From b0d5031f5861e0a9d391952d599ab8451cd1f639 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Wed, 18 Apr 2007 16:19:44 +0000 Subject: [PATCH] [Davidson Rodrigues Paulo] updated pt_br translation for svn --- po/pt_BR.po | 4462 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 2164 insertions(+), 2298 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d3b67ee80..541ff2e07 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,23 +1,29 @@ +# translation of pt_BR.po to Português Brasileiro # Portuguese translations for Gajim package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim package. -# junix , 2005. # -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 +# junix , 2005. +# Gajim , 2007. +#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:41-0300\n" -"Last-Translator: Alfredo Saldanha Jr. \n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-17 17:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:13-0300\n" +"Last-Translator: Gajim \n" +"Language-Team: Português Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -41,11 +47,11 @@ msgstr "_Adicionar Contato..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Descubra Serviços..." +msgstr "_Procurar Serviços..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "_Executar Comando" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 @@ -56,12 +62,11 @@ msgstr "_Conferência" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Editar Conta..." +msgstr "_Alterar Conta..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Abrir Cliente de E-mail" +msgstr "_Abrir Caixa de Entrada do Gmail" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -74,9 +79,9 @@ msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" -"Conta está sendo criada\n" +"Sua conta está sendo criada\n" "\n" -"Por favor espere..." +"Por favor aguarde..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 msgid "Please choose one of the options below:" @@ -84,7 +89,7 @@ msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" +msgstr "Por favor preencha os dados da sua nova conta" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" @@ -94,32 +99,32 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Conectar quando eu pressiono Fim" +msgstr "Conectar quando eu clicar em Fim" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Auxíliar de Configuração de Conta" +msgstr "Gajim: Assistente de Configuração de Conta" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usa-la" +msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usá-la" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 msgid "Pass_word:" msgstr "_Senha:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 msgid "Save pass_word" msgstr "Salvar senha" @@ -150,20 +155,20 @@ msgstr "_Avançado" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "_Finish" -msgstr "_Encerrar" +msgstr "_Concluir" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" +msgstr "_Computador:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" @@ -180,9 +185,9 @@ msgid "_Use proxy" msgstr "_Usar proxy" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 msgid "_Username:" -msgstr "Nome do _usuário" +msgstr "Nome de _usuário" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 @@ -205,22 +210,28 @@ msgstr "Conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 msgid "Account Modification" -msgstr "Modificação da Conta" +msgstr "Alteração da Conta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" +#, fuzzy +msgid "Administration operations" +msgstr "Lista de Administradores" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Auto-reconnect when connection is lost" +msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Mudar Senha" - #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Alterar Senha" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " @@ -232,61 +243,60 @@ msgstr "" "por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção habilitada o " "TLS será desabilitado" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 msgid "Choose _Key..." msgstr "_Escolha a chave..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 msgid "Click to change account's password" msgstr "Clique para mudar a senha da conta" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 msgid "Connection" msgstr "Conexão" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Editar detalhes pessoais..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453 -#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458 +#: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" -#. Contact is not in a group, so count it in General group -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207 -#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029 -#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278 +#: ../src/roster_window.py:347 ../src/roster_window.py:1225 +#: ../src/roster_window.py:1435 ../src/roster_window.py:2114 +#: ../src/roster_window.py:2156 ../src/common/contacts.py:284 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nome do Host:" - #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -#, fuzzy +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome do Computador:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IPs exceto o seu, então " -"a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar " +"Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IP's exceto o seu, " +"então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar " "corretamente." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" msgstr "" "Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " @@ -295,7 +305,7 @@ msgstr "" "Se checado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " "'leitura' somente para você" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " @@ -304,76 +314,79 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber " "usando esta conta" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" -"Se verificada, qualquer mudança ao status global (segurado pelo combobox no " -"fundo da janela da lista) mudará o status deste cliente conformemente" +"Se marcada, o status deste cliente será alterado de acordo com qualquer " +"mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 msgid "Manage..." msgstr "Gerenciar..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643 -#: ../src/config.py:3436 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1623 +#: ../src/config.py:3301 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave selecionada" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225 -#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633 -#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775 -#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435 -#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283 +#. GPG Key +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:1201 ../src/config.py:1385 ../src/config.py:1613 +#: ../src/config.py:1622 ../src/config.py:1682 ../src/config.py:1756 +#: ../src/config.py:3291 ../src/config.py:3300 ../src/dialogs.py:281 +#: ../src/dialogs.py:283 ../src/roster_window.py:1539 +#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1553 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Informações Pessoais" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 msgid "Port: " msgstr "Porta:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 msgid "Priori_ty:" msgstr "_Prioridade" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " +"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " "servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma " "conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 -msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "" - #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Priority will change automatically according to your status." +msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -msgid "Resour_ce: " +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Resour_ce:" msgstr "_Recurso: " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " @@ -381,53 +394,59 @@ msgid "" "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" -"Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID " -"em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo " -"servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma conta " -"com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a " -"maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)" +"Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o mesmo " +"JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no " +"mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma " +"conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que " +"possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usa nomedohost/porta customizada" +msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Usa proxies de transferência de arquivos" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 msgid "_Adjust to status" -msgstr "" +msgstr "Ajustar para status" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -msgid "_Name: " +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "_Name:" msgstr "_Nome: " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 @@ -442,23 +461,28 @@ msgid "" "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " "running." msgstr "" +"Se marcado, todos os contatos locais que usam um cliente de chat compatível " +"com o Bonjour (como iChat, Trillian ou Gaim) serão mostrados no roster. Você " +"não precisa estar conectado a um servidor jabber para que ele funcione.\n" +" Isto só está disponível se o python-avahi estiver instalado e o serviço " +"avahi-daemon estiver rodando." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" msgstr "" "Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os " "contatos como se você tivesse somente uma conta" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "_Juntar contato das contas" +msgstr "Mes_clar contas" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "_Enable link-local messaging" -msgstr "" +msgstr "_Ativar mensagens \"link-local\"" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "_Modify" @@ -470,14 +494,12 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_ccount:" -msgstr "Conta:" +msgstr "C_onta:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Permita que ele/ela ver meu status" +msgstr "D_eixar este contato ver meu status" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 msgid "Add New Contact" @@ -485,99 +507,100 @@ msgstr "Adicionar Novo Contato" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." +msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "" -"You have to register to this transport\n" +"You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" +"Você deve estar registrado a este \n" +"transporte para poder adicionar \n" +"contatos deste protocolo. Clique no \n" +"botão Registrar para aceitar." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" +"Você deve estar conectado para que o transporte \n" +"possa adicionar um contato desse protocolo." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "Grupo:" +msgstr "_Grupo:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "_Apelido:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +msgstr "_Protocolo:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "Re_gistrar" +msgstr "_Registrar" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_User ID:" -msgstr "ID do Usuário:" +msgstr "_ID do Usuário:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "An error has occured:" -msgstr "Um erro de protocolo ocorreu:" +msgid "An error has occurred:" +msgstr "Houve um erro de protocolo" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "Choose command to execute:" -msgstr "" +msgstr "Escolha um comando para executar" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "" +msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" -msgstr "" +msgstr "Verificar novamente" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Error description..." -msgstr "Descrição" +msgstr "Descrição do erro..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..." +msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..." +msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Por favor aguarde..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "" +msgstr "Esta entidade jabber não expõe quaisquer comandos." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +#, fuzzy +msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" -"NOTA Você deve reiniciar o gajim para algumas configurações tenham " -"efeito" +"NOTA: Você deve reiniciar o gajim para que algumas configurações " +"tenham efeito" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configurações Avançadas" +msgstr "Editor de Configurações Avançado" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 msgid "Filter:" @@ -585,14 +608,15 @@ msgstr "Filtro:" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 msgid "Delete MOTD" -msgstr "Deletar MOTD" +msgstr "Excluir MOTD" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Deletar Mensagem do Dia" +msgstr "Excluir Mensagem do Dia" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +#, fuzzy +msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 @@ -621,7 +645,7 @@ msgstr "_Administrador" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Privacy Lists" -msgstr "" +msgstr "_Listas de Privacidade" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message" @@ -633,17 +657,15 @@ msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr "" +msgstr "uma janela/aba aberta com o contato" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Aplicações" +msgstr "Ações" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Conditions" -msgstr "Sons" +msgstr "Condições" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 @@ -651,216 +673,198 @@ msgid "Sounds" msgstr "Sons" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Advanced Actions" -msgstr "_Ações Avançadas" +msgstr "Ações Avançadas" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Editor de Configurações Avançadas" +msgstr "Controle Avançado de Notificações" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All statuses" -msgstr "Status: " +msgstr "Totos os status" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243 msgid "Away" msgstr "Afastado" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Busy " -msgstr "Ocupado" +msgstr "Ocupado " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 msgid "Don't have " -msgstr "" +msgstr "Não possui" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 msgid "Have " -msgstr "" +msgstr "Possui" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:244 +#: ../src/common/helpers.py:253 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Launch a command" -msgstr "comando" +msgstr "Executar um comando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/common/helpers.py:226 msgid "Not Available" msgstr "Não Disponível" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 msgid "One or more special statuses..." -msgstr "" +msgstr "Um ou mais status especiais" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "Livre para Conversa" +msgstr "Online / Livre para Conversa" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "Tocar _Sons" +msgstr "Tocar um som" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy msgid "" "Receive a Message\n" -"Contact Connected \n" "Contact Disconnected \n" "Contact Change Status \n" "Group Chat Message Highlight \n" "Group Chat Message Received \n" -"File Transfert Resquest \n" -"File Transfert Started \n" -"File Transfert Finished" +"File Transfer Request \n" +"File Transfer Started \n" +"File Transfer Finished" msgstr "" +"Mensagem Recebida\n" +"Contato Conectado\n" +"Contato Desconectado\n" +"Status do Contato Alterado\n" +"Destacar Mensagens em Conferências\n" +"Mensagem de Conferência Recebida\n" +"Transferência de Arquivos Solicitada\n" +"Transferência de Arquivos Iniciada\n" +"Transferência de Arquivos Concluída" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 +msgid "When " +msgstr "Quando" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 -msgid "When " -msgstr "" - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" +"_Ativar o recurso \"UrgencyHist\" do gerenciador de janelas faz a janela de " +"conversa piscar na barra de tarefas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "_Desativar a abertura automática da janela de conversa" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "Esconder os botões na janela de conferência" +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "_Desativar janelas popup existentes" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 -msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "" +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "_Desativar sons existentes para este evento" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 -msgid "_Disable existing sound for this event" -msgstr "" +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "_Desativar exibição de eventos no roster" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 -msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "" +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "_Desativar a exibição de eventos na bandeja do sistema" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 -msgid "_Disable showing event in systray" -msgstr "" +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "_Notificar-me com uma janela popup" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 -msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "" +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Open chat window with user" -msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas" +msgid "_Show event in roster" +msgstr "_Mostrar somente na _lista" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Show event in roster" -msgstr "Mostre somente na _lista" +msgid "_Show event in systray" +msgstr "_Mostrar evento na bandeja do sistema" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Show event in systray" -msgstr "Mostre somente na _lista" +msgid "and I " +msgstr "e eu" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 -msgid "and I " -msgstr "" - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 msgid "" "contact(s)\n" "group(s)\n" "everybody" msgstr "" +"contato(s)\n" +"grupo(s)\n" +"todo mundo" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +msgid "for " +msgstr "para" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "for " -msgstr "Porta:" - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 msgid "when I'm in" -msgstr "" +msgstr "quando eu estiver em" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 -msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -msgstr "" +msgid "Entry:" +msgstr "Entrada:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 -msgid "Romeo and Juliet" -msgstr "" +msgid "Feed name:" +msgstr "Nome do feed:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Entry:" -msgstr "País:" +msgid "Last modified:" +msgstr "Modificado:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Feed name:" -msgstr "nome do tema" +msgid "New entry received" +msgstr "Novo evento recebido" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Last modified:" -msgstr "Nome:" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "New entry received" -msgstr "Quando novo evento é recebido" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 -msgid "Old stories" -msgstr "" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 -msgid "Soliloquy" -msgstr "" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 msgid "You have received new entry:" -msgstr "" +msgstr "Você recebeu uma nova entrada:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" -msgstr "Mudar Senha" +msgstr "Alterar Senha" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Entre novamente para confirmação:" +msgstr "Digite novamente para confirmar:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 msgid "Enter new password:" -msgstr "Entre com a nova senha:" +msgstr "Digite sua nova senha:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 msgid "Type your new status message" -msgstr "Escreva sua nova mensagem de status:" +msgstr "Digite sua nova mensagem de status:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 msgid "Preset messages:" -msgstr "Mensagens pre-configuradas" +msgstr "Modelos de mensagens" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 msgid "Save as Preset..." -msgstr "Salvar como Pre-configuradas..." +msgstr "Salvar como Modelos..