ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3407 ../src/config.py:3419 #: ../src/config.py:3684 msgid "Invalid server" msgstr "שרת שגוי" @@ -7503,10 +7775,14 @@ msgid "Account has been added successfully" msgstr "חשבון הוסף בהצלחה" # מאוחר יותר -#: ../src/config.py:3597 -#: ../src/config.py:3603 -msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window." -msgstr "ביכולתך להגדיר אפשרויות חשבון מתקדמות על ידי לחיצה על הכפתור מתקדם, או לאחר מכן בבוחרך בתפריט חשבונות תחת התפריט עריכה מן החלון הראשי." +#: ../src/config.py:3597 ../src/config.py:3603 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"ביכולתך להגדיר אפשרויות חשבון מתקדמות על ידי לחיצה על הכפתור מתקדם, או לאחר " +"מכן בבוחרך בתפריט חשבונות תחת התפריט עריכה מן החלון הראשי." #: ../src/config.py:3602 msgid "Your new account has been created successfully" @@ -7522,17 +7798,15 @@ msgstr "עליך לספק שם משתמש כדי להגדיר את חשבון ז #: ../src/config.py:3685 msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "נא לספק שרת אליו ברצונך להירשם." +msgstr "אנא ספק שרת אליו ברצונך להירשם." # BUG: גודל אותיות באנגלית? -#: ../src/config.py:3741 -#: ../src/gui_interface.py:1303 +#: ../src/config.py:3741 ../src/gui_interface.py:1303 msgid "Certificate Already in File" msgstr "התעודה כבר מצויה בקובץ" # חריג לכלל: עשיתי שימוש במילה שנית במקום שוב מכיוון שתמיד יהיה 'ראשון' ולאחריו שני -#: ../src/config.py:3742 -#: ../src/gui_interface.py:1304 +#: ../src/config.py:3742 ../src/gui_interface.py:1304 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "תעודה זו כבר מצויה בקובץ %s, ולכן היא לא תוסף בשנית." @@ -7552,8 +7826,7 @@ msgstr "" "שגיאת SSL: ‫%(error)s\n" "האם עדיין יש ברצונך להתחבר אל שרת זה?" -#: ../src/config.py:3836 -#: ../src/gui_interface.py:1332 +#: ../src/config.py:3836 ../src/gui_interface.py:1332 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -7565,8 +7838,7 @@ msgstr "" "%s" # בעת מהלך -#: ../src/config.py:3868 -#: ../src/config.py:3902 +#: ../src/config.py:3868 ../src/config.py:3902 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת חשבון" @@ -7592,8 +7864,7 @@ msgstr "ממסר PEP ‫%(node)s לא הוסר: %(message)s" msgid "Configure %s" msgstr "תצורת ‫%s" -#: ../src/config.py:4143 -#: ../src/plugins/gui.py:88 +#: ../src/config.py:4143 ../src/plugins/gui.py:88 msgid "Active" msgstr "פעיל" @@ -7669,14 +7940,14 @@ msgstr "_ציטוט" msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_פעולות עבור ‫‫\"%s\"" -# עיון בערך אצל/באתר +# אצל/באתר #: ../src/conversation_textview.py:761 msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "עיון בערך ב_ויקיפדיה" +msgstr "עיין בערך ב_ויקיפדיה" #: ../src/conversation_textview.py:766 msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "חיפוש ב_מילון" +msgstr "חפש ב_מילון" #: ../src/conversation_textview.py:783 #, python-format @@ -7691,11 +7962,11 @@ msgstr "לכתובת URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\"" #: ../src/conversation_textview.py:799 msgid "Web _Search for it" -msgstr "_חיפוש ברשת" +msgstr "_חפש ברשת" #: ../src/conversation_textview.py:805 msgid "Open as _Link" -msgstr "פתיחה כ_קישור" +msgstr "פתח כ_קישור" # לפני %i ימים #. %i is day in year (1-365) @@ -7707,8 +7978,7 @@ msgstr[0] "אתמול" msgstr[1] "לפני %(nb_days)i ימים" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1351 -#: ../src/history_window.py:481 +#: ../src/conversation_textview.py:1351 ../src/history_window.py:481 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "נושא: %s\n" @@ -7732,15 +8002,14 @@ msgstr "כתובת JID כבר מצויה ברשימה" #: ../src/dataforms_widget.py:638 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "הכתובת (JID) שהזנת כבר מצויה ברשימה. נא לבחור כתובת אחרת." +msgstr "הכתובת (JID) שהזנת כבר מצויה ברשימה. בחר כתובת אחרת." #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:649 msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:652 -#: ../src/dataforms_widget.py:654 +#: ../src/dataforms_widget.py:652 ../src/dataforms_widget.py:654 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" @@ -7773,7 +8042,7 @@ msgstr "שם איש קשר" #: ../src/dialogs.py:477 msgid "Set Mood" -msgstr "הגדרת מצב רוח" +msgstr "קביעת מצב רוח" #: ../src/dialogs.py:597 #, python-format @@ -7784,24 +8053,23 @@ msgstr "‫%s הודעת מצב" msgid "Status Message" msgstr "הודעת מצב" -# Changed "overwrite" with "delete" -# Changed "delete" with "replace" #: ../src/dialogs.py:802 msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "החלפת הודעת מצב?" +msgstr "החלף הודעת מצב?" # Change to: This name is already used. Do you want to delete the existed status message? #: ../src/dialogs.py:803 -msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש. האם ברצונך להחליף את הודעת המצב הקיימת?" #: ../src/dialogs.py:811 msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "שמירה כהודעת מצב ערוכה מראש" +msgstr "שמור כהודעת מצב ערוכה מראש" #: ../src/dialogs.py:812 msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "נא להקליד שם עבור הודעת מצב זו" +msgstr "אנא הקלד שם עבור הודעת מצב זו" #: ../src/dialogs.py:840 msgid "AIM Address:" @@ -7826,15 +8094,13 @@ msgstr "כתובת !Yahoo:" #: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "נא להזין את המידע של איש הקשר שברצונך להוסיף בחשבון %s" +msgstr "אנא מלא את המידע של איש הקשר שברצונך להוסיף בחשבון %s" #: ../src/dialogs.py:884 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "נא להזין את המידע של איש הקשר שברצונך להוסיף" +msgstr "אנא מלא את המידע של איש הקשר שברצונך להוסיף" -#: ../src/dialogs.py:1076 -#: ../src/dialogs.py:1082 -#: ../src/dialogs.py:1087 +#: ../src/dialogs.py:1076 ../src/dialogs.py:1082 ../src/dialogs.py:1087 #: ../src/dialogs.py:3672 msgid "Invalid User ID" msgstr "‫ID משתמש שגויה" @@ -7858,8 +8124,7 @@ msgstr "איש קשר כבר מצוי ברשימה" msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "איש קשר זה כבר מצוי ברשימתך." -#: ../src/dialogs.py:1156 -#: ../src/dialogs.py:1190 +#: ../src/dialogs.py:1156 ../src/dialogs.py:1190 msgid "User ID:" msgstr "‫ID משתמש:" @@ -7910,11 +8175,13 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:1496 #, python-format msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחרו בשפה שונה על ידי הגדרת האפשרות speller_language.\n" +"עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחרו בשפה שונה על ידי " +"הגדרת האפשרות speller_language.\n" "\n" "הדגשת מילים שלא אויתו כראוי לא תנוצל" @@ -7927,8 +8194,7 @@ msgid "Re_place" msgstr "ה_חלפה" # BUG: unallowed characters -#: ../src/dialogs.py:2114 -#: ../src/dialogs.py:2515 +#: ../src/dialogs.py:2114 ../src/dialogs.py:2515 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "שם הכינוי מכיל תווים אסורים." @@ -7942,8 +8208,7 @@ msgstr "בקשת הרשמה עבור חשבון %(account)s מאת %(jid)s" msgid "Subscription request from %s" msgstr "בקשת הרשמה מאת ‫‫%s" -#: ../src/dialogs.py:2320 -#: ../src/gui_interface.py:2056 +#: ../src/dialogs.py:2320 ../src/gui_interface.py:2056 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "הינך כבר בתוך שיחת קבוצה ‫%s" @@ -7962,37 +8227,34 @@ msgid "Invalid Account" msgstr "חשבון שגוי" #: ../src/dialogs.py:2502 -msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +msgid "" +"You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "עליך לבחור חשבון שממנו ברצונך להצטרף אל שיחת הקבוצה." #: ../src/dialogs.py:2514 msgid "Invalid Nickname" msgstr "שם כינוי שגוי" -#: ../src/dialogs.py:2519 -#: ../src/dialogs.py:2525 +#: ../src/dialogs.py:2519 ../src/dialogs.py:2525 #: ../src/groupchat_control.py:2093 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "כתובת (JID) שגויה של שיחת קבוצה" #: ../src/dialogs.py:2520 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "נא להזין כתובת JID של שיחת הקבוצה באופן זה חדר@שרת." +msgstr "אנא הזן כתובת JID של שיחת הקבוצה באופן זה חדר@שרת." # BUG: unallowed characters -#: ../src/dialogs.py:2526 -#: ../src/groupchat_control.py:2094 +#: ../src/dialogs.py:2526 ../src/groupchat_control.py:2094 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "כתובת (JID) שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים." # זו לא -#: ../src/dialogs.py:2531 -#: ../src/gui_interface.py:2038 +#: ../src/dialogs.py:2531 ../src/gui_interface.py:2038 msgid "This is not a group chat" msgstr "זוהי אינה שיחת קבוצה" -#: ../src/dialogs.py:2532 -#: ../src/gui_interface.py:2039 +#: ../src/dialogs.py:2532 ../src/gui_interface.py:2039 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "‫%s אינו שם של שיחת קבוצה." @@ -8037,26 +8299,21 @@ msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"נא לרשום שם כינוי או כתובת JID של איש הקשר\n" +"מלא שם כינוי או כתובת JID של איש הקשר\n" "שברצונך לשלוח אליו או אליה הודעה:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2730 -#: ../src/dialogs.py:3114 -#: ../src/dialogs.py:3350 +#: ../src/dialogs.py:2730 ../src/dialogs.py:3114 ../src/dialogs.py:3350 msgid "Connection not available" msgstr "חיבור לא זמין" # עם -#: ../src/dialogs.py:2731 -#: ../src/dialogs.py:3115 -#: ../src/dialogs.py:3351 +#: ../src/dialogs.py:2731 ../src/dialogs.py:3115 ../src/dialogs.py:3351 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "נא לוודא שהינך מחובר באמצעות \"%s\"." +msgstr "אנא ודא שהינך מחובר באמצעות \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2740 -#: ../src/dialogs.py:2743 +#: ../src/dialogs.py:2740 ../src/dialogs.py:2743 msgid "Invalid JID" msgstr "כתובת JID שגויה" @@ -8086,37 +8343,27 @@ msgstr "סיסמאות לא תואמות" msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "הסיסמאות שמוקלדות בשני השדות מוכרחות להיות זהות." -#: ../src/dialogs.py:2819 -#: ../src/gui_interface.py:873 -#: ../src/notify.py:276 +#: ../src/dialogs.py:2819 ../src/gui_interface.py:873 ../src/notify.py:276 msgid "New E-mail" msgstr "דוא״ל חדש" -#: ../src/dialogs.py:2821 -#: ../src/gui_interface.py:933 -#: ../src/notify.py:269 +#: ../src/dialogs.py:2821 ../src/gui_interface.py:933 ../src/notify.py:269 msgid "File Transfer Request" msgstr "בקשה להעברת קובץ" -#: ../src/dialogs.py:2823 -#: ../src/gui_interface.py:835 -#: ../src/gui_interface.py:899 -#: ../src/notify.py:271 +#: ../src/dialogs.py:2823 ../src/gui_interface.py:835 +#: ../src/gui_interface.py:899 ../src/notify.py:271 msgid "File Transfer Error" msgstr "שגיאה בהעברת קובץ" -#: ../src/dialogs.py:2825 -#: ../src/gui_interface.py:1022 -#: ../src/gui_interface.py:1048 -#: ../src/gui_interface.py:1069 +#: ../src/dialogs.py:2825 ../src/gui_interface.py:1022 +#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1069 #: ../src/notify.py:273 msgid "File Transfer Completed" msgstr "העברת קובץ הושלמה" -#: ../src/dialogs.py:2826 -#: ../src/gui_interface.py:1025 -#: ../src/gui_interface.py:1052 -#: ../src/gui_interface.py:1073 +#: ../src/dialogs.py:2826 ../src/gui_interface.py:1025 +#: ../src/gui_interface.py:1052 ../src/gui_interface.py:1073 #: ../src/notify.py:274 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "העברת קובץ נעצרה" @@ -8159,7 +8406,7 @@ msgstr "מאת ‫%s" #: ../src/dialogs.py:3170 #, python-format msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +msgstr "‏RE: %s" #: ../src/dialogs.py:3171 #, python-format @@ -8197,18 +8444,18 @@ msgstr "להסיר" # רוצה שתוסיף מספר אנשי קשר ברשימה #: ../src/dialogs.py:3410 #, python-format -msgid "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your roster." +msgid "" +"%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your " +"roster." msgstr "‫%(jid)s מעוניין %(action)s מספר אנשי קשר ברשימתך." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3428 -#: ../src/dialogs.py:3503 +#: ../src/dialogs.py:3428 ../src/dialogs.py:3503 msgid "Modify" msgstr "התאמה" #. holds jid -#: ../src/dialogs.py:3434 -#: ../src/history_manager.py:156 +#: ../src/dialogs.py:3434 ../src/history_manager.py:156 msgid "Jabber ID" msgstr "‫JID" @@ -8239,8 +8486,7 @@ msgid_plural "Removed %d contacts" msgstr[0] "הוסר איש קשר %d" msgstr[1] "הוסרו %d אנשי קשר" -#: ../src/dialogs.py:3641 -#: ../src/dialogs.py:3818 +#: ../src/dialogs.py:3641 ../src/dialogs.py:3818 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "העדפות ארכיונאות עבור ‫%s" @@ -8338,9 +8584,7 @@ msgstr "סיבה (במידה ותסרב):" msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "בחירת תעודת לקוח #PCKS12" -#: ../src/dialogs.py:4573 -#: ../src/dialogs.py:4615 -#: ../src/dialogs.py:4671 +#: ../src/dialogs.py:4573 ../src/dialogs.py:4615 ../src/dialogs.py:4671 #: ../src/dialogs.py:4759 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" @@ -8400,8 +8644,7 @@ msgstr "" msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "כבר אימתת את הזהות של איש קשר זה." -#: ../src/dialogs.py:5021 -#: ../src/dialogs.py:5105 +#: ../src/dialogs.py:5021 ../src/dialogs.py:5105 msgid "Contact's identity verified" msgstr "זהות איש קשר מאומתת" @@ -8413,18 +8656,21 @@ msgstr "אמת שוב..." # הודעותיך # GOOD! their identity, not his or her ("he or she") identity [not a BUG:] #: ../src/dialogs.py:5032 -msgid "To be certain that only the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below." -msgstr "כדי להסיר ספק שהאישיות הצפויה בלבד יכולה לקרוא את הודעותייך או לשלוח לך הודעות, עליך לאמת את זהותם על ידי הקלקה על הלחצן מטה." +msgid "" +"To be certain that only the expected person can read your messages or " +"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " +"below." +msgstr "" +"כדי להסיר ספק שהאישיות הצפויה בלבד יכולה לקרוא את הודעותייך או לשלוח " +"לך הודעות, עליך לאמת את זהותם על ידי הקלקה על הלחצן מטה." -#: ../src/dialogs.py:5035 -#: ../src/dialogs.py:5086 -#: ../src/dialogs.py:5099 +#: ../src/dialogs.py:5035 ../src/dialogs.py:5086 ../src/dialogs.py:5099 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "זהות איש קשר אינה מאומתת!" #: ../src/dialogs.py:5040 msgid "Verify..." -msgstr "אימות..." +msgstr "אמת..." #: ../src/dialogs.py:5051 msgid "Have you verified the contact's identity?" @@ -8435,11 +8681,15 @@ msgstr "האם אימתת את הזהות של איש הקשר?" #: ../src/dialogs.py:5052 #, python-format msgid "" -"To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n" +"To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " +"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " +"Authentication String (SAS) as you.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" -"בכדי למנוע שיחה אל אישיות לא מוכרת, עליך לדבר עם %(jid)s באופן ישיר (באופן אישי או טלפונית) ולוודא שהם רואים את אותה מחרוזת אימות קצרה (SAS) כפי שעינייך רואות.\n" +"בכדי למנוע שיחה אל אישיות לא מוכרת, עליך לדבר עם %(jid)s באופן ישיר " +"(באופן אישי או טלפונית) ולוודא שהם רואים את אותה מחרוזת אימות קצרה (SAS) כפי " +"שעינייך רואות.\n" "\n" "מחרוזת האימות הקצרה של סשן זה הינה %(sas)s." @@ -8457,12 +8707,20 @@ msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "לא הוקצה מפתח GPG לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות." #: ../src/dialogs.py:5100 -msgid "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." -msgstr "מפתח GPG אכן הוקצה לאיש קשר זה, אך אינך סומך על מפתח זה, אי לכך הודעות לא יכולות להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח GPG בכדי לבטוח במפתח זה." +msgid "" +"GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " +"message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." +msgstr "" +"מפתח GPG אכן הוקצה לאיש קשר זה, אך אינך סומך על מפתח זה, אי לכך " +"הודעות לא יכולות להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח GPG בכדי לבטוח " +"במפתח זה." #: ../src/dialogs.py:5106 -msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted." -msgstr "מפתח GPG מוקצה לאיש קשר זה, והינך סומך על המפתח שלו, אי לכך הודעות יוצפנו." +msgid "" +"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " +"be encrypted." +msgstr "" +"מפתח GPG מוקצה לאיש קשר זה, והינך סומך על המפתח שלו, אי לכך הודעות יוצפנו." #: ../src/dialogs.py:5171 msgid "an audio and video" @@ -8482,7 +8740,9 @@ msgstr "וידאו" # See: Right-to-left mark #: ../src/dialogs.py:5179 #, python-format -msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?" +msgid "" +"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " +"the call?" msgstr "‫%(contact)s רוצה להתחיל עמך בסשן %(type)s. האם ברצונך לענות לקריאה?" #: ../src/dialogs.py:5248 @@ -8524,15 +8784,14 @@ msgstr "" "ארגון ‫(O): ‫%(iorg)s\n" "יחידת איגוד ‫(OU): ‫%(iou)s\n" "\n" -"תקיפות:\n" +"תקפות:\n" "הונפקה בתאריך: %(io)s\n" "פוקעת בתאריך: %(eo)s\n" "\n" "טביעת אצבע\n" "טביעת אצבע ‫SHA1: ‫%(sha1)s" -#: ../src/dialogs.py:5283 -#: ../src/dialogs.py:5300 +#: ../src/dialogs.py:5283 ../src/dialogs.py:5300 msgid "View cert..." msgstr "הצג תעודה" @@ -8563,16 +8822,17 @@ msgstr "מציאת שירות" # לא ניתן #: ../src/disco.py:760 msgid "The service could not be found" -msgstr "השירות לא יכול היה להימצא" +msgstr "השירות לא היה יכול להימצא" # it = service # הוא = השירות #: ../src/disco.py:761 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "לא קיים שירות בכתובת שהזנת, או שהוא לא מגיב. נא לבדוק את הכתובת ולנסות שוב." +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "אין שירות בכתובת שהזנת, או שזה אינו מגיב. בדוק את הכתובת ונסה שוב." -#: ../src/disco.py:765 -#: ../src/disco.py:1101 +#: ../src/disco.py:765 ../src/disco.py:1101 msgid "The service is not browsable" msgstr "השירות אינו בר־עיון" @@ -8581,8 +8841,7 @@ msgstr "השירות אינו בר־עיון" msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים שניתן לעיין בהם." -#: ../src/disco.py:806 -#: ../src/disco.py:816 +#: ../src/disco.py:806 ../src/disco.py:816 msgid "Invalid Server Name" msgstr "שם שרת שגוי" @@ -8603,12 +8862,11 @@ msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים שניתן לעיין בהם. #: ../src/disco.py:1342 msgid "_Execute Command" -msgstr "הרצת _פקודה" +msgstr "הרץ _פקודה" -#: ../src/disco.py:1352 -#: ../src/disco.py:1521 +#: ../src/disco.py:1352 ../src/disco.py:1521 msgid "Re_gister" -msgstr "ה_רשמה" +msgstr "ה_רשם" # Plural form maybe? # Scanned/Identified/Detected/Discovered/Found %(current)d out of %(total)d.. @@ -8634,26 +8892,22 @@ msgid "Id" msgstr "כתובת" # כבר הוגדרה סימנייה -#: ../src/disco.py:1834 -#: ../src/gui_interface.py:2574 +#: ../src/disco.py:1834 ../src/gui_interface.py:2574 msgid "Bookmark already set" msgstr "סימנייה כבר הוגדרה" -#: ../src/disco.py:1835 -#: ../src/gui_interface.py:2575 +#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2575 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "שיחת קבוצה \"%s\" כבר קיימת בסימניותייך." -#: ../src/disco.py:1844 -#: ../src/gui_interface.py:2589 +#: ../src/disco.py:1844 ../src/gui_interface.py:2589 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "סימנייה הוספה בהצלחה" # יש באפשרותך # דרך -#: ../src/disco.py:1845 -#: ../src/gui_interface.py:2590 +#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:2590 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "ביכולתך לנהל את סימניותייך באמצעות התפריט 'פעולות' שברשימתך." @@ -8682,11 +8936,11 @@ msgid "SSL certificate validation" msgstr "הוכחת תקפות של תעודת SSL" #: ../src/features_window.py:51 -msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +msgid "" +"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "ספרייה המשמשת להוכחת תקפות של תעודות שרת כדי להבטיח חיבור מאובטח." -#: ../src/features_window.py:52 -#: ../src/features_window.py:53 +#: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:53 msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." msgstr "יש צורך בהתקנת python-pyopenssl > 0.12 וגם pyasn1." @@ -8696,15 +8950,21 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:55 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "עריכת שיחות ברשת התקשורת המקומית, ללא שרת כלל, באמצעות איתור אוטומטי של לקוחות אחרים שמחוברים אל אותה הרשת." +msgstr "" +"עריכת שיחות ברשת התקשורת המקומית, ללא שרת כלל, באמצעות איתור אוטומטי של " +"לקוחות אחרים שמחוברים אל אותה הרשת." #: ../src/features_window.py:56 msgid "Requires python-avahi." msgstr "יש צורך בהתקנת python-avahi." #: ../src/features_window.py:57 -msgid "Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/opensource/)." -msgstr "יש צורך בהתקנת ובהרצת pybonjour וגם bonjour SDK ‏(https://developer.apple.com/opensource)." +msgid "" +"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" +"opensource/)." +msgstr "" +"יש צורך בהתקנת ובהרצת pybonjour וגם bonjour SDK ‏(https://developer.apple.com/" +"opensource)." #: ../src/features_window.py:58 msgid "Command line" @@ -8718,14 +8978,10 @@ msgstr "תסריט לשליטה על Gajim באמצעות שורת פקודה." msgid "Requires python-dbus." msgstr "יש צורך בהתקנת python-dbus." -#: ../src/features_window.py:61 -#: ../src/features_window.py:69 -#: ../src/features_window.py:73 -#: ../src/features_window.py:77 -#: ../src/features_window.py:89 -#: ../src/features_window.py:105 -#: ../src/features_window.py:109 -#: ../src/features_window.py:113 +#: ../src/features_window.py:61 ../src/features_window.py:69 +#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:77 +#: ../src/features_window.py:89 ../src/features_window.py:105 +#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:113 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "תכונה זו לא זמינה תחת Windows." @@ -8740,7 +8996,8 @@ msgstr "הצפנת הודעות שיחה באמצעות מפתחות gpg." #: ../src/features_window.py:64 msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -msgstr "יש צורך בהתקנת gpg וגם python-gnupg ‏(https://code.google.com/p/python-gnupg)." +msgstr "" +"יש צורך בהתקנת gpg וגם python-gnupg ‏(https://code.google.com/p/python-gnupg)." #: ../src/features_window.py:65 msgid "Requires gpg.exe in PATH." @@ -8748,7 +9005,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת gpg.exe בתוך PATH." #: ../src/features_window.py:66 msgid "Network-manager" -msgstr "מנהל רשת (nm-applet)" +msgstr "מנהל רשת" #: ../src/features_window.py:67 msgid "Autodetection of network status." @@ -8827,8 +9084,12 @@ msgstr "התראות מוקפצות פסיביות המיידעות עבור א # בחיבור עם #: ../src/features_window.py:88 -msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon." -msgstr "יש צורך בהתקנת python-notify או בהתקנת python-dbus בצירוף עם notification-daemon." +msgid "" +"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +"notification-daemon." +msgstr "" +"יש צורך בהתקנת python-notify או בהתקנת python-dbus בצירוף עם notification-" +"daemon." #: ../src/features_window.py:90 msgid "Automatic status" @@ -8837,7 +9098,9 @@ msgstr "מצב אוטומטי" # על מנת להגדיר #: ../src/features_window.py:91 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "יכולת למדוד את הזמן שבו המערכת מצויה בחוסר פעילות, בכדי לקבוע מצב־חיבור אוטומטי." +msgstr "" +"יכולת למדוד את הזמן שבו המערכת מצויה בחוסר פעילות, בכדי לקבוע מצב־חיבור " +"אוטומטי." #: ../src/features_window.py:92 msgid "Requires libxss library." @@ -8856,8 +9119,7 @@ msgstr "הצפנת הודעות מן קצה אל קצה" msgid "Encrypting chat messages." msgstr "הצפנת הודעות שיחה." -#: ../src/features_window.py:96 -#: ../src/features_window.py:97 +#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:97 msgid "Requires python-crypto." msgstr "יש צורך בהתקנת python-crypto." @@ -8866,11 +9128,14 @@ msgid "RST Generator" msgstr "מחולל RST" #: ../src/features_window.py:99 -msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "מחולל פלט XHTML מתוך קוד RST ‏(http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgid "" +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgstr "" +"מחולל פלט XHTML מתוך קוד RST ‏(ראו http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" +"rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:100 -#: ../src/features_window.py:101 +#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101 msgid "Requires python-docutils." msgstr "יש צורך בהתקנת python-docutils." @@ -8890,7 +9155,9 @@ msgstr "UPnP-IGD" # העברת פתחות/שערים #: ../src/features_window.py:107 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." -msgstr "יכולת לבקש מן נתב הרשת (ראוטר) לעשות שימוש בתיעול שערים (Port forwarding) עבור העברת קובץ." +msgstr "" +"יכולת לבקש מן נתב הרשת (ראוטר) לעשות שימוש בתיעול שערים (Port forwarding) " +"עבור העברת קובץ." #: ../src/features_window.py:108 msgid "Requires python-gupnp-igd." @@ -8929,14 +9196,12 @@ msgstr "זמן" msgid "Progress" msgstr "התקדמות" -#: ../src/filetransfers_window.py:185 -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:242 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "שם קובץ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:453 +#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:453 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "גודל: %s" @@ -8945,8 +9210,7 @@ msgstr "גודל: %s" # את/ה #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:196 -#: ../src/filetransfers_window.py:206 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:206 #: ../src/history_manager.py:541 msgid "You" msgstr "עצמך" @@ -8956,8 +9220,7 @@ msgstr "עצמך" msgid "Sender: %s" msgstr "ממען: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:198 -#: ../src/filetransfers_window.py:734 +#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:734 #: ../src/tooltips.py:756 msgid "Recipient: " msgstr "נמען: " @@ -8982,7 +9245,8 @@ msgstr "הודעת שגיאה: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:283 #, python-format msgid "" -"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly received.\n" +"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly " +"received.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "הקובץ %(file)s התקבל בהצלחה, אך נראה שהוא התקבל באופן לא תקין.\n" @@ -8992,8 +9256,7 @@ msgstr "" msgid "Choose File to Send..." msgstr "בחירת קובץ לשליחה..." -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -#: ../src/tooltips.py:791 +#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:791 msgid "Description: " msgstr "תיאור: " @@ -9005,24 +9268,22 @@ msgstr "‫Gajim לא יכול להשיג גישה לקובץ זה" msgid "This file is being used by another process." msgstr "קובץ זה מצוי בשימוש בידי תהליך אחר." -#: ../src/filetransfers_window.py:389 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:850 +#: ../src/filetransfers_window.py:389 ../src/gtkgui_helpers.py:850 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "לא ניתן לכתוב על הקובץ הקיים \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:390 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:851 -msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +#: ../src/filetransfers_window.py:390 ../src/gtkgui_helpers.py:851 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים ואין ולא עומדת לרשותך הרשאה לכתוב עליו." -#: ../src/filetransfers_window.py:407 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:855 +#: ../src/filetransfers_window.py:407 ../src/gtkgui_helpers.py:855 msgid "This file already exists" msgstr "קובץ זה כבר קיים" -#: ../src/filetransfers_window.py:407 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:855 +#: ../src/filetransfers_window.py:407 ../src/gtkgui_helpers.py:855 msgid "What do you want to do?" msgstr "מה ברצונך לעשות?" @@ -9030,14 +9291,12 @@ msgstr "מה ברצונך לעשות?" #. read-only bit is used to mark special folder under #. windows, not to mark that a folder is read-only. #. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:418 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:862 +#: ../src/filetransfers_window.py:418 ../src/gtkgui_helpers.py:862 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "המדור \"%s\" אינו נתון לכתיבה" -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:863 +#: ../src/filetransfers_window.py:419 ../src/gtkgui_helpers.py:863 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "אין לך הרשאות ליצור קבצים במדור זה." @@ -9089,8 +9348,7 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/ש)" -#: ../src/filetransfers_window.py:700 -#: ../src/filetransfers_window.py:703 +#: ../src/filetransfers_window.py:700 ../src/filetransfers_window.py:703 msgid "Invalid File" msgstr "קובץ שגוי" @@ -9104,13 +9362,11 @@ msgstr "קובץ: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "אין זה אפשרי לשלוח קבצים ריקים" -#: ../src/filetransfers_window.py:730 -#: ../src/tooltips.py:746 +#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:746 msgid "Name: " msgstr "שם: " -#: ../src/filetransfers_window.py:732 -#: ../src/tooltips.py:750 +#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:750 msgid "Sender: " msgstr "ממען: " @@ -9156,8 +9412,10 @@ msgstr "cli" # component #: ../src/gajim.py:249 #, python-format -msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" -msgstr "נא לוודא שהרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. ביכולתך להשיגו אצל %s" +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" +msgstr "אנא ודא שהרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. ביכולתך להשיגו אצל %s" #. set the icon to all newly opened wind #: ../src/gajim.py:365 @@ -9202,24 +9460,19 @@ msgstr "cli" #: ../src/gajim-remote.py:93 #, fuzzy -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line" +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " +"separate line" msgstr "cli" # חשבון -#: ../src/gajim-remote.py:96 -#: ../src/gajim-remote.py:111 -#: ../src/gajim-remote.py:121 -#: ../src/gajim-remote.py:131 -#: ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:161 -#: ../src/gajim-remote.py:170 -#: ../src/gajim-remote.py:191 -#: ../src/gajim-remote.py:221 -#: ../src/gajim-remote.py:230 -#: ../src/gajim-remote.py:237 -#: ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#: ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280 #: ../src/gajim-remote.py:291 #, fuzzy msgid "account" @@ -9250,7 +9503,9 @@ msgstr "cli" #: ../src/gajim-remote.py:109 #, fuzzy -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use account's previous status" +msgid "" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " +"account's previous status" msgstr "cli" # הודעת מצב @@ -9261,7 +9516,9 @@ msgstr "cli" #: ../src/gajim-remote.py:111 #, fuzzy -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "cli" #: ../src/gajim-remote.py:117 @@ -9283,7 +9540,9 @@ msgstr "cli" #: ../src/gajim-remote.py:121 #, fuzzy -msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgid "" +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "cli" #: ../src/gajim-remote.py:127 @@ -9299,8 +9558,7 @@ msgstr "cli" msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "cli" -#: ../src/gajim-remote.py:131 -#: ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 #, fuzzy msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "cli" @@ -9314,43 +9572,41 @@ msgstr "cli" # שליחת הודעת שיחה חדשה אל איש קשר ברשימה. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''. #: ../src/gajim-remote.py:139 #, fuzzy -msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "cli" # ‏JID של איש הקשר שיקבל את ההודעה -#: ../src/gajim-remote.py:143 -#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 #, fuzzy msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "cli" # תכולת # תוכן ההודעה -#: ../src/gajim-remote.py:144 -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 #: ../src/gajim-remote.py:169 #, fuzzy msgid "message contents" msgstr "cli" # מפתח pgp -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 #, fuzzy msgid "pgp key" msgstr "cli" # public key # במידה והוגדר, ההודעה תוצפן באמצעות מפתח ציבורי זה -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 #, fuzzy msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "cli" # במידה והוגדר, ההודעה תשלח באמצעות חשבון זה -#: ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 #: ../src/gajim-remote.py:170 #, fuzzy msgid "if specified, the message will be sent using this account" @@ -9359,7 +9615,10 @@ msgstr "cli" # שליחת הודעת שיחה בודדת חדשה אל איש קשר ברשימה. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''. #: ../src/gajim-remote.py:152 #, fuzzy -msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "cli" # נושא @@ -9393,10 +9652,8 @@ msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "cli" # ‏JID של איש הקשר -#: ../src/gajim-remote.py:177 -#: ../src/gajim-remote.py:190 -#: ../src/gajim-remote.py:220 -#: ../src/gajim-remote.py:229 +#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 #, fuzzy msgid "JID of the contact" msgstr "cli" @@ -9495,7 +9752,7 @@ msgstr "cli" msgid "Removes contact from roster" msgstr "cli" -# הוספת איש קשר אל הרשימה +# הוספת איש קשר אל רשימה #: ../src/gajim-remote.py:227 #, fuzzy msgid "Adds contact to roster" @@ -9514,7 +9771,8 @@ msgstr "cli" #: ../src/gajim-remote.py:242 #, fuzzy -msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)" +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "cli" #: ../src/gajim-remote.py:249 @@ -9550,7 +9808,9 @@ msgstr "cli" # חשבון עבורו ישלח xml; במידה ולא צוין, xml ישלח אל כל החשבונות #: ../src/gajim-remote.py:262 #, fuzzy -msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" +msgid "" +"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " +"all accounts" msgstr "cli" # שינוי האווטאר @@ -9568,7 +9828,9 @@ msgstr "cli" # חשבון עבורו יוגדר האווטאר; במידה ולא צוין, האווטאר יוגדר עבור כל החשבונות #: ../src/gajim-remote.py:271 #, fuzzy -msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts" +msgid "" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" msgstr "cli" #: ../src/gajim-remote.py:277 @@ -9592,7 +9854,7 @@ msgstr "cli" msgid "Message content" msgstr "cli" -# הצטרפות אל חדר MUC +# הצטרפות אל חדר שמ״מ #: ../src/gajim-remote.py:286 #, fuzzy msgid "Join a MUC room" @@ -9633,7 +9895,7 @@ msgstr "cli" msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "cli" -# נא לבדוק אם Gajim מורץ כעת +# בדוק אם Gajim מורץ כעת #: ../src/gajim-remote.py:296 #, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" @@ -9734,7 +9996,7 @@ msgstr "אין ביכולתך לערוך שינויים למוטיב המשתמ # clean was omitted #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "נא ליצור מוטיב חדש עם השם הרצוי עליך." +msgstr "אנא צור מוטיב חדש עם השם הרצוי עליך." #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:169 @@ -9750,17 +10012,16 @@ msgstr "אין באפשרותך למחוק את המוטיב הנוכחי שלך #: ../src/gajim_themes_window.py:187 #, fuzzy msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "נא לבחור קודם ב? אחר עבור המוטיב הנוכחי שלך." +msgstr "אנא בחר קודם ב? אחר עבור המוטיב הנוכחי שלך." -#: ../src/groupchat_control.py:179 -#: ../src/groupchat_control.py:1569 +#: ../src/groupchat_control.py:179 ../src/groupchat_control.py:1569 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "‫%(nick)s ידוע/ה כעת בכינוי %(new_nick)s" #: ../src/groupchat_control.py:234 msgid "Sending private message failed" -msgstr "כשל בעת שליחת הודעה פרטית" +msgstr "שליחת הודעה פרטית נכשלה" # אינך עוד בשיחת קבוצה או שהמשתמש עזב #. in second %s code replaces with nickname @@ -9792,8 +10053,7 @@ msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל ‎%(subject)s" # Translated to: Any occupant to All of the occupants # כל נוכח מורשה/יורשה #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1245 -#: ../src/groupchat_control.py:1511 +#: ../src/groupchat_control.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1511 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "כל הנוכחים מורשים לראות את כתובתך (JID) המלאה" @@ -9875,14 +10135,12 @@ msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה: %(reason)s" msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה על ידי %(who)s: ‫%(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1553 -#: ../src/groupchat_control.py:1657 +#: ../src/groupchat_control.py:1553 ../src/groupchat_control.py:1657 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "כינוייך החדש הוא %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1611 -#: ../src/groupchat_control.py:1616 +#: ../src/groupchat_control.py:1611 ../src/groupchat_control.py:1616 #: ../src/groupchat_control.py:1622 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" @@ -9942,20 +10200,17 @@ msgstr "האם אכן ברצונך לעזוב את שיחת הקבוצה \"%s\"? # אם תבחר לסגור #: ../src/groupchat_control.py:2022 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "בסוגרך את חלון זה, אתה תנותק מן שיחת קבוצה זו." -#: ../src/groupchat_control.py:2026 -#: ../src/gui_interface.py:704 -#: ../src/gui_interface.py:1411 -#: ../src/gui_interface.py:1451 -#: ../src/gui_interface.py:1492 -#: ../src/message_window.py:222 -#: ../src/roster_window.py:3064 -#: ../src/roster_window.py:3799 +#: ../src/groupchat_control.py:2026 ../src/gui_interface.py:704 +#: ../src/gui_interface.py:1411 ../src/gui_interface.py:1451 +#: ../src/gui_interface.py:1492 ../src/message_window.py:222 +#: ../src/roster_window.py:3064 ../src/roster_window.py:3799 #: ../src/roster_window.py:4612 msgid "_Do not ask me again" -msgstr "_נא לא לשאול אותי שוב" +msgstr "אל ת_שאל אותי שוב" #: ../src/groupchat_control.py:2060 msgid "Changing Subject" @@ -9971,7 +10226,7 @@ msgstr "שינוי שם כינוי" #: ../src/groupchat_control.py:2069 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "נא לציין את שם הכינוי החדש שברצונך לעשות בו שימוש:" +msgstr "אנא ציין את שם הכינוי החדש שברצונך לעשות בו שימוש:" # Destroying is "at this moment". It should be Destroy without ing #. Ask for a reason @@ -9995,8 +10250,7 @@ msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "באפשרותך להזין זירה