From c864393e759f4354433b4a4bfad579133dffb8bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Mon, 2 Apr 2007 08:51:33 +0000 Subject: [PATCH] [Benjamin Drung] updated german translation --- po/de.po | 2924 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1215 insertions(+), 1709 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2fad3b11f..a4a641ec6 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,16 +4,12 @@ # Fridtjof Busse , 2005, 2006. # Benjamin Drung , 2007. # -#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 -#: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237 -#: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-24 23:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-25 21:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-29 13:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-29 13:41+0100\n" "Last-Translator: Benjamin Drung \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +41,8 @@ msgstr "Kontakt _hinzufügen..." msgid "_Discover Services..." msgstr "_Durchsuche Dienste..." -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1145 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../src/disco.py:1145 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Befehl ausführen..." @@ -89,9 +86,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Daten für Ihr neues Konto ein" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern " -"zu sehen." +msgstr "Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern zu sehen." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "Connect when I press Finish" @@ -110,7 +105,7 @@ msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Falls aktiviert, speichert Gajim das Passwort für dieses Konto" @@ -120,7 +115,7 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_wort:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 msgid "Save pass_word" msgstr "Pass_wort speichern" @@ -159,7 +154,7 @@ msgid "_Host:" msgstr "_Server:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" @@ -209,226 +204,206 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Kontoänderung" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Administration operations" +msgstr "Administratorliste" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Automatisch neu verbinden, wenn die Verbindung abbricht" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Pass_wort ändern" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem " -"veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim " -"standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet " -"wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" - #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 msgid "Choose _Key..." msgstr "_Schlüssel wählen..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 msgid "Click to change account's password" msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Persönliche Details bearbeiten ..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458 -#: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 +#: ../src/notify.py:458 +#: ../src/notify.py:480 +#: ../src/notify.py:492 +#: ../src/common/helpers.py:914 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:1225 -#: ../src/roster_window.py:1436 ../src/roster_window.py:2112 -#: ../src/roster_window.py:2154 ../src/common/contacts.py:284 +#: ../src/roster_window.py:347 +#: ../src/roster_window.py:1225 +#: ../src/roster_window.py:1435 +#: ../src/roster_window.py:2114 +#: ../src/roster_window.py:2156 +#: ../src/common/contacts.py:284 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 msgid "Hostname: " msgstr "Hostname: " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs als nur Ihrer eigenen senden, " -"wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen " -"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs als nur Ihrer eigenen senden, wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit Lese-Rechten " -"nur für Sie speichern" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem " -"Konto verbinden" +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit Lese-Rechten nur für Sie speichern" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der " -"Combobox am Fuße des Kontaktfensters) auch den Status dieses Kontakts " -"entsprechend ändern" +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem Konto verbinden" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der Combobox am Fuße des Kontaktfensters) auch den Status dieses Kontakts entsprechend ändern" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informationen über Sie, wie sie auf dem Server gespeichert sind" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 msgid "Manage..." msgstr "_Verwalten..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1608 -#: ../src/config.py:3405 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 +#: ../src/config.py:1623 +#: ../src/config.py:3301 msgid "No key selected" msgstr "Kein Schlüssel gewählt" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1188 -#: ../src/config.py:1193 ../src/config.py:1377 ../src/config.py:1598 -#: ../src/config.py:1607 ../src/config.py:1667 ../src/config.py:1741 -#: ../src/config.py:3395 ../src/config.py:3404 ../src/dialogs.py:281 +#. GPG Key +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +#: ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:1201 +#: ../src/config.py:1385 +#: ../src/config.py:1613 +#: ../src/config.py:1622 +#: ../src/config.py:1682 +#: ../src/config.py:1756 +#: ../src/config.py:3291 +#: ../src/config.py:3300 +#: ../src/dialogs.py:281 #: ../src/dialogs.py:283 +#: ../src/roster_window.py:1539 +#: ../src/roster_window.py:1546 +#: ../src/roster_window.py:1553 msgid "None" msgstr "Kein" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 msgid "Priori_ty:" msgstr "Priori_tät:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die " -"Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem " -"selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt " -"die Ereignisse" - #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt die Ereignisse" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Die Priorität wird sich automatisch gemäß des Status ändern." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Resour_ce:" msgstr "Ressour_ce: " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder " -"mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem " -"selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man " -"gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto " -"verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten " -"erhalten (siehe unten)." - #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten erhalten (siehe unten)." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Unter_haltungsverlauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Sende Keepalive-Pakete" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Konto-Status mit globalem _Status abgleichen" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "_SSL verwenden (veraltet)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Verwende benutzerdefinierten Hostnamen und Port" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Verwende Datentransfer-Proxies" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 msgid "_Adjust to status" msgstr "Mit dem Status _abgleichen" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 msgid "_Name:" msgstr "_Name: " @@ -438,26 +413,15 @@ msgstr "Konten" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " -"connected to a jabber server for it to work.\n" -"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -"running." +"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client (like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be connected to a jabber server for it to work.\n" +"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is running." msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour " -"kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in " -"Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-Server " -"verbunden sein.\n" -"Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon läuft " -"(Automatische Diensterkennung)." +"Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-Server verbunden sein.\n" +"Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon läuft (Automatische Diensterkennung)." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird " -"Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto" +msgid "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 msgid "Mer_ge accounts" @@ -574,9 +538,7 @@ msgstr "Beschreibung" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "" -"HINWEIS: Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in " -"Kraft treten" +msgstr "HINWEIS: Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in Kraft treten" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -664,7 +626,8 @@ msgid "All statuses" msgstr "Alle Status " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243 +#: ../src/common/commands.py:91 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "Away" msgstr "Abwesend" @@ -731,11 +694,8 @@ msgid "When " msgstr "Wenn " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 -msgid "" -"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "" -"_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der " -"Taskleiste blinken zu lassen" +msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +msgstr "_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der Taskleiste blinken zu lassen" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" @@ -893,7 +853,7 @@ msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Kompakte Ansicht Alt+C" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 @@ -926,8 +886,7 @@ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" +msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 msgid "Clean _up" @@ -947,27 +906,22 @@ msgstr "Entferne Dateitransfer von Liste" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der " -"Liste" +msgstr "Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der Liste" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer " -"aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde." -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:761 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsetzen" @@ -975,7 +929,8 @@ msgstr "_Fortsetzen" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Öffne Ordner" @@ -1083,6 +1038,11 @@ msgstr "_Raum einrichten" msgid "_Bookmark This Room" msgstr "Raum zu _Lesezeichen hinzufügen" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Destroy room" +msgstr "_Neuer Raum" + #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derator" @@ -1123,12 +1083,14 @@ msgstr "_Stimme verleihen" msgid "Create new post" msgstr "Neue Nachricht" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "From" msgstr "Von" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 +#: ../src/history_manager.py:142 #: ../src/history_manager.py:173 msgid "Subject" msgstr "Betreff" @@ -1140,17 +1102,14 @@ msgid "" "You can select logs from the left and/or search database from below.\n" "\n" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Willkommen zum Gajim Verlaufsmanager\n" "\n" "Sie können Logs links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen.\n" "\n" "WARNUNG:\n" -"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht " -"läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade " -"chatten." +"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade chatten." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "Delete" @@ -1201,7 +1160,8 @@ msgstr "Ablehnen" msgid "Invitation Received" msgstr "Einladung empfangen" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1148 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 +#: ../src/dialogs.py:1208 msgid "Join Group Chat" msgstr "Betrete Gruppenchat" @@ -1230,7 +1190,8 @@ msgstr "Kürzlich:" msgid "Room:" msgstr "Raum:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1163 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 +#: ../src/disco.py:1163 #: ../src/disco.py:1546 msgid "_Join" msgstr "_Betreten" @@ -1301,7 +1262,8 @@ msgstr "Verwende Authentifizierung" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen (Alt+M)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1109 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +#: ../src/chat_control.py:1109 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" @@ -1315,7 +1277,7 @@ msgstr "_Aktionen" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:253 +#: ../src/filetransfers_window.py:245 msgid "_Send" msgstr "_Senden" @@ -1376,9 +1338,7 @@ msgstr "Sende _Betriebssystem-Information" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/" -"unsichtbar bin" +msgstr "Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/unsichtbar bin" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Also known as iChat style" @@ -1389,15 +1349,8 @@ msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" msgstr "Beim Starten überprüfen, ob Gajim der _Standard-Jabber-Client ist" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -msgid "" -"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " -"anymore for a status message when you change your status to away; it will " -"use the default one set here" -msgstr "" -"Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert haben, " -"wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht fragen, wenn " -"Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier definierte Nachricht " -"verwendet." +msgid "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you anymore for a status message when you change your status to away; it will use the default one set here" +msgstr "Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert haben, wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht fragen, wenn Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier definierte Nachricht verwendet." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Ask status message when I:" @@ -1424,20 +1377,13 @@ msgstr "" "Immer KDE Standard-Anwendungen verwenden\n" "Benutzerdefiniert" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:852 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " -"is not in the roster" -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, " -"Spam an Sie verschickt oder Sie belästigt. Verwenden Sie diese Option mit " -"Vorsicht, da sie alle Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht " -"in ihrer Liste sind." +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, Spam an Sie verschickt oder Sie belästigt. Verwenden Sie diese Option mit Vorsicht, da sie alle Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer Liste sind." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1475,7 +1421,7 @@ msgstr "Zeige die Status_nachrichten von Kontakten im Roster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "Displayed Chat state noti_fications:" -msgstr "Zeige Benachrichtigung über Chatstadien:" +msgstr "Zeige Benachrichtigung über Chatstatus:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "E_very 5 minutes" @@ -1490,112 +1436,56 @@ msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " -"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche " -"Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." +msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " -"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche " -"Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" -msgstr "" -"Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende " -"Fenster geöffnet wird" +msgid "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" +msgstr "Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende Fenster geöffnet wird" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren " -"Ecke des Bildschirms benachrichtigen" +msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren Ecke des Bildschirms benachrichtigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des " -"Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke " -"über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "" -"Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht " -"kommt" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht kommt" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " -"emails" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-" -"Mails hinzufügen." +msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-Mails hinzufügen." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in " -"Gruppenchats einblenden" +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in Gruppenchats einblenden" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im " -"Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der " -"Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start" +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole " -"verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den " -"Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten " -"graphischen Emoticons ersetzen" +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten graphischen Emoticons ersetzen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "Ignore rich content in incoming messages" @@ -1635,7 +1525,7 @@ msgstr "Ein _Nachrichtenfenster:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -msgstr "_Sende Chatstadien:" +msgstr "_Sende Chatstatus:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Play _sounds" @@ -1670,13 +1560,8 @@ msgid "Sign _out" msgstr "a_bmelden" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, " -"Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext " -"anzeigen." +msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." +msgstr "Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext anzeigen." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Status" @@ -1711,29 +1596,16 @@ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "Verwende _Trayicon (Benachrichtigungs-Icon)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen " -"wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. " -"Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, " -"wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht " -"bereits chatten" +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht bereits chatten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "When new event is received" msgstr "Wenn neue Nachricht empfangen wird" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 -msgid "" -"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" -"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -msgstr "" -"Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme " -"besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer (Englisch)" +msgid "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +msgstr "Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer (Englisch)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "_Advanced Notifications Control..." @@ -1855,7 +1727,8 @@ msgstr "Jabber-ID:" msgid "Order:" msgstr "Reihenfolge:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1862 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 +#: ../src/dialogs.py:2052 msgid "Privacy List" msgstr "Privatliste" @@ -2012,7 +1885,8 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Präfix" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +#: ../src/vcard.py:273 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" @@ -2065,17 +1939,17 @@ msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:2076 +#: ../src/roster_window.py:2078 msgid "Edit _Groups" msgstr "_Gruppen bearbeiten" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:2211 +#: ../src/roster_window.py:2213 msgid "Execute Command..." msgstr "_Befehl ausführen..