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Ingressar numa Conferência" +msgstr "_Entrar em uma Conferência" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 @@ -871,11 +875,11 @@ msgstr "_Adicionar à Lista" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar Endereço de Email/JID" +msgstr "_Copiar Email/JID" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia Localização do Link" +msgstr "_Copiar URL" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 msgid "_Open Email Composer" @@ -883,7 +887,7 @@ msgstr "_Abrir Cliente de E-mail" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Abrir link no Navegador" +msgstr "_Visualizar no Navegador" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 @@ -904,7 +908,7 @@ msgstr "Enviar _Arquivo" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Alternar criptografia Open_PGP" +msgstr "Ativar criptografia Open_PGP" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 @@ -912,7 +916,7 @@ msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "Visão _Compacta Alt+C" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 @@ -920,9 +924,8 @@ msgid "_History" msgstr "_Histórico" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Fill in the form." -msgstr "Neste grupo" +msgstr "Preencha o formulário." #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 msgid "Room Configuration" @@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "Editar Grupos" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Uma lista de transferência de arquivos ativas, completadas e paradas" +msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 msgid "Cancel file transfer" @@ -942,12 +945,12 @@ msgstr "Cancelar transferência de arquivo" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada" +msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "" -"Cancelar a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto" +"Cancela a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 msgid "Clean _up" @@ -966,13 +969,15 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +#, fuzzy +msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"Remover transferências de arquivos completas, canceladas ou interrompidas da " -"lista" +"Remover da lista as transferências de arquivos completas, canceladas ou " +"interrompidas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +#, fuzzy +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 @@ -987,7 +992,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr "_Continuar" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Abrir pasta do arquivo" @@ -1012,17 +1017,16 @@ msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Aba Cores do Bate-papo" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Account row\n" "Group row\n" "Contact row\n" "Chat Banner" msgstr "" -"Conta\n" -"Grupo\n" -"Contato\n" -"Faixa" +"Linha Conta\n" +"Linha Grupo\n" +"Linha Contato\n" +"Banner de Conversa" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 msgid "Bold" @@ -1104,6 +1108,10 @@ msgstr "Configurar _Sala" msgid "_Bookmark This Room" msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +msgid "_Destroy room" +msgstr "" + #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derador" @@ -1142,15 +1150,15 @@ msgstr "_Voz" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 msgid "Create new post" -msgstr "" +msgstr "Criar nova postagem" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268 msgid "From" msgstr "De" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 -#: ../src/history_manager.py:172 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142 +#: ../src/history_manager.py:173 msgid "Subject" msgstr "Assunto" @@ -1206,6 +1214,11 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Histórico de Conversação" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1177 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" @@ -1222,33 +1235,38 @@ msgstr "Negar" msgid "Invitation Received" msgstr "Convite Recebido" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1208 msgid "Join Group Chat" msgstr "Ingressar numa conferência" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Join this room automatically when I connect" +msgstr "Configurar perfil quando eu conectar" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 msgid "Nickname:" msgstr "Apelido:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 msgid "Recently:" msgstr "Recentemente:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Room:" msgstr "Sala:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151 -#: ../src/disco.py:1518 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165 +#: ../src/disco.py:1611 msgid "_Join" msgstr "_Ingressar" @@ -1270,9 +1288,8 @@ msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Gerenciar Bookmarks" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Print status:" -msgstr "Imprimir tempo:" +msgstr "Imprimir status:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Server:" @@ -1291,24 +1308,27 @@ msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -msgid "HTTP Connect" +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP Connect\n" +"SOCKS5" msgstr "Conexão HTTP" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Use authentication" msgstr "Usar autenticação" @@ -1316,7 +1336,7 @@ msgstr "Usar autenticação" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1124 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Criptografia OpenPGP" @@ -1330,7 +1350,7 @@ msgstr "_Ações" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:253 +#: ../src/filetransfers_window.py:245 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1356,9 +1376,8 @@ msgid "Format of a line" msgstr "Formato da linha" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "GMail Options" -msgstr "Aplicações" +msgstr "Opções do Gmail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 msgid "Interface Customization" @@ -1373,14 +1392,10 @@ msgid "Visual Notifications" msgstr "Notificações Visuais" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "_Depois do apelido:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1390,25 +1405,32 @@ msgstr "" "Escrevendo somente\n" "Desabilitado" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Also known as iChat style" msgstr "Conhecido também como estilo iChat" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" +msgstr "" + #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "" "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " "anymore for a status message when you change your status to away; it will " "use the default one set here" msgstr "" +"Um exemplo: se você tiver habilitado a mensagem de status para afastado, o " +"Gajim não perguntará mais por uma mensagem de status quando você mudá-lo " +"para afastado, ele usará o padrão definido aqui" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Ask status message when I:" @@ -1423,7 +1445,6 @@ msgid "Auto _not available after:" msgstr "Marcar como _afastado depois:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1431,84 +1452,85 @@ msgid "" "Always use XFCE4 default applications\n" "Custom" msgstr "" -"Auto-detectar no início do Gajim\n" -"Sempre usar aplicações padrão GNOME\n" -"Sempre usar aplicações padrão KDE\n" -"Customizar" +"Auto-detectar ao abrir o Gajim\n" +"Sempre usar aplicações no padrão GNOME\n" +"Sempre usar aplicações no padrão KDE\n" +"Personalizar" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "_Antes do apelido:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844 msgid "Chat" msgstr "Conversa" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +#, fuzzy msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" +"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " +"is not in the roster" msgstr "" "Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver " "mandando spams. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens " "de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar " "uma mensagem" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "" +msgstr "Configurar cores e fontes da interface" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Default Status Messages" +msgstr "Mensagens de Status Padrão" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "Default Status Messages" -msgstr "Mensagem de status" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Default status _iconset:" msgstr "_Conjunto de Ícones de status padrão:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 -msgid "Display _extra email details" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "" +"Determined by sender\n" +"Chat message\n" +"Single message" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Mostrar detalhes _extras dos emails" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "Displayed Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficações do status da conversa:" +msgstr "Noti_ficações do status da conversa exibidas:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "E_very 5 minutes" msgstr "De 5 _em 5 minutos" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "Emoticons:" msgstr "Emoticons:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" -"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que " -"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres " -"você quer para enviar a outra parte." +"O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação " +"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais " +"caracteres você quer para enviar a outra parte." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1518,13 +1540,14 @@ msgstr "" "você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres " "você quer para enviar a outra parte." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" msgstr "" "Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela pop-up relativa" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " "screen" @@ -1532,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Gajim notificará você de uma novo evento via uma alerta visual na lateral " "inferior direita da tela" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" @@ -1540,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " "da tela sobre os contatos que se conectaram" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1548,18 +1571,20 @@ msgstr "" "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " "da tela sobre os contatos que se desconectaram" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "" "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" msgstr "Gajim mudará somente o ícone do contato que provocou o evento novo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" +"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos " +"emails" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1567,7 +1592,7 @@ msgstr "" "Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na " "conferência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1575,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do " "contato na janela da lista e na conferência" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" @@ -1583,7 +1608,7 @@ msgstr "" "Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na " "próxima vez que você executa-lo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -1593,7 +1618,7 @@ msgstr "" "exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status " "conectado, ausente, ocupado, etc....)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1601,15 +1626,15 @@ msgstr "" "Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a " "animação equivalente ou estático emoticons gráfico" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "" +msgstr "Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "Ma_nage..." msgstr "Gere_nciar..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "Never\n" "Always\n" @@ -1621,95 +1646,101 @@ msgstr "" "Por conta\n" "Por tipo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Notificar nova mensagem do _Gmail" +msgstr "Notificar cada nova mensagem do _Gmail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "On every _message" msgstr "Em todas as _mensagens" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "One message _window:" msgstr "Uma _janela de mensagem" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficações do status da conversa:" +msgstr "Enviar noti_ficações do status da conversa:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Play _sounds" msgstr "Tocar _Sons" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Print time:" msgstr "Imprimir tempo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" msgstr "" +"Definir a mensagem de status de acordo com a música que estiver sendo tocada." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "Show only in _roster" msgstr "Mostre somente na _lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Sign _in" msgstr "_Conectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Sign _out" msgstr "_Desconectar" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" +"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se " +"marcado, o Gajim apenas mostrará as mensagens em texto puro." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "T_heme:" msgstr "_Tema:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "The auto away status message" msgstr "A mensagem de status para o ausente automático" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "The auto not available status message" msgstr "A mensagem de status para o afastado automático" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Treat all incoming messages as:" +msgstr "Mensagem _recebida:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Use _transports iconsets" msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "Use system _default" -msgstr "" +msgstr "Usar o _padrão do sistema" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "" "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " "following methods may be used to inform you about it. Please note that " @@ -1721,164 +1752,149 @@ msgstr "" "sobre ele. Por favor, note que os eventos sobre mensagens novas ocorrem " "somente se for uma mensagem nova de um contato que você não está conversando" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "When new event is received" msgstr "Quando novo evento é recebido" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "" "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" "trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" msgstr "" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy -msgid "_Advanced Notifications Control..." -msgstr "Editor de Configurações Avançadas" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 -msgid "_After time:" -msgstr "_Depois da hora:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 -msgid "_Before time:" -msgstr "A_ntes da hora:" +"Funciona para os reprodutores Rhythmbox e Muine. Para mais reprodutores, por " +"favor visite a página http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Controle _Avançado de Notificações..