diff --git a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po index 00e4340f5..f64948302 100644 --- a/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/pt/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# Portuguese translations for Gajim package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Gajim package. -# junix , 2005. -# +# Portuguese translations for Gajim package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Gajim package. +# junix , 2005. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:47-0300\n" -"Last-Translator: Junix \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n" +"Last-Translator: Alfredo Junix \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:51 msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "" +msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo " #: ../src/common/config.py:54 msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "" +msgstr "Nao disponível em conseqüência de estar inativo" #: ../src/common/config.py:273 msgid "Sleeping" -msgstr "" +msgstr "Dormindo" #: ../src/common/config.py:274 msgid "Back soon" -msgstr "" +msgstr "Volto logo" #: ../src/common/config.py:274 msgid "Back in some minutes." @@ -71,173 +71,177 @@ msgstr "Estou no telefone." #: ../src/common/config.py:279 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Estou fora" #: ../src/common/config.py:279 msgid "I'm out enjoying life" -msgstr "" +msgstr "Estou fora curtindo a vida" -#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:278 +#: ../src/common/connection.py:288 +#, python-format msgid "" "Subject: %s\n" "%s" -msgstr "Assunto:" +msgstr "" +"Assunto: %s\n" +"%s" -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 +#: ../src/common/connection.py:338 +#: ../src/common/connection.py:1535 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista" #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:346 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:345 +#, python-format msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "Você foi removido da lista por %s" +msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" -#: ../src/common/connection.py:348 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:347 +#, python-format msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "Inscrição requerida para %s" +msgstr "Remoção de Inscrição requerida para %s" -#: ../src/common/connection.py:350 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:349 +#, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "Você foi removido da lista por %s" +msgstr "nós estamos agora removidosinscritos para %s" -#: ../src/common/connection.py:387 +#: ../src/common/connection.py:386 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "" +msgstr "Conexão com conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:388 +#: ../src/common/connection.py:387 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" +msgstr "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." -#: ../src/common/connection.py:1180 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:1176 msgid "Error:" -msgstr "Erro: " +msgstr "Erro:" -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 -#: ../src/common/connection.py:1641 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1243 +#: ../src/common/connection.py:1302 +#: ../src/common/connection.py:1637 +#, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Impossível conectar a %s" +msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 +#: ../src/common/connection.py:1244 +#: ../src/common/connection.py:1303 msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "" +msgstr "Cheque sua conexão ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1247 +#: ../src/common/connection.py:1640 +#, python-format msgid "Connected to server with %s" -msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" +msgstr "Conectado ao servidor com %s" -#: ../src/common/connection.py:1319 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1315 +#, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Falha na autenticação com %s, cheque seu login e sua senha" +msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1316 msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "" +msgstr "Por favor, cheque seu login e senha para exatidão." -#: ../src/common/connection.py:1401 +#: ../src/common/connection.py:1397 #, fuzzy msgid "invisible" msgstr "Invisível" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1402 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:1398 msgid "offline" -msgstr "Offline" +msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1399 +#: ../src/roster_window.py:1270 #, python-format msgid "I'm %s" -msgstr "" +msgstr "Eu estou %s" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1408 +#: ../src/common/connection.py:1404 msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebido" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1410 +#: ../src/common/connection.py:1406 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "" +msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1501 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:1497 msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[esta mensagem é encriptada]" +msgstr "[Tsta mensagem é encriptada]" -#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 +#: ../src/common/connection.py:1638 +#: ../src/gajim.py:526 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "" +msgstr "Cheque sua conexão ou tente novamente mais tarde." #. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1924 +#: ../src/common/connection.py:1920 #, python-format msgid "Gajim disconnected you from %s" -msgstr "" +msgstr "Gajim desconectou você de %s" -#: ../src/common/connection.py:1925 +#: ../src/common/connection.py:1921 #, python-format -msgid "" -"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " -"keep-alive packets by modifying this account." -msgstr "" +msgid "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you believe such disconnection should not have happened, you can disable sending keep-alive packets by modifying this account." +msgstr "%s segundos passaram e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. Se você acredita em tal desconexão não deve ter acontecido, você pode disabilitar o envio de pacotes keep-alive modificando esta conta." -#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 +#: ../src/common/connection.py:1927 +#: ../src/common/connection.py:1936 msgid "error appeared while processing xmpp:" -msgstr "" +msgstr "erro ocorreu quando processava xmpp:" #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:44 #, python-format msgid "%s GiB" -msgstr "" +msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte #: ../src/common/helpers.py:47 #, python-format msgid "%s GB" -msgstr "" +msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte #: ../src/common/helpers.py:51 #, python-format msgid "%s MiB" -msgstr "" +msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte #: ../src/common/helpers.py:54 #, python-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte #: ../src/common/helpers.py:58 #, python-format msgid "%s KiB" -msgstr "" +msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes #: ../src/common/helpers.py:61 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #. B means bytes #: ../src/common/helpers.py:64 #, python-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" #: ../src/common/helpers.py:71 msgid "Busy" @@ -252,9 +256,8 @@ msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para Conversa" #: ../src/common/helpers.py:77 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "Não Disponível" +msgstr "Disponível" #: ../src/common/helpers.py:79 msgid "Connecting" @@ -277,95 +280,88 @@ msgid "Not in the roster" msgstr "Fora da lista" #: ../src/common/helpers.py:89 -#, fuzzy msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "Ordena contatos pelo status" +msgstr "?contatos pelo status:Desconhecido" #: ../src/common/helpers.py:91 -#, fuzzy msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "Ordena contatos pelo status" +msgstr "?contatos pelo status:Com erros" #: ../src/common/helpers.py:96 -#, fuzzy msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "Inscrição requerida para %s" +msgstr "?Inscrição existentes:Nenhuma" #: ../src/common/helpers.py:98 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #: ../src/common/helpers.py:100 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "Sala:" +msgstr "De:" #: ../src/common/helpers.py:102 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Ambos" #: ../src/common/helpers.py:110 -#, fuzzy msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Inscrição:" +msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma" #: ../src/common/helpers.py:112 -#, fuzzy msgid "Subscribe" -msgstr "_Inscrição" +msgstr "Inscrição" #: ../src/common/helpers.py:151 msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "" +msgstr "está prestando a atenção na conversação" #: ../src/common/helpers.py:153 msgid "is doing something else" -msgstr "" +msgstr "está fazendo algo senão" #: ../src/common/helpers.py:155 -#, fuzzy msgid "is composing a message..." -msgstr "Mensagem recebida:" +msgstr "está compondo uma mensagem..." #. paused means he was compoing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:158 -#, fuzzy msgid "paused composing a message" -msgstr "Mensagem recebida:" +msgstr "pausa na composição da mensagem" #: ../src/common/helpers.py:160 -#, fuzzy msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas" +msgstr "fechada janela de conversa ou aba" -#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46 +#: ../src/common/logger.py:41 +#: ../src/common/logger.py:46 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" -msgstr "" +msgstr "%s é arquivo, mas, deveria ser um diretório" -#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47 +#: ../src/common/logger.py:42 +#: ../src/common/logger.py:47 msgid "Gajim will now exit" -msgstr "" +msgstr "Gajim sairá agora" #. dot_gajim doesn't exist -#. is '' on win9x so avoid that -#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54 +#: ../src/common/logger.py:50 +#: ../src/common/logger.py:54 #: ../src/common/logger.py:57 #, python-format msgid "creating %s directory" -msgstr "" +msgstr "criando diretório %s" #. it is file about file #: ../src/common/optparser.py:51 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading\n" -msgstr "" +msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura\n" #. we cannot write file in a directory #: ../src/common/optparser.py:78 #, python-format msgid "Unable to write file in %s\n" -msgstr "" +msgstr "Indisponível para escrever o arquivo em %s\n" #: ../src/advanced.py:52 msgid "Preference Name" @@ -379,92 +375,103 @@ msgstr "Valor" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68 +#: ../src/chat.py:123 +#: ../src/gtkgui.glade.h:68 msgid "Chat" msgstr "Conversa" -#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133 +#: ../src/chat.py:125 +#: ../src/gtkgui.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "Conferência" #. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:139 -#, fuzzy +#: ../src/chat.py:136 msgid "account: " -msgstr " (conta: " +msgstr "conta: " #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 -#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835 -#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189 -#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 -#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 -#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 +#: ../src/chat.py:239 +#: ../src/chat.py:906 +#: ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:319 +#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:886 +#: ../src/gajim.py:485 +#: ../src/gajim.py:486 +#: ../src/roster_window.py:830 +#: ../src/roster_window.py:1046 +#: ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1373 +#: ../src/roster_window.py:1407 +#: ../src/roster_window.py:1731 +#: ../src/roster_window.py:1928 +#: ../src/roster_window.py:1930 +#: ../src/roster_window.py:2003 #, fuzzy msgid "not in the roster" msgstr "Fora da lista" -#: ../src/chat.py:293 +#: ../src/chat.py:290 #, fuzzy, python-format msgid "Switch to %s" msgstr "Registro para %s" -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:493 +#: ../src/chat.py:489 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" +"Se esta não for sua língua para que você quer destacar soletrado palavras erradamente, ajuste, por favor, seu $LANG com o apropriado. Por exemplo, para o francês exporte LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/.bash_profile ou fazer-lhe o \n" +" global em/etc/profile.\n" +" que destaca a característica soletrada erradamente das palavras não serão usadas" -#: ../src/chat.py:751 +#: ../src/chat.py:747 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ações para \"%s\"" + +#: ../src/chat.py:759 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Ler Artigo _Wikipedia" #: ../src/chat.py:763 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "" - -#: ../src/chat.py:767 msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Procurar no _Dicionário" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/chat.py:782 +#: ../src/chat.py:778 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "" +msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/chat.py:793 +#: ../src/chat.py:789 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" -#: ../src/chat.py:796 +#: ../src/chat.py:792 msgid "Web _Search for it" -msgstr "" +msgstr "_Procura na Web por isto" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/chat.py:1121 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat.py:1117 +#, python-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Assunto:" +msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:196 +#: ../src/config.py:440 +#, python-format msgid "Every %s _minutes" -msgstr "De 5 em 5 _minutos" +msgstr "Todo %s _minutos" #: ../src/config.py:310 msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" #: ../src/config.py:318 msgid "Event" @@ -475,22 +482,22 @@ msgid "Sound" msgstr "Som" #: ../src/config.py:934 -#, fuzzy msgid "status message title" -msgstr "Mensagem de status:" +msgstr "título da mensagem de status" #: ../src/config.py:934 -#, fuzzy msgid "status message text" -msgstr "Mensagem de status:" +msgstr "texto da mensagem de status" #: ../src/config.py:987 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher Som" -#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132 +#: ../src/config.py:994 +#: ../src/config.py:1945 +#: ../src/vcard.py:132 msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" +msgstr "Todos os arquivos" #: ../src/config.py:999 msgid "Wav Sounds" @@ -501,41 +508,38 @@ msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP não é usado neste computador" #: ../src/config.py:1193 -#, fuzzy msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" +msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" #: ../src/config.py:1194 msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "" +msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado." -#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201 +#: ../src/config.py:1197 +#: ../src/config.py:1201 msgid "Invalid account name" -msgstr "" +msgstr "Nome de conta inválido" #: ../src/config.py:1198 -#, fuzzy msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Sua senha não pode ser vazia" +msgstr "Nome da conta não pode ser vazio" #: ../src/config.py:1202 -#, fuzzy msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Sua senha não pode ser vazia" +msgstr "Nome da conta não pode conter espaços" #: ../src/config.py:1206 -#, fuzzy msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID Inválido:" #: ../src/config.py:1207 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "" +msgstr "Um Jabber ID deve estar no formulário \"usuário@nomedoservidor\"." -#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/dialogs.py:749 msgid "Invalid password" -msgstr "Salvar senha" +msgstr "Senha Inválida" #: ../src/config.py:1215 #, fuzzy @@ -544,7 +548,7 @@ msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta" #: ../src/config.py:1252 msgid "Invalid entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada inválida" #: ../src/config.py:1253 #, fuzzy @@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta" #: ../src/config.py:1342 msgid "Account name is in use" -msgstr "" +msgstr "Nome de conta em uso" #: ../src/config.py:1343 #, fuzzy @@ -570,8 +574,12 @@ msgstr "Não Disponível" msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações" -#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623 -#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 +#: ../src/config.py:1417 +#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/dialogs.py:623 +#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/vcard.py:375 +#: ../src/vcard.py:403 #, fuzzy msgid "You are not connected to the server" msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" @@ -588,22 +596,24 @@ msgstr "Erro enquanto recebe as chaves secretas" #: ../src/config.py:1446 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "" +msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP." -#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:1449 +#: ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de acesso" #: ../src/config.py:1450 -#, fuzzy msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" +msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:1458 +#: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave selecionada" -#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050 +#: ../src/config.py:1689 +#: ../src/config.py:2050 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -612,13 +622,20 @@ msgid "Server" msgstr "Servidor" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 -#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931 -#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217 +#: ../src/config.py:1797 +#: ../src/config.py:2269 +#: ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:283 +#: ../src/dialogs.py:319 +#: ../src/roster_window.py:124 +#: ../src/roster_window.py:129 +#: ../src/roster_window.py:153 +#: ../src/roster_window.py:1924 +#: ../src/roster_window.py:1926 +#: ../src/roster_window.py:2003 +#: ../src/systray.py:217 msgid "Transports" -msgstr "" +msgstr "Transportes" #: ../src/config.py:1812 #, python-format @@ -640,23 +657,20 @@ msgstr "Imagem" #: ../src/config.py:1889 msgid "Image is too big" -msgstr "" +msgstr "Imagem é muito grande" #: ../src/config.py:1889 -msgid "" -"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " -"in height." -msgstr "" +msgid "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 in height." +msgstr "Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e 24 em altura." #: ../src/config.py:1939 -#, fuzzy msgid "Choose Image" -msgstr "_Escolha chave" +msgstr "Escolha chave" -#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1950 +#: ../src/vcard.py:137 msgid "Images" -msgstr "Imagem" +msgstr "Imagens" #: ../src/config.py:2028 #, fuzzy @@ -664,9 +678,9 @@ msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" #: ../src/config.py:2033 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Service Discovery using %s account" -msgstr "Buscar Serviço" +msgstr "Buscar Serviço usando conta %s" #: ../src/config.py:2035 msgid "Service Discovery" @@ -680,11 +694,13 @@ msgstr "Serviço" msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:323 +#: ../src/config.py:2272 +#: ../src/gtkgui.glade.h:323 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:213 +#: ../src/config.py:2274 +#: ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrar" @@ -694,48 +710,48 @@ msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" #: ../src/config.py:2453 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços" +msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" #: ../src/config.py:2454 msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "" +msgstr "Se você remover isto, a conexão será perdida." -#: ../src/config.py:2581 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2580 msgid "New Room" -msgstr "Sala:" +msgstr "Nova Sala" + +#: ../src/config.py:2610 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Bookmark tem dados inválidos" #: ../src/config.py:2611 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "" +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova este bookmark" -#: ../src/config.py:2612 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" - -#: ../src/config.py:2832 +#: ../src/config.py:2831 msgid "" "Account has been added successfully.\n" -"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " -"window." +"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main window." msgstr "" +"Conta foi adicionada com sucesso.\n" +" Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela principal. " -#: ../src/config.py:2843 +#: ../src/config.py:2842 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -"window menu." +"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main window menu." msgstr "" +"Sua nova conta foi criada e adicionada as suas configurações do gajim.\n" +"Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela principal. " -#: ../src/config.py:2857 +#: ../src/config.py:2856 #, fuzzy msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Você deve entrar com um nome para esta conta" -#: ../src/config.py:2861 +#: ../src/config.py:2860 #, fuzzy msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta" @@ -751,14 +767,13 @@ msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" #. we try to remove -#. the last group #: ../src/dialogs.py:99 msgid "Cannot remove last group" -msgstr "" +msgstr "Não é possível remover o último grupo" #: ../src/dialogs.py:100 msgid "At least one contact group must be present." -msgstr "" +msgstr "Ao menos um grupo do contato deve estar presente." #: ../src/dialogs.py:121 msgid "Group" @@ -773,9 +788,8 @@ msgid "KeyID" msgstr "KeyID" #: ../src/dialogs.py:178 -#, fuzzy msgid "Contact name" -msgstr "_Informações de Contato" +msgstr "Nome do Contato" #: ../src/dialogs.py:209 #, python-format @@ -783,9 +797,9 @@ msgid "%s Status Message" msgstr "%s Mensagem de status" #: ../src/dialogs.py:272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Por favor preencha os dados para sua conta existente" +msgstr "Por favor, preencha os dados do contato se vc quer adicionar na conta %s" #: ../src/dialogs.py:274 #, fuzzy @@ -793,13 +807,12 @@ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" #: ../src/dialogs.py:340 -#, fuzzy msgid "Invalid user name" -msgstr "Nome do usuário" +msgstr "Nome do usuário inválido" #: ../src/dialogs.py:341 msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -msgstr "" +msgstr "Nomes de contato devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." #: ../src/dialogs.py:395 msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" @@ -808,7 +821,7 @@ msgstr "Gajim - Um cliente jabber GTK" #: ../src/dialogs.py:396 #, python-format msgid "Version %s" -msgstr "" +msgstr "Versão %s" #: ../src/dialogs.py:407 msgid "A GTK jabber client" @@ -820,9 +833,9 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Alfredo Jr. - Junix junix@infolink.com.br" #: ../src/dialogs.py:578 