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:2034 +#: ../src/roster_window.py:2036 msgid "In_vite to" msgstr "_Einladen zu" @@ -2099,14 +1973,15 @@ msgstr "_Verbiete Kontakt, meinen Status zu sehen" #. Remove group #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:2028 ../src/roster_window.py:2125 -#: ../src/roster_window.py:2232 +#: ../src/roster_window.py:2030 +#: ../src/roster_window.py:2127 +#: ../src/roster_window.py:2234 msgid "_Remove from Roster" msgstr "Entfernen von _Kontaktliste" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:2220 +#: ../src/roster_window.py:2222 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" @@ -2154,8 +2029,9 @@ msgstr "In_halte" msgid "_Discover Services" msgstr "_Dienste durchsuchen" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1284 -#: ../src/roster_window.py:2203 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +#: ../src/disco.py:1284 +#: ../src/roster_window.py:2205 msgid "_Edit" msgstr "_Ändern" @@ -2252,12 +2128,8 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Kontakt autorisieren, so dass er Ihren Status sehen kann" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -msgid "" -"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " -"connected" -msgstr "" -"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie " -"verbunden sind" +msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected" +msgstr "Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie verbunden sind" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" @@ -2307,7 +2179,8 @@ msgstr "Kontakt-Information" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 +#: ../src/dialogs.py:416 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber-ID:" @@ -2386,13 +2259,10 @@ msgstr "Persönlich" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" -"Wenn der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht " -"für Ihre Konfiguration geeignet ist, können sie hier einen anderen Port " -"festlegen.\n" +"Wenn der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht für Ihre Konfiguration geeignet ist, können sie hier einen anderen Port festlegen.\n" "Möglicherweise ist es von Nöten, Ihre Firewall-Einstellungen zu ändern." #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 @@ -2468,7 +2338,8 @@ msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Briton" +#, fuzzy +msgid "Breton" msgstr "Briton" #: ../src/chat_control.py:52 @@ -2496,7 +2367,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Basc" +#, fuzzy +msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: ../src/chat_control.py:52 @@ -2539,6 +2411,10 @@ msgstr "Brasilianisch" msgid "Russian" msgstr "Russsich" +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisch" + #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisch" @@ -2551,39 +2427,32 @@ msgstr "Schwedisch" msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Chinesisch" -#: ../src/chat_control.py:208 ../src/dialogs.py:1516 +#: ../src/chat_control.py:207 +#: ../src/dialogs.py:1706 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Wenn das nicht die Sprache ist, für die Sie falschgeschriebene Wörter " -"hervorheben möchten, setzen Sie bitte Ihre $LANG entsprechend. Z.B. für " -"Französisch: export LANG=fr_FR oder export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/." -"bash_profile or global in /etc/profile.\n" +"Wenn das nicht die Sprache ist, für die Sie falschgeschriebene Wörter hervorheben möchten, setzen Sie bitte Ihre $LANG entsprechend. Z.B. für Französisch: export LANG=fr_FR oder export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or global in /etc/profile.\n" "\n" "Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben" -#: ../src/chat_control.py:247 +#: ../src/chat_control.py:246 msgid "Spelling language" msgstr "Sprache für die Rechtschreibprüfung" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:270 ../src/chat_control.py:476 +#: ../src/chat_control.py:269 +#: ../src/chat_control.py:475 msgid "A connection is not available" msgstr "Keine Verbindung verfügbar" -#: ../src/chat_control.py:271 ../src/chat_control.py:477 +#: ../src/chat_control.py:270 +#: ../src/chat_control.py:476 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind." -#: ../src/chat_control.py:852 -msgid "Chats" -msgstr "Chats" - #: ../src/chat_control.py:1034 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" @@ -2593,8 +2462,7 @@ msgstr "%(nickname)s aus Gruppenchat %(room_name)s" #: ../src/chat_control.py:1123 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "" -"%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen" +msgstr "%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen" #: ../src/chat_control.py:1259 msgid "Encryption enabled" @@ -2605,306 +2473,321 @@ msgid "Encryption disabled" msgstr "Verschlüsselung deaktiviert" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1406 ../src/conversation_textview.py:495 -#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:845 ../src/gajim.py:846 -#: ../src/gajim.py:1190 ../src/roster_window.py:332 -#: ../src/roster_window.py:410 ../src/roster_window.py:1498 -#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1684 -#: ../src/roster_window.py:1890 ../src/roster_window.py:2475 -#: ../src/roster_window.py:3900 ../src/roster_window.py:3902 -#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:43 +#: ../src/chat_control.py:1408 +#: ../src/conversation_textview.py:497 +#: ../src/dialogs.py:629 +#: ../src/gajim.py:850 +#: ../src/gajim.py:851 +#: ../src/gajim.py:1196 +#: ../src/roster_window.py:333 +#: ../src/roster_window.py:411 +#: ../src/roster_window.py:1497 +#: ../src/roster_window.py:1507 +#: ../src/roster_window.py:1686 +#: ../src/roster_window.py:1892 +#: ../src/roster_window.py:2477 +#: ../src/roster_window.py:2678 +#: ../src/roster_window.py:3916 +#: ../src/roster_window.py:3918 +#: ../src/common/contacts.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:43 #: ../src/common/helpers.py:255 msgid "Not in Roster" msgstr "Nicht in der Liste" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1550 +#: ../src/chat_control.py:1552 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1551 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Wenn sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die " -"Nachricht verloren." +#: ../src/chat_control.py:1553 +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Wenn sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die Nachricht verloren." -#: ../src/config.py:137 ../src/config.py:586 +#: ../src/config.py:139 +#: ../src/config.py:588 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/config.py:231 +#: ../src/config.py:233 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Alle %s _Minuten" -#: ../src/config.py:351 +#: ../src/config.py:353 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/config.py:359 +#: ../src/config.py:361 msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: ../src/config.py:682 ../src/gajim.py:2225 +#: ../src/config.py:684 +#: ../src/gajim.py:2237 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Wörterburch für Sprache %s nicht verfügbar" -#: ../src/config.py:683 ../src/gajim.py:2226 +#: ../src/config.py:685 +#: ../src/gajim.py:2238 #, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." -msgstr "" -"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, " -"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen." +msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." +msgstr "Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, um die Rechtschreibprüfung zu nutzen." -#: ../src/config.py:1000 +#: ../src/config.py:1008 msgid "status message title" msgstr "Statusbetreff" -#: ../src/config.py:1000 +#: ../src/config.py:1008 msgid "status message text" msgstr "Statusnachricht" -#: ../src/config.py:1036 +#: ../src/config.py:1044 msgid "First Message Received" msgstr "Erste empfangene Nachricht" -#: ../src/config.py:1037 +#: ../src/config.py:1045 msgid "Next Message Received" msgstr "Nächste empfangene Nachricht" -#: ../src/config.py:1038 +#: ../src/config.py:1046 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt verbunden" -#: ../src/config.py:1039 +#: ../src/config.py:1047 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt nicht verbunden" -#: ../src/config.py:1040 +#: ../src/config.py:1048 msgid "Message Sent" msgstr "Nachricht gesendet" -#: ../src/config.py:1041 +#: ../src/config.py:1049 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Gruppenchat Nachrichten-Hervorhebung" -#: ../src/config.py:1042 +#: ../src/config.py:1050 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Gruppenchat-Nachricht empfangen" -#: ../src/config.py:1049 +#: ../src/config.py:1057 msgid "GMail Email Received" msgstr "E-Mail über Googlemail empfangen" -#: ../src/config.py:1252 +#: ../src/config.py:1260 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden" -#: ../src/config.py:1298 +#: ../src/config.py:1306 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden" -#: ../src/config.py:1299 +#: ../src/config.py:1307 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern." -#: ../src/config.py:1302 ../src/config.py:1901 +#: ../src/config.py:1310 +#: ../src/config.py:1916 msgid "Unread events" msgstr "Ungelesene Ereignisse" -#: ../src/config.py:1303 +#: ../src/config.py:1311 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "Um Kontonamen zu ändern, müssen Sie alle neunen Ereignisse lesen." -#: ../src/config.py:1307 +#: ../src/config.py:1315 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Kontoname wird bereits verwendet" -#: ../src/config.py:1308 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte " -"wählenSie einen anderen Namen." +#: ../src/config.py:1316 +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +msgstr "Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte wählenSie einen anderen Namen." -#: ../src/config.py:1312 ../src/config.py:1316 +#: ../src/config.py:1320 +#: ../src/config.py:1324 msgid "Invalid account name" msgstr "Ungültiger Kontoname" -#: ../src/config.py:1313 +#: ../src/config.py:1321 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Kontoname darf nicht leer sein." -#: ../src/config.py:1317 +#: ../src/config.py:1325 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten." -#: ../src/config.py:1325 ../src/config.py:1331 ../src/config.py:1341 -#: ../src/config.py:3004 +#: ../src/config.py:1333 +#: ../src/config.py:1339 +#: ../src/config.py:1349 +#: ../src/config.py:2900 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ungültige Jabber ID" -#: ../src/config.py:1332 +#: ../src/config.py:1340 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein." -#: ../src/config.py:1391 +#: ../src/config.py:1399 msgid "Invalid entry" msgstr "Ungültiger Eintrag" -#: ../src/config.py:1392 +#: ../src/config.py:1400 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein." -#: ../src/config.py:1520 ../src/common/config.py:366 +#: ../src/config.py:1528 +#: ../src/common/config.py:367 msgid "Be right back." msgstr "Bin gleich zurück." -#: ../src/config.py:1530 +#: ../src/config.py:1538 msgid "Relogin now?" msgstr "Jetzt neu einloggen?" -#: ../src/config.py:1531 +#: ../src/config.py:1539 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu " -"einloggen." +msgstr "Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu einloggen." -#: ../src/config.py:1557 +#: ../src/config.py:1565 msgid "No such account available" msgstr "Account nicht verfügbar" -#: ../src/config.py:1558 +#: ../src/config.py:1566 msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen " -"ändern können" +msgstr "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen ändern können" -#: ../src/config.py:1565 ../src/dialogs.py:1130 ../src/dialogs.py:1316 -#: ../src/disco.py:419 ../src/profile_window.py:323 +#: ../src/config.py:1573 +#: ../src/dialogs.py:1190 +#: ../src/dialogs.py:1326 +#: ../src/dialogs.py:1506 +#: ../src/disco.py:419 +#: ../src/profile_window.py:323 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" -#: ../src/config.py:1566 +#: ../src/config.py:1574 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten" +msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten" -#: ../src/config.py:1570 +#: ../src/config.py:1578 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Ihr Server unterstützt vCard nicht" -#: ../src/config.py:1571 +#: ../src/config.py:1579 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern." -#: ../src/config.py:1595 ../src/config.py:3392 +#: ../src/config.py:1610 +#: ../src/config.py:3288 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen" -#: ../src/config.py:1596 ../src/config.py:3393 +#: ../src/config.py:1611 +#: ../src/config.py:3289 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen OpenPGP-Schlüssels." -#: ../src/config.py:1599 ../src/config.py:3396 +#: ../src/config.py:1614 +#: ../src/config.py:3292 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP Schlüssel-Auswahl" -#: ../src/config.py:1600 ../src/config.py:3397 +#: ../src/config.py:1615 +#: ../src/config.py:3293 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP Schlüssel" #. Name column -#: ../src/config.py:1835 ../src/disco.py:740 ../src/disco.py:1495 -#: ../src/disco.py:1733 ../src/history_window.py:78 +#: ../src/config.py:1850 +#: ../src/dialogs.py:1338 +#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/disco.py:740 +#: ../src/disco.py:1495 +#: ../src/disco.py:1733 +#: ../src/history_window.py:78 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/config.py:1838 +#: ../src/config.py:1853 +#: ../src/dialogs.py:1341 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/config.py:1902 +#: ../src/config.py:1917 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse lesen, bevor der Account entfernt wird." -#: ../src/config.py:1939 +#: ../src/config.py:1954 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Sie haben mit Account %s einen Chat geöffnet" -#: ../src/config.py:1940 +#: ../src/config.py:1955 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "Alle Chatfenster werden geschlossen. Fortfahren?" -#: ../src/config.py:1999 +#: ../src/config.py:2014 msgid "Account Local already exists." msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden" -#: ../src/config.py:2000 +#: ../src/config.py:2015 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" -"Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte " -"aktivieren." +msgstr "Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte aktivieren." -#: ../src/config.py:2234 +#: ../src/config.py:2111 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "%s ändern" -#: ../src/config.py:2236 +#: ../src/config.py:2113 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Auf %s registrieren" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2302 +#: ../src/config.py:2179 msgid "Ban List" msgstr "Sperrliste" -#: ../src/config.py:2303 +#: ../src/config.py:2180 msgid "Member List" msgstr "Mitgliedsliste" -#: ../src/config.py:2304 +#: ../src/config.py:2181 msgid "Owner List" msgstr "Listenbesitzer" -#: ../src/config.py:2305 +#: ../src/config.py:2182 msgid "Administrator List" msgstr "Administratorliste" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2338 ../src/disco.py:747 ../src/history_manager.py:155 +#: ../src/config.py:2231 +#: ../src/disco.py:747 +#: ../src/history_manager.py:155 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2346 +#: ../src/config.py:2239 msgid "Reason" msgstr "Grund" -#: ../src/config.py:2351 +#: ../src/config.py:2244 msgid "Nick" msgstr "Spitzname" -#: ../src/config.py:2355 +#: ../src/config.py:2248 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: ../src/config.py:2376 +#: ../src/config.py:2273 msgid "Banning..." msgstr "Verbanne ..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2378 +#: ../src/config.py:2275 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -2912,11 +2795,11 @@ msgstr "" "Wen möchten Sie verbannen?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2380 +#: ../src/config.py:2277 msgid "Adding Member..." msgstr "Füge Mitglied hinzu ..." -#: ../src/config.py:2381 +#: ../src/config.py:2278 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -2924,11 +2807,11 @@ msgstr "" "Wen möchten Sie zum Mitglied machen?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2383 +#: ../src/config.py:2280 msgid "Adding Owner..." msgstr "Füge Besitzer hinzu ..." -#: ../src/config.py:2384 +#: ../src/config.py:2281 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -2936,11 +2819,11 @@ msgstr "" "Wen möchten Sie zum Besitzer machen?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2386 +#: ../src/config.py:2283 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Füge Administrator hinzu ..." -#: ../src/config.py:2387 +#: ../src/config.py:2284 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -2948,7 +2831,7 @@ msgstr "" "Wen möchten Sie zum Administrator machen?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2388 +#: ../src/config.py:2285 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2957,185 +2840,179 @@ msgid "" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die " -"Resource trifft zu).\n" +"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die Resource trifft zu).\n" "2. benutzer@domain (jede Resource trifft zu).