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegar:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "_File manager:" msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "_Font:" msgstr "_Fonte:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Destacar palavras mal escritas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_Incoming message:" msgstr "Mensagem _recebida:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_Mail client:" msgstr "_Cliente de email:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "_Never" msgstr "_Nunca" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "_Notify me about it" msgstr "_Notifique-me sobre isto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Outgoing message:" msgstr "Mensagem _enviada:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "_Player:" msgstr "_Tocador de som:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_Pop it up" msgstr "_Alerta visual" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Voltar para as Cores _Padrões" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Sort contacts by status" msgstr "_Ordena contatos pelo status" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Status message:" msgstr "_Mensagem de status:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists:" -msgstr "ConversasPrivada" +msgstr "Listas de Privacidade:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" -msgstr "" +msgstr "Adicionar/Editar regra" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "List of rules" -msgstr "Formato da linha" +msgstr "Lista de regras" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "Privacy List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Privacidade" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" -msgstr "" +msgstr "Ativo para esta sessão" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Active on each startup" -msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" +msgstr "Ativar ao iniciar o programa" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Permitir" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "JabberID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Ordem:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 -#, fuzzy +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2052 msgid "Privacy List" -msgstr "Lista de Banidos" +msgstr "Lista de Privacidade" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "all by subscription" -msgstr "_Inscrição" +msgstr "todos por inscrição" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "all in the group" -msgstr "Neste grupo" +msgstr "todos no grupo" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 msgid "" @@ -1887,25 +1903,26 @@ msgid "" "from\n" "to" msgstr "" +"nenhum\n" +"ambos\n" +"de\n" +"para" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "to send me messages" -msgstr "Enviar mensagem" +msgstr "para me enviar mensagens" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" -msgstr "" +msgstr "para enviar minhas requisições" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "to send me status" -msgstr "Peça para ver o status dele/dela" +msgstr "para seu status para mim" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "to view my status" -msgstr "Permita que ele/ela ver meu status" +msgstr "para ver meu status" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 @@ -1919,9 +1936,8 @@ msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Avatar:" -msgstr "Configurar _Avatar" +msgstr "Avatar:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 @@ -1934,127 +1950,122 @@ msgid "City:" msgstr "Cidade:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Clique para definir seu avatar" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 msgid "Department:" msgstr "Departamento:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 msgid "Extra Address:" msgstr "Complemento:" #. Family Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 msgid "Family:" msgstr "Família:" #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" #. Given Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 msgid "Given:" msgstr "Nome:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #. Middle Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 msgid "Middle:" msgstr "Nome do meio:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 msgid "More" msgstr "Mais" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Personal Info" msgstr "Informações Pessoais" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 msgid "Phone No.:" msgstr "Telefone:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 msgid "Position:" msgstr "Cargo:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 msgid "Postal Code:" msgstr "Código Postal:" #. Prefix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 msgid "Prefix:" msgstr "Prefixo:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:257 msgid "Role:" msgstr "Função:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 msgid "Street:" msgstr "Rua:" #. Suffix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 msgid "Suffix:" msgstr "Sobrenome:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 msgid "Work" msgstr "Trabalho" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publicar" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Recuperar" - #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você quer fazer?" @@ -2068,9 +2079,8 @@ msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "Peça para ver o status dele/dela" +msgstr "Pe_ça para ver o status dele/dela" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 @@ -2084,19 +2094,19 @@ msgstr "Atribuir chave OpenPGP" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:1993 +#: ../src/roster_window.py:2078 msgid "Edit _Groups" msgstr "Editar _Grupos" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:2128 +#: ../src/roster_window.py:2213 msgid "Execute Command..." -msgstr "" +msgstr "Executar Comando..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:1951 +#: ../src/roster_window.py:2036 msgid "In_vite to" -msgstr "" +msgstr "Con_vidar para" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 @@ -2109,25 +2119,23 @@ msgid "Start _Chat" msgstr "Iniciar conversa" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Allow him/her to see my status" -msgstr "Permita que ele/ela ver meu status" +msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Forbid him/her to see my status" -msgstr "Proibir ele/ela a ver meu status" +msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status" #. Remove group #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042 -#: ../src/roster_window.py:2149 +#: ../src/roster_window.py:2030 ../src/roster_window.py:2127 +#: ../src/roster_window.py:2234 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Remover da Lista" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:2137 +#: ../src/roster_window.py:2222 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" @@ -2156,14 +2164,12 @@ msgid "Help online" msgstr "Ajuda online" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Perfil, Avatar" +msgstr "Perfil, A_vatar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show Trans_ports" -msgstr "Transportes" +msgstr "Mostrar Trans_portes" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show _Offline Contacts" @@ -2177,8 +2183,8 @@ msgstr "_Índices" msgid "_Discover Services" msgstr "_Descubra Serviços" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256 -#: ../src/roster_window.py:2120 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1349 +#: ../src/roster_window.py:2205 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2199,9 +2205,8 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "_Voz" +msgstr "_Ver" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" @@ -2268,16 +2273,19 @@ msgid "_Send & Close" msgstr "_Enviar & Fechar" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Au_thorize" -msgstr "_Autorizar" +msgstr "Au_torizar" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +#, fuzzy +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +#, fuzzy +msgid "" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" msgstr "" "Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está " "conectado" @@ -2291,9 +2299,8 @@ msgid "_Deny" msgstr "_Negar" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Mute Sounds" -msgstr "Sons Wav" +msgstr "Sons Mudos" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" @@ -2317,15 +2324,13 @@ msgid "Client:" msgstr "Cliente:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Comentário: %s" +msgstr "Comentários" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Contatos" +msgstr "Contato" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 msgid "Contact Information" @@ -2356,11 +2361,6 @@ msgstr "Status:" msgid "Subscription:" msgstr "Inscrição:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Histórico de Conversação" - #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "Jabber Traffic" msgstr "Trafégo do Jabber" @@ -2394,24 +2394,21 @@ msgstr "_Presença" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "Primeiro nome:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "Último nome:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" -msgstr "" +msgstr "JID local:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Detalhes Pessoais" +msgstr "Pessoal" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 msgid "" @@ -2419,36 +2416,65 @@ msgid "" "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" +"Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada você " +"pode selecionar outra aqui.\n" +"Considere a possível modificação das regras do seu firewall. " #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Modify Account" -msgstr "_Editar Conta..." +msgstr "Alterar Conta" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Use custom port:" -msgstr "Usa nomedohost/porta customizada" +msgstr "Usar servidor/porta personalizado" -#: ../src/advanced.py:57 +#. For i18n +#: ../src/advanced.py:51 +#, fuzzy +msgid "Activated" +msgstr "Ativo" + +#: ../src/advanced.py:51 +#, fuzzy +msgid "Deactivated" +msgstr "Inativo" + +#: ../src/advanced.py:53 +msgid "Boolean" +msgstr "" + +#: ../src/advanced.py:54 +#, fuzzy +msgid "Integer" +msgstr "Neste grupo" + +#: ../src/advanced.py:55 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../src/advanced.py:56 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" msgstr "Nome da preferência" -#: ../src/advanced.py:63 +#: ../src/advanced.py:71 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/advanced.py:72 +#: ../src/advanced.py:79 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:128 +#: ../src/advanced.py:136 msgid "(None)" msgstr "(Nada)" #. we talk about password -#: ../src/advanced.py:227 +#: ../src/advanced.py:239 msgid "Hidden" msgstr "Escondido" @@ -2459,98 +2485,112 @@ msgstr "Escondido" #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglês" + +#: ../src/chat_control.py:52 +#, fuzzy +msgid "Belarusian" +msgstr "Búlgaro" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Búlgaro" #: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Briton" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Breton" +msgstr "Bretão" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tcheco" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Geral" +msgstr "Alemão" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" #: ../src/chat_control.py:52 #, fuzzy -msgid "Greek" -msgstr "verde" +msgid "British" +msgstr "Bretão" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Espanhol" #: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Basc" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Basque" +msgstr "Basco" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francês" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Endereço" +msgstr "Croata" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" #: ../src/chat_control.py:52 #, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "Itálico" - -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Norvegian b" -msgstr "" +msgid "Norwegian (b)" +msgstr "Norueguês b" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Dutch" -msgstr "" - -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Norvegian" -msgstr "" +msgstr "Holandês" #: ../src/chat_control.py:52 #, fuzzy +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: ../src/chat_control.py:52 msgid "Polish" -msgstr "_Publicar" +msgstr "Polonês" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Português" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Português Brasileiro" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russo" + +#: ../src/chat_control.py:52 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Alemão" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Chinese (Ch)" -msgstr "" +msgstr "Chinês (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497 +#: ../src/chat_control.py:212 ../src/dialogs.py:1706 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -2566,62 +2606,58 @@ msgstr "" " globalmente em/etc/profile.\n" "Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada" -#: ../src/chat_control.py:239 +#: ../src/chat_control.py:251 msgid "Spelling language" -msgstr "" +msgstr "Idioma do corretor ortográfico" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468 +#: ../src/chat_control.py:274 ../src/chat_control.py:480 msgid "A connection is not available" msgstr "Uma conexão não está disponível" -#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469 +#: ../src/chat_control.py:275 ../src/chat_control.py:481 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." -#: ../src/chat_control.py:844 -msgid "Chats" -msgstr "Conversas" - -#: ../src/chat_control.py:1030 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/chat_control.py:1049 +#, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s" #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1118 +#: ../src/chat_control.py:1138 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "%s não tem a transmissão uma chave de OpenPGP, nem uma foi atribuída" -#: ../src/chat_control.py:1254 +#: ../src/chat_control.py:1270 msgid "Encryption enabled" msgstr "Criptografia habilitada" -#: ../src/chat_control.py:1259 +#: ../src/chat_control.py:1275 msgid "Encryption disabled" msgstr "Criptografia desabilitada" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495 -#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782 -#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328 -#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392 -#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607 -#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834 -#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:246 +#: ../src/chat_control.py:1419 ../src/conversation_textview.py:502 +#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:850 ../src/gajim.py:851 +#: ../src/gajim.py:1196 ../src/roster_window.py:333 +#: ../src/roster_window.py:411 ../src/roster_window.py:1497 +#: ../src/roster_window.py:1507 ../src/roster_window.py:1686 +#: ../src/roster_window.py:1892 ../src/roster_window.py:2477 +#: ../src/roster_window.py:2678 ../src/roster_window.py:3924 +#: ../src/roster_window.py:3926 ../src/common/contacts.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:43 ../src/common/helpers.py:255 msgid "Not in Roster" msgstr "Fora da lista" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1545 +#: ../src/chat_control.py:1563 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1546 +#: ../src/chat_control.py:1564 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -2629,101 +2665,102 @@ msgstr "" "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem " "será perdida." -#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594 +#: ../src/config.py:139 ../src/config.py:588 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../src/config.py:221 +#: ../src/config.py:233 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "A cada %s _minutos" -#: ../src/config.py:363 +#: ../src/config.py:353 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../src/config.py:371 +#: ../src/config.py:361 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2231 +#, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Uma conexão não está disponível" +msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível" -#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143 +#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2232 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option." msgstr "" +"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou " +"selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'." -#: ../src/config.py:1038 +#: ../src/config.py:1008 msgid "status message title" msgstr "título da mensagem de status" -#: ../src/config.py:1038 +#: ../src/config.py:1008 msgid "status message text" msgstr "texto da mensagem de status" -#: ../src/config.py:1073 +#: ../src/config.py:1044 msgid "First Message Received" msgstr "Primeira Mensagem Recebida" -#: ../src/config.py:1074 +#: ../src/config.py:1045 msgid "Next Message Received" msgstr "Nova Mensagem Recebida" -#: ../src/config.py:1075 +#: ../src/config.py:1046 msgid "Contact Connected" msgstr "Contato Conectado" -#: ../src/config.py:1076 +#: ../src/config.py:1047 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contato Desconectou" -#: ../src/config.py:1077 +#: ../src/config.py:1048 msgid "Message Sent" msgstr "Mensagem Enviada" -#: ../src/config.py:1078 +#: ../src/config.py:1049 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Mensagem Destacada de Conferência" -#: ../src/config.py:1079 +#: ../src/config.py:1050 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Mensagem de Conferência Recebida" -#: ../src/config.py:1086 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1057 msgid "GMail Email Received" -msgstr "Convite Recebido" +msgstr "Email do Gmail Recebido" -#: ../src/config.py:1289 +#: ../src/config.py:1260 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" -#: ../src/config.py:1335 +#: ../src/config.py:1306 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1336 +#: ../src/config.py:1307 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado." -#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931 +#: ../src/config.py:1310 ../src/config.py:1916 msgid "Unread events" msgstr "Eventos não lidos" -#: ../src/config.py:1340 +#: ../src/config.py:1311 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes." -#: ../src/config.py:1344 +#: ../src/config.py:1315 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Nome de conta já está em uso" -#: ../src/config.py:1345 +#: ../src/config.py:1316 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -2731,175 +2768,174 @@ msgstr "" "Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha " "outro nome." -#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353 +#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1324 msgid "Invalid account name" msgstr "Nome de conta inválido" -#: ../src/config.py:1350 +#: ../src/config.py:1321 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." -#: ../src/config.py:1354 +#: ../src/config.py:1325 