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Inscrição requerida para %s" +msgstr "Inscrição requerida para conta %s de %s" #: ../src/dialogs.py:581 #, python-format @@ -831,24 +844,27 @@ msgstr "Inscrição requerida para %s" #: ../src/dialogs.py:624 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" +msgstr "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." #: ../src/dialogs.py:637 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Join Group Chat as %s" -msgstr "Ingressar numa conferência" +msgstr "Ingressar numa conferência com %s" -#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162 +#: ../src/dialogs.py:639 +#: ../src/gtkgui.glade.h:162 #, fuzzy msgid "Join Group Chat" msgstr "Ingressar numa conferência" #: ../src/dialogs.py:702 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Message as %s" -msgstr "Nova Mensagem como " +msgstr "Nova Mensagem como %s" -#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414 +#: ../src/dialogs.py:704 +#: ../src/dialogs.py:799 +#: ../src/gajim.py:414 #: ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "New Message" msgstr "Nova Mensagem" @@ -863,24 +879,30 @@ msgstr "" "enviar uma mensagem de conversa" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 +#: ../src/dialogs.py:713 +#: ../src/dialogs.py:1026 +#: ../src/dialogs.py:1147 #, fuzzy msgid "Connection not available" msgstr "Marcar como _afastado depois:" -#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148 +#: ../src/dialogs.py:714 +#: ../src/dialogs.py:1027 +#: ../src/dialogs.py:1148 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." #. if no @ was given -#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/dialogs.py:719 +#: ../src/dialogs.py:1041 msgid "Invalid contact ID" -msgstr "" +msgstr "ID de contato inválido" -#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/dialogs.py:720 +#: ../src/dialogs.py:1042 msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -msgstr "" +msgstr "ID de contato deve ser no formato \"usuário@nomedoservidor\"." #: ../src/dialogs.py:730 #, fuzzy @@ -894,80 +916,85 @@ msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha" #: ../src/dialogs.py:754 msgid "Passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Senhas não conferem" #: ../src/dialogs.py:755 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "" +msgstr "A senha digitada em ambos os campos devem ser idênticas." -#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313 +#: ../src/dialogs.py:791 +#: ../src/gajim.py:313 #, fuzzy msgid "Contact Signed In" msgstr "_Informações de Contato" -#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338 +#: ../src/dialogs.py:795 +#: ../src/gajim.py:338 msgid "Contact Signed Out" -msgstr "" +msgstr "Contato desconectou" -#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411 +#: ../src/dialogs.py:800 +#: ../src/gajim.py:411 #, fuzzy msgid "New Single Message" msgstr "Mensagem recebida:" -#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825 +#: ../src/dialogs.py:804 +#: ../src/dialogs.py:809 +#: ../src/dialogs.py:825 #, python-format msgid "From %s" -msgstr "" +msgstr "De %s" #: ../src/dialogs.py:805 -#, fuzzy msgid "File Transfer Request" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Requisição de Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:811 +#: ../src/gajim.py:704 +#: ../src/gajim.py:724 msgid "File Transfer Error" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Erro na Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782 +#: ../src/dialogs.py:815 +#: ../src/gajim.py:781 msgid "File Transfer Completed" -msgstr "" +msgstr "Transferência do Arquivo Completa" -#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:815 +#: ../src/gajim.py:784 msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Transferência de Arquivos Parada" #: ../src/dialogs.py:834 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "To %s" -msgstr "Tipo" +msgstr "Para %s" #: ../src/dialogs.py:991 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message as %s" -msgstr "Nova Mensagem como " +msgstr "Mensagem como %s" #: ../src/dialogs.py:993 -#, fuzzy msgid "Single Message" -msgstr "Mensagem recebida:" +msgstr "Mensagem recebida" #: ../src/dialogs.py:996 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Send %s" -msgstr "_Negar" +msgstr "Enviar %s" #: ../src/dialogs.py:1005 #, python-format msgid "Received %s" -msgstr "" +msgstr "Recebido %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #: ../src/dialogs.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "RE: %s" -msgstr "_Editar %s" +msgstr "RE: %s" #: ../src/dialogs.py:1058 #, python-format @@ -978,445 +1005,438 @@ msgid "" "== Original Message ==\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"== Mensagem Original ==\n" +"%s" #: ../src/dialogs.py:1099 #, python-format msgid "XML Console for %s" -msgstr "" +msgstr "Console XML para %s" #: ../src/dialogs.py:1101 msgid "XML Console" -msgstr "" +msgstr "Console XML" #. FIXME: add pango markup -#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 #: ../src/dialogs.py:1192 #, python-format msgid "You have been invited to the %s room by %s" -msgstr "" +msgstr "Você deve convidar para a sala %s por %s" #. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 #: ../src/dialogs.py:1195 #, python-format msgid "Comment: %s" -msgstr "" +msgstr "Comentário: %s" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" -msgstr "Requisitar Autorização de" +msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s" #: ../src/gajim.py:154 msgid "Do you accept this request?" -msgstr "" +msgstr "Você aceita a requisição?" #: ../src/gajim.py:462 msgid "error while sending" msgstr "erro no envio" -#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 -#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129 +#: ../src/gajim.py:488 +#: ../src/gajim.py:498 +#: ../src/roster_window.py:126 +#: ../src/roster_window.py:1033 +#: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../src/gajim.py:502 -#, fuzzy msgid "Authorization accepted" -msgstr "Reenviar Autorização para" +msgstr "Autorização aceita" #: ../src/gajim.py:503 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." -msgstr "" +msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." #: ../src/gajim.py:509 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "" +msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" #: ../src/gajim.py:510 msgid "You will always see him as offline." -msgstr "" +msgstr "Você sempre o verá como offline." #: ../src/gajim.py:525 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "" +msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" #: ../src/gajim.py:543 msgid "Account registration successful" -msgstr "" +msgstr "Registro da conta efetuado com sucesso" #: ../src/gajim.py:544 #, python-format msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -msgstr "" +msgstr "A conta \"%s\" foi registrada no servidor Jabber" + +#: ../src/gajim.py:660 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Sua chave de acesso está incorreta" #: ../src/gajim.py:661 -#, fuzzy -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" - -#: ../src/gajim.py:662 -#, fuzzy msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "" -"Sua frase de acesso GPG está errada, então você está conectado sem sua chave " -"GPG" +msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1006 +#: ../src/gajim.py:1005 msgid "Cannot save your preferences" -msgstr "" +msgstr "Impossível salvar suas preferências" #: ../src/gajim_themes_window.py:63 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 +#: ../src/gajim_themes_window.py:125 +#: ../src/gajim_themes_window.py:127 #: ../src/gajim_themes_window.py:128 -#, fuzzy msgid "theme_name" -msgstr "Renomear" +msgstr "nome_do_tema" -#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977 +#: ../src/groupchat_window.py:125 +#: ../src/groupchat_window.py:968 #, python-format msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Você apenas recebeu uma nova mensagem na sala \"%s\"" #: ../src/groupchat_window.py:126 msgid "If you close this window, this message will be lost." -msgstr "" +msgstr "Se você fechar esta janela, esta mensagem será perdida." -#: ../src/groupchat_window.py:146 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_window.py:142 +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr[0] "Você tem certeza que quer remover %s (%s) de sua lista?" -msgstr[1] "Você tem certeza que quer remover %s (%s) de sua lista?" +msgstr[0] "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?" +msgstr[1] "Você tem certeza que quer deixar as salas \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_window.py:156 +#: ../src/groupchat_window.py:147 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgid_plural "" -"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid_plural "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +msgstr[0] "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala." +msgstr[1] "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas." -#: ../src/groupchat_window.py:161 +#: ../src/groupchat_window.py:152 msgid "Do not ask me again" -msgstr "" +msgstr "Não me pergunte novamente" -#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416 +#: ../src/groupchat_window.py:213 +#: ../src/groupchat_window.py:407 msgid "This room has no subject" -msgstr "" +msgstr "Esta sala não tem assunto" -#: ../src/groupchat_window.py:288 +#: ../src/groupchat_window.py:279 msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "" +msgstr "?Regra Contato da Conversa em Grupo:Nenhuma" -#: ../src/groupchat_window.py:290 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_window.py:281 msgid "Moderators" -msgstr "_Concede moderação" +msgstr "Moderadores" -#: ../src/groupchat_window.py:292 +#: ../src/groupchat_window.py:283 msgid "Participants" -msgstr "" +msgstr "Participantes" -#: ../src/groupchat_window.py:294 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_window.py:285 msgid "Visitors" -msgstr "Histórico" +msgstr "Visitantes" -#: ../src/groupchat_window.py:354 +#: ../src/groupchat_window.py:345 #, python-format msgid "%s has been kicked by %s: %s" msgstr "%s foi chutado por %s: %s" -#: ../src/groupchat_window.py:360 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_window.py:351 +#, python-format msgid "%s has been banned by %s: %s" -msgstr "%s foi chutado por %s: %s" +msgstr "%s foi banido por %s: %s" #. Someone changed his nick -#: ../src/groupchat_window.py:363 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_window.py:354 +#, python-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s agora é %s (%s)" +msgstr "%s agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_window.py:394 +#: ../src/groupchat_window.py:385 #, python-format msgid "%s has left" -msgstr "" +msgstr "%s saiu da sala" -#: ../src/groupchat_window.py:396 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_window.py:387 +#, python-format msgid "%s is now %s" -msgstr "%s agora é %s (%s)" +msgstr "%s agora é %s" -#: ../src/groupchat_window.py:426 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_window.py:417 msgid "Changing Subject" -msgstr "Muda _Assunto" +msgstr "Mudar Assunto" + +#: ../src/groupchat_window.py:418 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" #: ../src/groupchat_window.py:427 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "" - -#: ../src/groupchat_window.py:436 -#, fuzzy msgid "Changing Nickname" -msgstr "Apelido:" +msgstr "Mudando Apelido" -#: ../src/groupchat_window.py:437 +#: ../src/groupchat_window.py:428 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" -#: ../src/groupchat_window.py:460 +#: ../src/groupchat_window.py:451 msgid "Bookmark already set" -msgstr "" +msgstr "Bookmark já configurado" -#: ../src/groupchat_window.py:461 +#: ../src/groupchat_window.py:452 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Sala \"%s\" já existe em nosso bookmarks." -#: ../src/groupchat_window.py:470 +#: ../src/groupchat_window.py:461 msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "" +msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" -#: ../src/groupchat_window.py:471 +#: ../src/groupchat_window.py:462 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" +msgstr "Você pode gerenciar seus bookmarks via menu de Ações na sua janela." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:729 +#: ../src/groupchat_window.py:720 #, python-format msgid "Kicking %s" -msgstr "" +msgstr "Chutando %s" -#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761 +#: ../src/groupchat_window.py:721 +#: ../src/groupchat_window.py:752 msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "" +msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:760 +#: ../src/groupchat_window.py:751 #, python-format msgid "Banning %s" -msgstr "" +msgstr "Banindo %s" -#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343 +#: ../src/groupchat_window.py:969 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:343 msgid "If you close this tab, the message will be lost." -msgstr "" +msgstr "Se você fechar este tab, a mensagem será perdida." #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:77 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" #: ../src/history_window.py:138 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is now %s: %s" -msgstr "%s agora é %s (%s)" +msgstr "%s agora é %s: %s" #: ../src/history_window.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %s: %s" -msgstr "O Status é agora: " +msgstr "O Status é agora: %s: %s" -#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/history_window.py:177 +#: ../src/history_window.py:179 +#, python-format msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Histórico de Conversação" +msgstr "Histórico de Conversação com %s" #: ../src/remote_control.py:53 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "" +msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido nesse computador" #: ../src/remote_control.py:54 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "" +msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" #: ../src/remote_control.py:405 -#, fuzzy msgid "Session bus is not available" -msgstr "Marcar como _afastado depois:" +msgstr "Sessão bus não está disponível" #: ../src/remote_control.py:413 msgid "D-Bus is not present on this machine" -msgstr "" +msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina" #: ../src/roster_window.py:265 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are already in room %s" -msgstr "Você já está na sala" +msgstr "Você já está na sala %s" -#: ../src/roster_window.py:416 +#: ../src/roster_window.py:413 msgid "New _Room" -msgstr "" +msgstr "Nova _Sala" -#: ../src/roster_window.py:431 +#: ../src/roster_window.py:427 msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "Gerenciar Bookmarks..." -#: ../src/roster_window.py:446 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:442 +#, python-format msgid "to %s account" -msgstr " conta" +msgstr "para %s conta" -#: ../src/roster_window.py:458 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:454 +#, python-format msgid "using %s account" -msgstr "Removendo %s conta" +msgstr "usando %s conta" -#: ../src/roster_window.py:474 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:470 +#, python-format msgid "as %s" -msgstr "como " +msgstr "como %s" -#: ../src/roster_window.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:481 +#, python-format msgid "for account %s" -msgstr " (conta: " +msgstr "para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:629 +#: ../src/roster_window.py:624 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s agora é %s (%s)" -#: ../src/roster_window.py:704 +#: ../src/roster_window.py:699 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "" +msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:704 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." -msgstr "Você deve estar contectado para enviar uma mensagem a um contato" +#: ../src/roster_window.py:699 +#, python-format +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." +msgstr "Você deve estar indisponível por um longo período para enviar e receber mensagens aos contatos de %s" -#: ../src/roster_window.py:747 +#: ../src/roster_window.py:742 #, fuzzy msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribua chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:748 +#: ../src/roster_window.py:743 msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contato" -#: ../src/roster_window.py:851 +#: ../src/roster_window.py:846 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Eu gostaria de adicionar você à minha lista" -#: ../src/roster_window.py:879 +#: ../src/roster_window.py:874 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/roster_window.py:900 +#: ../src/roster_window.py:895 msgid "_Log on" msgstr "_Conectar" -#: ../src/roster_window.py:909 +#: ../src/roster_window.py:904 msgid "Log _off" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/roster_window.py:921 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:916 msgid "Edit" -msgstr "_Editar" +msgstr "Editar" -#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370 +#: ../src/roster_window.py:922 +#: ../src/gtkgui.glade.h:370 msgid "_Remove from Roster" -msgstr "" +msgstr "_Remover da Lista" -#: ../src/roster_window.py:1029 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1024 msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Reenviar Autorização para" +msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1030 +#: ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "" +msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." -#: ../src/roster_window.py:1052 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1047 msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Inscrição requerida para %s" +msgstr "Inscrição requerida foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1053 +#: ../src/roster_window.py:1048 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." -msgstr "" +msgstr "Se \"%s\" aceitar esta requisição, você saber o seu status." -#: ../src/roster_window.py:1180 +#: ../src/roster_window.py:1175 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "" +msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:1181 +#: ../src/roster_window.py:1176 #, python-format -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " -"always see you as offline." -msgstr "" +msgid "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Removendo seu contato, você também remove a autorização. Contato \"%s\" sempre verá você offline." -#: ../src/roster_window.py:1213 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1208 msgid "Password Required" -msgstr "Senha:" +msgstr "Senha Requerida" -#: ../src/roster_window.py:1214 +#: ../src/roster_window.py:1209 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Entre com sua senha para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1215 +#: ../src/roster_window.py:1210 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Salvar senha" -#: ../src/roster_window.py:1245 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1240 msgid "Passphrase Required" -msgstr "Frase de acesso" +msgstr "Frase de acesso Requerida" -#: ../src/roster_window.py:1246 +#: ../src/roster_window.py:1241 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Entre com a chave GPG para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1247 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1242 msgid "Save passphrase" -msgstr "Frase de acesso" +msgstr "Salvar Frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1294 +#: ../src/roster_window.py:1289 #, fuzzy msgid "No account available" msgstr "Não Disponível" -#: ../src/roster_window.py:1295 +#: ../src/roster_window.py:1290 #, fuzzy msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Você deve configurar uma conta antes de conectar em uma rede jabber." -#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1593 +#: ../src/roster_window.py:1599 msgid "You have unread messages" -msgstr "Gajim - %s mensagens não lidas" +msgstr "Você tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" +#: ../src/roster_window.py:1594 +#: ../src/roster_window.py:1600 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +msgstr "Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tem o histórico habilitado." #. for chat_with -#. for new_message -#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183 +#: ../src/systray.py:178 +#: ../src/systray.py:183 msgid "as " msgstr "como " @@ -1424,84 +1444,81 @@ msgstr "como " msgid "All contacts in this group are offline or have errors" msgstr "Todos os contatos deste grupo estão offline ou existem erros" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 -#, fuzzy +#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 +#: ../src/gtkgui.glade.h:190 msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Clique para configurar as opçôes da sala" +msgstr "Criptografia OpenPGP" #. we talk about a contact here #: ../src/tabbed_chat_window.py:130 #, python-format msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "" +msgstr "%s não tem distribuído uma chave OpenPGP ou você assinou uma" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:342 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Você apenas recebeu uma nova mensagem de \"%s\"" #: ../src/tabbed_chat_window.py:275 msgid "If you close the window, this message will be lost." -msgstr "" +msgstr "Se você fechar esta janela, esta mensagem será perdida." #. we are not connected #: ../src/tabbed_chat_window.py:515 -#, fuzzy msgid "A connection is not available" -msgstr "Marcar como _afastado depois:" +msgstr "Uma conexão não está disponível" #: ../src/tabbed_chat_window.py:516 msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "" +msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." #: ../src/tabbed_chat_window.py:604 -#, fuzzy msgid "Sending private message failed" -msgstr "_Nova Mensagem" +msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/tabbed_chat_window.py:606 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "" +msgstr "Você não é o mais aintigo na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." #: ../src/tabbed_chat_window.py:709 msgid "Encryption enabled" -msgstr "" +msgstr "Encriptação habilitada" #: ../src/tabbed_chat_window.py:714 msgid "Encryption disabled" -msgstr "" +msgstr "Encriptação desabilitada" #: ../src/vcard.py:126 -#, fuzzy msgid "Choose Avatar" -msgstr "_Escolha chave" +msgstr "_Escolha Avatar" #. in bytes -#. 8 kb #: ../src/vcard.py:166 #, python-format msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgstr "O tamanho do arquivo \"%s\" é muito grande" #: ../src/vcard.py:168 msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." -msgstr "" +msgstr "O arquivo não deve ser mais do que 8 kilobytes." #: ../src/vcard.py:250 -#, fuzzy msgid "?Client:Unknown" -msgstr "Cliente:" +msgstr "?Cliente:Desconhecido" #: ../src/vcard.py:252 msgid "?OS:Unknown" -msgstr "" +msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 +#: ../src/vcard.py:273 +#: ../src/vcard.py:291 msgid " resource with priority " -msgstr "" +msgstr " recurso com prioridade" #: ../src/vcard.py:376 #, fuzzy @@ -1515,16 +1532,15 @@ msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato" #: ../src/gtkgui.glade.h:1 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../src/gtkgui.glade.h:2 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Configuração Avançado do Editor" #: ../src/gtkgui.