\n" "3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n" "jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält." -#: ../src/config.py:2493 +#: ../src/config.py:2389 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Entferne Konto %s" -#: ../src/config.py:2510 ../src/roster_window.py:2733 +#: ../src/config.py:2406 +#: ../src/roster_window.py:2737 msgid "Password Required" msgstr "Passwort benötigt" -#: ../src/config.py:2511 ../src/roster_window.py:2729 +#: ../src/config.py:2407 +#: ../src/roster_window.py:2733 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein" -#: ../src/config.py:2512 ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/config.py:2408 +#: ../src/roster_window.py:2738 msgid "Save password" msgstr "Passwort speichern" -#: ../src/config.py:2526 +#: ../src/config.py:2422 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden" -#: ../src/config.py:2527 +#: ../src/config.py:2423 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." -#: ../src/config.py:2612 +#: ../src/config.py:2508 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/config.py:2612 +#: ../src/config.py:2508 msgid "?print_status:All" msgstr "?print_status:Alle" -#: ../src/config.py:2613 +#: ../src/config.py:2509 msgid "Enter and leave only" msgstr "Nur betreten und verlassen" -#: ../src/config.py:2614 +#: ../src/config.py:2510 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:Nichts" -#: ../src/config.py:2682 +#: ../src/config.py:2578 msgid "New Group Chat" msgstr "Neuer Gruppenchat" -#: ../src/config.py:2715 +#: ../src/config.py:2611 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dieses Lesezeichen hat ungültige Daten" -#: ../src/config.py:2716 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2612 +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Lesezeichen löschen." -#: ../src/config.py:2979 +#: ../src/config.py:2875 msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" -#: ../src/config.py:2980 +#: ../src/config.py:2876 msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "" -"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren." +msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren." -#: ../src/config.py:2990 ../src/dialogs.py:1335 +#: ../src/config.py:2886 +#: ../src/dialogs.py:1525 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" -#: ../src/config.py:2991 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben." -#: ../src/config.py:2995 ../src/dialogs.py:1340 +#: ../src/config.py:2891 +#: ../src/dialogs.py:1530 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" -#: ../src/config.py:2996 ../src/dialogs.py:1341 +#: ../src/config.py:2892 +#: ../src/dialogs.py:1531 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein." -#: ../src/config.py:3015 +#: ../src/config.py:2911 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Doppelte Jabber ID" -#: ../src/config.py:3016 +#: ../src/config.py:2912 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Dieser Kontakt bwurde in Gajim bereits konfiguriert." -#: ../src/config.py:3033 +#: ../src/config.py:2929 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Account wurde erfolgreich hinzugefügt" -#: ../src/config.py:3034 ../src/config.py:3069 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " -"window." -msgstr "" -"Sie können die erweiterten Kontooptionen durch Klicken des Erweitert-Buttons " -"oder durch Klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des " -"Hauptfensters erreichen." +#: ../src/config.py:2930 +#: ../src/config.py:2965 +msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main window." +msgstr "Sie können die erweiterten Kontooptionen durch Klicken des Erweitert-Buttons oder durch Klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des Hauptfensters erreichen." -#: ../src/config.py:3068 +#: ../src/config.py:2964 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt" -#: ../src/config.py:3086 +#: ../src/config.py:2982 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/config.py:3144 +#: ../src/config.py:3040 msgid "Account name is in use" msgstr "Kontoname ist schon vergeben" -#: ../src/config.py:3145 +#: ../src/config.py:3041 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." -#: ../src/conversation_textview.py:273 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in " -"diesem Gruppenchat gesagt wurde" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in diesem Gruppenchat gesagt wurde" -#: ../src/conversation_textview.py:342 +#: ../src/conversation_textview.py:344 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Aktionen für \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:354 +#: ../src/conversation_textview.py:356 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen" -#: ../src/conversation_textview.py:359 +#: ../src/conversation_textview.py:361 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Im Wörterbuch _suchen" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:375 +#: ../src/conversation_textview.py:377 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:388 +#: ../src/conversation_textview.py:390 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:391 +#: ../src/conversation_textview.py:393 msgid "Web _Search for it" msgstr "Im _Internet suchen" -#: ../src/conversation_textview.py:397 +#: ../src/conversation_textview.py:399 msgid "Open as _Link" msgstr "Als _Link öffnen" -#: ../src/conversation_textview.py:754 +#: ../src/conversation_textview.py:760 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:758 +#: ../src/conversation_textview.py:764 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Vor %i Tagen" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:792 +#: ../src/conversation_textview.py:798 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Thema: %s\n" @@ -3206,15 +3083,14 @@ msgstr "Yahoo!-Adresse" #: ../src/dialogs.py:457 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s " -"hinzufügen wollen" +msgstr "Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s hinzufügen wollen" #: ../src/dialogs.py:459 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein" -#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615 +#: ../src/dialogs.py:609 +#: ../src/dialogs.py:615 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ungültige Benutzer ID" @@ -3277,62 +3153,84 @@ msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Konnte nicht mit Port %s verbinden." #: ../src/dialogs.py:909 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"cancelled." +msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled." msgstr "Möglicherweise läuft Gajim bereits. Dateitransfer wird abgebrochen." -#: ../src/dialogs.py:1060 +#: ../src/dialogs.py:1120 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Abonnement-Anforderung für Konto %s von %s" -#: ../src/dialogs.py:1063 +#: ../src/dialogs.py:1123 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abonnement-Anforderung von %s" -#: ../src/dialogs.py:1123 ../src/roster_window.py:687 +#: ../src/dialogs.py:1183 +#: ../src/roster_window.py:687 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Sie sind bereits im Gruppenchat %s" -#: ../src/dialogs.py:1131 +#: ../src/dialogs.py:1191 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Sie können einem Gruppenchat erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." -#: ../src/dialogs.py:1146 +#: ../src/dialogs.py:1206 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Betrete Gruppenchat mit Account %s" -#: ../src/dialogs.py:1214 ../src/dialogs.py:1220 +#: ../src/dialogs.py:1274 +#: ../src/dialogs.py:1280 +#: ../src/groupchat_control.py:1469 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Gruppenchat" -#: ../src/dialogs.py:1215 ../src/dialogs.py:1221 +#: ../src/dialogs.py:1275 +#: ../src/dialogs.py:1281 +#: ../src/groupchat_control.py:1470 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen." -#: ../src/dialogs.py:1227 +#: ../src/dialogs.py:1287 msgid "This is not a group chat" msgstr "Das ist kein Gruppenchat" -#: ../src/dialogs.py:1228 +#: ../src/dialogs.py:1288 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s ist kein Name eines Gruppenchats." -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1327 +#, fuzzy +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern" + +#: ../src/dialogs.py:1374 +#, fuzzy +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden" + +#: ../src/dialogs.py:1375 +#, fuzzy +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "Sie können einem Gruppenchat erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." + +#: ../src/dialogs.py:1399 +msgid "Synchronise" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1457 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Starte Chat mit Account %s" -#: ../src/dialogs.py:1269 +#: ../src/dialogs.py:1459 msgid "Start Chat" msgstr "Chat starten" -#: ../src/dialogs.py:1270 +#: ../src/dialogs.py:1460 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -3341,231 +3239,261 @@ msgstr "" "an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1295 ../src/dialogs.py:1654 ../src/dialogs.py:1785 +#: ../src/dialogs.py:1485 +#: ../src/dialogs.py:1844 +#: ../src/dialogs.py:1975 msgid "Connection not available" msgstr "Verbindung nicht verfügbar" -#: ../src/dialogs.py:1296 ../src/dialogs.py:1655 ../src/dialogs.py:1786 +#: ../src/dialogs.py:1486 +#: ../src/dialogs.py:1845 +#: ../src/dialogs.py:1976 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind." -#: ../src/dialogs.py:1305 ../src/dialogs.py:1308 +#: ../src/dialogs.py:1495 +#: ../src/dialogs.py:1498 msgid "Invalid JID" msgstr "Ungültige JID" -#: ../src/dialogs.py:1308 +#: ../src/dialogs.py:1498 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen." -#: ../src/dialogs.py:1317 +#: ../src/dialogs.py:1507 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern" -#: ../src/dialogs.py:1336 +#: ../src/dialogs.py:1526 msgid "You must enter a password." msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1383 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416 +#: ../src/dialogs.py:1573 +#: ../src/notify.py:212 +#: ../src/notify.py:416 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" -#: ../src/dialogs.py:1385 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418 +#: ../src/dialogs.py:1575 +#: ../src/notify.py:220 +#: ../src/notify.py:418 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420 +#: ../src/dialogs.py:1577 +#: ../src/notify.py:239 +#: ../src/notify.py:420 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420 +#: ../src/dialogs.py:1577 +#: ../src/notify.py:224 +#: ../src/notify.py:420 msgid "New Single Message" msgstr "Neue einzelne Nachricht" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421 +#: ../src/dialogs.py:1578 +#: ../src/notify.py:231 +#: ../src/notify.py:421 msgid "New Private Message" msgstr "Neue private Nachricht" -#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/gajim.py:1285 ../src/notify.py:429 +#: ../src/dialogs.py:1578 +#: ../src/gajim.py:1291 +#: ../src/notify.py:429 msgid "New E-mail" msgstr "Neue E-Mail" -#: ../src/dialogs.py:1390 ../src/gajim.py:1438 ../src/notify.py:423 +#: ../src/dialogs.py:1580 +#: ../src/gajim.py:1444 +#: ../src/notify.py:423 msgid "File Transfer Request" msgstr "Dateitransfer Anfrage" -#: ../src/dialogs.py:1392 ../src/gajim.py:1257 ../src/gajim.py:1414 +#: ../src/dialogs.py:1582 +#: ../src/gajim.py:1263 +#: ../src/gajim.py:1420 #: ../src/notify.py:425 msgid "File Transfer Error" msgstr "Dateitransfer-Fehler" -#: ../src/dialogs.py:1394 ../src/gajim.py:1477 ../src/gajim.py:1499 -#: ../src/gajim.py:1516 ../src/notify.py:427 +#: ../src/dialogs.py:1584 +#: ../src/gajim.py:1483 +#: ../src/gajim.py:1505 +#: ../src/gajim.py:1522 +#: ../src/notify.py:427 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dateitransfer beendet" -#: ../src/dialogs.py:1395 ../src/gajim.py:1480 ../src/notify.py:427 +#: ../src/dialogs.py:1585 +#: ../src/gajim.py:1486 +#: ../src/notify.py:427 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dateitransfer gestoppt" -#: ../src/dialogs.py:1397 ../src/gajim.py:1154 ../src/notify.py:431 +#: ../src/dialogs.py:1587 +#: ../src/gajim.py:1160 +#: ../src/notify.py:431 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Gruppenchat-Einladung" -#: ../src/dialogs.py:1399 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433 +#: ../src/dialogs.py:1589 +#: ../src/notify.py:204 +#: ../src/notify.py:433 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakt hat Status verändert" -#: ../src/dialogs.py:1584 +#: ../src/dialogs.py:1774 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s" -#: ../src/dialogs.py:1586 +#: ../src/dialogs.py:1776 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Einzelne Nachricht in Account %s" -#: ../src/dialogs.py:1588 +#: ../src/dialogs.py:1778 msgid "Single Message" msgstr "Einzelne Nachricht" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1591 +#: ../src/dialogs.py:1781 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Sende %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1614 +#: ../src/dialogs.py:1804 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "%s empfangen" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1686 +#: ../src/dialogs.py:1876 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1687 +#: ../src/dialogs.py:1877 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s schrieb:\n" -#: ../src/dialogs.py:1731 +#: ../src/dialogs.py:1921 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konsole für %s" -#: ../src/dialogs.py:1733 +#: ../src/dialogs.py:1923 msgid "XML Console" msgstr "XML Konsole" -#: ../src/dialogs.py:1856 +#: ../src/dialogs.py:2046 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Privatliste %s" -#: ../src/dialogs.py:1860 +#: ../src/dialogs.py:2050 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Privatsphären-Liste für %s" -#: ../src/dialogs.py:1908 +#: ../src/dialogs.py:2098 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" msgstr "Sortierung: %s, Aktion: %s, Typ: %s, Wert: %s" -#: ../src/dialogs.py:1911 +#: ../src/dialogs.py:2101 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s" msgstr "Sortierung: %s, Aktion: %s" -#: ../src/dialogs.py:1953 +#: ../src/dialogs.py:2143 msgid "Edit a rule" msgstr "Eine Regel bearbeiten" -#: ../src/dialogs.py:2040 +#: ../src/dialogs.py:2230 msgid "Add a rule" msgstr "Eine Regel hinzufügen" -#: ../src/dialogs.py:2136 +#: ../src/dialogs.py:2326 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Privatliste für %s" -#: ../src/dialogs.py:2138 +#: ../src/dialogs.py:2328 msgid "Privacy Lists" msgstr "Privatlisten" -#: ../src/dialogs.py:2208 +#: ../src/dialogs.py:2398 msgid "Invalid List Name" msgstr "Ungültiger Listenname" -#: ../src/dialogs.py:2209 +#: ../src/dialogs.py:2399 msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "" -"Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen." +msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen." #. Don't translate $Contact -#: ../src/dialogs.py:2243 +#: ../src/dialogs.py:2433 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact hat Sie in den Gruppenchat %(room_jid)s eingeladen" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:2255 +#: ../src/dialogs.py:2445 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/dialogs.py:2317 +#: ../src/dialogs.py:2507 msgid "Choose Sound" msgstr "Sound wählen" -#: ../src/dialogs.py:2327 ../src/dialogs.py:2372 +#: ../src/dialogs.py:2517 +#: ../src/dialogs.py:2562 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/dialogs.py:2332 +#: ../src/dialogs.py:2522 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Dateien" -#: ../src/dialogs.py:2362 +#: ../src/dialogs.py:2552 msgid "Choose Image" msgstr "Bild auswählen" -#: ../src/dialogs.py:2377 +#: ../src/dialogs.py:2567 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/dialogs.py:2434 +#: ../src/dialogs.py:2624 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Wenn %s wird:" -#: ../src/dialogs.py:2436 +#: ../src/dialogs.py:2626 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:2507 +#: ../src/dialogs.py:2697 msgid "#" msgstr "Nr." -#: ../src/dialogs.py:2513 +#: ../src/dialogs.py:2703 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" -#: ../src/dialogs.py:2634 +#: ../src/dialogs.py:2824 msgid "when I am " msgstr "wenn Ich bin " @@ -3573,12 +3501,20 @@ msgstr "wenn Ich bin " msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:1281 -#: ../src/gajim.py:599 ../src/roster_window.py:271 ../src/roster_window.py:329 -#: ../src/roster_window.py:368 ../src/roster_window.py:451 -#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485 -#: ../src/roster_window.py:3896 ../src/roster_window.py:3898 -#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/contacts.py:282 +#: ../src/disco.py:104 +#: ../src/disco.py:105 +#: ../src/disco.py:1281 +#: ../src/gajim.py:604 +#: ../src/roster_window.py:272 +#: ../src/roster_window.py:330 +#: ../src/roster_window.py:369 +#: ../src/roster_window.py:451 +#: ../src/roster_window.py:483 +#: ../src/roster_window.py:485 +#: ../src/roster_window.py:3912 +#: ../src/roster_window.py:3914 +#: ../src/common/contacts.py:267 +#: ../src/common/contacts.py:282 #: ../src/common/helpers.py:43 msgid "Transports" msgstr "Transports" @@ -3606,21 +3542,17 @@ msgid "The service could not be found" msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden" #: ../src/disco.py:642 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er " -"antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut." +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut." -#: ../src/disco.py:646 ../src/disco.py:927 +#: ../src/disco.py:646 +#: ../src/disco.py:927 msgid "The service is not browsable" msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar" #: ../src/disco.py:647 msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "" -"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können." +msgstr "Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können." #: ../src/disco.py:727 #, python-format @@ -3635,7 +3567,8 @@ msgstr "_Durchsuche" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte." -#: ../src/disco.py:1155 ../src/disco.py:1286 +#: ../src/disco.py:1155 +#: ../src/disco.py:1286 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrieren" @@ -3687,136 +3620,142 @@ msgstr "Zeit" msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#: ../src/filetransfers_window.py:161 +#: ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298 +#: ../src/filetransfers_window.py:162 +#: ../src/filetransfers_window.py:290 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/filetransfers_window.py:171 +#: ../src/filetransfers_window.py:181 #: ../src/history_manager.py:463 msgid "You" msgstr "Sie" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#: ../src/filetransfers_window.py:172 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Gespeichert in: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 +#: ../src/filetransfers_window.py:564 #: ../src/tooltips.py:573 msgid "Recipient: " msgstr "Empfänger: " -#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#: ../src/filetransfers_window.py:184 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Absender: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 msgid "File transfer completed" msgstr "Dateitransfer abgeschlossen" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:206 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dateitransfer abgebrochen" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:207 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden" -#: ../src/filetransfers_window.py:224 +#: ../src/filetransfers_window.py:216 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Empfänger: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:218 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Fehlermeldung: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Gegenseite hat Dateitransfer gestoppt" -#: ../src/filetransfers_window.py:244 +#: ../src/filetransfers_window.py:236 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Datei auswählen ..." -#: ../src/filetransfers_window.py:263 +#: ../src/filetransfers_window.py:255 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim kann auf diese Datei nicht zugreifen" -#: ../src/filetransfers_window.py:264 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet." -#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#: ../src/filetransfers_window.py:288 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:301 +#: ../src/filetransfers_window.py:293 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:303 +#: ../src/filetransfers_window.py:295 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Beschreibung: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:748 +#: ../src/filetransfers_window.py:310 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:750 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:750 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte " -"sie zu überschreiben." +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:752 +msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte sie zu überschreiben." -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:754 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:756 msgid "This file already exists" msgstr "Diese Datei existiert bereits" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:754 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:756 msgid "What do you want to do?" msgstr "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:764 +#: ../src/filetransfers_window.py:330 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:766 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:765 +#: ../src/filetransfers_window.py:330 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:767 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" -"Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien " -"anzulegen." +msgstr "Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien anzulegen." -#: ../src/filetransfers_window.py:348 +#: ../src/filetransfers_window.py:340 msgid "Save File as..." msgstr "Datei speichern unter ..