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." -#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378 -#: ../src/config.py:3036 +#: ../src/config.py:1333 ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1349 +#: ../src/config.py:2900 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Jabber ID Inválido:" -#: ../src/config.py:1369 +#: ../src/config.py:1340 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"." -#: ../src/config.py:1428 +#: ../src/config.py:1399 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada inválida" -#: ../src/config.py:1429 +#: ../src/config.py:1400 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." -#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363 +#: ../src/config.py:1528 ../src/common/config.py:367 msgid "Be right back." msgstr "Estou de volta." -#: ../src/config.py:1565 +#: ../src/config.py:1538 msgid "Relogin now?" msgstr "Re-autenticar agora?" -#: ../src/config.py:1566 +#: ../src/config.py:1539 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar." -#: ../src/config.py:1592 +#: ../src/config.py:1565 msgid "No such account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/config.py:1593 +#: ../src/config.py:1566 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297 -#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307 -#: ../src/profile_window.py:373 +#: ../src/config.py:1573 ../src/dialogs.py:1190 ../src/dialogs.py:1326 +#: ../src/dialogs.py:1506 ../src/disco.py:420 ../src/profile_window.py:323 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Você não está conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1601 +#: ../src/config.py:1574 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:1605 +#: ../src/config.py:1578 msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "" +msgstr "Seu servidor não suporta Vcard" -#: ../src/config.py:1606 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1579 msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "" -"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." +msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423 +#: ../src/config.py:1610 ../src/config.py:3288 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" -#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424 +#: ../src/config.py:1611 ../src/config.py:3289 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP." -#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427 +#: ../src/config.py:1614 ../src/config.py:3292 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Seleção de Chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428 +#: ../src/config.py:1615 ../src/config.py:3293 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" #. Name column -#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467 -#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78 +#: ../src/config.py:1850 ../src/dialogs.py:1338 ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1560 ../src/disco.py:1798 +#: ../src/history_window.py:78 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/config.py:1868 +#: ../src/config.py:1853 ../src/dialogs.py:1341 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../src/config.py:1932 +#: ../src/config.py:1917 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta." -#: ../src/config.py:1969 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:1954 +#, python-format msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Você não tem uma conta ativa" +msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s" -#: ../src/config.py:1970 +#: ../src/config.py:1955 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?" -#: ../src/config.py:2029 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2014 msgid "Account Local already exists." -msgstr "Nome de conta já está em uso" +msgstr "Conta local já existe." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2015 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" +"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-" +"local\"." -#: ../src/config.py:2262 +#: ../src/config.py:2111 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "_Editar %s" -#: ../src/config.py:2264 +#: ../src/config.py:2113 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registro para %s" -#. list at the begining -#: ../src/config.py:2336 +#. list at the beginning +#: ../src/config.py:2179 msgid "Ban List" msgstr "Lista de Banidos" -#: ../src/config.py:2337 +#: ../src/config.py:2180 msgid "Member List" msgstr "Lista de Membros" -#: ../src/config.py:2338 +#: ../src/config.py:2181 msgid "Owner List" msgstr "Lista de Donos" -#: ../src/config.py:2339 +#: ../src/config.py:2182 msgid "Administrator List" msgstr "Lista de Administradores" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154 +#: ../src/config.py:2231 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:155 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2380 +#: ../src/config.py:2239 msgid "Reason" msgstr "Razão" -#: ../src/config.py:2385 +#: ../src/config.py:2244 msgid "Nick" msgstr "Apelido" -#: ../src/config.py:2389 +#: ../src/config.py:2248 msgid "Role" msgstr "Lista" -#: ../src/config.py:2410 +#: ../src/config.py:2273 msgid "Banning..." msgstr "Banindo..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2412 +#: ../src/config.py:2275 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -2907,11 +2943,11 @@ msgstr "" "Quem você quer banir?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2414 +#: ../src/config.py:2277 msgid "Adding Member..." msgstr "Adicionando Membro..." -#: ../src/config.py:2415 +#: ../src/config.py:2278 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -2919,23 +2955,24 @@ msgstr "" "Quem você quer fazer como membro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2417 +#: ../src/config.py:2280 msgid "Adding Owner..." msgstr "Adicionando Proprietário..." -#: ../src/config.py:2418 +#: ../src/config.py:2281 +#, fuzzy msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" +"Whom do you want to make an owner?\n" "\n" msgstr "" "Quem você quer tornar um dono?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2420 +#: ../src/config.py:2283 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Adicionando Administrador..." -#: ../src/config.py:2421 +#: ../src/config.py:2284 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -2943,7 +2980,7 @@ msgstr "" "Quem você quer tornar um administrador?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2422 +#: ../src/config.py:2285 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2959,125 +2996,130 @@ msgstr "" "4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@domínio,\n" "domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio." -#: ../src/config.py:2527 +#: ../src/config.py:2389 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665 +#: ../src/config.py:2406 ../src/roster_window.py:2737 msgid "Password Required" msgstr "Senha é obrigatória" -#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666 +#: ../src/config.py:2407 ../src/roster_window.py:2733 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Entre com a senha para conta %s" -#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667 +#: ../src/config.py:2408 ../src/roster_window.py:2738 msgid "Save password" msgstr "Salvar senha" -#: ../src/config.py:2560 +#: ../src/config.py:2422 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: ../src/config.py:2561 +#: ../src/config.py:2423 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." -#: ../src/config.py:2645 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2508 msgid "Default" -msgstr "Deletar" +msgstr "Padrão" -#: ../src/config.py:2645 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2508 msgid "?print_status:All" -msgstr "Imprimir tempo:" +msgstr "?exibir_status:Todos" -#: ../src/config.py:2646 +#: ../src/config.py:2509 msgid "Enter and leave only" -msgstr "" +msgstr "Apenas entre e saia" -#: ../src/config.py:2716 +#: ../src/config.py:2510 #, fuzzy -msgid "New Group Chat" -msgstr "Conferência" +msgid "?print_status:None" +msgstr "?exibir_status:Todos" -#: ../src/config.py:2748 +#: ../src/config.py:2578 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Nova Conferência" + +#: ../src/config.py:2611 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Bookmark tem dados inválidos" -#: ../src/config.py:2749 +#: ../src/config.py:2612 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova " "este bookmark" -#: ../src/config.py:3011 +#: ../src/config.py:2875 msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuário inválido" -#: ../src/config.py:3012 +#: ../src/config.py:2876 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta." -#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316 +#: ../src/config.py:2886 ../src/dialogs.py:1525 msgid "Invalid password" msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/config.py:3023 +#: ../src/config.py:2887 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta." -#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321 +#: ../src/config.py:2891 ../src/dialogs.py:1530 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não conferem" -#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322 +#: ../src/config.py:2892 ../src/dialogs.py:1531 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." -#: ../src/config.py:3047 +#: ../src/config.py:2911 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Jabber ID Duplicado" -#: ../src/config.py:3048 +#: ../src/config.py:2912 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim." -#: ../src/config.py:3065 +#: ../src/config.py:2929 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" -#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101 +#: ../src/config.py:2930 ../src/config.py:2965 +#, fuzzy msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " +"window." msgstr "" "Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o Botão " "Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no item de menu da janela " "principal." -#: ../src/config.py:3100 +#: ../src/config.py:2964 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso" -#: ../src/config.py:3118 -msgid "An error occured during account creation" +#: ../src/config.py:2982 +#, fuzzy +msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta" -#: ../src/config.py:3176 +#: ../src/config.py:3040 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:3177 +#: ../src/config.py:3041 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/conversation_textview.py:273 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -3085,65 +3127,65 @@ msgstr "" "O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a última vez onde você " "prestou a atenção a conferência" -#: ../src/conversation_textview.py:342 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/conversation_textview.py:349 +#, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "Ações para \"%s\"" +msgstr "_Ações para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:354 +#: ../src/conversation_textview.py:361 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:359 +#: ../src/conversation_textview.py:366 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Procurar no _Dicionário" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:375 +#: ../src/conversation_textview.py:382 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:388 +#: ../src/conversation_textview.py:395 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:391 +#: ../src/conversation_textview.py:398 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Procura na Web por isto" -#: ../src/conversation_textview.py:397 +#: ../src/conversation_textview.py:404 msgid "Open as _Link" -msgstr "" +msgstr "Abrir como _Link" -#: ../src/conversation_textview.py:757 +#: ../src/conversation_textview.py:765 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:761 +#: ../src/conversation_textview.py:769 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i dias atrás" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:793 +#: ../src/conversation_textview.py:803 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" #: ../src/dialogs.py:59 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Contact name: %s" -msgstr "Nome do Contato %s" +msgstr "Nome do Contato: %s" #: ../src/dialogs.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Jabber ID: %s" -msgstr "JID: %s" +msgstr "Jabber ID: %s" #: ../src/dialogs.py:211 msgid "Group" @@ -3179,27 +3221,24 @@ msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status" #: ../src/dialogs.py:417 -#, fuzzy msgid "AIM Address:" -msgstr "_Endereço:" +msgstr "Endereço AIM:" #: ../src/dialogs.py:418 msgid "GG Number:" -msgstr "" +msgstr "Número de GG:" #: ../src/dialogs.py:419 msgid "ICQ Number:" -msgstr "" +msgstr "Número de ICQ:" #: ../src/dialogs.py:420 -#, fuzzy msgid "MSN Address:" -msgstr "_Endereço:" +msgstr "Endereço MSN:" #: ../src/dialogs.py:421 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Complemento:" +msgstr "Endereço Yahoo!:" #: ../src/dialogs.py:457 #, python-format @@ -3227,385 +3266,398 @@ msgstr "Contato já foi adicionado à lista" msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista." -#: ../src/dialogs.py:665 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:668 msgid "User ID:" msgstr "ID do Usuário:" -#: ../src/dialogs.py:728 +#: ../src/dialogs.py:731 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Um cliente jabber GTK+" -#: ../src/dialogs.py:729 +#: ../src/dialogs.py:732 msgid "GTK+ Version:" -msgstr "" +msgstr "Versão do GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:730 +#: ../src/dialogs.py:733 msgid "PyGTK Version:" -msgstr "" +msgstr "Versão do PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:744 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:747 msgid "Current Developers:" -msgstr "Desenvolvedores Passados:" +msgstr "Desenvolvedores Atuais:" -#: ../src/dialogs.py:746 +#: ../src/dialogs.py:749 msgid "Past Developers:" msgstr "Desenvolvedores Passados:" -#: ../src/dialogs.py:756 +#: ../src/dialogs.py:759 msgid "THANKS:" msgstr "AGRADECIMENTOS:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:762 +#: ../src/dialogs.py:765 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:776 +#: ../src/dialogs.py:778 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alfredo Jr. - Junix e Juracy Filho " -#: ../src/dialogs.py:906 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:908 +#, python-format msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Impossível ingressar na sala" +msgstr "Impossível conectar à porta %s." -#: ../src/dialogs.py:907 +#: ../src/dialogs.py:909 +#, fuzzy msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"canceled." +"cancelled." msgstr "" +"Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A Transferência de " +"Arquivos será cancelada." -#: ../src/dialogs.py:1058 +#: ../src/dialogs.py:1120 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s" -#: ../src/dialogs.py:1061 +#: ../src/dialogs.py:1123 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Solicitação de inscrição de %s" -#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1183 ../src/roster_window.py:687 +#, python-format msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Você já está na sala %s" +msgstr "Você já está na conferência %s" -#: ../src/dialogs.py:1129 +#: ../src/dialogs.py:1191 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." -#: ../src/dialogs.py:1144 +#: ../src/dialogs.py:1206 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1274 ../src/dialogs.py:1280 +#: ../src/groupchat_control.py:1469 msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Jabber ID Inválido:" +msgstr "Jabber ID da conferência inválido:" -#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1275 ../src/dialogs.py:1281 +#: ../src/groupchat_control.py:1470 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "O nome da sala ou nome do servidor não é permitido alguns caracteres." +msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." -#: ../src/dialogs.py:1225 +#: ../src/dialogs.py:1287 msgid "This is not a group chat" +msgstr "Isto não é uma conferência" + +#: ../src/dialogs.py:1288 +#, python-format +msgid "%s is not the name of a group chat." +msgstr "%s não é o nome da conferência." + +#: ../src/dialogs.py:1327 +#, fuzzy +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha" + +#: ../src/dialogs.py:1374 +#, fuzzy +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" + +#: ../src/dialogs.py:1375 +#, fuzzy +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "" +"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." + +#: ../src/dialogs.py:1399 +msgid "Synchronise" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1226 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "Esconder o banner na janela de conferência" - -#: ../src/dialogs.py:1248 +#: ../src/dialogs.py:1457 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1250 +#: ../src/dialogs.py:1459 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar conversa" -#: ../src/dialogs.py:1251 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1460 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Entre com o ID do do contato que você gostaria de\n" -"enviar uma mensagem:" +"Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n" +"você quer enviar uma messagem:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764 +#: ../src/dialogs.py:1485 ../src/dialogs.py:1844 ../src/dialogs.py:1975 msgid "Connection not available" msgstr "Conexão não disponível" -#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765 +#: ../src/dialogs.py:1486 ../src/dialogs.py:1845 ../src/dialogs.py:1976 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1495 ../src/dialogs.py:1498 msgid "Invalid JID" -msgstr "Jabber ID Inválido:" +msgstr "JID inválido:" -#: ../src/dialogs.py:1289 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1498 +#, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Impossível gravar o arquivo em %s" +msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1298 +#: ../src/dialogs.py:1507 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha" -#: ../src/dialogs.py:1317 +#: ../src/dialogs.py:1526 msgid "You must enter a password." msgstr "Você deve entrar com uma senha." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411 +#: ../src/dialogs.py:1573 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contato conectou" -#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413 +#: ../src/dialogs.py:1575 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contato desconectou" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:1577 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420 msgid "New Message" msgstr "Nova Mensagem" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:1577 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420 msgid "New Single Message" msgstr "Nova Mensagem" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416 +#: ../src/dialogs.py:1578 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421 msgid "New Private Message" msgstr "Enviar Mensagem Privada" -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424 +#: ../src/dialogs.py:1578 ../src/gajim.py:1291 ../src/notify.py:429 msgid "New E-mail" msgstr "Novo E-Mail" -#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418 +#: ../src/dialogs.py:1580 ../src/gajim.py:1444 ../src/notify.py:423 msgid "File Transfer Request" msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345 -#: ../src/notify.py:420 +#: ../src/dialogs.py:1582 ../src/gajim.py:1263 ../src/gajim.py:1420 +#: ../src/notify.py:425 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430 -#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1584 ../src/gajim.py:1483 ../src/gajim.py:1505 +#: ../src/gajim.py:1522 ../src/notify.py:427 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência do Arquivo Completa" -#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1585 ../src/gajim.py:1486 ../src/notify.py:427 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferência do Arquivo Parada" -#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426 +#: ../src/dialogs.py:1587 ../src/gajim.py:1160 ../src/notify.py:431 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Convite para Conferência" -#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1589 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433 msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Contato desconectou" +msgstr "O Contato Alterou seu Status" -#: ../src/dialogs.py:1565 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1774 +#, python-format msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Mensagem simples com conta %s" +msgstr "Mensagem Simples usando conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1567 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1776 +#, python-format msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Mensagem simples com conta %s" +msgstr "Mensagem Simples na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:1778 msgid "Single Message" msgstr "Mensagem simples" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1572 +#: ../src/dialogs.py:1781 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1595 +#: ../src/dialogs.py:1804 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recebido %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1667 +#: ../src/dialogs.py:1876 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1668 +#: ../src/dialogs.py:1877 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escreveu:\n" -#: ../src/dialogs.py:1712 +#: ../src/dialogs.py:1921 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Console XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:1714 +#: ../src/dialogs.py:1923 msgid "XML Console" msgstr "Console XML" -#: ../src/dialogs.py:1835 +#: ../src/dialogs.py:2046 #, python-format msgid "Privacy List %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de Privacidade" -#: ../src/dialogs.py:1839 +#: ../src/dialogs.py:2050 #, python-format msgid "Privacy List for %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de Privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:1887 +#: ../src/dialogs.py:2098 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" -msgstr "" +msgstr "Ordem: %s, ação: %s tipo: %s, valor: %s" -#: ../src/dialogs.py:1890 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2101 +#, python-format msgid "Order: %s, action: %s" -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "Ordem: %s, ação: %s" -#: ../src/dialogs.py:1932 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2143 msgid "Edit a rule" -msgstr "Formato da linha" +msgstr "Editar uma regra" -#: ../src/dialogs.py:2019 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2230 msgid "Add a rule" -msgstr "Formato da linha" +msgstr "Adicionar uma regra" -#: ../src/dialogs.py:2115 +#: ../src/dialogs.py:2326 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de Privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:2117 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2328 msgid "Privacy Lists" -msgstr "ConversasPrivada" +msgstr "Listas de Privacidade" -#: ../src/dialogs.py:2185 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2398 msgid "Invalid List Name" -msgstr "Nome de usuário inválido" +msgstr "Nome de Lista Inválido" -#: ../src/dialogs.py:2186 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2399 msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta." +msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade." -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:2220 +#. Don't translate $Contact +#: ../src/dialogs.py:2433 #, fuzzy, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s lhe convidou para sala %(room_jid)s" +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "%(contact_jid)s lhe convidou para conferência %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:2226 +#: ../src/dialogs.py:2445 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" -#: ../src/dialogs.py:2288 +#: ../src/dialogs.py:2507 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher Som" -#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343 +#: ../src/dialogs.py:2517 ../src/dialogs.py:2562 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/dialogs.py:2303 +#: ../src/dialogs.py:2522 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons Wav" -#: ../src/dialogs.py:2333 +#: ../src/dialogs.py:2552 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha imagem" -#: ../src/dialogs.py:2348 +#: ../src/dialogs.py:2567 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/dialogs.py:2405 +#: ../src/dialogs.py:2624 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Quando %s chega:" -#: ../src/dialogs.py:2407 +#: ../src/dialogs.py:2626 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:2478 +#: ../src/dialogs.py:2697 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" -#: ../src/dialogs.py:2484 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2703 msgid "Condition" -msgstr "Conexão" +msgstr "Condição" -#: ../src/dialogs.py:2605 +#: ../src/dialogs.py:2824 msgid "when I am " -msgstr "" +msgstr "quando eu estiver" -#: ../src/disco.py:101 +#: ../src/disco.py:104 msgid "Others" msgstr "Outros" -#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253 -#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325 -#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445 -#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479 -#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1346 +#: ../src/gajim.py:604 ../src/roster_window.py:272 ../src/roster_window.py:330 +#: ../src/roster_window.py:369 ../src/roster_window.py:451 +#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485 +#: ../src/roster_window.py:3920 ../src/roster_window.py:3922 +#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/contacts.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:43 msgid "Transports" msgstr "Transportes" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:105 +#: ../src/disco.py:108 msgid "Conference" msgstr "Conferência" -#: ../src/disco.py:418 +#: ../src/disco.py:421 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" -#: ../src/disco.py:497 +#: ../src/disco.py:500 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Buscar Serviços usando conta %s" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:502 msgid "Service Discovery" msgstr "Buscar Serviços" @@ -3642,47 +3694,50 @@ msgstr "_Navegar" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258 +#: ../src/disco.py:1147 +#, fuzzy +msgid "_Execute Command" +msgstr "_Executar Comando" + +#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1351 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrar" -#: ../src/disco.py:1295 +#: ../src/disco.py:1388 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Buscando %d / %d" #. Users column -#: ../src/disco.py:1476 +#: ../src/disco.py:1569 msgid "Users" msgstr "Usuários" #. Description column -#: ../src/disco.py:1483 +#: ../src/disco.py:1576 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Id column -#: ../src/disco.py:1490 +#: ../src/disco.py:1583 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1713 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1806 msgid "Subscribed" -msgstr "Inscrever" +msgstr "Inscrito" -#: ../src/disco.py:1739 +#: ../src/disco.py:1832 msgid "New post" -msgstr "" +msgstr "Nova postagem" -#: ../src/disco.py:1745 +#: ../src/disco.py:1838 msgid "_Subscribe" msgstr "_Inscrever" -#: ../src/disco.py:1751 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:1844 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Inscrever" +msgstr "_Desinscrever" #: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" @@ -3696,132 +3751,136 @@ msgstr "Tempo" msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#: ../src/filetransfers_window.py:161 ../src/filetransfers_window.py:215 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298 +#: ../src/filetransfers_window.py:162 ../src/filetransfers_window.py:290 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:181 #: ../src/history_manager.py:463 msgid "You" msgstr "Você" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#: ../src/filetransfers_window.py:172 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572 -#: ../src/tooltips.py:573 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:564 +#: ../src/tooltips.py:575 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " -#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#: ../src/filetransfers_window.py:184 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Salvo em: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de arquivos completa" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 -msgid "File transfer canceled" +#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206 +#, fuzzy +msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferência de arquivos cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:207 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida." -#: ../src/filetransfers_window.py:224 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/filetransfers_window.py:216 +#, python-format msgid "Recipient: %s" -msgstr "Destinatário: " +msgstr "Conteúdo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#, python-format msgid "Error message: %s" -msgstr "Entre com sua mensagem:" +msgstr "Mensagem de erro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +#: ../src/filetransfers_window.py:219 +#, fuzzy +msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" -#: ../src/filetransfers_window.py:244 +#: ../src/filetransfers_window.py:236 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..." -#: ../src/filetransfers_window.py:263 +#: ../src/filetransfers_window.py:255 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:264 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo." -#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#: ../src/filetransfers_window.py:288 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:301 +#: ../src/filetransfers_window.py:293 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:303 +#: ../src/filetransfers_window.py:295 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683 +#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/gtkgui_helpers.py:750 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 ../src/gtkgui_helpers.py:752 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" +"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-" +"lo." -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:756 msgid "This file already exists" msgstr "Este arquivo já existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:756 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você quer fazer?" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 +#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:766 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "" +msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700 +#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:767 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório" -#: ../src/filetransfers_window.py:348 +#: ../src/filetransfers_window.py:340 msgid "Save File as..." msgstr "Salvar Arquivo como..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:421 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -3829,60 +3888,70 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:505 +#: ../src/filetransfers_window.py:497 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547 +#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539 msgid "Invalid File" msgstr "Arquivo inválido" -#: ../src/filetransfers_window.py:544 +#: ../src/filetransfers_window.py:536 msgid "File: " msgstr "Arquivo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:548 +#: ../src/filetransfers_window.py:540 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "não é possível enviar arquivos vazios" -#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563 +#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:565 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:569 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " -#: ../src/filetransfers_window.py:758 +#: ../src/filetransfers_window.py:750 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/gajim.py:47 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:122 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Gajim necessita do Xserver para rodar. Encerrando..." -#: ../src/gajim.py:51 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +#: ../src/gajim.py:126 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +#: ../src/gajim.py:127 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..." -#: ../src/gajim.py:54 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +#: ../src/gajim.py:129 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +#: ../src/gajim.py:130 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..." -#: ../src/gajim.py:60 +#: ../src/gajim.py:135 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime" -#: ../src/gajim.py:62 +#: ../src/gajim.py:137 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -3891,217 +3960,227 @@ msgstr "" "Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável de " "%s" -#: ../src/gajim.py:64 +#: ../src/gajim.py:139 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" "Por favor certifique-se de que o GTK e o PyGTK tem suporte ao libglade em " "seu sistema." -#: ../src/gajim.py:69 +#: ../src/gajim.py:144 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar" -#: ../src/gajim.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:152 msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar" +msgstr "O Gajim precisa do pywin32 para rodar" -#: ../src/gajim.py:78 +#: ../src/gajim.py:153 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "%s" msgstr "" +"Por favor certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. Você " +"pode obtê-lo em %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:238 +#: ../src/gajim.py:300 msgid "Gajim is already running" -msgstr "" +msgstr "O Gajim já está em execução" -#: ../src/gajim.py:239 +#: ../src/gajim.py:301 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" msgstr "" +"Outra instância do Gajim parece estar rodando\n" +"Executar de qualquer forma?" -#: ../src/gajim.py:346 +#: ../src/gajim.py:408 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:347 +#: ../src/gajim.py:409 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Você aceita a solicitação?" -#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:455 ../src/notify.py:435 msgid "Connection Failed" -msgstr "Conexão" +msgstr "Falha na Conexão" -#: ../src/gajim.py:706 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:775 +#, python-format msgid "Subject: %s" -msgstr "Assunto: %s\n" +msgstr "Assunto: %s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) -#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764 +#: ../src/gajim.py:820 ../src/gajim.py:833 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "erro no envio %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:797 +#: ../src/gajim.py:866 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorização aceita" -#: ../src/gajim.py:798 +#: ../src/gajim.py:867 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." -#: ../src/gajim.py:806 +#: ../src/gajim.py:875 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" -#: ../src/gajim.py:807 +#: ../src/gajim.py:876 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Você sempre o verá como offline." -#: ../src/gajim.py:850 +#: ../src/gajim.py:920 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" -#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406 +#: ../src/gajim.py:921 ../src/common/connection.py:435 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." -#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197 +#: ../src/gajim.py:1070 ../src/roster_window.py:1218 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s agora está %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:1096 +#. No status message +#: ../src/gajim.py:1073 ../src/groupchat_control.py:962 +#: ../src/roster_window.py:1221 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s agora está %s" + +#: ../src/gajim.py:1170 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" -#: ../src/gajim.py:1097 +#: ../src/gajim.py:1171 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:1199 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1274 +#, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Novo E-mail em %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1201 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gajim.py:1276 +#, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de E-mail" -msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de E-mail" +msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email" +msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email" #. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how #. they decide what to show #. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1210 +#: ../src/gajim.py:1285 #, python-format msgid "" "\n" "From: %(from_address)s" msgstr "" +"\n" +"De: %(from_adress)s" -#: ../src/gajim.py:1366 +#: ../src/gajim.py:1441 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" -#: ../src/gajim.py:1431 +#: ../src/gajim.py:1506 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1435 +#: ../src/gajim.py:1510 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." -#: ../src/gajim.py:1448 +#: ../src/gajim.py:1523 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s a %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1452 +#: ../src/gajim.py:1527 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s to %(name)s parado." -#: ../src/gajim.py:1558 +#: ../src/gajim.py:1640 msgid "Username Conflict" -msgstr "" +msgstr "Conflito de nome de usuário" -#: ../src/gajim.py:1559 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:1641 msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" +msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1898 +#: ../src/gajim.py:1981 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Impossível salvar suas preferências" -#: ../src/gajim.py:2090 -#, fuzzy +#: ../src/gajim.py:2179 msgid "Network Manager support not available" -msgstr "Uma conexão não está disponível" +msgstr "Não há suporte disponível para o Network Manager" -#: ../src/gajim.py:2165 +#: ../src/gajim.py:2258 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" "Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome." "ui)" -#: ../src/gajim-remote.py:66 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:65 msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "mostrar ajuda para um comando específico" +msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:69 +#: ../src/gajim-remote.py:68 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote.py:70 +#: ../src/gajim-remote.py:69 msgid "show help on command" msgstr "mostrar ajuda no comando" -#: ../src/gajim-remote.py:74 +#: ../src/gajim-remote.py:73 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal" -#: ../src/gajim-remote.py:78 +#: ../src/gajim-remote.py:77 #, fuzzy -msgid "Popups a window with the next pending event" -msgstr "Mostrar uma janela com a próxima mensagem não lida" +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente" -#: ../src/gajim-remote.py:82 +#: ../src/gajim-remote.py:81 +#, fuzzy msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" msgstr "" "Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em " "uma linha separada" -#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98 -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121 -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156 -#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 -#: ../src/gajim-remote.py:220 +#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99 +#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:246 msgid "account" msgstr "conta" @@ -4109,34 +4188,34 @@ msgstr "conta" msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostrar somente os contatos desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas" -#: ../src/gajim-remote.py:93 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Mudar o status da conta ou contas" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:97 msgid "status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:97 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível" -#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118 -#: ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "message" msgstr "mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:97 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "status message" msgstr "mensagem de status" -#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:99 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -4145,199 +4224,222 @@ msgstr "" "status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status " "global\" marcada" -#: ../src/gajim-remote.py:104 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um " "contato" -#: ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:107 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID do contato que você quer conversar" -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a " -"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " -"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''." +"Envia nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e conta " +"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " +"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''." -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 msgid "message contents" msgstr "conteúdos da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 msgid "pgp key" msgstr "chave pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública" -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:126 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:127 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " "key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a " -"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " -"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''." +"Envia uma nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e " +"conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " +"OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''." -#: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "subject" -msgstr "Assunto" +msgstr "assunto" -#: ../src/gajim-remote.py:131 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "message subject" -msgstr "Mensagem Enviada" +msgstr "assunto da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:140 +#: ../src/gajim-remote.py:141 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155 -#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194 +#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 msgid "JID of the contact" msgstr "JID do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:146 +#: ../src/gajim-remote.py:147 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:149 msgid "Name of the account" msgstr "Nome da conta" -#: ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:153 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Enviar arquivo para um contato" -#: ../src/gajim-remote.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "file" msgstr "arquivo" -#: ../src/gajim-remote.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "File path" msgstr "Caminho do arquivo" -#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Lista todas as preferências e seus valores" -#: ../src/gajim-remote.py:165 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '." -#: ../src/gajim-remote.py:167 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "key=value" msgstr "chave=valor" -#: ../src/gajim-remote.py:167 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la" -#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:173 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Deleta um item de preferência" -#: ../src/gajim-remote.py:174 +#: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "key" msgstr "chave" -#: ../src/gajim-remote.py:174 +#: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nome da preferência a ser deletado" -#: ../src/gajim-remote.py:178 +#: ../src/gajim-remote.py:179 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config" -#: ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote.py:184 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Remover contato da lista" -#: ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Adicionar contato para a lista" -#: ../src/gajim-remote.py:194 -msgid "jid" -msgstr "" - #: ../src/gajim-remote.py:195 -#, fuzzy +msgid "jid" +msgstr "JID" + +#: ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Adicionar novo contato para esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:200 +#: ../src/gajim-remote.py:201 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)" -#: ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " "especificada)" -#: ../src/gajim-remote.py:214 -msgid "Returns number of unreaded messages" +#: ../src/gajim-remote.py:215 +#, fuzzy +msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas" -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:219 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "" +msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'" -#: ../src/gajim-remote.py:220 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:221 msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" +msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:224 +#: ../src/gajim-remote.py:225 msgid "Sends custom XML" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:226 -#, fuzzy -msgid "XML to send" -msgstr "Console XML" +msgstr "Envia XML personalizado" #: ../src/gajim-remote.py:227 +msgid "XML to send" +msgstr "XML a enviar" + +#: ../src/gajim-remote.py:228 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" msgstr "" +"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " +"para todas as contas" -#: ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Handle a xmpp:/ uri" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "uri" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:241 +msgid "Join a MUC room" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:243 +#, fuzzy +msgid "room" +msgstr "De" + +#: ../src/gajim-remote.py:244 +#, fuzzy +msgid "nick" +msgstr "Apelido" + +#: ../src/gajim-remote.py:245 +#, fuzzy +msgid "password" +msgstr "Senha:" + +#: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:287 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -4346,11 +4448,11 @@ msgstr "" "'%s' não está em sua lista.\n" "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." -#: ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:290 msgid "You have no active account" msgstr "Você não tem uma conta ativa" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:354 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -4359,16 +4461,16 @@ msgstr "" "Uso: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:338 +#: ../src/gajim-remote.py:357 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../src/gajim-remote.py:342 +#: ../src/gajim-remote.py:361 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../src/gajim-remote.py:346 +#: ../src/gajim-remote.py:365 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -4377,7 +4479,16 @@ msgstr "" "Uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando é um desses:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:420 +#: ../src/gajim-remote.py:438 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argumento \"%s\" não está especificado. \n" +"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações" + +#: ../src/gajim-remote.py:442 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -4386,6 +4497,11 @@ msgstr "" "Argumento \"%s\" não está especificado. \n" "Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações" +#: ../src/gajim-remote.py:460 +#, fuzzy +msgid "Wrong uri" +msgstr "Servidor errado" + #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" msgstr "Tema" @@ -4403,145 +4519,122 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chat" -msgstr "Conversa Privada" - -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chats" -msgstr "ConversasPrivada" - -#: ../src/groupchat_control.py:123 +#: ../src/groupchat_control.py:122 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:125 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:124 +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Você não esta mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." +msgstr "Você não está mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chat" -msgstr "Conferência" - -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chats" -msgstr "Conferências" - -#: ../src/groupchat_control.py:318 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:322 msgid "Insert Nickname" -msgstr "Mudar _Apelido" +msgstr "Inserir Apelido" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:831 +#: ../src/groupchat_control.py:844 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:835 +#: ../src/groupchat_control.py:848 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:842 +#: ../src/groupchat_control.py:855 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:846 +#: ../src/groupchat_control.py:859 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:854 +#: ../src/groupchat_control.py:867 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Você agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:856 +#: ../src/groupchat_control.py:869 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:936 +#: ../src/groupchat_control.py:955 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../src/groupchat_control.py:941 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "Neste grupo" - -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/groupchat_control.py:960 #, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s agora está %s" +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s entrou na conferência" -#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080 -#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190 +#: ../src/groupchat_control.py:1082 ../src/groupchat_control.py:1100 +#: ../src/groupchat_control.py:1193 ../src/groupchat_control.py:1210 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Apelido não encontrado: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1096 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1116 msgid "This group chat has no subject" -msgstr "Esta sala não tem assunto" +msgstr "Esta conferência não tem assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1109 +#: ../src/groupchat_control.py:1129 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144 +#: ../src/groupchat_control.py:1136 ../src/groupchat_control.py:1164 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s não parece ser um JID válido" -#: ../src/groupchat_control.py:1227 +#: ../src/groupchat_control.py:1247 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1250 +#: ../src/groupchat_control.py:1270 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Comandos: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1273 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " "the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " "NOT support spaces in nickname." msgstr "" -"Uso: /%s [ razão ], JID banido da sala. O apelido de um " -"ocupante pode ser substituído, mas se não conter \"@\". Se o JID estiver " -"atualmente na sala, ele/ela será chutado também. Não suporta espaços no " -"apelido." +"Uso: /%s [ razão ], expulsa o JID da conferência. O apelido de " +"um ocupante pode ser substituído, mas não se contiver \"@\". Se o JID " +"estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta " +"espaços no apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1259 -#, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " +"occupant." msgstr "" "Uso: /%s , abre uma janela de conferência privada para um ocupante " "específico." -#: ../src/groupchat_control.py:1263 +#: ../src/groupchat_control.py:1284 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela." -#: ../src/groupchat_control.py:1265 +#: ../src/groupchat_control.py:1286 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -4550,13 +4643,13 @@ msgstr "" "Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se " "especificada." -#: ../src/groupchat_control.py:1268 +#: ../src/groupchat_control.py:1289 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo." -#: ../src/groupchat_control.py:1271 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1292 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " "providing a reason." @@ -4564,7 +4657,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo " "opcionalmente uma razão." -#: ../src/groupchat_control.py:1275 +#: ../src/groupchat_control.py:1296 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -4573,18 +4666,18 @@ msgstr "" "Uso: /%s @[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor " "opcionalmente usando um apelido específico." -#: ../src/groupchat_control.py:1279 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " "from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" -"Uso: /%s [razão], remove o ocupante especificado pelo apelido da " -"sala e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido." +"Uso: /%s [razão], remove da sala o ocupante especificado pelo " +"apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1284 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " "person. (e.g. /%s explodes.)" @@ -4592,103 +4685,118 @@ msgstr "" "Uso: /%s , emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por " "exemplo: /%s explodes.