אלטרנטיבית:" # in or to? -#: ../src/groupchat_control.py:2135 -#: ../src/gui_interface.py:604 +#: ../src/groupchat_control.py:2135 ../src/gui_interface.py:604 #: ../src/roster_window.py:3390 #, python-format msgid "%(jid)s has been invited in this room" @@ -10008,8 +10262,7 @@ msgstr "‫%(jid)s הוזמנה בחדר זה" msgid "Kicking %s" msgstr "בעיטת ‫%s" -#: ../src/groupchat_control.py:2301 -#: ../src/groupchat_control.py:2633 +#: ../src/groupchat_control.py:2301 ../src/groupchat_control.py:2633 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "באפשרותך לציין סיבה למטה:" @@ -10026,8 +10279,11 @@ msgstr "אותרה שגיאת תכנות" # אבל # ככל הנראה שגיאה זו אינה חמורה, אך בכל זאת יש צורך לדווחה למפתחים. #: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "שגיאה זו אינה חמורה ככל הנראה, אך בכל זאת קיים הצורך לדווחה אל המפתחים." +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"שגיאה זו אינה חמורה ככל הנראה, אך בכל זאת קיים הצורך לדווחה אל המפתחים." #: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" @@ -10050,7 +10306,7 @@ msgstr "שגיאה בניתוח הקובץ:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:392 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "לא ניתן לכתוב אל %s. תמיכה עבור ניהול סשן לא תעבוד" +msgstr "לא היה ניתן לכתוב אל %s. תמיכה עבור ניהול סשן לא תעבוד" # הלקוח המשתמט #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user @@ -10064,7 +10320,7 @@ msgstr "האם ברצונך להפוך את Gajim ללקוח Jabber ברירת #: ../src/gtkgui_helpers.py:768 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "בהפעלה ערוך בדיקה תמיד של האם Gajim הינו לקוח Jabber ברירת המחדל" +msgstr "בדוק תמיד אם Gajim הינו לקוח Jabber ברירת המחדל בעת הפעלה" #: ../src/gtkgui_helpers.py:835 msgid "Extension not supported" @@ -10083,12 +10339,9 @@ msgstr "שמירת תמונה בשם..." #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:133 -#: ../src/gui_interface.py:297 -#: ../src/gui_interface.py:306 -#: ../src/gui_interface.py:312 -#: ../src/gui_interface.py:315 -#: ../src/gui_interface.py:318 +#: ../src/gui_interface.py:133 ../src/gui_interface.py:297 +#: ../src/gui_interface.py:306 ../src/gui_interface.py:312 +#: ../src/gui_interface.py:315 ../src/gui_interface.py:318 #: ../src/gui_interface.py:323 msgid "Unable to join group chat" msgstr "לא ניתן להצטרף אל שיחת קבוצה" @@ -10096,11 +10349,12 @@ msgstr "לא ניתן להצטרף אל שיחת קבוצה" #: ../src/gui_interface.py:134 #, python-format msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " +"occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" "שם כינוייך המבוקש בשיחת הקבוצה %s הינו בשימוש או רשום בידי נוכח אחר.\n" -"נא לציין שם כינוי אחר למטה:" +"אנא ציין שם כינוי אחר למטה:" #: ../src/gui_interface.py:137 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" @@ -10123,8 +10377,7 @@ msgstr "האם לקבל את בקשה זו בחשבון ‫%s?" msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "הרשאת HTTP (%(method)s) עבור ‫%(url)s ‫(id: ‫%(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:202 -#: ../src/notify.py:282 +#: ../src/gui_interface.py:202 ../src/notify.py:282 msgid "Connection Failed" msgstr "ההתחברות נכשלה" @@ -10135,7 +10388,7 @@ msgstr "ההתחברות נכשלה" #: ../src/gui_interface.py:286 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "נדרשת מילת־מעבר כדי להצטרף אל החדר %s. נא להקלידה." +msgstr "נדרשת מילת־מעבר כדי להצטרף אל החדר %s. אנא הקלד אותה." # כמות משתמש מרבית עבור ‫%s הושגה #: ../src/gui_interface.py:298 @@ -10168,14 +10421,12 @@ msgstr "שם כינוייך הרשום מוכרח להיות בשימוש בשי msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "אינך ברשימת החברים בשיחת קבוצה ‫%s." -#: ../src/gui_interface.py:417 -#: ../src/gui_interface.py:421 +#: ../src/gui_interface.py:417 ../src/gui_interface.py:421 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "שגיאה ‫%(code)s: ‫%(msg)s" -#: ../src/gui_interface.py:473 -#: ../src/notify.py:284 +#: ../src/gui_interface.py:473 ../src/notify.py:284 msgid "Subscription request" msgstr "בקשת הרשמה" @@ -10186,7 +10437,7 @@ msgstr "התקבלה הרשאה" #: ../src/gui_interface.py:499 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "הוענקה לך הרשאה מאת \"%s\" לראות את מצב־החיבור שלו או שלה." +msgstr "הוענקה לך הרשאה מאת \"%s\" לראות את מצב החיבור שלו או שלה." #: ../src/gui_interface.py:507 #, python-format @@ -10201,8 +10452,7 @@ msgstr "" "איש קשר זה תמיד יראה עבורך במצב לא מקוון.\n" "האם ברצונך להסירו או להסירה מן רשימת הקשר שלך?" -#: ../src/gui_interface.py:529 -#: ../src/notify.py:286 +#: ../src/gui_interface.py:529 ../src/notify.py:286 msgid "Unsubscribed" msgstr "לא רשום" @@ -10223,12 +10473,15 @@ msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "‫%(jid)s סרב/ה להזמנה" #: ../src/gui_interface.py:657 -msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "הגדרת את Gajim לעשות שימוש בסוכן GPG, אך אין כעת סוכן GPG מופעל או שהוא החזיר מימרת-סיסמה שגויה.\n" +msgid "" +"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " +"it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" +"הגדרת את Gajim לעשות שימוש בסוכן GPG, אך אין כעת סוכן GPG מופעל או שהוא " +"החזיר מימרת-סיסמה שגויה.\n" # Would it be ok to write: an OpenPGP -#: ../src/gui_interface.py:659 -#: ../src/gui_interface.py:667 +#: ../src/gui_interface.py:659 ../src/gui_interface.py:667 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "התחברותך מבוצעת ללא מפתח OpenPGP." @@ -10248,7 +10501,7 @@ msgstr "נדרשת מימרת־סיסמת תעודת" #: ../src/gui_interface.py:680 #, python-format msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" -msgstr "נא להזין מימרת־סיסמה עבור התעודה עבור חשבון %s" +msgstr "הזן מימרת־סיסמה עבור התעודה עבור חשבון %s" #: ../src/gui_interface.py:702 msgid "GPG key not trusted" @@ -10259,17 +10512,28 @@ msgstr "מפתח GPG לא מהימן " # Really = באמת # Still = עדיין #: ../src/gui_interface.py:702 -msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?" -msgstr "מפתח GPG המשמש להצפנת שיחה זו אינו מהימן. האם עדיין יש ברצונך להצפין הודעה זו?" +msgid "" +"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " +"encrypt this message?" +msgstr "" +"מפתח GPG המשמש להצפנת שיחה זו אינו מהימן. האם עדיין יש ברצונך להצפין הודעה " +"זו?" #: ../src/gui_interface.py:715 -msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)" -msgstr "היישום Gnome Keyring הינו מותקן אך לא הופעל כראוי (כנראה משתנה סביבה לא הוגדר כראוי)" +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable " +"probably not correctly set)" +msgstr "" +"היישום Gnome Keyring הינו מותקן אך לא הופעל כראוי (כנראה משתנה סביבה לא " +"הוגדר כראוי)" # BUG: refreshed +# אסימון #: ../src/gui_interface.py:753 -msgid "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been opened." -msgstr "נא להעתיק / להדביק את האות הרענן מן אתר הרשת שזה עתה נפתח." +msgid "" +"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +"opened." +msgstr "אנא העתק / הדבק את האות הרענן מן אתר הרשת שזה עתה נפתח." # תעודות #: ../src/gui_interface.py:756 @@ -10357,15 +10621,17 @@ msgstr "התנגשות שם משתמש" #: ../src/gui_interface.py:1166 msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "נא להקליד שם משתמש חדש עבור חשבונך המקומי" +msgstr "אנא הקלד שם משתמש חדש עבור חשבונך המקומי" #: ../src/gui_interface.py:1181 msgid "Resource Conflict" msgstr "התנגשות משאב" #: ../src/gui_interface.py:1182 -msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one" -msgstr "הינך כבר מחובר אל חשבון זה באמצעות אותו משאב. נא להקליד משאב חדש." +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" +msgstr "הינך כבר מחובר אל חשבון זה באמצעות אותו משאב. אנא הקלד אחד חדש." #. TODO: we should use another pixmap ;-) #: ../src/gui_interface.py:1237 @@ -10385,7 +10651,8 @@ msgstr "שגיאה באימות תעודת SSL" #: ../src/gui_interface.py:1328 #, python-format msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " +"%(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" "ארעה שגיאה באימות תעודת SSL של שרת ה־Jabber שלך: %(error)s\n" @@ -10404,7 +10671,8 @@ msgstr "שגיאת תעודת SSL" #: ../src/gui_interface.py:1363 #, python-format msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " +"connection is being hacked.\n" "Old fingerprint: %(old)s\n" "New fingerprint: %(new)s\n" "\n" @@ -10416,8 +10684,7 @@ msgstr "" "\n" "האם עדיין יש ברצונך להתחבר ולעדכן את טביעת האצבע של התעודה?" -#: ../src/gui_interface.py:1402 -#: ../src/gui_interface.py:1446 +#: ../src/gui_interface.py:1402 ../src/gui_interface.py:1446 #: ../src/gui_interface.py:1488 msgid "Insecure connection" msgstr "חיבור לא מאובטח" @@ -10431,18 +10698,21 @@ msgstr "חיבור לא מאובטח" #: ../src/gui_interface.py:1403 #, python-format msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " +"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " +"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"הינך על סף התחברות אל החשבון ‫%(account)s ‫(%(server)s) באמצעות חיבור לא מאובטח. משמעות הדבר היא שכל השיחות שיוחלפו עם הקצה השני לא יהיו מוצפנות. רצוי להימנע מחיבורים מטיפוס זה.\n" +"הינך על סף התחברות אל החשבון ‫%(account)s ‫(%(server)s) באמצעות חיבור לא " +"מאובטח. משמעות הדבר היא שכל השיחות שיוחלפו עם הקצה השני לא יהיו מוצפנות. " +"רצוי להימנע מחיבורים מטיפוס זה.