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Aplicações Customizadas" +msgstr "Aplicações" #: ../src/gtkgui.glade.h:4 msgid "Changes in latest version" @@ -1532,22 +1548,20 @@ msgstr "Mudanças na última versão" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../src/gtkgui.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Registros" +msgstr "Customizar" #: ../src/gtkgui.glade.h:7 msgid "Format of a chat line" msgstr "Formato da linha de conversa" #: ../src/gtkgui.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Interface Customization" -msgstr "Aplicações Customizadas" +msgstr "interface Customizadas" #: ../src/gtkgui.glade.h:9 msgid "Jabber Traffic" -msgstr "" +msgstr "Transito Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 msgid "Log" @@ -1575,14 +1589,12 @@ msgid "Preset Status Messages" msgstr "Configurar Mensagens de Status" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "Proxy" +msgstr "Propriedades" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Links" +msgstr "Configurações" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 msgid "Sounds" @@ -1593,13 +1605,12 @@ msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você quer fazer?" #: ../src/gtkgui.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "XML Input" -msgstr "Links" +msgstr "Entrada XML" #: ../src/gtkgui.glade.h:21 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "" +msgstr "Uma lista de ativos, completou e parou a transferência de arquivos" #: ../src/gtkgui.glade.h:22 msgid "A_ccounts" @@ -1626,14 +1637,12 @@ msgid "Accounts" msgstr "Contas" #: ../src/gtkgui.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Ativar/Desativar notificação para quando um transferência de arquivo estiver completa" #: ../src/gtkgui.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "_Ações" +msgstr "_Ações Avançadas" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 msgid "Add New Contact" @@ -1644,9 +1653,8 @@ msgid "Add _Contact" msgstr "Adicionar _Contato" #: ../src/gtkgui.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "_Endereço" +msgstr "Endereço" #: ../src/gtkgui.glade.h:33 msgid "Advanced" @@ -1670,6 +1678,9 @@ msgid "" "Composing only\n" "Disabled" msgstr "" +"Todos os estados da conversa\n" +"Compondo somente\n" +"Disabilitado" #: ../src/gtkgui.glade.h:40 msgid "Allow _OS information to be sent" @@ -1678,16 +1689,15 @@ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " #: ../src/gtkgui.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Permite popup/notificação quando eu estou _afastado/na/ocupado/invisível" +msgstr "Permite popup/notificação quando eu estou _afastado/na/ocupado/invisível" #: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Also known as iChat style" -msgstr "" +msgstr "Conhecido também como estilo IChat" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 msgid "Always use compact _view" -msgstr "" +msgstr "Sempre usar visão_compacta" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 #, fuzzy @@ -1718,16 +1728,19 @@ msgstr "Marcar como _afastado depois:" #: ../src/gtkgui.glade.h:50 msgid "Auto join" -msgstr "" +msgstr "Ingresso automático" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect at every application startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" "Custom" -msgstr "Aplicações padrão GNOME" +msgstr "" +"Auto-detectar em qualquer início de aplicação\n" +"Sempre usar Aplicações padrão GNOME\n" +"Sempre usar Aplicações padrão KDE\n" +"Customizar" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Automatically authorize contact" @@ -1739,7 +1752,7 @@ msgstr "Cor de fundo" #: ../src/gtkgui.glade.h:57 msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Faixa:" #: ../src/gtkgui.glade.h:58 msgid "Before nickname:" @@ -1755,7 +1768,7 @@ msgstr "Aniversário" #: ../src/gtkgui.glade.h:61 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Negrito" #: ../src/gtkgui.glade.h:62 msgid "C_onnect at startup" @@ -1763,7 +1776,7 @@ msgstr "C_onectar na inicialização" #: ../src/gtkgui.glade.h:63 msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "" +msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada" #: ../src/gtkgui.glade.h:64 msgid "Chan_ge" @@ -1774,9 +1787,8 @@ msgid "Change Password" msgstr "Mudar Senha" #: ../src/gtkgui.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Change _Nickname" -msgstr "_Apelido:" +msgstr "Muda _Apelido" #: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Change _Subject" @@ -1784,7 +1796,7 @@ msgstr "Muda _Assunto" #: ../src/gtkgui.glade.h:69 msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "" +msgstr "Notificação do _estado da conversa:" #: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Chat with" @@ -1801,27 +1813,16 @@ msgstr "Habilitar se você quer registrar uma nova conta jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:73 #, fuzzy -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista de spams/" -"annoysUse com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de qualquer " -"contato que você não possui em sua lista e queria lhe enviar uma mensagem" +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista de spams/annoysUse com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de qualquer contato que você não possui em sua lista e queria lhe enviar uma mensagem" #: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Veja, o Gajim se conectará na porta 5223 onde servidores específicos são esperados que possuem recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia TLS por padrão se distribuída pelo servidor e com esta opção habilitada o TLS será desabilitado" #: ../src/gtkgui.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Escolha chave" +msgstr "_Escolha chave..." #: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "City:" @@ -1829,7 +1830,7 @@ msgstr "Cidade:" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Clean _up" -msgstr "" +msgstr "_Limpar" #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Click to change account's password" @@ -1867,9 +1868,8 @@ msgid "Configure _Room" msgstr "Configura _Sala" #: ../src/gtkgui.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "Connection" -msgstr "Conectando" +msgstr "Conexão" #: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Contact Information" @@ -1880,9 +1880,8 @@ msgid "Contact _Info" msgstr "_Informações de Contato" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Contact:" -msgstr "Adicionar _Contato" +msgstr "Contato:" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Conversation History" @@ -1893,36 +1892,32 @@ msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../src/gtkgui.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "Default _status iconset:" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Status de iconset padrão:" #: ../src/gtkgui.glade.h:94 msgid "Delete MOTD" -msgstr "" +msgstr "Deletar MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Delete Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Deletar Mensagem do Dia" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Deletar Mensagem do Dia" #: ../src/gtkgui.glade.h:97 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está " -"conectado" +msgstr "Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está conectado" #: ../src/gtkgui.glade.h:98 msgid "Department:" msgstr "Departamento:" #: ../src/gtkgui.glade.h:99 -#, fuzzy msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail:" +msgstr "E-Mail" #: ../src/gtkgui.glade.h:100 msgid "E-Mail:" @@ -1933,19 +1928,17 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Editar Grupos" #: ../src/gtkgui.glade.h:102 -#, fuzzy msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "_Editar detalhes pessoais..." +msgstr "Editar detalhes pessoais..." #: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editar Grupos" +msgstr "Editar _Grupos" #. XML Console enable checkbutton #: ../src/gtkgui.glade.h:105 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Habilitar" #: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Enter it again for confirmation:" @@ -1974,84 +1967,64 @@ msgstr "Complemento:" #. Family Name #: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Family:" -msgstr "" +msgstr "Família:" #: ../src/gtkgui.glade.h:114 msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferência de Arquivos" #: ../src/gtkgui.glade.h:115 -#, fuzzy msgid "File _Transfers" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Transferência de _Arquivos" #: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "File manager:" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Gerenciamento de arquivos:" #: ../src/gtkgui.glade.h:117 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../src/gtkgui.glade.h:118 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Conta:" +msgstr "Fonte:" #: ../src/gtkgui.glade.h:119 msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" #: ../src/gtkgui.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "From:" -msgstr "Sala:" +msgstr "De:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:215 +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 +#: ../src/tooltips.py:215 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:122 msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "" +msgstr "Customização de Temas do Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:123 -msgid "" -"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " -"or tab in an existing chat window" -msgstr "" -"Gajim automaticamente mostrará a nova mensagem recebida em uma nova janela " -"de conversa ou aba em uma janela existente" +msgid "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window or tab in an existing chat window" +msgstr "Gajim automaticamente mostrará a nova mensagem recebida em uma nova janela de conversa ou aba em uma janela existente" #: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "" -"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim notificará você para nova mensagem via popup na lateral inferior " -"direita da tela" +msgid "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim notificará você para nova mensagem via popup na lateral inferior direita da tela" #: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim notificará você através de uma janela popup na parte inferior direita " -"da tela sobre os contatos que se conectaram" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim notificará você através de uma janela popup na parte inferior direita da tela sobre os contatos que se conectaram" #: ../src/gtkgui.glade.h:126 #, fuzzy -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim notificará você através de uma janela popup na parte inferior direita " -"da tela sobre os contatos que se conectaram" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim notificará você através de uma janela popup na parte inferior direita da tela sobre os contatos que se conectaram" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "Gajim somente mudará o ícone do contato que enviou a nova mensagem" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 @@ -2073,31 +2046,28 @@ msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:135 -#, fuzzy msgid "HTTP Connect" -msgstr "Conectando" +msgstr "Conexão HTTP" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 msgid "Hides the window" -msgstr "" +msgstr "Esconde a janela" #: ../src/gtkgui.glade.h:137 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy msgid "Hostname: " -msgstr "_Host:" +msgstr "Nome do Host:" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usar" #: ../src/gtkgui.glade.h:140 -#, fuzzy msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Habilitar se você quer _registrar uma nova conta jabber" +msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 msgid "I would like to add you to my contact list." @@ -2108,11 +2078,8 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "Se habilitado, o Gajim também terá um ícone de bandeja" #: ../src/gtkgui.glade.h:143 -msgid "" -"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" -"information related to a conversation you may have with a contact such as " -"composing a message" -msgstr "" +msgid "If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact such as composing a message" +msgstr "Se checado, o Gajim transmitirá os recursos para enviar e receber meta-informações relacionada a conversação que você pode ter com um contato tal como compôr uma mensagem" #. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour) #: ../src/gtkgui.glade.h:145 @@ -2126,66 +2093,37 @@ msgstr "Se habilitado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Se habilitado, o Gajim lembrará a posição da janela principal na próxima vez " -"que você executar" +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Se habilitado, o Gajim lembrará a posição da janela principal na próxima vez que você executar" #: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "" -"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"graphical emoticons" -msgstr "" -"Se habilitado, isto trocará caracteres ascii em carinhas :) com o gráfico " -"equivalente emoticons" +msgid "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent graphical emoticons" +msgstr "Se habilitado, isto trocará caracteres ascii em carinhas :) com o gráfico equivalente emoticons" #: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Se checado, o Gajim enviará pacotes keep-alive assim que impede o intervalo de parada da conexão que resulta na desconexão" #: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for only you and of course the administrator" -msgstr "" -"Se checado o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " -"'leitura' somente para você e claro, o administrador" +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for only you and of course the administrator" +msgstr "Se checado o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de 'leitura' somente para você e claro, o administrador" #: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Se checado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do msn para o status em conectado, ausente, ocupado, etc....)" #: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Se habilitado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao " -"jabber usando esta conta" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Se habilitado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber usando esta conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "" -"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " -"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " -"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " -"a permanent one" -msgstr "" +msgid "If checked, all chat and group chat windows will have the information area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not a permanent one" +msgstr "Se checado, todas as janelas de bate-papo e bate-papo em grupo terão a área da informação no alto e a área dos botões embaixo escondido. Você pode rapidamente alternar paraa vista compacta com Alt+C. NOTA: O último estado que você deixa uma janela/tab não é permanente" #: ../src/gtkgui.glade.h:154 #, fuzzy -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os " -"contatos como se você tivesse somente uma conta" +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os contatos como se você tivesse somente uma conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:155 msgid "Incoming message:" @@ -2194,7 +2132,7 @@ msgstr "Mensagem recebida:" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../src/gtkgui.glade.h:157 msgid "Info/Query" -msgstr "" +msgstr "Info/Consulta" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 msgid "Information about you are stored on the server as vCard" @@ -2202,7 +2140,7 @@ msgstr "Informações sobre você está gravado no servidor como vCard" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Itálico" #: ../src/gtkgui.glade.h:160 msgid "Jabber" @@ -2239,31 +2177,29 @@ msgid "Log presences in an _external file" msgstr "Registrar as presenças em um ficheiro _externo" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "Manage Accounts" -msgstr "_Fundir contas" +msgstr "Gerenciar Contas" #: ../src/gtkgui.glade.h:170 msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar Bookmarks" #: ../src/gtkgui.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Usar _emoticons" +msgstr "Gerenciar _emoticons" #: ../src/gtkgui.glade.h:172 msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy" #: ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Manage..." -msgstr "" +msgstr "Gerenciar..." #. Middle Name #: ../src/gtkgui.glade.h:175 msgid "Middle:" -msgstr "" +msgstr "Médio:" #: ../src/gtkgui.glade.h:176 #, fuzzy @@ -2271,9 +2207,8 @@ msgid "Mo_derator" msgstr "_Concede moderação" #: ../src/gtkgui.glade.h:177 -#, fuzzy msgid "More" -msgstr "Filme" +msgstr "Mais" #: ../src/gtkgui.glade.h:178 msgid "Name:" @@ -2289,9 +2224,8 @@ msgstr "Apelido:" #. None means no proxy profile selected #: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Nó" +msgstr "Nenhum" #: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Notify me about contacts that: " @@ -2302,9 +2236,8 @@ msgid "OS:" msgstr "SO:" #: ../src/gtkgui.glade.h:187 -#, fuzzy msgid "On every _message" -msgstr "Em todas as _linhas" +msgstr "Em todas as _mensagens" #: ../src/gtkgui.glade.h:188 msgid "Open Download Page" @@ -2351,9 +2284,8 @@ msgid "Please fill in the data for your new account" msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" #: ../src/gtkgui.glade.h:201 -#, fuzzy msgid "Port: " -msgstr "_Porta:" +msgstr "Porta:" #: ../src/gtkgui.glade.h:202 msgid "Position:" @@ -2370,7 +2302,7 @@ msgstr "Preferências" #. Prefix in Name #: ../src/gtkgui.glade.h:206 msgid "Prefix:" -msgstr "" +msgstr "Prefixo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "Print time:" @@ -2381,27 +2313,20 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "_Prioridade" #: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " -"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma " -"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" #: ../src/gtkgui.glade.h:210 msgid "Profile, Avatar" -msgstr "" +msgstr "Perfil, Avatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:211 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:212 -#, fuzzy msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy" +msgstr "Proxy:" #: ../src/gtkgui.glade.h:214 #, fuzzy @@ -2426,15 +2351,15 @@ msgstr "Remover conta somente do Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:219 msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "" +msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" +msgstr "Remover transferências de arquivos completas, canceladas e interrompidas da lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Removing selected file transfer" -msgstr "" +msgstr "Removendo transferência de arquivo selecionada" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 #, fuzzy @@ -2451,18 +2376,8 @@ msgstr "_Recurso: " #: ../src/gtkgui.glade.h:225 #, fuzzy -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID " -"em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo " -"servidor com a mesma conta. Então você deve estar conectado na mesma conta " -"com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a " -"maior prioridade receberá as prioridades. (veja asseguir)" +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo servidor com a mesma conta. Então você deve estar conectado na mesma conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a maior prioridade receberá as prioridades. (veja asseguir)" #: ../src/gtkgui.glade.h:226 msgid "Resource:" @@ -2487,7 +2402,7 @@ msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" #: ../src/gtkgui.glade.h:231 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" +msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de usuários" #: ../src/gtkgui.glade.h:232 #, fuzzy @@ -2499,9 +2414,8 @@ msgid "Save pass_word" msgstr "Salvar senha" #: ../src/gtkgui.glade.h:234 -#, fuzzy msgid "Sen_d" -msgstr "_Negar" +msgstr "E_nviar" #: ../src/gtkgui.glade.h:235 #, fuzzy @@ -2509,21 +2423,20 @@ msgid "Send Authorization to" msgstr "Reenviar Autorização para" #: ../src/gtkgui.glade.h:236 -#, fuzzy msgid "Send File" -msgstr "_Negar" +msgstr "Enviar arquivo" #: ../src/gtkgui.glade.h:237 msgid "Send Single _Message" -msgstr "" +msgstr "Enviar _Mensagem Simples" #: ../src/gtkgui.glade.h:238 msgid "Send _File" -msgstr "" +msgstr "Enviar _Arquivo" #: ../src/gtkgui.glade.h:239 msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "" +msgstr "Enviar pacotes keep-alive" #: ../src/gtkgui.glade.h:240 #, fuzzy @@ -2532,7 +2445,7 @@ msgstr "Mensagem recebida:" #: ../src/gtkgui.glade.h:241 msgid "Send message and close window" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensagem e fechar janela" #: ../src/gtkgui.glade.h:242 #, fuzzy @@ -2549,19 +2462,19 @@ msgstr "Recursos dos Servidores" #: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Set MOTD" -msgstr "" +msgstr "Configurar MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:246 msgid "Set Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Configurar Mensagem do Dia" #: ../src/gtkgui.glade.h:247 msgid "Set _Avatar" -msgstr "" +msgstr "Configurar _Avatar" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Configurar Mensagem do Dia" #: ../src/gtkgui.glade.h:249 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2573,11 +2486,11 @@ msgstr "Mostre somente na _lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 msgid "Show roster window at application startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar janela de lista em aplicação na inicialização" #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "" +msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e outro" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Sign _in" @@ -2585,7 +2498,7 @@ msgstr "Logar" #: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Sign _out" -msgstr "" +msgstr "_Desconectar" #: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Sort contacts by status" @@ -2615,18 +2528,16 @@ msgstr "Status:" #. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr #: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Stop file transfer" -msgstr "" +msgstr "Parar a transferência de arquivo" #: ../src/gtkgui.glade.h:263 msgid "Stoping selected file transfer" -msgstr "" +msgstr "Parando a transferência de arquivo selecionada" #. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour #: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "" -"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " -"the file system it will be removed. This operation is not reversable. " -msgstr "" +msgid "Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in the file system it will be removed. This operation is not reversable. " +msgstr "Parar a transferência de arquivo selecionada. Se existir um arquivo incompleto, ele será removido. Esta operação não é reversível." #: ../src/gtkgui.glade.h:266 msgid "Street:" @@ -2647,7 +2558,7 @@ msgstr "Inscrição:" #. Suffix in Name #: ../src/gtkgui.glade.h:271 msgid "Suffix:" -msgstr "" +msgstr "Sufixo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:272 msgid "Synch_ronize account status with global status" @@ -2673,17 +2584,15 @@ msgstr "Marcar como _afastado depois:" #: ../src/gtkgui.glade.h:277 msgid "The bar line which is on top of chat windows" -msgstr "" +msgstr "A linha da barra que está no alto da janela de conversa" #: ../src/gtkgui.glade.h:278 msgid "Theme:" -msgstr "" +msgstr "Tema:" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Esta ação remove uma simples transferência de arquivo da lista. Se a transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la." #: ../src/gtkgui.glade.h:280 #, fuzzy @@ -2692,7 +2601,7 @@ msgstr "Filtro:" #: ../src/gtkgui.glade.h:281 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Para:" #: ../src/gtkgui.glade.h:282 #, fuzzy @@ -2700,53 +2609,48 @@ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Clique para configurar as opçôes da sala" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "Online" +msgstr "Sublinhar" #: ../src/gtkgui.glade.h:285 msgid "Update MOTD" -msgstr "" +msgstr "Atualizar MOTD" #: ../src/gtkgui.glade.h:286 msgid "Update Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Atualiza Mensagem do Dia" #: ../src/gtkgui.glade.h:287 msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "" +msgstr "Atualiza Mensagem do Dia" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 -#, fuzzy msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _SSL" +msgstr "Usar _SSL (específica)" #: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Use _emoticons" msgstr "Usar _emoticons" #: ../src/gtkgui.glade.h:290 -#, fuzzy msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Usar iconsets de _transportes" #: ../src/gtkgui.glade.h:291 msgid "Use a single chat window with _tabs" msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas" #: ../src/gtkgui.glade.h:292 -#, fuzzy msgid "Use authentication" -msgstr "Usar _emoticons" +msgstr "Usar autenticação" #: ../src/gtkgui.glade.h:293 msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "" +msgstr "Usa nomedohost/porta customizada" #: ../src/gtkgui.glade.h:294 msgid "User ID:" @@ -2759,11 +2663,8 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification " msgstr "_Mensagem de status:" #: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "" -"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " -"window, the three following actions may happen in order for you to be " -"informed about it" -msgstr "" +msgid "When a new message is received which is not from a contact already in a chat window, the three following actions may happen in order for you to be informed about it" +msgstr "Quando uma mensagem nova é recebida que não seja de um contato já em uma janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer para que você seja informado sobre ela" #: ../src/gtkgui.glade.h:298 #, fuzzy @@ -2799,9 +2700,8 @@ msgid "_Add Contact..." msgstr "_Adicionar Contato" #: ../src/gtkgui.glade.h:306 -#, fuzzy msgid "_Add to Roster" -msgstr "Adicionar à Lista" +msgstr "_Adicionar à Lista" #: ../src/gtkgui.glade.h:307 msgid "_Address:" @@ -2832,7 +2732,7 @@ msgstr "_Banir" #: ../src/gtkgui.glade.h:313 msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao _Bookmark esta Sala" #: ../src/gtkgui.glade.h:314 msgid "_Browser:" @@ -2844,16 +2744,16 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../src/gtkgui.glade.h:316 msgid "_Compact View" -msgstr "" +msgstr "Visão _Compacta" #: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "" +msgstr "Visão _Compacta Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580 -#, fuzzy +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 +#: ../src/filetransfers_window.py:580 msgid "_Continue" -msgstr "Conectando" +msgstr "_Continuar" #: ../src/gtkgui.glade.h:319 #, fuzzy @@ -2873,17 +2773,16 @@ msgid "_Earliest" msgstr "_Primeiro" #: ../src/gtkgui.glade.h:324 -#, fuzzy msgid "_Edit Account..." -msgstr "_Editar Conta" +msgstr "_Editar Conta..." #: ../src/gtkgui.glade.h:325 msgid "_Finish" -msgstr "" +msgstr "_Encerrar" #: ../src/gtkgui.glade.h:326 msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "" +msgstr "_Destacar palavras mal escritas" #: ../src/gtkgui.glade.h:327 msgid "_History" @@ -2896,7 +2795,7 @@ msgstr "_Host:" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with OpenPGP" +msgstr "OpenPGP:" -#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:325 ../src/tooltips.py:385 +#: ../src/tooltips.py:312 +#: ../src/tooltips.py:325 +#: ../src/tooltips.py:385 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../src/tooltips.py:321 -#, fuzzy msgid "Resource: " -msgstr "_Recurso: " +msgstr "Recurso: " #: ../src/tooltips.py:356 -#, fuzzy msgid "Type: " -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo:" #: ../src/tooltips.py:358 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Abrir Página para Download" +msgstr "Download" #: ../src/tooltips.py:360 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:362 ../src/filetransfers_window.py:389 -#, fuzzy +#: ../src/tooltips.py:362 +#: ../src/filetransfers_window.py:389 msgid "Sender: " -msgstr "_Negar" +msgstr "Remetente:" -#: ../src/tooltips.py:367 ../src/filetransfers_window.py:133 +#: ../src/tooltips.py:367 +#: ../src/filetransfers_window.py:133 #: ../src/filetransfers_window.py:391 -#, fuzzy msgid "Recipient: " -msgstr "Recentemente:" +msgstr "Destinatário:" #: ../src/tooltips.py:378 -#, fuzzy msgid "Size: " -msgstr "_Negar" +msgstr "Tamanho:" #: ../src/tooltips.py:380 -#, fuzzy msgid "Transferred: " -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Transferido:" -#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:409 +#: ../src/tooltips.py:388 +#: ../src/tooltips.py:409 msgid "not started" -msgstr "" +msgstr "não iniciado" #: ../src/tooltips.py:392 msgid "stopped" -msgstr "" +msgstr "parado" -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:397 +#: ../src/tooltips.py:394 +#: ../src/tooltips.py:397 msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "completo" #: ../src/tooltips.py:401 -#, fuzzy msgid "paused" -msgstr "Valor" +msgstr "pausado" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone #: ../src/tooltips.py:405 msgid "stalled" -msgstr "" +msgstr "parado" #: ../src/tooltips.py:407 -#, fuzzy msgid "transferring" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "transferindo" #: ../src/filetransfers_window.py:73 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Filtro:" +msgstr "Arquivo" #: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:118 ../src/filetransfers_window.py:189 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/filetransfers_window.py:118 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 +#, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "_Nome: " +msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:120 ../src/filetransfers_window.py:237 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/filetransfers_window.py:120 +#: ../src/filetransfers_window.py:237 +#, python-format msgid "Size: %s" -msgstr "_Negar" +msgstr "Tamanho: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:132 ../src/filetransfers_window.py:191 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/filetransfers_window.py:132 +#: ../src/filetransfers_window.py:191 +#, python-format msgid "Sender: %s" -msgstr "_Negar" +msgstr "Remetente: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Saved in: %s" -msgstr "_Negar" +msgstr "Salvo em: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:149 -#, fuzzy msgid "File transfer completed" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Transferência de Arquivos completa" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:182 -#, fuzzy +#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#: ../src/filetransfers_window.py:182 msgid "File transfer canceled" -msgstr "_Mensagem de status:" +msgstr "Transferência de Arquivos cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "" +msgstr "Conexão com peer não pode ser estabelecida." #: ../src/filetransfers_window.py:193 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "" +msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" #. FIXME: user better name for this function -#. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request #: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, fuzzy msgid "Choose File to Send..." -msgstr "_Escolha chave" +msgstr "Escolha Arquivo para Enviar" #: ../src/filetransfers_window.py:203 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "_Negar" +msgstr "Enviar" #: ../src/filetransfers_window.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File: %s" -msgstr "Filtro:" +msgstr "Arquivo: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:243 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Description: %s" -msgstr "Inscrição:" +msgstr "Descrição: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:245 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "" +msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" #: ../src/filetransfers_window.py:248 msgid "Save File as..." -msgstr "" +msgstr "Salvar Arquivo como..." #: ../src/filetransfers_window.py:262 msgid "This file already exists" -msgstr "" +msgstr "Este arquivo já existe" #: ../src/filetransfers_window.py:263 msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Você gostaria de sobreescrevê-lo?" #: ../src/filetransfers_window.py:568 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Valor" +msgstr "Pausa" #: ../scripts/gajim-remote.py:70 msgid "show a help on specific command" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ajuda para um comando específico" #. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter #: ../scripts/gajim-remote.py:73 msgid "on_command" -msgstr "" +msgstr "no_comando" #: ../scripts/gajim-remote.py:74 msgid "show help on command" -msgstr "" +msgstr "mostrar ajuda no comando" #: ../scripts/gajim-remote.py:78 msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal" #: ../scripts/gajim-remote.py:82 msgid "Popup a window with the next unread message" -msgstr "" +msgstr "Popup uma janela com a próxima mensagem não lida" #: ../scripts/gajim-remote.py:86 #, fuzzy -msgid "" -"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" +msgid "Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estão na lista" -#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 -#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134 -#, fuzzy +#: ../scripts/gajim-remote.py:89 +#: ../scripts/gajim-remote.py:104 +#: ../scripts/gajim-remote.py:116 +#: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "account" -msgstr "Conta" +msgstr "conta" #: ../scripts/gajim-remote.py:89 msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "" +msgstr "mostrar somente contatos da conta" #: ../scripts/gajim-remote.py:95 #, fuzzy @@ -3414,21 +3287,20 @@ msgstr "Habilitar se você quer _registrar uma nova conta jabber" #: ../scripts/gajim-remote.py:99 msgid "Change the status of account or accounts" -msgstr "" +msgstr "Mudar o status da conta" #: ../scripts/gajim-remote.py:101 -#, fuzzy msgid "status" -msgstr "Status" +msgstr "status" #: ../scripts/gajim-remote.py:101 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" +msgstr "um de: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível" -#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130 -#, fuzzy +#: ../scripts/gajim-remote.py:103 +#: ../scripts/gajim-remote.py:127 msgid "message" -msgstr "_Nova Mensagem" +msgstr "mensagem" #: ../scripts/gajim-remote.py:103 #, fuzzy @@ -3436,392 +3308,124 @@ msgid "status message" msgstr "Mensagem de status:" #: ../scripts/gajim-remote.py:104 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "mudar status da conta \"conta\". Se não especificado, tentará