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:421 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -3824,32 +3763,35 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:505 +#: ../src/filetransfers_window.py:497 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547 +#: ../src/filetransfers_window.py:536 +#: ../src/filetransfers_window.py:539 msgid "Invalid File" msgstr "Ungültige Datei" -#: ../src/filetransfers_window.py:544 +#: ../src/filetransfers_window.py:536 msgid "File: " msgstr "Datei: " -#: ../src/filetransfers_window.py:548 +#: ../src/filetransfers_window.py:540 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden" -#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563 +#: ../src/filetransfers_window.py:560 +#: ../src/tooltips.py:563 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/filetransfers_window.py:562 +#: ../src/tooltips.py:567 msgid "Sender: " msgstr "Absender: " -#: ../src/filetransfers_window.py:758 +#: ../src/filetransfers_window.py:750 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -3884,19 +3826,12 @@ msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung" #: ../src/gajim.py:137 #, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren " -"Sie die aktuelle Version von %s" +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren Sie die aktuelle Version von %s" #: ../src/gajim.py:139 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-" -"Unterstützung besitzen." +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-Unterstützung besitzen." #: ../src/gajim.py:144 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" @@ -3908,19 +3843,15 @@ msgstr "Gajim benötigt pywin32 zum Laufen" #: ../src/gajim.py:153 #, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie " -"können es unter folgender URL herunterladen: %s " +msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" +msgstr "Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie können es unter folgender URL herunterladen: %s " #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:296 +#: ../src/gajim.py:300 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim läuft bereits" -#: ../src/gajim.py:297 +#: ../src/gajim.py:301 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -3928,84 +3859,88 @@ msgstr "" "Eine andere Instanz von Gajim schein bereits zu laufen\n" "Trotzdem starten?" -#: ../src/gajim.py:403 +#: ../src/gajim.py:408 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:404 +#: ../src/gajim.py:409 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" -#: ../src/gajim.py:450 ../src/notify.py:435 +#: ../src/gajim.py:455 +#: ../src/notify.py:435 msgid "Connection Failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: ../src/gajim.py:770 +#: ../src/gajim.py:775 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Thema: %s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) -#: ../src/gajim.py:815 ../src/gajim.py:828 +#: ../src/gajim.py:820 +#: ../src/gajim.py:833 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "Fehler beim Senden von %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:861 +#: ../src/gajim.py:866 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorisierung akzeptiert" -#: ../src/gajim.py:862 +#: ../src/gajim.py:867 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen oder ihren Staus zu sehen." -#: ../src/gajim.py:870 +#: ../src/gajim.py:875 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" -#: ../src/gajim.py:871 +#: ../src/gajim.py:876 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen." -#: ../src/gajim.py:914 +#: ../src/gajim.py:920 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" -#: ../src/gajim.py:915 ../src/common/connection.py:418 +#: ../src/gajim.py:921 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "" -"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." +msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." -#: ../src/gajim.py:1064 ../src/roster_window.py:1218 +#: ../src/gajim.py:1070 +#: ../src/roster_window.py:1218 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" #. No status message -#: ../src/gajim.py:1067 ../src/groupchat_control.py:944 +#: ../src/gajim.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:962 #: ../src/roster_window.py:1221 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s ist jetzt %s" -#: ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/gajim.py:1170 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" -#: ../src/gajim.py:1165 +#: ../src/gajim.py:1171 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" -#: ../src/gajim.py:1268 +#: ../src/gajim.py:1274 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Neue E-Mail auf %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1270 +#: ../src/gajim.py:1276 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -4015,7 +3950,7 @@ msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachrichten" #. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how #. they decide what to show #. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1279 +#: ../src/gajim.py:1285 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4024,53 +3959,52 @@ msgstr "" "\n" "Von: %(from_address)s" -#: ../src/gajim.py:1435 +#: ../src/gajim.py:1441 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden." -#: ../src/gajim.py:1500 +#: ../src/gajim.py:1506 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich von %(name)s erhalten." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1504 +#: ../src/gajim.py:1510 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Dateitransfer %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt." -#: ../src/gajim.py:1517 +#: ../src/gajim.py:1523 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Sie haben%(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1521 +#: ../src/gajim.py:1527 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Dateitransfer von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt." -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1640 msgid "Username Conflict" msgstr "Benutzernamenkonflikt" -#: ../src/gajim.py:1635 +#: ../src/gajim.py:1641 msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein" +msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1975 +#: ../src/gajim.py:1987 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" -#: ../src/gajim.py:2173 +#: ../src/gajim.py:2185 msgid "Network Manager support not available" msgstr "Unterstützung für Network Manager nicht verfügbar" -#: ../src/gajim.py:2252 +#: ../src/gajim.py:2264 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (Modul gnome.ui fehlt)" @@ -4096,17 +4030,21 @@ msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis" #: ../src/gajim-remote.py:81 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -"separate line" +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line" msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99 -#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122 -#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157 -#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196 -#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 -#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:99 +#: ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote.py:122 +#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:187 +#: ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:203 +#: ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:237 #: ../src/gajim-remote.py:246 msgid "account" msgstr "Konto" @@ -4132,7 +4070,8 @@ msgstr "Status" msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:119 #: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "message" msgstr "Nachricht" @@ -4142,67 +4081,54 @@ msgid "status message" msgstr "Statusnachricht" #: ../src/gajim-remote.py:99 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status " -"aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" " -"aktiviert ist" +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" aktiviert ist" #: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " -"kann" +msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden kann" #: ../src/gajim-remote.py:107 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten" -#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187 +#: ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" #: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und " -"Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-" -"Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." -#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:118 +#: ../src/gajim-remote.py:131 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID des Kontakts, der die Nachricht empfängt" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "message contents" msgstr "Nachrichteninhalt" -#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:120 +#: ../src/gajim-remote.py:134 msgid "pgp key" msgstr "PGP-Schlüssel" -#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:120 +#: ../src/gajim-remote.py:134 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt" -#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:122 +#: ../src/gajim-remote.py:136 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" #: ../src/gajim-remote.py:127 -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel " -"und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-" -"Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer." +msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer." #: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "subject" @@ -4216,8 +4142,10 @@ msgstr "Nachrichten-Betreff" msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 -#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:195 msgid "JID of the contact" msgstr "JID des Kontakts" @@ -4295,16 +4223,11 @@ msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" #: ../src/gajim-remote.py:201 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein " -"Account spezifiziert)" +msgstr "Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein Account spezifiziert)" #: ../src/gajim-remote.py:208 -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein " -"Account angegeben)" +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein Account angegeben)" #: ../src/gajim-remote.py:215 msgid "Returns number of unread messages" @@ -4327,12 +4250,8 @@ msgid "XML to send" msgstr "Zu sendender XML-Code" #: ../src/gajim-remote.py:228 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an " -"alle Konten gesendet" +msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" +msgstr "Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an alle Konten gesendet" #: ../src/gajim-remote.py:234 msgid "Handle a xmpp:/ uri" @@ -4441,295 +4360,247 @@ msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht löschen" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen anderen Namen für ihr derzeitiges Theme." -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chat" -msgstr "Privater Chat" - -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chats" -msgstr "Private Chats" - -#: ../src/groupchat_control.py:123 +#: ../src/groupchat_control.py:122 msgid "Sending private message failed" msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:125 +#: ../src/groupchat_control.py:124 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "" -"Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%s\" oder \"%s\" hat den Gruppenchat " -"verlassen." +msgstr "Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%s\" oder \"%s\" hat den Gruppenchat verlassen." -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chat" -msgstr "Gruppenchat" - -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chats" -msgstr "Gruppenchat" - -#: ../src/groupchat_control.py:318 +#: ../src/groupchat_control.py:322 msgid "Insert Nickname" msgstr "Spitzname einfügen" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:829 +#: ../src/groupchat_control.py:844 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s wurde rausgeschmissen: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:833 +#: ../src/groupchat_control.py:848 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s rausgeschmissen: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:840 +#: ../src/groupchat_control.py:855 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s wurde gebannt: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:844 +#: ../src/groupchat_control.py:859 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:852 +#: ../src/groupchat_control.py:867 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Sie heißen nun %s" -#: ../src/groupchat_control.py:854 +#: ../src/groupchat_control.py:869 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heißt jetzt %s" -#: ../src/groupchat_control.py:937 +#: ../src/groupchat_control.py:955 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ist gegangen" -#: ../src/groupchat_control.py:942 +#: ../src/groupchat_control.py:960 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s hat den Gruppenchat betreten" -#: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081 -#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191 +#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1100 +#: ../src/groupchat_control.py:1193 +#: ../src/groupchat_control.py:1210 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1097 +#: ../src/groupchat_control.py:1116 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Dieser Gruppenchat hat kein Thema" -#: ../src/groupchat_control.py:1110 +#: ../src/groupchat_control.py:1129 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen" #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145 +#: ../src/groupchat_control.py:1136 +#: ../src/groupchat_control.py:1164 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s scheint keine gültige JID zu sein" -#: ../src/groupchat_control.py:1228 +#: ../src/groupchat_control.py:1247 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Kein Kommando: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)" +msgstr "Kein Kommando: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)" -#: ../src/groupchat_control.py:1251 +#: ../src/groupchat_control.py:1270 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandos: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1253 +#: ../src/groupchat_control.py:1273 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " -"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " -"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " -"NOT support spaces in nickname." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. " -"Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es " -"ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es " -"ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." +msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Bedienung: /%s [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." -#: ../src/groupchat_control.py:1260 +#: ../src/groupchat_control.py:1280 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " -"occupant." -msgstr "" -"Verwendung: /%s , öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem " -"Inhaber des angegebenen Spitznamens." +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified occupant." +msgstr "Verwendung: /%s , öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem Inhaber des angegebenen Spitznamens." -#: ../src/groupchat_control.py:1264 +#: ../src/groupchat_control.py:1284 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Bedienung: /%s, leert das Textfenster." -#: ../src/groupchat_control.py:1266 +#: ../src/groupchat_control.py:1286 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige " -"eines Grundes, falls angegeben." +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige eines Grundes, falls angegeben." -#: ../src/groupchat_control.py:1269 +#: ../src/groupchat_control.py:1289 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons." -#: ../src/groupchat_control.py:1272 +#: ../src/groupchat_control.py:1292 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, " -"optional mit der Angabe eines Grundes." +msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason." +msgstr "Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, optional mit der Angabe eines Grundes." -#: ../src/groupchat_control.py:1276 +#: ../src/groupchat_control.py:1296 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Bedienung: /%s @ [/Spitzname], bietet den Beitritt zu " -"Raum@Server an, optional mit Spitznamen." +msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "Bedienung: /%s @ [/Spitzname], bietet den Beitritt zu Raum@Server an, optional mit Spitznamen." -#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#: ../src/groupchat_control.py:1300 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des " -"Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen " -"im Spitznamen." +msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Bedienung: /%s [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." -#: ../src/groupchat_control.py:1285 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " -"person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Bedienung: /%s , sendet die Aktion im aktuellen Gruppenchat. " -"Verwende dritte Person, z.B. /%s explodiert)." +msgid "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "Bedienung: /%s , sendet die Aktion im aktuellen Gruppenchat. Verwende dritte Person, z.B. /%s explodiert)." -#: ../src/groupchat_control.py:1289 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Verwendung: /%s [Nachricht], öffnet ein privates " -"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen " -"Spitznamens." +msgid "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "Verwendung: /%s [Nachricht], öffnet ein privates Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen Spitznamens." -#: ../src/groupchat_control.py:1294 +#: ../src/groupchat_control.py:1314 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." -msgstr "" -"Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat." +msgstr "Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat." -#: ../src/groupchat_control.py:1298 +#: ../src/groupchat_control.py:1318 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Benutzung: /%s , zeigt die Namen der Gruppenchatbesucher." -#: ../src/groupchat_control.py:1302 +#: ../src/groupchat_control.py:1322 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -msgstr "" -"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-" -"Thema." +msgstr "Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-Thema." -#: ../src/groupchat_control.py:1305 +#: ../src/groupchat_control.py:1325 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Benutzung: /%s , sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu " -"beachten." +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Benutzung: /%s , sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu beachten." -#: ../src/groupchat_control.py:1308 +#: ../src/groupchat_control.py:1328 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1359 +#: ../src/groupchat_control.py:1391 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat \"%s\" wirklich verlassen?" -#: ../src/groupchat_control.py:1361 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat " -"geschlossen." +#: ../src/groupchat_control.py:1393 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat geschlossen." -#: ../src/groupchat_control.py:1365 ../src/roster_window.py:4036 +#: ../src/groupchat_control.py:1397 +#: ../src/roster_window.py:4058 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Nicht noch einmal fragen" -#: ../src/groupchat_control.py:1399 +#: ../src/groupchat_control.py:1431 msgid "Changing Subject" msgstr "Thema ändern" -#: ../src/groupchat_control.py:1400 +#: ../src/groupchat_control.py:1432 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema" -#: ../src/groupchat_control.py:1409 +#: ../src/groupchat_control.py:1441 msgid "Changing Nickname" msgstr "Spitzname ändern" -#: ../src/groupchat_control.py:1410 +#: ../src/groupchat_control.py:1442 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:" -#: ../src/groupchat_control.py:1435 +#. Ask for a reason +#: ../src/groupchat_control.py:1457 +#, fuzzy, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Beschreibung: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1458 +msgid "" +"You are going to definitively destroy this room.