\n" "האם באמת שברצונך להתחבר?" # The word 'Really' was omitted # הנני רוצה # באופן לא בטוח # בצורה לא בטוחה -#: ../src/gui_interface.py:1409 -#: ../src/gui_interface.py:1450 +#: ../src/gui_interface.py:1409 ../src/gui_interface.py:1450 #: ../src/gui_interface.py:1491 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "כן, ברצוני להתחבר בשיטה לא בטוחה" @@ -10452,29 +10722,43 @@ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" msgstr "‫Gajim לא יתחבר אלא אם כן תיבה זו תסומן" #: ../src/gui_interface.py:1447 -msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "הינך על סף שליחת סיסמתך על פני חיבור לא מאובטח. עליך להתקין PyOpenSSL בכדי למנוע זאת. האם עדיין ברצונך להתחבר?" +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"הינך על סף שליחת סיסמתך על פני חיבור לא מאובטח. עליך להתקין PyOpenSSL בכדי " +"למנוע זאת. האם עדיין ברצונך להתחבר?" #: ../src/gui_interface.py:1489 -msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?" -msgstr "הינך על סף שליחת סיסמתך באופן לא מוצפן על פני חיבור לא מאובטח. האם באמת שברצונך לעשות זאת?" +msgid "" +"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"הינך על סף שליחת סיסמתך באופן לא מוצפן על פני חיבור לא מאובטח. האם באמת " +"שברצונך לעשות זאת?" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:1995 -#: ../src/gui_interface.py:2018 +#: ../src/gui_interface.py:1995 ../src/gui_interface.py:2018 msgid "Emoticons disabled" msgstr "רגשונים נוטרלו" #: ../src/gui_interface.py:1996 -msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled." +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." msgstr "מוטיב הרגשונים שהגדרת לא נמצא, ומשכך רגשונים נוטרלו." #: ../src/gui_interface.py:2019 -msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details." -msgstr "מוטיב הרגשונים שהגדרת לא ניתן לטעינה. ייתכן וקיים הצורך לעדכן את התסדיר של הקובץ emoticons.py. עבור פרטים נוספים, ראו http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." +msgid "" +"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " +"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +"for more details." +msgstr "" +"מוטיב הרגשונים שהגדרת לא ניתן לטעינה. ייתכן וקיים הצורך לעדכן את התסדיר של " +"הקובץ emoticons.py. עבור פרטים נוספים, ראו http://trac.gajim.org/wiki/" +"Emoticons." -#: ../src/gui_interface.py:2063 -#: ../src/roster_window.py:3966 +#: ../src/gui_interface.py:2063 ../src/roster_window.py:3966 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "אין ביכולתך להשתתף בשיחת קבוצה כאשר הינך במצב בלתי נראה" @@ -10482,7 +10766,7 @@ msgstr "אין ביכולתך להשתתף בשיחת קבוצה כאשר הינ #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gui_interface.py:2450 msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "לא ניתן היה לשמור את ההגדרות וההעדפות שלך" +msgstr "לא היה ניתן לשמור את ההגדרות וההעדפות שלך" #: ../src/gui_interface.py:3008 msgid "Passphrase Required" @@ -10491,7 +10775,7 @@ msgstr "נדרשת מימרת־סיסמה" #: ../src/gui_interface.py:3009 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "נא להזין מימרת־סיסמה של מפתח GPG עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)." +msgstr "הזן מימרת־סיסמה של מפתח GPG עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)." #: ../src/gui_interface.py:3023 msgid "GPG key expired" @@ -10509,7 +10793,7 @@ msgstr "מימרת־סיסמה שגויה" #: ../src/gui_interface.py:3034 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "נא להקליד מימרת־סיסמה GPG מחדש או ללחוץ על ביטול." +msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת־סיסמה GPG או לחץ על ביטול." #: ../src/gui_menu_builder.py:93 msgid "_New Group Chat" @@ -10524,45 +10808,49 @@ msgid "Cannot find history logs database" msgstr "לא ניתן למצוא מסד נתונים של רשומות היסטוריה" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:169 -#: ../src/history_manager.py:213 +#: ../src/history_manager.py:169 ../src/history_manager.py:213 #: ../src/history_window.py:99 msgid "Date" msgstr "תאריך" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:176 -#: ../src/history_manager.py:232 +#: ../src/history_manager.py:176 ../src/history_manager.py:232 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:185 -#: ../src/history_manager.py:220 +#: ../src/history_manager.py:185 ../src/history_manager.py:220 #: ../src/history_window.py:107 msgid "Message" msgstr "הודעה" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:193 -#: ../src/history_manager.py:226 +#: ../src/history_manager.py:193 ../src/history_manager.py:226 msgid "Subject" msgstr "נושא" # לחלוטין לא מומלץ בעת שהיישום Gajim מורץ #: ../src/history_manager.py:252 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "האם ברצונך לנקות את מסד הנתונים? (פעולה זו בפרוש לא מומלצת בעת שהיישום Gajim מורץ)" +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"האם ברצונך לנקות את מסד הנתונים? (פעולה זו בפרוש לא מומלצת בעת שהיישום Gajim " +"מורץ)" #: ../src/history_manager.py:254 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"בדרך כלל הגודל המוקצה של מסד נתונים לא יהיה חופשי, הוא רק יהפוך לכזה שניתן לשימוש חוזר. אם באמת ברצונך להקטין את הגודל של קובץ מסד הנתונים, עליך להקיש כן, אחרת עליך להקיש לא.\n" +"בדרך כלל הגודל המוקצה של מסד נתונים לא יהיה חופשי, הוא רק יהפוך לכזה שניתן " +"לשימוש חוזר. אם באמת ברצונך להקטין את הגודל של קובץ מסד הנתונים, עליך להקיש " +"כן, אחרת עליך להקיש לא.\n" "\n" -"במידה ותבחר להקיש כן, נא להמתין..." +"במידה ותבחר להקיש כן, אנא המתן..." # טיהור (לא מתאים משום שטיהור זה איפוס מוחלט) #: ../src/history_manager.py:259 @@ -10592,13 +10880,11 @@ msgstr "האם באמת שברצונך למחוק את הרשומות של אנ # איננה הפיכה/ניתנת לביטול # היננה -#: ../src/history_manager.py:598 -#: ../src/history_manager.py:637 +#: ../src/history_manager.py:598 ../src/history_manager.py:637 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "פעולה זו הינה בלתי הפיכה." -#: ../src/history_manager.py:600 -#: ../src/history_manager.py:639 +#: ../src/history_manager.py:600 ../src/history_manager.py:639 msgid "Deletion Confirmation" msgstr "אימות מחיקה" @@ -10706,14 +10992,12 @@ msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "לא ניתן להסיר את התוספת באופן רגיל" #. members not safe -#: ../src/plugins/gui.py:252 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:523 +#: ../src/plugins/gui.py:252 ../src/plugins/pluginmanager.py:523 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:531 msgid "Archive is malformed" msgstr "ארכיון הינו פגום" -#: ../src/plugins/gui.py:276 -#: ../src/plugins/gui.py:284 +#: ../src/plugins/gui.py:276 ../src/plugins/gui.py:284 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:539 msgid "Plugin already exists" msgstr "תוספת כבר קיימת" @@ -10728,8 +11012,7 @@ msgstr "תצורה" #. it is not zip file #. CRC error -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:509 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:515 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:509 ../src/plugins/pluginmanager.py:515 msgid "Archive corrupted" msgstr "ארכיון מושחת" @@ -10741,25 +11024,21 @@ msgstr "ארכיון ריק" msgid "Retrieving profile..." msgstr "מאחזר כעת דיוקן..." -#: ../src/profile_window.py:129 -#: ../src/roster_window.py:3259 +#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3259 msgid "File is empty" msgstr "קובץ ריק" -#: ../src/profile_window.py:132 -#: ../src/roster_window.py:3262 +#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3262 msgid "File does not exist" msgstr "קובץ לא קיים" # את התמונה #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:146 -#: ../src/profile_window.py:162 -#: ../src/roster_window.py:3264 -#: ../src/roster_window.py:3275 +#: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:162 +#: ../src/roster_window.py:3264 ../src/roster_window.py:3275 msgid "Could not load image" -msgstr "לא ניתן לטעון תמונה" +msgstr "לא היה ניתן להטעין תמונה" #: ../src/profile_window.py:233 msgid "Wrong date format" @@ -10794,11 +11073,12 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "כשל פרסום vCard" #: ../src/profile_window.py:410 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "ארעה שגיאה במהלך פרסום המידע האישי שלך, נא לנסות שוב מאוחר יותר." +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "ארעה שגיאה במהלך פרסום המידע האישי שלך, נסה שוב מאוחר יותר." -#: ../src/roster_window.py:240 -#: ../src/roster_window.py:1031 +#: ../src/roster_window.py:240 ../src/roster_window.py:1031 msgid "Merged accounts" msgstr "חשבונות ממוזגים" @@ -10816,11 +11096,11 @@ msgid "Subscription request has been sent" msgstr "בקשת הרשמה נשלחה" # Is it possible to use %s twice? -# אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב־החיבור של \"%s\" יהיה גלוי בפניך. +# אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב החיבור של \"%s\" יהיה גלוי בפניך. #: ../src/roster_window.py:2074 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב־החיבור שלו או שלה יהיה גלוי בפניך." +msgstr "אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב החיבור שלו או שלה יהיה גלוי בפניך." #: ../src/roster_window.py:2088 msgid "Authorization has been removed" @@ -10840,16 +11120,18 @@ msgstr "הצפנת GPG אינה שמישה" msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "ההתחברות אל %s תתבצע ללא OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2324 -#: ../src/roster_window.py:3896 +#: ../src/roster_window.py:2324 ../src/roster_window.py:3896 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "הינך משתתף בשיחת קבוצה אחת או יותר" # יוביל, יביא לידי -#: ../src/roster_window.py:2325 -#: ../src/roster_window.py:3897 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "שינוי מצב־חיבורך אל בלתי נראה ינבע בניתוקך מן שיחות קבוצה אלו. האם עדיין ברצונך להפוך את מצבך אל בלתי נראה?" +#: ../src/roster_window.py:2325 ../src/roster_window.py:3897 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"שינוי מצב־חיבורך אל בלתי נראה ינבע בניתוקך מן שיחות קבוצה אלו. האם עדיין " +"ברצונך להפוך את מצבך אל בלתי נראה?" # If this mean desyncronized then 'לא מסונכרן' is correct, #: ../src/roster_window.py:2351 @@ -10875,11 +11157,13 @@ msgstr "יש לך העברות קבצים פעילות" # the transfer of file(s) that are being #: ../src/roster_window.py:2510 -msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?" -msgstr "אם תצא עכשיו, הקובץ או הקבצים שמועברים כעת יופסקו. האם עדיין ברצונך לצאת?" +msgid "" +"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " +"want to quit?" +msgstr "" +"אם תצא עכשיו, הקובץ או הקבצים שמועברים כעת יופסקו. האם עדיין ברצונך לצאת?" -#: ../src/roster_window.py:2541 -#: ../src/roster_window.py:2978 +#: ../src/roster_window.py:2541 ../src/roster_window.py:2978 msgid "You have unread messages" msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו" @@ -10887,8 +11171,12 @@ msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו" # קיימת לרשותך # היסטוריה מאופשרת #: ../src/roster_window.py:2542 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster." -msgstr "הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש הקשר מצוי ברשימתך." +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." +msgstr "" +"הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש הקשר מצוי " +"ברשימתך." # לקרואן #: ../src/roster_window.py:2979 @@ -10901,8 +11189,11 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "המוביל \"%s\" יוסר" #: ../src/roster_window.py:2983 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport." -msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות מן אנשי קשר באמצעות מוביל זה." +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." +msgstr "" +"לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות מן אנשי קשר באמצעות מוביל זה." #: ../src/roster_window.py:2986 msgid "Transports will be removed" @@ -10912,8 +11203,11 @@ msgstr "המובילים יוסרו" # הטרנספורטים הללו #: ../src/roster_window.py:2991 #, python-format -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s" -msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות אל אנשי קשר מן מובילים אלו: %s" +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports: %s" +msgstr "" +"לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות אל אנשי קשר מן מובילים אלו: %s" # Needs to be tested # you have chose to @@ -10924,8 +11218,12 @@ msgstr "בחרת לחסום איש קשר. האם עדיין ברצונך להמ # BUG: HE and SHE # על ידו או על ידה #: ../src/roster_window.py:3061 -msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you." -msgstr "איש קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות שישלחו אליך ממנו או ממנה." +msgid "" +"This contact will see you offline and you will not receive messages he will " +"send you." +msgstr "" +"איש קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות שישלחו " +"אליך ממנו או ממנה." #. it's jid #: ../src/roster_window.py:3151 @@ -10935,7 +11233,7 @@ msgstr "שנה שם איש קשר" #: ../src/roster_window.py:3152 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "נא להזין שם כינוי חדש עבור איש קשר ‫%s" +msgstr "הזן שם כינוי חדש עבור איש קשר ‫%s" #: ../src/roster_window.py:3159 msgid "Rename Group" @@ -10944,7 +11242,7 @@ msgstr "שנה שם קבוצה" #: ../src/roster_window.py:3160 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "נא להזין שם חדש עבור קבוצת ‫%s" +msgstr "הזן שם חדש עבור קבוצת ‫%s" #: ../src/roster_window.py:3205 msgid "Remove Group" @@ -10968,7 +11266,7 @@ msgstr "הקצאת מפתח OpenPGP" # לאיש קשר זה #: ../src/roster_window.py:3247 msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "בחירת מפתח ליישם עבור איש הקשר" +msgstr "בחר מפתח ליישם עבור איש הקשר" #: ../src/roster_window.py:3706 #, python-format @@ -10982,8 +11280,12 @@ msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מן רשימתך.\n" #: ../src/roster_window.py:3713 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "בהסירך את איש קשר זה תוסר גם הרשאה דבר שיגרום לכך שזה יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי." +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"בהסירך את איש קשר זה תוסר גם הרשאה דבר שיגרום לכך שזה יראה אותך במצב לא " +"מקוון באופן תמידי." #. Contact is not in roster #: ../src/roster_window.py:3719 @@ -10991,13 +11293,17 @@ msgid "Do you want to continue?" msgstr "האם ברצונך להמשיך?" #: ../src/roster_window.py:3723 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "בהסירך את איש קשר זה תוסר גם, באופן משתמט, הרשאה דבר שיגרום לכך שאיש הקשר יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי." +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"בהסירך את איש קשר זה תוסר גם, באופן משתמט, הרשאה דבר שיגרום לכך שאיש הקשר " +"יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי." -# לאחר +# לאחר כעבור #: ../src/roster_window.py:3726 msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "ברצוני שאיש קשר זה יהיה מיודע באשר אל מצב־חיבורי כעבור הסרה" +msgstr "ברצוני שאיש קשר זה יהיה מיודע באשר אל מצב החיבור שלי עובר הסרה" #. several contact to remove at the same time #: ../src/roster_window.py:3730 @@ -11015,13 +11321,18 @@ msgstr "" # you have chose to #: ../src/roster_window.py:3793 -msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +msgid "" +"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "בחרת לשלוח מצב־חיבור מותאם. האם עדיין ברצונך להמשיך?" #: ../src/roster_window.py:3795 #, python-format -msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status." -msgstr "איש קשר זה יראה אותך באופן זמני במצב %(status)s, אך רק עד שמצבך ישתנה על ידייך. אחרי כן הוא/היא יראו את מצב־חיבורך הגלובלי." +msgid "" +"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " +"change your status. Then he or she will see your global status." +msgstr "" +"איש קשר זה יראה אותך באופן זמני במצב %(status)s, אך רק עד שמצבך ישתנה על " +"ידייך. אחרי כן הוא/היא יראו את מצב־חיבורך הגלובלי." # Is this the same as: "There is no account available"? #: ../src/roster_window.py:3814 @@ -11041,17 +11352,28 @@ msgstr "אחסון אנשי־קשר-מוצמדים לא נתמך על ידי ש # on (? your ?) next reconnection #: ../src/roster_window.py:4514 -msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So this information will not be saved on next reconnection." -msgstr "שרתך לא תומך באחסון מידע אנשי־קשר-מוצמדים. לכן מידע זה לא יישמר בהתחברות הבאה." +msgid "" +"Your server does not support storing metacontacts information. So this " +"information will not be saved on next reconnection." +msgstr "" +"שרתך לא תומך באחסון מידע אנשי־קשר-מוצמדים. לכן מידע זה לא יישמר בהתחברות " +"הבאה." # you have chose to #: ../src/roster_window.py:4606 -msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "בחרת ליצור איש־קשר-מוצמד. האם עדיין ברצונך להמשיך?" #: ../src/roster_window.py:4608 -msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." -msgstr "אנשי־קשר-מוצמדים (Metacontacts) הינה דרך לאחד מספר אנשי־קשר בשורה אחת. באופן כללי זו בשימוש כאשר אותה האישיות מחזיקה במספר חשבונות Jabber או חשבונות מוביל." +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " +"accounts." +msgstr "" +"אנשי־קשר-מוצמדים (Metacontacts) הינה דרך לאחד מספר אנשי־קשר בשורה אחת. באופן " +"כללי זו בשימוש כאשר אותה האישיות מחזיקה במספר חשבונות Jabber או חשבונות " +"מוביל." #: ../src/roster_window.py:4729 msgid "Invalid file URI:" @@ -11067,7 +11389,7 @@ msgstr[1] "האם ברצונך לשלוח קבצים אלו אל %s:" #: ../src/roster_window.py:4876 #, python-format msgid "Send %s to %s" -msgstr "שליחת %s אל %s" +msgstr "שלח %s אל %s" # הפוך את %s ואת %s אל metacontacts #: ../src/roster_window.py:4887 @@ -11079,19 +11401,16 @@ msgstr "הפוך את %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים" #: ../src/roster_window.py:4890 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "הפיכת %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים" +msgstr "הפוך %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים" #. new chat #. single message #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:5346 -#: ../src/roster_window.py:5400 -#: ../src/roster_window.py:5409 -#: ../src/statusicon.py:277 -#: ../src/statusicon.py:324 -#: ../src/statusicon.py:330 +#: ../src/roster_window.py:5346 ../src/roster_window.py:5400 +#: ../src/roster_window.py:5409 ../src/statusicon.py:277 +#: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "באמצעות חשבון %s" @@ -11108,10 +11427,9 @@ msgstr "אל חשבון %s" msgid "using %s account" msgstr "באמצעות חשבון %s" -#: ../src/roster_window.py:5460 -#: ../src/statusicon.py:340 +#: ../src/roster_window.py:5460 ../src/statusicon.py:340 msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_ניהול סימניות..." +msgstr "_נהל סימניות..." #. profile, avatar #: ../src/roster_window.py:5480 @@ -11124,8 +11442,7 @@ msgstr "של חשבון %s" msgid "for account %s" msgstr "עבור חשבון %s" -#: ../src/roster_window.py:5581 -#: ../src/roster_window.py:5689 +#: ../src/roster_window.py:5581 ../src/roster_window.py:5689 msgid "_Change Status Message" msgstr "_שנה הודעת מצב" @@ -11139,15 +11456,14 @@ msgstr "פרסם מיקום" #: ../src/roster_window.py:5619 msgid "Configure Services..." -msgstr "הגדרת שירותים..." +msgstr "הגדר שירותים..." # restore #: ../src/roster_window.py:5767 msgid "_Maximize All" msgstr "ה_גדל את כולם" -#: ../src/roster_window.py:5777 -#: ../src/roster_window.py:5950 +#: ../src/roster_window.py:5777 ../src/roster_window.py:5950 msgid "Send Group M_essage" msgstr "שלח הודעת _אשכול" @@ -11224,21 +11540,18 @@ msgstr "שנה הודעת מצב..." msgid "Waiting for results" msgstr "ממתין עבור תוצאות" -#: ../src/search_window.py:143 -#: ../src/search_window.py:220 +#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220 msgid "Error in received dataform" msgstr "שגיאה בקבלת dataform" # Needs to be tested # תנובה, תבואה #. No result -#: ../src/search_window.py:177 -#: ../src/search_window.py:212 +#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212 msgid "No result" msgstr "אין תנובה" -#: ../src/session.py:411 -#: ../src/session.py:470 +#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:470 msgid "Confirm these session options" msgstr "וודא את אפשרויות סשן אלו" @@ -11283,19 +11596,17 @@ msgstr "_שנה הודעת מצב..." #: ../src/statusicon.py:355 msgid "Hide _Roster" -msgstr "הסתרת _רשימה" +msgstr "הסתר _רשימה" #: ../src/statusicon.py:366 msgid "Hide this menu" msgstr "הסתר תפריט זה" -#: ../src/tooltips.py:393 -#: ../src/tooltips.py:613 +#: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:613 msgid "Jabber ID: " msgstr "‫JID: " -#: ../src/tooltips.py:396 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/tooltips.py:396 ../src/tooltips.py:617 msgid "Resource: " msgstr "משאב: " @@ -11314,8 +11625,7 @@ msgid " [minimized]" msgstr " [ממוזערת]" # מצב־חיבור -#: ../src/tooltips.py:529 -#: ../src/tooltips.py:789 +#: ../src/tooltips.py:529 ../src/tooltips.py:789 msgid "Status: " msgstr "מצב: " @@ -11394,8 +11704,7 @@ msgid "Transferred: " msgstr "הועברו: " # טרם הותחל -#: ../src/tooltips.py:771 -#: ../src/tooltips.py:788 +#: ../src/tooltips.py:771 ../src/tooltips.py:788 msgid "Not started" msgstr "לא הותחלה" @@ -11404,8 +11713,7 @@ msgstr "לא הותחלה" msgid "Stopped" msgstr "נעצרה" -#: ../src/tooltips.py:775 -#: ../src/tooltips.py:778 +#: ../src/tooltips.py:775 ../src/tooltips.py:778 msgid "Completed" msgstr "הושלמה" @@ -11436,7 +11744,7 @@ msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" -"אין ביכולת שירות זה להגיב עם מידע מפורט.\n" +"לא היה ביכולתו של שירות זה להגיב עם מידע מפורט.\n" "כנראה שהשירות הינו מיושן או מקוטע" #: ../src/upower_listener.py:31 @@ -11455,9 +11763,7 @@ msgstr "לא ידועה" msgid "?Time:Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../src/vcard.py:347 -#: ../src/vcard.py:357 -#: ../src/vcard.py:565 +#: ../src/vcard.py:347 ../src/vcard.py:357 ../src/vcard.py:565 #, python-format msgid "since %s" msgstr "מאז %s" @@ -11476,12 +11782,19 @@ msgstr "השתייכות:" # interested at his/her presence # interested in his/her presence information #: ../src/vcard.py:392 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "איש קשר זה מעוניין במידע נוכחותך, אולם אינך מגלה עניין בנוכחותו של איש קשר זה" +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"איש קשר זה מעוניין במידע נוכחותך, אולם אינך מגלה עניין בנוכחותו של איש קשר זה" #: ../src/vcard.py:394 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "הינך מגלה עניין במידע הנוכחות איש קשר זה, אולם איש קשר זה אינו מעוניין בנוכחותך" +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"הינך מגלה עניין במידע הנוכחות איש קשר זה, אולם איש קשר זה אינו מעוניין " +"בנוכחותך" # אחד את השני #: ../src/vcard.py:396 @@ -11490,7 +11803,9 @@ msgstr "הינך והן איש הקשר מעוניינים במידע הנוכח #. None #: ../src/vcard.py:398 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" msgstr "אין לך עניין בנוכחות של איש הקשר, וכך גם זה לא מעוניין בנוכחותך" #: ../src/vcard.py:405 @@ -11501,75 +11816,102 @@ msgstr "הינך מחכה למענה של איש קשר בנוגע לבקשת ר msgid "There is no pending subscription request." msgstr "לא קיימת שום בקשת הרשמה ממתינה." -#: ../src/vcard.py:412 -#: ../src/vcard.py:466 -#: ../src/vcard.py:588 +#: ../src/vcard.py:412 ../src/vcard.py:466 ../src/vcard.py:588 msgid " resource with priority " msgstr " משאב עם עדיפות " # מיידים - cast ; מידיים - from #~ msgid "Gajim Instant Messenger" #~ msgstr "Gajim מסרים מיידיים" + #~ msgid "Fishing" #~ msgstr "דג" + #~ msgid "Continue" #~ msgstr "המשך" + #~ msgid "Requires python-farstream." #~ msgstr "יש צורך בהתקנת python-farstream." + #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "אנשי־קשר" + #~ msgid "@" #~ msgstr "@" + #~ msgid "Choose Client Cert" #~ msgstr "נא לבחור תעודת לקוח" + #~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" #~ msgstr "הנתיב אל תעודת הלקוח והמפתח בתסדיר PKCS#12" + #~ msgid "Actions" #~ msgstr "פעולות" + #~ msgid "Conditions" #~ msgstr "Conditions" + #~ msgid "Advanced Actions" #~ msgstr "פעולות מתקדמות" + #~ msgid "Advanced Notifications Control" #~ msgstr "בקרת התראות מתקדמת" + #~ msgid "All statuses" #~ msgstr "כל המצבים" + # עסוק (Avahi Discovery: TXT status = dnd) # לא להפריע Do not disturb #~ msgid "Busy " #~ msgstr "נא לא להפריע " + #~ msgid "Contact Change Status " #~ msgstr "איש־הקשר החליף מצב־חיבור " + #~ msgid "Contact Disconnected " #~ msgstr "איש־הקשר מנותק " + #~ msgid "Don't have " #~ msgstr "Don't have " + #~ msgid "File Transfer Started " #~ msgstr "העברת קובץ החלה " + #~ msgid "Group Chat Message Highlight " #~ msgstr "הודעת שיחת קבוצה מובלטות " + #~ msgid "Group Chat Message Received " #~ msgstr "התקבלה הודעה משיחת קבוצה" + #~ msgid "Have " #~ msgstr "Have " + #~ msgid "Launch a command" #~ msgstr "הרצת פקודה" + #~ msgid "One or more special statuses..." #~ msgstr "מצב־חיבור מיוחד אחד או יותר..." + #~ msgid "Online / Free For Chat" #~ msgstr "מקוון \\ פנוי לשיחה" + #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "השמעת צליל" + #~ msgid "Receive a Message" #~ msgstr "קבלת הודעה" + # מתי או כאשר #~ msgid "When " #~ msgstr "כאשר " + #~ msgid "_Disable auto opening chat window" #~ msgstr "_נטרול פתיחה אוטומטית של חלון שיחה" + # what does it mean? #~ msgid "_Disable existing popup window" #~ msgstr "_נטרול חלון מוקפץ קיים" + #, fuzzy #~ msgid "_Disable existing sound for this event" #~ msgstr "_נטרול צלילי existing עבור אירוע זה" @@ -11577,18 +11919,25 @@ msgstr " משאב עם עדיפות " # לוח תורנויות #~ msgid "_Disable showing event in roster" #~ msgstr "_נטרול הצגת אירוע בלוח החברים" + #~ msgid "_Disable showing event in systray" #~ msgstr "_נטרול הצגת אירוע במגש המערכת" + #~ msgid "_Inform me with a popup window" #~ msgstr "_יידע אותי באמצעות חלון מוקפץ" + #~ msgid "_Open chat window with user" #~ msgstr "_פתיחת חלון שיחה עם משתמש" + #~ msgid "_Show event in roster" #~ msgstr "ה_צגת אירוע בלוח החברים" + #~ msgid "_Show event in systray" #~ msgstr "ה_צגת אירוע במגש המערכת" + #~ msgid "and I " #~ msgstr "ואני " + #, fuzzy #~ msgid "contact(s)" #~ msgstr "איש־קשר" @@ -11619,13 +11968,17 @@ msgstr " משאב עם עדיפות " # איתור אוטומטי בכל פעם/עת שהיישום Gajim יאותחל #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" #~ msgstr "איתור אוטומטי בכל הפעלה של Gajim" + # BUG: Systray icon #~ msgid "Show systray:" #~ msgstr "הצגת צלמית מגש המערכת:" + #~ msgid "_Send Single Message..." #~ msgstr "_שליחת הודעה בודדת..." + #~ msgid "User avatar:" #~ msgstr "אווטאר משתמש:" + # BUG: insterting (TYPO) #, fuzzy #~ msgid "" @@ -11656,17 +12009,22 @@ msgstr " משאב עם עדיפות " # Needs to be tested #~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" #~ msgstr "שגיאה בהרצת ‫\"%(command)s\": ‫%(error)s" + #~ msgid "error: cannot open %s for reading" #~ msgstr "שגיאה: לא ניתן לפתוח את הקובץ %s לקריאה" + #~ msgid "Unable to bind to port %s." #~ msgstr "לא ניתן לכרוך אל פתחה %s." + # שיש לך #~ msgid "" #~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " #~ "cancelled." #~ msgstr "יכול להיות שקיים תהליך אחר של Gajim שמורץ כעת. העברת קובץ תסתיים." + #~ msgid "A GTK+ jabber client" #~ msgstr "A GTK+ jabber client" + #, fuzzy #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Condition" @@ -11700,6 +12058,7 @@ msgstr " משאב עם עדיפות " #~ msgstr "" #~ "יש צורך בהתקנת texlive-latex-base וגם dvipng. עליך להגדיר את האפשרות " #~ "'use_latex' אל מופעלת בתוך עורך התצורה המתקדם." + # Is it ok to translate to: All is included in MikTeX #~ msgid "" #~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to " @@ -11707,6 +12066,7 @@ msgstr " משאב עם עדיפות " #~ msgstr "" #~ "יש צורך בהתקנת texlive-latex-base וגם dvipng (הכל כלול בתוך MikTeX). עליך " #~ "להגדיר את האפשרות 'use_latex' אל מופעלת בתוך עורך התצורה המתקדם." + #, fuzzy #~ msgid "Disk WriteError" #~ msgstr "כונן WriteError" @@ -12524,19 +12884,16 @@ msgstr " משאב עם עדיפות " #~ msgstr "offline" #~ msgid " %d unread single message" - #~ msgid_plural " %d unread single messages" #~ msgstr[0] " %d unread single message" #~ msgstr[1] " %d unread single messages" #~ msgid " %d unread group chat message" - #~ msgid_plural " %d unread group chat messages" #~ msgstr[0] " %d unread group chat message" #~ msgstr[1] " %d unread group chat messages" #~ msgid " %d unread private message" - #~ msgid_plural " %d unread private messages" #~ msgstr[0] " %d unread private message" #~ msgstr[1] " %d unread private messages"