mudar o status de todas as contas existente configurar opção \"sincronizar com status global\"" #: ../scripts/gajim-remote.py:110 msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" -msgstr "" +msgstr "mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato" -#. tell nkour that should be JID of the contact -#: ../scripts/gajim-remote.py:114 +#: ../scripts/gajim-remote.py:113 #, fuzzy msgid "jid of the contact that you want to chat with" msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" -#: ../scripts/gajim-remote.py:117 +#: ../scripts/gajim-remote.py:116 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" +msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" -#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour) -#: ../scripts/gajim-remote.py:123 -msgid "" -"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " -"'pgp key' to ''." -msgstr "" +#: ../scripts/gajim-remote.py:121 +msgid "Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set 'pgp key' to ''." +msgstr "Envia nova mensagem para o contato na lista. Ambos a chave OpenPGP e a conta, são opcionais. Se vc qer configurar somente a 'conta', sem 'chave pgp', apenas configure 'chave pgp' para ''." -#. tell nkour that should be JID of the contact -#: ../scripts/gajim-remote.py:128 +#: ../scripts/gajim-remote.py:125 #, fuzzy msgid "jid of the contact that will receive the message" msgstr "Gajim somente mudará o ícone do contato que enviou a nova mensagem" -#: ../scripts/gajim-remote.py:130 +#: ../scripts/gajim-remote.py:127 msgid "message contents" -msgstr "" +msgstr "conteúdos de mensagens" -#. tell to nkour it should be OpenPGP key -#: ../scripts/gajim-remote.py:132 +#: ../scripts/gajim-remote.py:128 msgid "pgp key" -msgstr "" +msgstr "chave pgp" -#: ../scripts/gajim-remote.py:132 +#: ../scripts/gajim-remote.py:128 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" +msgstr "se especificada, a mensagem será encriptada usando esta chave pública" -#: ../scripts/gajim-remote.py:134 +#: ../scripts/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "" +msgstr "se especificada, a mensagem usada nesta conta" -#: ../scripts/gajim-remote.py:139 +#: ../scripts/gajim-remote.py:135 msgid "Get detailed info on a contact" -msgstr "" +msgstr "Pegar detalhes do contato" -#. JID of the contact (tell that to nkour) -#: ../scripts/gajim-remote.py:142 -#, fuzzy +#: ../scripts/gajim-remote.py:137 msgid "jid of the contact" -msgstr "Adicionar Novo Contato" +msgstr "jid do contato" + +#: ../scripts/gajim-remote.py:158 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Argumento inválido \"jid_contato\"" #: ../scripts/gajim-remote.py:163 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483 -#, fuzzy +#: ../scripts/gajim-remote.py:477 msgid "Service not available" -msgstr "Marcar como _afastado depois:" +msgstr "Serviço não disponível" -#: ../scripts/gajim-remote.py:186 +#: ../scripts/gajim-remote.py:181 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" +"'%s' não está em sua lista.\n" +"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem" -#: ../scripts/gajim-remote.py:189 +#: ../scripts/gajim-remote.py:184 msgid "You have no active account" -msgstr "" +msgstr "Você não tem conta ativa" -#: ../scripts/gajim-remote.py:208 -#, fuzzy +#: ../scripts/gajim-remote.py:203 msgid "Session bus is not available." -msgstr "Marcar como _afastado depois:" +msgstr "Sessão bus não está disponível." -#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam) -#: ../scripts/gajim-remote.py:218 +#: ../scripts/gajim-remote.py:212 #, python-format msgid "Unknown dbus version: %s" -msgstr "" +msgstr "Versão dbus desconhecida: %s" -#: ../scripts/gajim-remote.py:245 +#: ../scripts/gajim-remote.py:239 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t" msgstr "" +"Uso: %s %s %s \n" +"\t" -#: ../scripts/gajim-remote.py:247 -#, fuzzy +#: ../scripts/gajim-remote.py:241 msgid "Arguments:" -msgstr "argumentos inválidos" +msgstr "Argumentos:" -#: ../scripts/gajim-remote.py:251 +#: ../scripts/gajim-remote.py:245 #, python-format msgid "%s not found" -msgstr "" +msgstr "%s não encontrado" -#: ../scripts/gajim-remote.py:255 +#: ../scripts/gajim-remote.py:249 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" "Command is one of:\n" msgstr "" +"Uso: %s comando[argumentos]\n" +"Comando é um de:\n" -#: ../scripts/gajim-remote.py:314 +#: ../scripts/gajim-remote.py:308 #, python-format msgid "Unknown type %s " -msgstr "" +msgstr "Tipo desconhecido %s" -#: ../scripts/gajim-remote.py:456 +#: ../scripts/gajim-remote.py:450 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" +"Argumento \"%s\" não está especificado. \n" +"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações" -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Has errors" -#~ msgstr "Com erros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open containing folder" -#~ msgstr "_Abrir link" - -#, fuzzy -#~ msgid "GPG Encryption" -#~ msgstr "Clique para configurar as opçôes da sala" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Open _with:" -#~ msgstr "Abrir _com:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to" -#~ msgstr "Registro para %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Trasfer Request" -#~ msgstr "_Mensagem de status:" - -#~ msgid "Of_fline" -#~ msgstr "Of_fline" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Informações" - -#~ msgid "_Online" -#~ msgstr "_Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password." -#~ msgstr "Salvar senha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "Você tem certeza que quer remover %s (%s) de sua lista?" - -#~ msgid "Join Groupchat" -#~ msgstr "Ingressar numa conferência" - -#, fuzzy -#~ msgid "sync with global status" -#~ msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s help %s" -#~ msgstr "%s agora é %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No accounts created" -#~ msgstr " (conta: " - -#~ msgid "to " -#~ msgstr "para " - -#~ msgid "using " -#~ msgstr "usando " - -#~ msgid "Nap" -#~ msgstr "Cochilo" - -#~ msgid "I'm taking a nap." -#~ msgstr "Estou tirando um cochilo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hold_Account" -#~ msgstr "Conta" - -#~ msgid "Join _Groupchat" -#~ msgstr "_Ingressar numa Conferência" - -#~ msgid "You must be offline to change the account's name" -#~ msgstr "Você deve estar desconectado para mudar o nome de sua conta" - -#~ msgid "Spaces are not permited in account name" -#~ msgstr "Espaços não são permitidos em um nome de conta" - -#~ msgid "" -#~ "You must enter a Jabber ID for this account\n" -#~ "For example: someone@someserver.org" -#~ msgstr "" -#~ "Você deve entrar com um Jabber ID para esta conta\n" -#~ "Por exemplo: login@hostname" - -#~ msgid "You must enter a proxy port to use proxy" -#~ msgstr "Você deve entrar com o host para usar proxy" - -#~ msgid "You must enter a proxy host to use proxy" -#~ msgstr "Você deve entrar com o host para usar proxy" - -#~ msgid "This name is taken by an another account of yours" -#~ msgstr "Este nome está sendo usado por um outro cliente seu" - -#~ msgid "" -#~ "You're currently connected with %s.\n" -#~ "Are you sure you want to remove this account?" -#~ msgstr "" -#~ "Você está atualmente conectado com %s.\n" -#~ "Você tem certeza que deseja remover a conta?" - -#~ msgid "A contact must belong at least to one group" -#~ msgstr "Um contato deve pertencer ao menos a um grupo" - -#~ msgid "You must be connected to add a contact" -#~ msgstr "Você deve estar contectado para adicionar um contato" - -#~ msgid "The contact's name must be something like login@hostname" -#~ msgstr "O nome do contato deve ser algo como login@hostname" - -#~ msgid "You must be connected to join a groupchat" -#~ msgstr "Você deve estar contectado para ingressar em uma reunião" - -#~ msgid "User ID is not valid" -#~ msgstr "ID do usuário não é válido" - -#~ msgid "Confirmation password is not the same" -#~ msgstr "Suas senhas não são as mesmas" - -#~ msgid "You are now authorized by %s" -#~ msgstr "Você foi autorizado por %s" - -#~ msgid "error contacting %s" -#~ msgstr "erro ao contactar %s" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the room %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this window?" -#~ msgstr "" -#~ "Você recebeu uma mensagem na sala %s nos últimos dois segundos.\n" -#~ "Você ainda quer fechar esta janela?" - -#~ msgid "_Privileges" -#~ msgstr "_Privilégios" - -#~ msgid "_Revoke Voice" -#~ msgstr "_Revoga voz" - -#~ msgid "_Revoke Moderator" -#~ msgstr "_Revoga moderação" - -#~ msgid "_Grant Membership" -#~ msgstr "_Concede inscrição" - -#~ msgid "_Revoke Membership" -#~ msgstr "_Revoga inscrição" - -#~ msgid "_Revoke Admin" -#~ msgstr "_Revoga administração" - -#~ msgid "_Revoke Owner" -#~ msgstr "_Revoga propriedade" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the room %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this tab?" -#~ msgstr "" -#~ "Você recebeu uma mensagem na sala %s nos últimos dois segundos.\n" -#~ "Você ainda quer fechar esta aba?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to remove %s transport from your roster?" -#~ msgstr "Você tem certeza que quer remover %s de sua lista?" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Remover" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informações" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Livre para conversar" - -#~ msgid "" -#~ "You have unread messages.\n" -#~ "Are you sure you want to quit Gajim?" -#~ msgstr "" -#~ "Você tem mensagens não lidas.\n" -#~ "Você tem certeza que quer encerrar o Gajim?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message in the last two seconds.\n" -#~ "Are you sure you want to quit Gajim?" -#~ msgstr "" -#~ "Você recebeu uma mensagem nos últimos dois segundos.\n" -#~ "Você tem certeza que quer encerrar o Gajim?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message from %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this window?" -#~ msgstr "" -#~ "Você recebeu uma mensagem de %s nos últimos dois segundos.\n" -#~ "Você ainda quer fechar esta janela?" - -#~ msgid "" -#~ "You received a message from %s in the last two seconds.\n" -#~ "Do you still want to close this tab?" -#~ msgstr "" -#~ "Você recebeu uma mensagem de %s nos últimos dois segundos.\n" -#~ "Você ainda quer fechar esta aba ?" - -#~ msgid "You are not connected, so you cannot send a message" -#~ msgstr "Você não está conectado, então não é possível enviar uma mensagem" - -#~ msgid "Brb" -#~ msgstr "Não perturbe" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Segurança" - -#~ msgid "3128" -#~ msgstr "3128" - -#~ msgid "Subscription request from" -#~ msgstr "Requisição de inscrição de" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save roster _position and size" -#~ msgstr "Salva posição da janela de contatos" - -#~ msgid "Add/Remove Emoticons..." -#~ msgstr "Adicionar/Remover Emoticons..." - -#~ msgid "Roster theme:" -#~ msgstr "Tema Lista:" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "Usuário:" - -#~ msgid "KDE default applications" -#~ msgstr "Aplicações padrão KDE" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizar" - -#~ msgid "Click to change the subject of the room" -#~ msgstr "Clique para mudar o assunto da sala" - -#~ msgid "Close _Window" -#~ msgstr "Fecha _Janela" - -#~ msgid "Click to clear conversation (won't delete it from history)" -#~ msgstr "Clique para limpar a conversação (isto não deleta do histórico)" - -#~ msgid "Anonymous " -#~ msgstr "Anônimo " - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "_Chat" - -#~ msgid "Add/Remove Emoticons" -#~ msgstr "Adicionar/Remover Emoticons"