\n" +"You may specify a reason below:" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1460 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1490 msgid "Bookmark already set" msgstr "Lesezeichen existiert schon" -#: ../src/groupchat_control.py:1436 +#: ../src/groupchat_control.py:1491 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Der Gruppenchat \"%s\" ist schon in den Lesezeichen." -#: ../src/groupchat_control.py:1445 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Lesezeichen wurde erfolgreich hinzugefügt" -#: ../src/groupchat_control.py:1446 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste " -"bearbeiten" +msgstr "Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste bearbeiten" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1574 +#: ../src/groupchat_control.py:1629 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "%s rausschmeißen" -#: ../src/groupchat_control.py:1575 ../src/groupchat_control.py:1858 +#: ../src/groupchat_control.py:1630 +#: ../src/groupchat_control.py:1913 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1857 +#: ../src/groupchat_control.py:1912 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "%s verbannen" @@ -4739,12 +4610,8 @@ msgid "A programming error has been detected" msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt" #: ../src/gtkexcepthook.py:42 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den " -"Entwicklern gemeldet werden" +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den Entwicklern gemeldet werden" #: ../src/gtkexcepthook.py:48 msgid "_Report Bug" @@ -4755,7 +4622,8 @@ msgid "Details" msgstr "Details" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen" @@ -4773,36 +4641,31 @@ msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:376 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht " -"funktionieren" +msgstr "Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht funktionieren" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:692 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:694 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "Gajim ist nicht Ihr Standard-Jabber-Client" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:693 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:695 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "Möchten Sie Gajim zu Ihrem Standard-Jabber-Client machen?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:694 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:696 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "" -"Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist" +msgstr "Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:793 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:795 msgid "Extension not supported" msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt." -#: ../src/gtkgui_helpers.py:794 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:796 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" -"Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s " -"speichern?" +msgstr "Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s speichern?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:803 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:805 msgid "Save Image as..." msgstr "Bild speichern unter ..." @@ -4816,41 +4679,36 @@ msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161 +#: ../src/history_manager.py:121 +#: ../src/history_manager.py:161 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179 +#: ../src/history_manager.py:127 +#: ../src/history_manager.py:179 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:135 +#: ../src/history_manager.py:167 #: ../src/history_window.py:94 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: ../src/history_manager.py:187 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" -"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE " -"LÄUFT)" +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +msgstr "Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE LÄUFT)" #: ../src/history_manager.py:189 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur " -"wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, " -"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n" +"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n" "\n" "Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick ..." @@ -4869,7 +4727,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakte löschen?" -#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554 +#: ../src/history_manager.py:518 +#: ../src/history_manager.py:554 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang." @@ -4879,7 +4738,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?" -#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105 +#: ../src/history_window.py:103 +#: ../src/history_window.py:105 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s" @@ -4889,7 +4749,8 @@ msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s" msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:199 +#: ../src/history_window.py:262 +#: ../src/notify.py:199 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s" @@ -4905,10 +4766,22 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status ist jetzt: %(status)s" #: ../src/message_window.py:273 +msgid "Chats" +msgstr "Chats" + +#: ../src/message_window.py:275 +msgid "Group Chats" +msgstr "Gruppenchat" + +#: ../src/message_window.py:277 +msgid "Private Chats" +msgstr "Private Chats" + +#: ../src/message_window.py:279 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" -#: ../src/message_window.py:274 +#: ../src/message_window.py:280 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" @@ -4963,8 +4836,7 @@ msgstr "Informationen empfangen" #: ../src/profile_window.py:324 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "" -"Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen" +msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen" #: ../src/profile_window.py:336 msgid "Sending profile..." @@ -4979,30 +4851,30 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" #: ../src/profile_window.py:359 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler " -"aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals." +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals." -#: ../src/roster_window.py:171 ../src/roster_window.py:226 +#: ../src/roster_window.py:172 +#: ../src/roster_window.py:227 msgid "Merged accounts" msgstr "Alle Konten" -#: ../src/roster_window.py:344 ../src/common/helpers.py:43 +#: ../src/roster_window.py:345 +#: ../src/common/helpers.py:43 msgid "Observers" msgstr "Beobachter" -#: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3201 +#: ../src/roster_window.py:692 +#: ../src/roster_window.py:3215 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "" -"Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." +msgstr "Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." #. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 +#: ../src/roster_window.py:884 +#: ../src/systray.py:206 +#: ../src/systray.py:211 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "mit Konto %s" @@ -5045,317 +4917,285 @@ msgstr "_Verlaufsmanager" msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Gruppenchat betreten" -#: ../src/roster_window.py:1398 ../src/roster_window.py:3394 -#: ../src/roster_window.py:3401 +#: ../src/roster_window.py:1397 +#: ../src/roster_window.py:3410 +#: ../src/roster_window.py:3417 msgid "You have unread messages" msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" -#: ../src/roster_window.py:1399 +#: ../src/roster_window.py:1398 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Sie müssen sie alle lesen, bevor der Account entfernt wird." -#: ../src/roster_window.py:1402 +#: ../src/roster_window.py:1401 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt" -#: ../src/roster_window.py:1403 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." -msgstr "" -"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport " -"austauschen." +#: ../src/roster_window.py:1402 +msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport." +msgstr "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport austauschen." -#: ../src/roster_window.py:1406 +#: ../src/roster_window.py:1405 msgid "Transports will be removed" msgstr "Transporte werden entfernt" -#: ../src/roster_window.py:1411 +#: ../src/roster_window.py:1410 #, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports:%s" -msgstr "" -"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten " -"austauschen:%s" +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports:%s" +msgstr "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten austauschen:%s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:1431 +#: ../src/roster_window.py:1430 msgid "Rename Contact" msgstr "Kontakt umbenennen" -#: ../src/roster_window.py:1432 +#: ../src/roster_window.py:1431 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Geben Sie einen Spitznamen für den Kontakt %s ein" -#: ../src/roster_window.py:1439 +#: ../src/roster_window.py:1438 msgid "Rename Group" msgstr "Gruppe umbenennen" -#: ../src/roster_window.py:1440 +#: ../src/roster_window.py:1439 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Gruppe %s ein" -#: ../src/roster_window.py:1515 +#: ../src/roster_window.py:1514 msgid "Remove Group" msgstr "Gruppe entfernen" -#: ../src/roster_window.py:1516 +#: ../src/roster_window.py:1515 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe %s von Ihrer Kontaktliste entfernen?" -#: ../src/roster_window.py:1517 +#: ../src/roster_window.py:1516 msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" msgstr "Auch alle Kontakte dieser Gruppe von Ihrer Kontaktliste entfernen" -#: ../src/roster_window.py:1546 +#: ../src/roster_window.py:1547 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen" -#: ../src/roster_window.py:1547 +#: ../src/roster_window.py:1548 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu" -#: ../src/roster_window.py:1782 ../src/roster_window.py:2043 +#: ../src/roster_window.py:1784 +#: ../src/roster_window.py:2045 msgid "_New group chat" msgstr "_Neuer Gruppenchat" -#: ../src/roster_window.py:1913 +#: ../src/roster_window.py:1915 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen" -#: ../src/roster_window.py:2088 ../src/roster_window.py:2135 +#: ../src/roster_window.py:2090 +#: ../src/roster_window.py:2137 msgid "Send Group M_essage" msgstr "_Sende Nachricht an Gruppe" -#: ../src/roster_window.py:2114 +#: ../src/roster_window.py:2116 msgid "Re_name" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/roster_window.py:2141 +#: ../src/roster_window.py:2143 msgid "To all users" msgstr "An alle Benutzern" -#: ../src/roster_window.py:2144 +#: ../src/roster_window.py:2146 msgid "To all online users" msgstr "An alle angemeldeten Benutzer" -#: ../src/roster_window.py:2180 +#: ../src/roster_window.py:2182 msgid "_Log on" msgstr "_Anmelden" -#: ../src/roster_window.py:2190 +#: ../src/roster_window.py:2192 msgid "Log _off" msgstr "_Abmelden" -#: ../src/roster_window.py:2312 ../src/roster_window.py:2383 +#: ../src/roster_window.py:2314 +#: ../src/roster_window.py:2385 msgid "_Change Status Message" msgstr "Ändere _Statusnachricht" -#: ../src/roster_window.py:2455 +#: ../src/roster_window.py:2457 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet" -#: ../src/roster_window.py:2456 +#: ../src/roster_window.py:2458 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status." -#: ../src/roster_window.py:2476 +#: ../src/roster_window.py:2478 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet" -#: ../src/roster_window.py:2477 +#: ../src/roster_window.py:2479 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status." -#: ../src/roster_window.py:2489 +#: ../src/roster_window.py:2491 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorisierung wurde entfernt" -#: ../src/roster_window.py:2490 +#: ../src/roster_window.py:2492 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen." -#: ../src/roster_window.py:2680 +#: ../src/roster_window.py:2684 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt" -#: ../src/roster_window.py:2684 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung " -"Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen " -"wird." +#: ../src/roster_window.py:2688 +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen wird." -#: ../src/roster_window.py:2689 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch standardmäßig " -"die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als " -"offline sehen wird." +#: ../src/roster_window.py:2693 +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch standardmäßig die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen wird." -#: ../src/roster_window.py:2692 +#: ../src/roster_window.py:2696 msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "" -"Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht" +msgstr "Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:2696 +#: ../src/roster_window.py:2700 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Kontakte werden von Ihrer Kontaktliste entfernt" -#: ../src/roster_window.py:2700 +#: ../src/roster_window.py:2704 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" "Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n" -"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch die " -"Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden." +"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden." -#: ../src/roster_window.py:2732 -msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable " -"probably not correctly set)" -msgstr "" -"Gnome Keyring ist installiert, aber nicht korrekt gestartet " -"(Umgebungsvariablen wahrscheinlich falsch gesetzt)" +#: ../src/roster_window.py:2736 +msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)" +msgstr "Gnome Keyring ist installiert, aber nicht korrekt gestartet (Umgebungsvariablen wahrscheinlich falsch gesetzt)" #. TODO: make this string translatable #. %s is the account name here -#: ../src/roster_window.py:2760 ../src/common/connection.py:672 +#: ../src/roster_window.py:2764 +#: ../src/common/connection.py:687 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden." -#: ../src/roster_window.py:2777 +#: ../src/roster_window.py:2781 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passphrase benötigt" -#: ../src/roster_window.py:2778 +#: ../src/roster_window.py:2782 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein." -#: ../src/roster_window.py:2783 +#: ../src/roster_window.py:2787 msgid "Save passphrase" msgstr "Passphrase speichern" -#: ../src/roster_window.py:2791 +#: ../src/roster_window.py:2795 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Falsche Passphrase" -#: ../src/roster_window.py:2792 +#: ../src/roster_window.py:2796 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf " -"Abbrechen." +msgstr "Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf Abbrechen." -#: ../src/roster_window.py:2849 ../src/roster_window.py:2909 +#: ../src/roster_window.py:2853 +#: ../src/roster_window.py:2913 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil" -#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2910 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen " -"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?" +#: ../src/roster_window.py:2854 +#: ../src/roster_window.py:2914 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?" -#: ../src/roster_window.py:2867 +#: ../src/roster_window.py:2871 msgid "No account available" msgstr "Kein Konto vorhanden" -#: ../src/roster_window.py:2868 +#: ../src/roster_window.py:2872 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden " -"können." +msgstr "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden können." -#: ../src/roster_window.py:2966 +#: ../src/roster_window.py:2974 #, python-format msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" msgstr "\"%(title)s\" von %(artist)s" -#: ../src/roster_window.py:3395 ../src/roster_window.py:3402 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." +#: ../src/roster_window.py:3411 +#: ../src/roster_window.py:3418 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein." -#: ../src/roster_window.py:3986 +#: ../src/roster_window.py:4008 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "" -"Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt" +msgstr "Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt" -#: ../src/roster_window.py:3988 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So those " -"information will not be save on next reconnection." -msgstr "" -"Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-" -"Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten " -"Neuverbindung nicht gespeichert werden." +#: ../src/roster_window.py:4010 +msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be save on next reconnection." +msgstr "Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht gespeichert werden." -#: ../src/roster_window.py:4030 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich " -"fortfahren?" +#: ../src/roster_window.py:4052 +msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich fortfahren?" -#: ../src/roster_window.py:4032 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu " -"gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber- " -"oder Transport-Konten hat." +#: ../src/roster_window.py:4054 +msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." +msgstr "Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber- oder Transport-Konten hat." -#: ../src/roster_window.py:4199 +#: ../src/roster_window.py:4132 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you want to send that file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send those files to %s:" +msgstr[0] "%s möchte ihnen eine Datei senden:" +msgstr[1] "%s möchte ihnen eine Datei senden:" + +#: ../src/roster_window.py:4237 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Setze %s in Gruppe %s" -#: ../src/roster_window.py:4206 +#: ../src/roster_window.py:4244 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Mache %s und %s Metakontakte" -#: ../src/roster_window.py:4393 +#: ../src/roster_window.py:4431 msgid "Change Status Message..." msgstr "Ändere Statusnachricht ..." -#: ../src/systray.py:144 +#: ../src/systray.py:163 msgid "_Change Status Message..." msgstr "Ändere _Statusnachricht..." -#: ../src/systray.py:232 +#: ../src/systray.py:251 msgid "Hide this menu" msgstr "Versteckt dieses Menü" -#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 +#: ../src/tooltips.py:309 +#: ../src/tooltips.py:492 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber-ID:" -#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496 +#: ../src/tooltips.py:312 +#: ../src/tooltips.py:496 msgid "Resource: " msgstr "Ressource: " @@ -5364,7 +5204,8 @@ msgstr "Ressource: " msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Gruppenchats" -#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:430 +#: ../src/tooltips.py:610 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -5403,7 +5244,8 @@ msgstr "Typ: " msgid "Transferred: " msgstr "Übertragen: " -#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609 +#: ../src/tooltips.py:588 +#: ../src/tooltips.py:609 msgid "Not started" msgstr "Nicht gestartet" @@ -5411,7 +5253,8 @@ msgstr "Nicht gestartet" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597 +#: ../src/tooltips.py:594 +#: ../src/tooltips.py:597 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" @@ -5448,7 +5291,8 @@ msgstr "Unbekannt" msgid "?OS:Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449 +#: ../src/vcard.py:247 +#: ../src/vcard.py:449 #, python-format msgid "since %s" msgstr "seit %s" @@ -5458,41 +5302,29 @@ msgid "Affiliation:" msgstr "Zugehörigkeit: " #: ../src/vcard.py:285 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie " -"sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert" +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert" #: ../src/vcard.py:287 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/" -"sie ist nicht an ihren interessiert" +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/sie ist nicht an ihren interessiert" #: ../src/vcard.py:289 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" -"Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen " -"interessiert" +msgstr "Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen interessiert" #. None #: ../src/vcard.py:291 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist " -"nicht interessiert an ihrer" +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist nicht interessiert an ihrer" #: ../src/vcard.py:299 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage" -#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482 +#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 +#: ../src/vcard.py:482 msgid " resource with priority " msgstr " resource mit Priorität " @@ -5500,14 +5332,17 @@ msgstr " resource mit Priorität " msgid "creating logs database" msgstr "Erstelle Log-Datenbank" -#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 +#: ../src/common/check_paths.py:89 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s ist eine Datei, aber es sollte ein Verzeichnis sein" -#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101 -#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116 +#: ../src/common/check_paths.py:90 +#: ../src/common/check_paths.py:101 +#: ../src/common/check_paths.py:108 +#: ../src/common/check_paths.py:116 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim wird nun beendet" @@ -5588,8 +5423,7 @@ msgstr "Sie haben folgende Gruppenchats verlassen:" #: ../src/common/config.py:56 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "" -"Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen" +msgstr "Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen" #: ../src/common/config.py:61 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -5608,11 +5442,8 @@ msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nicht verfügbar, da untätig" #: ../src/common/config.py:83 -msgid "" -"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "" -"Liste (leerzeichengeteilt) von Reihen (Kontos und Gruppen), die eingeklappt " -"sind." +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "Liste (leerzeichengeteilt) von Reihen (Kontos und Gruppen), die eingeklappt sind." #: ../src/common/config.py:88 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" @@ -5633,64 +5464,32 @@ msgstr "" "'never' - Zeige nie die Zeit." #: ../src/common/config.py:93 -msgid "" -"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " -"This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "" -"Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die " -"Ungenauigkeit sind 1 bis 4 oder 0, um die ungenaue Uhr zu deaktivieren. 1 " -"ist am Genauesten, 4 ist am Ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn " -"print_time auf 'sometimes' gesetzt ist." +msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die Ungenauigkeit sind 1 bis 4 oder 0, um die ungenaue Uhr zu deaktivieren. 1 ist am Genauesten, 4 ist am Ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn print_time auf 'sometimes' gesetzt ist." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandle * / _ Paare als mögliche Formatierungszeichen." #: ../src/common/config.py:97 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird */_ nicht entfernt. So wird *abc* fett gedruckt, aber * " -"* wird nicht entfernt." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Wenn aktiviert, wird */_ nicht entfernt. So wird *abc* fett gedruckt, aber * * wird nicht entfernt." #: ../src/common/config.py:100 -msgid "" -"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " -"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" -"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird reStructuredText für die HTML und ASCII-Formatierung " -"verwendet (falls dies erwünscht ist, installieren Sie docutils). " -"Informationen zur Syntax finden Sie unter http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch)" +msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "Wenn aktiviert, wird reStructuredText für die HTML und ASCII-Formatierung verwendet (falls dies erwünscht ist, installieren Sie docutils). Informationen zur Syntax finden Sie unter http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch)" #: ../src/common/config.py:109 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn " -"Spitznamenvervollständigung (Tab) im Gruppenchat verwendet wird." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn Spitznamenvervollständigung (Tab) im Gruppenchat verwendet wird." #: ../src/common/config.py:110 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat." -msgstr "" -"Zeichen, das hinter den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der " -"gewünschteName im Gruppenchat bereits vergeben ist." +msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat." +msgstr "Zeichen, das hinter den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der gewünschteName im Gruppenchat bereits vergeben ist." #: ../src/common/config.py:133 -msgid "" -"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " -"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " -"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -msgstr "" -"Hiermit lässt sich der Zeitstempel anpassen, der in den Unterhaltungen " -"verwendet wird. Zum Beispiel wird \"[%H:%M] \" zu \"[Stunde:Minute] \". " -"Weitere Informationen finden Sie in der Python-Dokumentation zu 'strftime' " -"unter http://docs.python.org/lib/module-time.html (Englisch)." +msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "Hiermit lässt sich der Zeitstempel anpassen, der in den Unterhaltungen verwendet wird. Zum Beispiel wird \"[%H:%M] \" zu \"[Stunde:Minute] \". Weitere Informationen finden Sie in der Python-Dokumentation zu 'strftime' unter http://docs.python.org/lib/module-time.html (Englisch)." #: ../src/common/config.py:134 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" @@ -5705,25 +5504,16 @@ msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Füge * und [n] in die Kontaktleiste?" #: ../src/common/config.py:143 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn " -"ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird." #: ../src/common/config.py:144 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" -"Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen." +msgstr "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen." #: ../src/common/config.py:145 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch " -"(Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch (Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)." #: ../src/common/config.py:147 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -5731,81 +5521,45 @@ msgstr "Wie viele Zeilen für Strg+BildAuf gespeichert werden." #: ../src/common/config.py:150 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder " -"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder 'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird." #: ../src/common/config.py:153 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" -"Falls aktiviert, kann Gajim von Außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert " -"werden." +msgstr "Falls aktiviert, kann Gajim von Außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert werden." #: ../src/common/config.py:154 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, reagiere auf D-Bus-Signale vom NetworkManager und ändere den " -"Status von Konten (vorausgesetzt, sie haben listen_to_network_manager nicht " -"auf False gesetzt und sie synchronisieren sich mit dem globalen Status) " -"basierend auf dem Status der Netzwerkverbindung." +msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." +msgstr "Wenn aktiviert, reagiere auf D-Bus-Signale vom NetworkManager und ändere den Status von Konten (vorausgesetzt, sie haben listen_to_network_manager nicht auf False gesetzt und sie synchronisieren sich mit dem globalen Status) basierend auf dem Status der Netzwerkverbindung." #: ../src/common/config.py:155 -msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" -"Chat-Statusbenachrichtigungen gesendet. Kann eine von allen sein, " -"composing_only deaktiviert." +msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Chat-Statusbenachrichtigungen gesendet. Kann eine von allen sein, composing_only deaktiviert." #: ../src/common/config.py:156 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" -"Angezeigte Chat-Status Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann all, " -"composing_only oder disabled sein." +msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Angezeigte Chat-Status Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann all, composing_only oder disabled sein." #: ../src/common/config.py:158 -msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" -"Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll " -"(print_time==sometimes), zeige sie alle x Minuten." +msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." +msgstr "Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll (print_time==sometimes), zeige sie alle x Minuten." #: ../src/common/config.py:159 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat Tab/Fenster geschlossen wird." #: ../src/common/config.py:160 -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-" -"seperierten Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird." +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-seperierten Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird." #: ../src/common/config.py:161 -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-" -"seperierten Liste von Gruppenchatnamen geschlossen wird." +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-seperierten Liste von Gruppenchatnamen geschlossen wird." #: ../src/common/config.py:164 -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." -msgstr "" -"Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-" -"Forwarding" +#, fuzzy +msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-Forwarding" #: ../src/common/config.py:166 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -5828,73 +5582,36 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Schließen-Button im Tab anzeigen?" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "" -"Eine mit Semilkolon seperierte Liste von Worten, die in einem Gruppenchat " -"hervorgehoben werden." +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "Eine mit Semilkolon seperierte Liste von Worten, die in einem Gruppenchat hervorgehoben werden." #: ../src/common/config.py:190 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers " -"geklickt wird. Diese Option wird nur beachtet, wenn die Trayicon-" -"Unterstützung aktiv ist." +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers geklickt wird. Diese Option wird nur beachtet, wenn die Trayicon-Unterstützung aktiv ist." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "" -"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim beim Starten überprüfen, ob Gajim der Standard-" -"Jabber-Client ist." +msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim beim Starten überprüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist." #: ../src/common/config.py:192 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen " -"Nachrichten anzeigen. Abhängig vom Thema kann dieses Icon animiert sein." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten anzeigen. Abhängig vom Thema kann dieses Icon animiert sein." #: ../src/common/config.py:193 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window." -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, falls " -"nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen im Roster anzeigen." +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." +msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, falls nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen im Roster anzeigen." #: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Falls aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim " -"letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "Falls aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat." #: ../src/common/config.py:196 -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"Falls deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein " -"Kontakt seinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert." +msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "Falls deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein Kontakt seinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert." #: ../src/common/config.py:197 -msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." -msgstr "" -"Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", wird Gajim " -"keine Status-Zeilen mehr in Gruppenchats anzeigen, wenn ein Mitglied seinen " -"Status oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", wird Gajim alle " -"Statusnachrichten anzeigen. Falls \"in_and_out\", wird Gajim nur einen " -"Status anzeigen, wenn jemand den Gruppenchat betritt oder verlässt." +msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat." +msgstr "Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", wird Gajim keine Status-Zeilen mehr in Gruppenchats anzeigen, wenn ein Mitglied seinen Status oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", wird Gajim alle Statusnachrichten anzeigen. Falls \"in_and_out\", wird Gajim nur einen Status anzeigen, wenn jemand den Gruppenchat betritt oder verlässt." #: ../src/common/config.py:199 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -5905,11 +5622,8 @@ msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten wenn sie sich gerade noch abmeldeten." #: ../src/common/config.py:202 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" -"Falls aktiv, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer kleineren " -"Schrift als der Standard dargestellt." +msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "Falls aktiv, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer kleineren Schrift als der Standard dargestellt." #: ../src/common/config.py:203 msgid "Don't show avatar for the transport itself." @@ -5920,24 +5634,12 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Kontaktliste nicht in der System-Taskleiste anzeigen." #: ../src/common/config.py:205 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Wenn aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens 2.8 " -"sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen (Standardverhalten " -"in den meisten Window-Managers) " +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Wenn aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens 2.8 sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen (Standardverhalten in den meisten Window-Managers) " #: ../src/common/config.py:207 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." -msgstr "" -"Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter " -"Gruppenchat betreten wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine SHA-" -"Informationen in Gruppenchats zu senden" +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." +msgstr "Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter Gruppenchat betreten wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine SHA-Informationen in Gruppenchats zu senden" #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:210 @@ -5946,23 +5648,17 @@ msgid "" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect." +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect." msgstr "" "Kontrolliert das Fenster in dem neue Nachrichten platziert werden.\n" "'always' - Alle Nachrichten landen in einem einzelnen Fenster.\n" "'never' - Alle Nachrichten bekommen ihr eigenes Fenster.\n" -"'peracct' - Nachrichten für jeden Account landen in einem speziellen " -"Fenster.\n" -"'pertype' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in in " -"einem speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu " -"gestartet werden, damit die Änderungen übernommen werden" +"'peracct' - Nachrichten für jeden Account landen in einem speziellen Fenster.\n" +"'pertype' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in in einem speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu gestartet werden, damit die Änderungen übernommen werden" #: ../src/common/config.py:211 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "" -"Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen." +msgstr "Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen." #: ../src/common/config.py:212 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." @@ -5989,214 +5685,179 @@ msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Versteckt die Gruppenchat-Benutzerliste im Gruppenchat-Fenster." #: ../src/common/config.py:218 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking than in previous message." -msgstr "" -"Zeige in einem Chat den Spitznamen nur dann am Beginn einer Linie, wenn es " -"nicht die selbe Person ist die schon die letzte Nachricht geschrieben hat." +msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." +msgstr "Zeige in einem Chat den Spitznamen nur dann am Beginn einer Linie, wenn es nicht die selbe Person ist die schon die letzte Nachricht geschrieben hat." #: ../src/common/config.py:219 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "" -"Einrückung, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird." +msgstr "Einrückung, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird." #: ../src/common/config.py:220 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." -msgstr "" -"Farbliste, die für die Einfärbung von Spitzenamen im Gruppenchat verwendet " -"wird." +msgstr "Farbliste, die für die Einfärbung von Spitzenamen im Gruppenchat verwendet wird." #: ../src/common/config.py:221 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "" -"Strg-Tab, um zum nächsten Reiter zu gehen, wenn kein Anderer neue " -"Nachrichten enthält." +msgstr "Strg-Tab, um zum nächsten Reiter zu gehen, wenn kein Anderer neue Nachrichten enthält." #: ../src/common/config.py:222 -msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." -msgstr "" -"Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt " -"werden oder nicht? Bei leerer Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt." +msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt werden oder nicht? Bei leerer Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt." #: ../src/common/config.py:223 -msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " -"negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Sie in der Lage sein eine negative Priorität für Ihr " -"Konto im Konto-Bearbeiten Fenster zu setzen. SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn Sie " -"mit einer negativen Priorität angemeldet sind: Sie werden KEINE Nachrichten " -"mehr von Ihrem Server erhalten." +msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "Wenn aktiviert, werden Sie in der Lage sein eine negative Priorität für Ihr Konto im Konto-Bearbeiten Fenster zu setzen. SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn Sie mit einer negativen Priorität angemeldet sind: Sie werden KEINE Nachrichten mehr von Ihrem Server erhalten." #: ../src/common/config.py:224 -msgid "" -"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -"passwords." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gnome Keyring (falls verfügbar) verwendet, um die " -"Passwörter der Konten zu speichern." +msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords." +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gnome Keyring (falls verfügbar) verwendet, um die Passwörter der Konten zu speichern." #: ../src/common/config.py:225 -msgid "" -"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " -"group rows." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte " -"in den Konto- und Gruppenreihen anzeigen." +msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows." +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte in den Konto- und Gruppenreihen anzeigen." #: ../src/common/config.py:226 -msgid "" -"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " -"as if they were of this type" -msgstr "" -"Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, dann werden alle " -"eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie von diesem Typ." +msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type" +msgstr "Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, dann werden alle eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie von diesem Typ." -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in autopriority_* options." +#: ../src/common/config.py:227 +msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened." msgstr "" -"Die Priorität wird automatisch dem Status entsprechend geändert. Prioritäten " -"sind in den autopriority_* Optionen definiert." + +#: ../src/common/config.py:238 +msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." +msgstr "Die Priorität wird automatisch dem Status entsprechend geändert. Prioritäten sind in den autopriority_* Optionen definiert." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 Workaround" -#: ../src/common/config.py:270 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies " -"Option definierten Proxies für den Datentransfer verwenden." +#: ../src/common/config.py:271 +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies Option definierten Proxies für den Datentransfer verwenden." -#: ../src/common/config.py:329 +#: ../src/common/config.py:330 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Ist OpenPGP für diesen Kontakt aktiviert?" -#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333 +#: ../src/common/config.py:331 +#: ../src/common/config.py:334 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Sprache für, die nach falsch geschriebenen Wörtern gesucht werden soll" -#: ../src/common/config.py:339 +#: ../src/common/config.py:340 msgid "all or space separated status" msgstr "alle oder Leerzeichen-getrennter Status" -#: ../src/common/config.py:340 +#: ../src/common/config.py:341 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'ja', 'nein' oder 'beide'" -#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343 -#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347 +#: ../src/common/config.py:342 +#: ../src/common/config.py:344 +#: ../src/common/config.py:345 #: ../src/common/config.py:348 +#: ../src/common/config.py:349 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'ja, 'nein' oder ''" -#: ../src/common/config.py:354 +#: ../src/common/config.py:355 msgid "Sleeping" msgstr "Schlafen" -#: ../src/common/config.py:355 +#: ../src/common/config.py:356 msgid "Back soon" msgstr "Bin gleich wieder da" -#: ../src/common/config.py:355 +#: ../src/common/config.py:356 msgid "Back in some minutes." msgstr "Bin in ein paar Minuten zurück." -#: ../src/common/config.py:356 +#: ../src/common/config.py:357 msgid "Eating" msgstr "Essen" -#: ../src/common/config.py:356 +#: ../src/common/config.py:357 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Ich esse gerade, also hinterlasst eine Nachricht." -#: ../src/common/config.py:357 +#: ../src/common/config.py:358 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:357 +#: ../src/common/config.py:358 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Ich sehe mir einen Film an." -#: ../src/common/config.py:358 +#: ../src/common/config.py:359 msgid "Working" msgstr "Arbeiten" -#: ../src/common/config.py:358 +#: ../src/common/config.py:359 msgid "I'm working." msgstr "Ich arbeite." -#: ../src/common/config.py:359 +#: ../src/common/config.py:360 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:359 +#: ../src/common/config.py:360 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ich telefoniere." -#: ../src/common/config.py:360 +#: ../src/common/config.py:361 msgid "Out" msgstr "Draußen" -#: ../src/common/config.py:360 +#: ../src/common/config.py:361 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben." -#: ../src/common/config.py:364 +#: ../src/common/config.py:365 msgid "I'm available." msgstr "Ich bin angemeldet." -#: ../src/common/config.py:365 +#: ../src/common/config.py:366 msgid "I'm free for chat." msgstr "Ich bin frei zum Chatten." -#: ../src/common/config.py:367 +#: ../src/common/config.py:368 msgid "I'm not available." msgstr "Ich bin nicht verfügbar." -#: ../src/common/config.py:368 +#: ../src/common/config.py:369 msgid "Do not disturb." msgstr "Bitte nicht stören." -#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370 +#: ../src/common/config.py:370 +#: ../src/common/config.py:371 msgid "Bye!" msgstr "Auf Wiedersehen!" -#: ../src/common/config.py:379 -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "" -"Abzuspielender Ton, falls eine Gruppenchat-Nachricht eines der Wörter aus " -"der muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält." - #: ../src/common/config.py:380 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "" -"Ton der beim empfangen einer Gruppenchat-Nachricht abgespielt werden soll" +msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "Abzuspielender Ton, falls eine Gruppenchat-Nachricht eines der Wörter aus der muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält." -#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:193 +#: ../src/common/config.py:381 +msgid "Sound to play when any MUC message arrives." +msgstr "Ton der beim empfangen einer Gruppenchat-Nachricht abgespielt werden soll" + +#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/optparser.py:195 msgid "green" msgstr "grün" -#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:179 +#: ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/optparser.py:181 msgid "grocery" msgstr "gemüse" -#: ../src/common/config.py:397 +#: ../src/common/config.py:398 msgid "human" msgstr "menschlich" -#: ../src/common/config.py:401 +#: ../src/common/config.py:402 msgid "marine" msgstr "Marine" @@ -6205,27 +5866,28 @@ msgstr "Marine" msgid "Unable to load idle module" msgstr "Konnte Idle-Modus nicht laden" -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 +#: ../src/common/connection_handlers.py:180 +#: ../src/common/connection_handlers.py:215 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236 msgid "Wrong host" msgstr "Falscher Host" -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "" -"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" -"Der Host, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send angeben " -"haben ist ungültig und wird ignoriert." +#: ../src/common/connection_handlers.py:180 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is not valid, so ignored." +msgstr "Der Host, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send angeben haben ist ungültig und wird ignoriert." -#: ../src/common/connection_handlers.py:590 +#: ../src/common/connection_handlers.py:216 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:607 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "" -"Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen" +msgstr "Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1543 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1544 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s" @@ -6233,195 +5895,183 @@ msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s" #. password required to join #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1605 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1608 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1611 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1614 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1617 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1620 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1628 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1609 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1612 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1615 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1618 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1621 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1624 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1632 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Fehler beim Betreten des Gruppenchats" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1606 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1610 msgid "A password is required to join this group chat." msgstr "Für das Betreten dieses Gruppenchats ist ein Passwort nötig." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1609 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1613 msgid "You are banned from this group chat." msgstr "Sie sind von diesem Gruppenchat gebannt." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1612 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1616 msgid "Such group chat does not exist." msgstr "Dieser Gruppenchat existiert nicht." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1615 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1619 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Gruppenchaterstellung ist beschränkt." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1618 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1622 msgid "Your registered nickname must be used." msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1621 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1625 msgid "You are not in the members list." msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1629 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1633 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Der gewünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem " -"anderen Benutzer registriert.\n" +"Der gewünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem anderen Benutzer registriert.\n" "Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1679 +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers.py:1676 +#, fuzzy +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Autorisierung wurde entfernt" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1683 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1709 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1700 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1730 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1702 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1732 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1704 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1734 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "%s hat das Abonnement beendet" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1874 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1851 #, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. " -"Verwenden Sie ein Roster-Managment-Tool wie , " -"um ihn zu entfernen" +msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. Verwenden Sie ein Roster-Managment-Tool wie , um ihn zu entfernen" -#: ../src/common/connection.py:182 +#: ../src/common/connection.py:193 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen" -#: ../src/common/connection.py:183 +#: ../src/common/connection.py:194 msgid "Reconnect manually." msgstr "Manuelle Neuverbindung." -#: ../src/common/connection.py:194 ../src/common/connection.py:221 +#: ../src/common/connection.py:205 +#: ../src/common/connection.py:232 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "" -"Transport %s beantwortete unsere Registrierungsanfrage nicht korrekt: %s" +msgstr "Transport %s beantwortete unsere Registrierungsanfrage nicht korrekt: %s" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:220 +#: ../src/common/connection.py:231 msgid "Invalid answer" msgstr "Ungültige Antwort" -#: ../src/common/connection.py:417 ../src/common/connection.py:516 -#: ../src/common/connection.py:974 +#: ../src/common/connection.py:379 +#, fuzzy +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#: ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:531 +#: ../src/common/connection.py:984 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" -#: ../src/common/connection.py:431 +#: ../src/common/connection.py:447 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Verbunden mit Server %s:%s mit %s" -#: ../src/common/connection.py:445 +#: ../src/common/connection.py:460 #, python-format msgid "Security error connecting to \"%s\"" msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" -#: ../src/common/connection.py:446 -msgid "" -"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection." -msgstr "" -"Der Schlüssel des Servers wurde geändert oder jemand versucht ihre " -"Verbindung zu hacken." +#: ../src/common/connection.py:461 +msgid "The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection." +msgstr "Der Schlüssel des Servers wurde geändert oder jemand versucht ihre Verbindung zu hacken." -#: ../src/common/connection.py:453 +#: ../src/common/connection.py:468 #, python-format msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." -msgstr "" -"Konnte Fingerabdruck von %s nicht überprüfen. Die Verbindung ist " -"möglicherweise unsicher." +msgstr "Konnte Fingerabdruck von %s nicht überprüfen. Die Verbindung ist möglicherweise unsicher." -#: ../src/common/connection.py:495 +#: ../src/common/connection.py:510 #, python-format msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" msgstr "Fehlender Fingerabdruck in der SSL-Verbindung zu %s" -#: ../src/common/connection.py:501 +#: ../src/common/connection.py:516 #, python-format msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" msgstr "Fingerabdruck von %s stimmt nicht überein: Erhalten %s, erwartet %s" -#: ../src/common/connection.py:517 +#: ../src/common/connection.py:532 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal" -#: ../src/common/connection.py:543 +#: ../src/common/connection.py:558 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen" -#: ../src/common/connection.py:544 +#: ../src/common/connection.py:559 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort." -#: ../src/common/connection.py:571 +#: ../src/common/connection.py:586 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatliste" -#: ../src/common/connection.py:572 +#: ../src/common/connection.py:587 #, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " -"connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "" -"Privatliste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist die Privatliste noch " -"in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie " -"es erneut." +msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "Privatliste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist die Privatliste noch in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie es erneut." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:670 +#: ../src/common/connection.py:685 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt" -#. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:712 -msgid "invisible" -msgstr "unsichtbar" - -#: ../src/common/connection.py:713 -msgid "offline" -msgstr "abgemeldet" - -#: ../src/common/connection.py:714 -#, python-format -msgid "I'm %s" -msgstr "Ich bin %s" - #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:805 +#: ../src/common/connection.py:814 msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe: JEP:`27`)]" -#: ../src/common/connection.py:861 +#: ../src/common/connection.py:870 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 #, python-format msgid "" @@ -6431,7 +6081,7 @@ msgstr "" "Thema: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:1000 +#: ../src/common/connection.py:1010 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Nicht abgeholt aufgrund eines Unsichtbar-Status" @@ -6450,14 +6100,11 @@ msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden" #: ../src/common/exceptions.py:22 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" -"pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende ..." +msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende ..." #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist " -"deaktiviert" +msgstr "Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist deaktiviert" #: ../src/common/exceptions.py:38 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -6467,9 +6114,7 @@ msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt" msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -msgstr "" -"Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/" -"GajimDBus (Englisch)" +msgstr "Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus (Englisch)" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 msgid "one" @@ -6521,55 +6166,68 @@ msgstr "Zwölf" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "$0 o'clock" msgstr "%0 Uhr" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "five past $0" msgstr "fünf nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "ten past $0" msgstr "zehn nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "quarter past $0" msgstr "viertel nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty past $0" msgstr "zwanzig nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty five past $0" msgstr "fünfundzwanzig nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "half past $0" msgstr "dreißig nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "twenty five to $1" msgstr "fünfundzwanzig vor %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "twenty to $1" msgstr "zwanzig vor %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "quarter to $1" msgstr "viertel vor %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "ten to $1" msgstr "zehn vor %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "five to $1" msgstr "fünf vor %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:61 msgid "$1 o'clock" msgstr "%1 Uhr" @@ -6848,7 +6506,8 @@ msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] " %d ungelesene private Nachricht" msgstr[1] " %d ungelesene private Nachrichten" -#: ../src/common/helpers.py:918 ../src/common/helpers.py:920 +#: ../src/common/helpers.py:918 +#: ../src/common/helpers.py:920 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -6859,15 +6518,16 @@ msgstr "Gajim - %s" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" -#: ../src/common/optparser.py:179 +#: ../src/common/optparser.py:181 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:188 ../src/common/optparser.py:189 +#: ../src/common/optparser.py:190 +#: ../src/common/optparser.py:191 msgid "cyan" msgstr "cyan" -#: ../src/common/optparser.py:306 +#: ../src/common/optparser.py:308 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migriere Logdatenbank zu Indices" @@ -6877,32 +6537,24 @@ msgid "Gajim account %s" msgstr "Gajim-Konto %s" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -msgstr "" -"Verbindung zum Host konnte nicht aufgebaut werden: Fehlerhafte Antwort vom " -"Server." +msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +msgstr "Verbindung zum Host konnte nicht aufgebaut werden: Fehlerhafte Antwort vom Server." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 msgid "Connection to host could not be established" msgstr "Verbindung zu Host konnte nicht hergestellt werden" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"Verbindung zum Host konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung beim " -"Senden von Daten." +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:339 +msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "Verbindung zum Host konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung beim Senden von Daten." -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:627 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:632 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Um weiterhin Nachrichten Senden und Empfangen zu können, müssen Sie sich " -"erneut verbinden." +msgstr "Um weiterhin Nachrichten Senden und Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 msgid "Avahi error" @@ -6942,12 +6594,8 @@ msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Der Status des Kontos \"%s\" konnte nicht geändert werden." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 -msgid "" -"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -"sent." -msgstr "" -"Sie sind nicht verbunden oder für andere nicht sichtbar. Ihre Nachricht " -"konnte nicht versendet werden." +msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent." +msgstr "Sie sind nicht verbunden oder für andere nicht sichtbar. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden." #. we're not english #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 @@ -6959,271 +6607,195 @@ msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" +#~ msgid "Private Chat" +#~ msgstr "Privater Chat" +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gruppenchat" +#~ msgid "invisible" +#~ msgstr "unsichtbar" +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "abgemeldet" +#~ msgid "I'm %s" +#~ msgstr "Ich bin %s" #~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" #~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" - #~ msgid "Romeo and Juliet" #~ msgstr "Romeo und Julia" - #~ msgid "Old stories" #~ msgstr "Alte Geschichten" - #~ msgid "Soliloquy" #~ msgstr "Selbstgespräch" - #~ msgid "A_fter nickname:" #~ msgstr "Nach dem Spit_znamen:" - #~ msgid "B_efore nickname:" #~ msgstr "Vor d_em Spitznamen:" - #~ msgid "_After time:" #~ msgstr "_Nach der Zeit:" - #~ msgid "_Before time:" #~ msgstr "_Vor der Zeit:" - #~ msgid "_Publish" #~ msgstr "_Veröffentlichen" - #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "Ab_rufen" - #~ msgid "Information published" #~ msgstr "Informationen veröffentlicht" - #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." #~ msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen" - #~ msgid "This is result of query." #~ msgstr "Dies ist das Ergebnis der Anfrage." - #~ msgid "Edit items on the list" #~ msgstr "Bearbeite Punkte auf der Liste" - #~ msgid "Receive a Message" #~ msgstr "Nachricht empfangen" - -#~ msgid "_New room" -#~ msgstr "_Neuer Raum" - #~ msgid "Role: " #~ msgstr "Rolle:" - #~ msgid "Affiliation: " #~ msgstr "Zugehörigkeit: " - #~ msgid "" #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" #~ msgstr "" #~ "Abzuspielender Ton, falls eine MUC-Nachricht ankommt. (Diese Einstellung " #~ "wirdnur beachtet, wenn notify_on_all_muc_messages aktiviert ist)" - #~ msgid "Create your own Privacy Lists" #~ msgstr "Erstelle eigene Privatliste" - #~ msgid "Server-based Privacy Lists" #~ msgstr "Server-basierte Privatliste" - #~ msgid "Contact _Info" #~ msgstr "Kontakt-_Info" - #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber-ID" - #~ msgid "User ID" #~ msgstr "Benutzer-ID" - #~ msgid "Invalid room or server name" #~ msgstr "Ungültiger Raum oder Servername" - #~ msgid "Unknown D-Bus version: %s" #~ msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s" - #~ msgid "vCard publication succeeded" #~ msgstr "vCard erfolgreich veröffentlicht" - #~ msgid "Your personal information has been published successfully." #~ msgstr "Ihre persönlichen Informationen wurden erfolgreich veröffentlicht." - #~ msgid "Gajim - %d unread message" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" #~ msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Nachricht" #~ msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Nachrichten" - #~ msgid "Since %s" #~ msgstr "Seit %s" - #~ msgid "Personal details" #~ msgstr "Persönliche Details" - #~ msgid "Be right back" #~ msgstr "Bin gleich zurück" - #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" - #~ msgid "Migrating Logs..." #~ msgstr "Migriere Logs ..." - #~ msgid "Automatically authorize contact" #~ msgstr "Kontakt automatisch autorisieren" - #~ msgid "Send File" #~ msgstr "Datei Senden" - #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Unterstreichen" - #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Neuen Raum betreten..." - #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "Bedienung: /%s, stellt das Gruppenchat-Fenster auf Kompaktmodus." - #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine der Optionen:" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Lösche Nachricht des Tages" - #~ msgid "I want a notification popup:" #~ msgstr "Sende Statusbenachrichtigungen:" - #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" - #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Sende _neue Nachricht..." - #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Setze Message of the Day" - #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (MOTD)" - #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML Konsole..." - #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Avatar auswählen" - #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Kompaktansicht verwenden, wenn Sie ein Chatfenster öffnen" - #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Verwende Kompaktansicht wenn ein Gruppenchat-Fenster geöffnet wird" - #~ msgid "plain" #~ msgstr "plain" - #~ msgid "Send" #~ msgstr "Senden" - #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "" #~ "%(nickname)s im Raum %(room_name)s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet." - #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet." - #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" - #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Logs wurden erfolgreich in die Datenbank migriert." - #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim ein Tray-Symbol verwenden" - #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Starte Chat mit Account %s" - #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Alle Kontakte dieser Gruppe sind abgemeldet oder haben Fehler" - #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Größe: " - #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sound" - #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" - #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Von %s" - #~ msgid "To %s" #~ msgstr "An %s" - #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Sie wurden in den Raum %(room_jid)s von %(contact_jid)s eingeladen" - #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Emoticons anpassen" - #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Oder wählen Sie eine voreingestellte Nachricht:" - #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "_Emoticons verwenden" - #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Bild wählen..." - #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Wechseln zu %s" - #~ msgid "using account " #~ msgstr "mit Konto" - #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Die Dateigröße des Bildes \"%s\" ist zu groß" - #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Die Datei darf nicht größer als 32 Kilobytes sein." - #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Timeout" - #~ msgid "account: " #~ msgstr "Konto: " - #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Möchten Sie die Räume \"%s\" wirklich verlassen?" - #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung mit diesen Räumen " #~ "abgebrochen." - #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Benachrichtigung für beendete Dateitransfers ein/ausschalten" - #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Ausgewählten Dateitransfer entfernen" - #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie diesen Reiter schließen und die History abgeschaltet haben, ist " #~ "die Nachricht verloren." - #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Letzte Gruppe kann nicht entfernt werden" - #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Mindestens eine Gruppe wird benötigt." - #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -7233,67 +6805,47 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "Sie pysqlite2installiert haben, wenn Sie Ihre Logs in die neue Datenbank " #~ "migrieren möchte, lesen Siebitte: http://trac.gajim.org/wiki/" #~ "MigrateLogToDot9DB Beende ..." - #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Das Bild ist zu groß" - #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Das Bild darf eine Höhe und Breite von je 24 Pixeln nicht überschreiten." - #~ msgid "Changes in latest version" #~ msgstr "Änderungen in der neuesten Version" - #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Beim Start von Gajim auf neue _Versionen prüfen" - #~ msgid "Log history" #~ msgstr "Log-Verlauf" - #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Es ist eine neue Version von Gajim verfügbar" - #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Download-Seite öffnen" - #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)" - #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar." - #~ msgid "with account " #~ msgstr "Konto: " - #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Unterhalten mit" - #~ msgid "as %s" #~ msgstr "als %s" - #~ msgid "as " #~ msgstr "als " - #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "Sende _neue Nachricht" - #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Autorisierung anfordern" - #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Autorisierung senden" - #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" - #~ msgid "Log presences in _contact's log file" #~ msgstr "Anwesenheit in _Kontakt-Logdateien schreiben" - #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Anwesenheit in eine _externe Datei speichern" - #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -7301,14 +6853,12 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "Sie können die erweiterten Konten-Optionen durch Klicken des Erweitert-" #~ "Buttons erreichen, oder später durch klicken des Konten Menüitems im " #~ "Bearbeiten-Menü." - #~ msgid "" #~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " #~ "preferences is inserted." #~ msgstr "" #~ "Setze den Wert von 'key' auf 'value'. Wenn kein solcher key existiert " #~ "wirdeine neuer Wert in den Einstellungen erstellt." - #~ msgid "" #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " @@ -7317,28 +6867,20 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "Wenn eine neue Nachricht von einem neuen Kontakt in einem Chatfenster " #~ "empfangen wird, können die drei folgenden Aktionen ausgeführt werden, um " #~ "Sie darüber zu informieren" - #~ msgid "_Earliest" #~ msgstr "_Erste" - #~ msgid "_Latest" #~ msgstr "_Letzte" - #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Vorherige" - #~ msgid "Filter query too short" #~ msgstr "Filteranfrage zu kurz" - #~ msgid "Query must be at least 3 characters long." #~ msgstr "Anfrage muss wenigstens 3 Zeichen lang sein." - #~ msgid "%s is now %s: %s" #~ msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" - #~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." #~ msgstr "Erlaube die Steuerung von Gajim mit dem D-Bus Dienst." - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -7351,7 +6893,6 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "\n" #~ "== Originalnachricht ==\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Your new account has been created successfully.\n" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" @@ -7360,7 +6901,6 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ msgstr "" #~ "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n" #~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen." - #~ msgid "" #~ "When we remove a contact, remove both his and our subscription, so we do " #~ "not receive his presence anymore and he ours." @@ -7368,23 +6908,18 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "Wenn wir einen Kontakt entfernen, lösche sowohl sein als auch unser " #~ "Abonnement, damitwir nicht mehr gegenseitig über die Präsenz informiert " #~ "werden" - #~ msgid "" #~ "Should Gajim send inactive (\"is doing something else\") on just focus " #~ "out of window/switch to another tab?" #~ msgstr "" #~ "Soll Gajim Inaktivitätsbenachrichtungen von Tabs im Fokus an andere " #~ "Fenster/Tabs senden?" - #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Fehler:" - #~ msgid "Service" #~ msgstr "Dienst" - #~ msgid "Node" #~ msgstr "Node" - #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -7392,69 +6927,49 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ msgstr "" #~ "Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n" #~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen." - #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen." - #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." #~ msgstr "Benutzernamen müssen die Form \"benutzer@servername\" haben." - #~ msgid "Invalid contact ID" #~ msgstr "Ungültige Benutzer-ID" - #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." #~ msgstr "Benutzer-ID muss in der Form \"username@servername\" sein." - #~ msgid "Account registration successful" #~ msgstr "Kontoregistrierung erfolgreich" - #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." #~ msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert." - #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "thema_name" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "_Ändern" - #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Bitte tragen Sie die Daten für ihr bestehendes Konto ein" - #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "Prüfen Sie, ob Sie ein neues Konto erstellen möchten" - #~ msgid "Click to get contact's extended information" #~ msgstr "Klicken, um erweiterte Informationen des Kontaktes einzusehen" - #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "_Kompakte Ansicht" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Aktualisieren" - #~ msgid "_Register new account" #~ msgstr "Neues Konto e_rstellen" - #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten" - #~ msgid "" #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht " #~ "die Nachricht verloren." - #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Neuer _Raum" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Benutze immer die kompakte Ansicht" - #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Banner:" - #~ msgid "" #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " @@ -7465,37 +6980,28 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "den Chat- und Chatraumfenstern ausgeblendet. Mit Alt+C können Sie " #~ "schnell zwischen der kompakten und der normalen Ansicht umschalten. " #~ "Achtung: die jeweils letzte Ansicht wird nicht beibehalten" - #~ msgid "Inactivate account" #~ msgstr "Kein aktives Konto" - #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "_Chatraum beitreten..." - #~ msgid "Po_sition:" #~ msgstr "Position:" - #~ msgid "Show roster window on Gajim startup" #~ msgstr "Kontaktliste beim Start von Gajim anzeigen" - #~ msgid "_Service Discovery" #~ msgstr "_Dienste durchsuchen" - #~ msgid "_Service Discovery..." #~ msgstr "_Dienste durchsuchen..." - #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:" - #~ msgid "" #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" #~ msgstr "" #~ "Stoppt den ausgewählten Dateitransfer. Unvollständige Dateien werden " #~ "gelöscht. Diese Aktion ist nicht rückgangig zu machen." - #~ msgid "Chan_ge" #~ msgstr "_Ändern" - #~ msgid "Unknown type %s " #~ msgstr "Unbekannter Typ %s " +