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1288 -#, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" "Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia " "uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido." -#: ../src/groupchat_control.py:1293 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1314 +#, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "Uso: /%s , muda seu apelido na sala corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:1297 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1318 +#, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." -#: ../src/groupchat_control.py:1301 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." -#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#: ../src/groupchat_control.py:1325 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." -#: ../src/groupchat_control.py:1307 +#: ../src/groupchat_control.py:1328 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Sem ajuda para /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1356 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1391 +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?" +msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1358 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1393 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala." +msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência." -#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962 +#: ../src/groupchat_control.py:1397 ../src/roster_window.py:4066 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Não me pergunte novamente" -#: ../src/groupchat_control.py:1396 +#: ../src/groupchat_control.py:1431 msgid "Changing Subject" msgstr "Mudando Assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1397 +#: ../src/groupchat_control.py:1432 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1406 +#: ../src/groupchat_control.py:1441 msgid "Changing Nickname" msgstr "Mudando Apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:1407 +#: ../src/groupchat_control.py:1442 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" -#: ../src/groupchat_control.py:1432 +#. Ask for a reason +#: ../src/groupchat_control.py:1457 +#, fuzzy, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Descrição: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1458 +msgid "" +"You are going to definitively destroy this room.\n" +"You may specify a reason below:" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1460 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1490 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bookmark já configurado" -#: ../src/groupchat_control.py:1433 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1491 +#, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks." +msgstr "A sala \"%s\" já existe nos favoritos." -#: ../src/groupchat_control.py:1442 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" -#: ../src/groupchat_control.py:1443 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1569 +#: ../src/groupchat_control.py:1629 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Chutando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852 +#: ../src/groupchat_control.py:1630 ../src/groupchat_control.py:1913 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1851 +#: ../src/groupchat_control.py:1912 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" @@ -4712,68 +4820,82 @@ msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:293 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:336 msgid "Error reading file:" msgstr "Erro lendo arquivo:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:296 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 msgid "Error parsing file:" msgstr "Erro ao analisar gramaticalmente o arquivo:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:334 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:376 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Não foi possível escrever à %s. O suporte de gerência da sessão não funciona" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:728 -msgid "Extension not supported" +#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user +#: ../src/gtkgui_helpers.py:694 +msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:729 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:695 +msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:696 +msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:795 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Extensão não suportada" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:796 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" +"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como %(new_filename)" +"s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:738 -#, fuzzy +#: ../src/gtkgui_helpers.py:805 msgid "Save Image as..." -msgstr "Salvar Arquivo como..." +msgstr "Salvar Imagem como..." -#: ../src/history_manager.py:64 +#: ../src/history_manager.py:65 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:107 +#: ../src/history_manager.py:108 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160 +#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Date" msgstr "Data:" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178 +#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166 +#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167 #: ../src/history_window.py:94 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../src/history_manager.py:186 +#: ../src/history_manager.py:187 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -4781,7 +4903,7 @@ msgstr "" "Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM " "EXECUÇÃO)" -#: ../src/history_manager.py:188 +#: ../src/history_manager.py:189 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -4795,7 +4917,7 @@ msgstr "" "\n" "Se caso você clicou SIM, por favor espere... " -#: ../src/history_manager.py:400 +#: ../src/history_manager.py:401 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportando Histórico de Logs..." @@ -4825,137 +4947,134 @@ msgstr[1] "Você realmente quer deletar as mensagens selecionadas?" msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de Conversação com %s" -#: ../src/history_window.py:261 +#: ../src/history_window.py:266 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198 +#: ../src/history_window.py:270 ../src/notify.py:199 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" -#: ../src/history_window.py:271 +#: ../src/history_window.py:276 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:274 +#: ../src/history_window.py:279 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status agora é: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:273 +#: ../src/message_window.py:278 +msgid "Chats" +msgstr "Conversas" + +#: ../src/message_window.py:280 +msgid "Group Chats" +msgstr "Conferências" + +#: ../src/message_window.py:282 +msgid "Private Chats" +msgstr "ConversasPrivada" + +#: ../src/message_window.py:284 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: ../src/message_window.py:274 +#: ../src/message_window.py:285 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/notify.py:196 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/notify.py:197 +#, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" +msgstr "%(nick)s Alterou seu Status" -#: ../src/notify.py:206 +#: ../src/notify.py:207 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s Conectou" -#: ../src/notify.py:214 +#: ../src/notify.py:215 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s Desconectou" -#: ../src/notify.py:226 +#: ../src/notify.py:227 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Nova Mensagem Simples de %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:234 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Nova Mensagem Privada da sala %s" - #: ../src/notify.py:235 #, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Nova Mensagem Privada da conferência %s" + +#: ../src/notify.py:236 +#, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:241 +#: ../src/notify.py:242 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Nova Mensagem de %(nickname)s" -#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/profile_window.py:72 msgid "Retrieving profile..." -msgstr "" - -#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203 -#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "" +msgstr "Recuperando perfil..." #. keep identation -#: ../src/profile_window.py:136 +#: ../src/profile_window.py:143 msgid "Could not load image" msgstr "A imagem não pode ser carregada" -#: ../src/profile_window.py:238 -#, fuzzy +#: ../src/profile_window.py:255 msgid "Information received" -msgstr "Convite Recebido" +msgstr "Informação recebida" -#: ../src/profile_window.py:308 +#: ../src/profile_window.py:324 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." -#: ../src/profile_window.py:320 +#: ../src/profile_window.py:336 msgid "Sending profile..." -msgstr "" +msgstr "Enviando perfil..." -#: ../src/profile_window.py:328 -msgid "Information published" -msgstr "" - -#: ../src/profile_window.py:340 +#: ../src/profile_window.py:351 msgid "Information NOT published" -msgstr "" +msgstr "Informação NÃO publicada" -#: ../src/profile_window.py:347 +#: ../src/profile_window.py:358 msgid "vCard publication failed" msgstr "Publicação do vCard falhou" -#: ../src/profile_window.py:348 +#: ../src/profile_window.py:359 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde." -#: ../src/profile_window.py:374 -msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato." - -#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223 +#: ../src/roster_window.py:172 ../src/roster_window.py:227 msgid "Merged accounts" msgstr "Juntar contas" -#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:345 ../src/common/helpers.py:43 msgid "Observers" msgstr "Observadores" -#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3222 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto está invisível" +msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível" #. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 +#: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:206 ../src/systray.py:211 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando conta %s" @@ -4963,194 +5082,185 @@ msgstr "usando conta %s" #. the 'manage gc bookmarks' item is shown #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:903 +#: ../src/roster_window.py:909 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para %s conta" #. disco -#: ../src/roster_window.py:908 +#: ../src/roster_window.py:914 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando %s conta" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:983 +#: ../src/roster_window.py:989 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "da conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1003 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1009 msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "Gerenciar Bookmarks..." +msgstr "_Gerenciar Favoritos..." -#: ../src/roster_window.py:1032 +#: ../src/roster_window.py:1038 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:1053 +#: ../src/roster_window.py:1059 msgid "History Manager" msgstr "Gerenciador de Histórico" -#: ../src/roster_window.py:1062 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1068 msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Ingressar na Conferência" +msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência" -#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326 -#: ../src/roster_window.py:3333 +#: ../src/roster_window.py:1397 ../src/roster_window.py:3418 +#: ../src/roster_window.py:3425 msgid "You have unread messages" msgstr "Você tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:1381 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1398 msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta." +msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte." -#: ../src/roster_window.py:1384 +#: ../src/roster_window.py:1401 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:1385 +#: ../src/roster_window.py:1402 +#, fuzzy msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" "Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte" -#: ../src/roster_window.py:1388 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1405 msgid "Transports will be removed" -msgstr "Transporte \"%s\" será removido" +msgstr "Os transportes serão removidos" -#: ../src/roster_window.py:1393 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:1410 +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports:%s" msgstr "" -"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte" +"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos destes transportes: " +"%s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:1413 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1430 msgid "Rename Contact" -msgstr "Contatos" +msgstr "Renomear Contato" -#: ../src/roster_window.py:1414 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:1431 +#, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s" +msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s" -#: ../src/roster_window.py:1421 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1438 msgid "Rename Group" -msgstr "_Renomear" +msgstr "Renomear Grupo" -#: ../src/roster_window.py:1422 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:1439 +#, python-format msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s" +msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:1476 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1514 msgid "Remove Group" -msgstr "_Remover" +msgstr "Remover Grupo" -#: ../src/roster_window.py:1477 +#: ../src/roster_window.py:1515 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "" +msgstr "Você quer remover o grupo %s do roster?" -#: ../src/roster_window.py:1478 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1516 msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" -msgstr "Remover contato da lista" +msgstr "Remover também todos os contatos neste grupo da sua lista" -#: ../src/roster_window.py:1502 +#: ../src/roster_window.py:1547 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1503 +#: ../src/roster_window.py:1548 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato" -#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:2045 msgid "_New group chat" -msgstr "Conferência" +msgstr "_Nova conferência" -#: ../src/roster_window.py:1842 +#: ../src/roster_window.py:1915 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista" -#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2090 ../src/roster_window.py:2137 msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Nova Mensagem" +msgstr "Enviar M_ensagem de Grupo" -#: ../src/roster_window.py:2031 +#: ../src/roster_window.py:2116 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" -#: ../src/roster_window.py:2058 +#: ../src/roster_window.py:2143 msgid "To all users" -msgstr "" +msgstr "Para todos os usuários" -#: ../src/roster_window.py:2061 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2146 msgid "To all online users" -msgstr "Usuários C_onectados" +msgstr "Para todos os usuários conectados" -#: ../src/roster_window.py:2097 +#: ../src/roster_window.py:2182 msgid "_Log on" msgstr "_Conectar" -#: ../src/roster_window.py:2107 +#: ../src/roster_window.py:2192 msgid "Log _off" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300 +#: ../src/roster_window.py:2314 ../src/roster_window.py:2385 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Mudar Mensagem de Status" -#: ../src/roster_window.py:2372 +#: ../src/roster_window.py:2457 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:2373 +#: ../src/roster_window.py:2458 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." -#: ../src/roster_window.py:2393 +#: ../src/roster_window.py:2478 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:2394 +#: ../src/roster_window.py:2479 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela." -#: ../src/roster_window.py:2406 +#: ../src/roster_window.py:2491 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorização foi removida" -#: ../src/roster_window.py:2407 +#: ../src/roster_window.py:2492 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline." -#: ../src/roster_window.py:2615 +#: ../src/roster_window.py:2684 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:2619 +#: ../src/roster_window.py:2688 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -5158,7 +5268,7 @@ msgstr "" "Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em " "ele ou ela sempre o verá offiline." -#: ../src/roster_window.py:2624 +#: ../src/roster_window.py:2693 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -5166,59 +5276,65 @@ msgstr "" "Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, " "resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." -#: ../src/roster_window.py:2627 +#: ../src/roster_window.py:2696 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:2631 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2700 msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" +msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista" -#: ../src/roster_window.py:2635 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2704 +#, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em " -"ele ou ela sempre o verá offiline." +"Removendo estes contatos: %s\n" +"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você " +"offline." + +#: ../src/roster_window.py:2736 +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable " +"probably not correctly set)" +msgstr "" #. TODO: make this string translatable #. %s is the account name here -#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 +#: ../src/roster_window.py:2764 ../src/common/connection.py:688 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:160 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2710 +#: ../src/roster_window.py:2781 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso é obrigatória" -#: ../src/roster_window.py:2711 +#: ../src/roster_window.py:2782 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:2716 +#: ../src/roster_window.py:2787 msgid "Save passphrase" msgstr "Salvar Frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:2724 +#: ../src/roster_window.py:2795 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Frase de acesso Errada" -#: ../src/roster_window.py:2725 +#: ../src/roster_window.py:2796 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Por favor, reescreva sua frase de segurança GPG ou pressione Cancelar." -#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842 +#: ../src/roster_window.py:2860 ../src/roster_window.py:2920 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências" -#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843 +#: ../src/roster_window.py:2861 ../src/roster_window.py:2921 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -5226,21 +5342,21 @@ msgstr "" "Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas " "conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2878 msgid "No account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/roster_window.py:2801 +#: ../src/roster_window.py:2879 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." -#: ../src/roster_window.py:2899 +#: ../src/roster_window.py:2981 #, python-format msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" -msgstr "" +msgstr "\"#(title)s\" by %(artist)s" -#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334 +#: ../src/roster_window.py:3419 ../src/roster_window.py:3426 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -5248,135 +5364,147 @@ msgstr "" "Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o " "histórico habilitado." -#: ../src/roster_window.py:3912 +#: ../src/roster_window.py:4016 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "" +msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor." -#: ../src/roster_window.py:3914 +#: ../src/roster_window.py:4018 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be save on next reconnection." msgstr "" +"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, " +"portanto essas informações não serão estarão disponíveis na próxima vez que " +"você se conectar." -#: ../src/roster_window.py:3956 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4060 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." +"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3958 +#: ../src/roster_window.py:4062 +#, fuzzy msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it " +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" +"Os metacontatos são uma forma de reagrupar muitos contatos em uma linha. " +"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber " +"ou transportes." -#: ../src/roster_window.py:4125 +#: ../src/roster_window.py:4140 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you want to send that file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send those files to %s:" +msgstr[0] "%s quer te enviar um arquivo:" +msgstr[1] "%s quer te enviar um arquivo:" + +#: ../src/roster_window.py:4245 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Derrubar %s no grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:4132 +#: ../src/roster_window.py:4252 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" -#: ../src/roster_window.py:4319 +#: ../src/roster_window.py:4439 msgid "Change Status Message..." msgstr "Mudar Mensagem de Status..." -#: ../src/systray.py:144 +#: ../src/systray.py:163 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Mudar Mensagem de Status..." -#: ../src/systray.py:234 +#: ../src/systray.py:251 msgid "Hide this menu" msgstr "Esconder este menu" -#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 -#, fuzzy +#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:493 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496 +#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:497 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " #: ../src/tooltips.py:317 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "" +msgstr "%(owner_or_admin_or_members)s dessa conferência" -#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:612 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../src/tooltips.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last status: %s" -msgstr "Último status conectado %s" +msgstr "Último status: %s" #: ../src/tooltips.py:463 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " since %s" msgstr "desde %s" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:502 +#: ../src/tooltips.py:503 msgid "Subscription: " msgstr "Inscrição: " -#: ../src/tooltips.py:512 +#: ../src/tooltips.py:513 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:566 +#: ../src/tooltips.py:568 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:572 +#: ../src/tooltips.py:574 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:579 +#: ../src/tooltips.py:581 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:585 +#: ../src/tooltips.py:587 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609 +#: ../src/tooltips.py:590 ../src/tooltips.py:611 msgid "Not started" msgstr "Não iniciado" -#: ../src/tooltips.py:592 +#: ../src/tooltips.py:594 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597 +#: ../src/tooltips.py:596 ../src/tooltips.py:599 msgid "Completed" msgstr "Completo" -#: ../src/tooltips.py:601 +#: ../src/tooltips.py:603 msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "" +msgstr "?status da transferência: Parado" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:605 +#: ../src/tooltips.py:607 msgid "Stalled" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/tooltips.py:609 msgid "Transferring" msgstr "Transferindo" -#: ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/tooltips.py:641 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada" -#: ../src/tooltips.py:642 +#: ../src/tooltips.py:644 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -5384,25 +5512,24 @@ msgstr "" "Este serviço não poderia responder com informações detalhadas.\n" "É mais provável quebrado" -#: ../src/vcard.py:217 +#: ../src/vcard.py:201 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:219 +#: ../src/vcard.py:203 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449 +#: ../src/vcard.py:231 ../src/vcard.py:409 #, python-format msgid "since %s" msgstr "desde %s" -#: ../src/vcard.py:277 -#, fuzzy +#: ../src/vcard.py:261 msgid "Affiliation:" -msgstr "Filiação: " +msgstr "Filiação:" -#: ../src/vcard.py:285 +#: ../src/vcard.py:269 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -5410,7 +5537,7 @@ msgstr "" "Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não " "está interessado napresença dele/dela" -#: ../src/vcard.py:287 +#: ../src/vcard.py:271 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -5418,13 +5545,13 @@ msgstr "" "Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não " "está interessado em seu" -#: ../src/vcard.py:289 +#: ../src/vcard.py:273 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença" #. None -#: ../src/vcard.py:291 +#: ../src/vcard.py:275 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -5432,12 +5559,12 @@ msgstr "" "Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado " "no seu" -#: ../src/vcard.py:299 +#: ../src/vcard.py:283 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição" -#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482 +#: ../src/vcard.py:287 ../src/vcard.py:314 ../src/vcard.py:434 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " @@ -5447,8 +5574,8 @@ msgstr "criando banco de dados de logs" #: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 -#, python-format -msgid "%s is file but it should be a directory" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório" #: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101 @@ -5457,8 +5584,8 @@ msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sairá agora" #: ../src/common/check_paths.py:115 -#, python-format -msgid "%s is directory but should be file" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo" #: ../src/common/check_paths.py:131 @@ -5466,111 +5593,216 @@ msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo" msgid "creating %s directory" msgstr "criando diretório %s" -#: ../src/common/config.py:55 +#: ../src/common/commands.py:69 #, fuzzy -msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Use DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações" +msgid "Change status information" +msgstr "Informações do Contato" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/commands.py:82 +#, fuzzy +msgid "Change status" +msgstr "O Contato Alterou seu Status" + +#: ../src/common/commands.py:83 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "" + +#: ../src/common/commands.py:89 +#, fuzzy +msgid "Free for chat" +msgstr "Livre para Conversa" + +#: ../src/common/commands.py:90 +#, fuzzy +msgid "Online" +msgstr "nove" + +#: ../src/common/commands.py:92 +msgid "Extended away" +msgstr "" + +#: ../src/common/commands.py:93 +#, fuzzy +msgid "Do not disturb" +msgstr "Não perturbe." + +#: ../src/common/commands.py:94 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "" + +#: ../src/common/commands.py:99 +#, fuzzy +msgid "Presence description:" +msgstr "Descrição do erro..." + +#: ../src/common/commands.py:134 +msgid "The status has been changed." +msgstr "" + +#: ../src/common/commands.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s" + +#: ../src/common/commands.py:183 +#, fuzzy +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "%s entrou na conferência" + +#: ../src/common/commands.py:189 +#, fuzzy +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Nova Conferência" + +#: ../src/common/commands.py:190 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "" + +#: ../src/common/commands.py:194 +#, fuzzy +msgid "Groupchats" +msgstr "Conferências" + +#: ../src/common/commands.py:230 +#, fuzzy +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Você já está na conferência %s" + +#: ../src/common/config.py:56 +msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações" + +#: ../src/common/config.py:61 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a afastado." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:62 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo" -#: ../src/common/config.py:63 +#: ../src/common/config.py:64 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a nao disponível." -#: ../src/common/config.py:64 +#: ../src/common/config.py:65 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Não disponível em conseqüência de estar inativo" -#: ../src/common/config.py:82 +#: ../src/common/config.py:83 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" +"Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados." -#: ../src/common/config.py:87 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:90 -msgid "Language used by speller" -msgstr "" +msgstr "Ativar mensagens \"link-local\"/\"zeroconf\"" #: ../src/common/config.py:91 +msgid "Language used by speller" +msgstr "Idioma usado pelo corretor ortográfico" + +#: ../src/common/config.py:92 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" "'never' - never print time." msgstr "" +"'sempre' - mostrar hora para cada mensagem.\n" +"'às vezes' - mostrar hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" +"'nunca' - nunca mostrar a hora." -#: ../src/common/config.py:92 +#: ../src/common/config.py:93 +#, fuzzy msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:95 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Aproveite * /_ pares como caráteres possíveis do formato. " +"Mostrar a hora nas conversas usando \"Fuzzy Clock\". O valor de \"fuzziness" +"\" varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o " +"menos. Isto é usado apenas se o valor de \"print_time\" for 'às vezes'." #: ../src/common/config.py:96 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Aproveite os pare * /_ como caracteres de formatação. " + +#: ../src/common/config.py:97 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Se verdadeiro, não remova */_. Assim * ABC * seja negrito(realce) mas com * " "* não removido." -#: ../src/common/config.py:99 +#: ../src/common/config.py:100 +#, fuzzy msgid "" -"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " -"(If you want to use this, install docutils)" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" +"Usar marcação de texto reestruturada para HTML, mais formatação ASCII, se " +"selecionada. (Se você quiser usar isso, instale o docutils)" -#: ../src/common/config.py:108 +#: ../src/common/config.py:109 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" +"Caracter a adicionar ao apelido quando se estiver usando o recurso de " +"completar apelido (tecla Tab) na conferência." -#: ../src/common/config.py:109 +#: ../src/common/config.py:110 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" +"O caracter a ser proposto para adicionar ao final do apelido desejado quando " +"ele já estiver sendo usado por outra pessoa na conferência." + +#: ../src/common/config.py:133 +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:134 +msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:135 +msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Adicionar * e [n] no arquivo de lista?" +msgstr "Adicionar * e [n] no título do roster?" #: ../src/common/config.py:143 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "" -"Quantas linhas para lembrar da conversação precedente quando uma aba/janela " -"de bate-papo for reaberto." +"Quantas linhas lembrar da conversação anterior quando uma aba/janela de bate-" +"papo for reaberta." #: ../src/common/config.py:144 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" -"Quantos minutos devem durar linhas do último precedente da conversação." +"Quantos minutos mostrar ao exibir as últimas linhas da conversação anterior." #: ../src/common/config.py:145 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" -"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e com entram fazem a linha nova " +"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e criar uma nova linha com Enter " "(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)." #: ../src/common/config.py:147 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Quantas linhas à armazenar para Ctrl+KeyUP." +msgstr "Quantas linhas armazenar com Ctrl+Acima." #: ../src/common/config.py:150 #, python-format @@ -5578,7 +5810,7 @@ msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" -"Um ou outro URL costuma vir com o %s nele onde %s é a palvra/frase ou ' em " +"Uma ou outra URL costuma vir com %s onde %s é a palvra/frase ou ' em " "WIKTIONARY ' que significam o uso wiktionary." #: ../src/common/config.py:153 @@ -5593,50 +5825,59 @@ msgid "" "False and they sync with global status) based upon the status of the network " "connection." msgstr "" +"Se Verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os status " +"das contas (fornecido se eles não tiverem a opção listen_to_network_manager " +"configurado para Falso e se estiverem sincronizadas com o status global) " +"baseado no status da conexão de rede." #: ../src/common/config.py:155 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" +"Notificações de estado de conversa enviados. Pode ser one of all, " +"composing_only, disabled." #: ../src/common/config.py:156 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." msgstr "" +"Notificações de estado de conversa exibidos nas janelas de conversa. Pode " +"ser one of all, composing_only, disabled." #: ../src/common/config.py:158 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" +"Quando não estiver exibindo a hora para cada mensagem (print_time == " +"simetimes), exibi-lo a cada x minutos." #: ../src/common/config.py:159 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência." #: ../src/common/config.py:160 -#, fuzzy msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." msgstr "" -"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela neste espaço listas de salas " -"separadas por jids." +"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela nesta lista separada por " +"espaço de JID's de conferências." #: ../src/common/config.py:161 -#, fuzzy msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat jids." msgstr "" -"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência neste espaço " -"listas de salas separadas por jids." +"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência nesta lista " +"separada por espaço de salas separadas por jids." #: ../src/common/config.py:164 +#, fuzzy msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." +"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " +"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" "Cancela o host que nos enviou um transferência de arquivo caso que foi " "direcionado do endereço tradução/porta." @@ -5647,28 +5888,26 @@ msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes." #: ../src/common/config.py:168 msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "" +msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema." #: ../src/common/config.py:174 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?" #: ../src/common/config.py:175 -#, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Mostrar borda da aba com apenas um bate papo?" +msgstr "Mostrar borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?" #: ../src/common/config.py:176 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?" #: ../src/common/config.py:189 -#, fuzzy msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" -"Uma lista semicolon-separada das palavras que serão destacadas no bate-papo " -"multi-user." +"Uma lista separada por ponto-e-vírgula das palavras que serão destacadas nas " +"conferências." #: ../src/common/config.py:190 msgid "" @@ -5679,7 +5918,9 @@ msgstr "" "opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." +#, fuzzy +msgid "" +"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." msgstr "Se verdadeiro, Gajim registra-se para xmpp:// a cada inicialização." #: ../src/common/config.py:192 @@ -5691,13 +5932,12 @@ msgstr "" "lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado." #: ../src/common/config.py:193 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" -"Se verdadeiro, Gajim indicará a mensagem de status, se não, esvazía-a, para " -"cada contato sob o nome do contato na janela da lista" +"Se Verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, " +"para cada contato sob o nome do contato na janela da lista." #: ../src/common/config.py:195 msgid "" @@ -5708,43 +5948,48 @@ msgstr "" "ou tem um cache que é velho demais." #: ../src/common/config.py:196 -#, fuzzy msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" -"Se falso, você verá não mais por muito tempo a linha de status nos bate-" -"papos quando um contato muda seu ou seu status e/ou sua mensagem do status." +"Se Falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas " +"quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status." #: ../src/common/config.py:197 +#, fuzzy msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" +"pode ser \"none\" (nenhum), \"all\" (todos) ou \"in_and_out\" (dentro e " +"fora). Se for \"none\", o Gajim não mostrará mais o status nas conferências " +"quando um membro alterar seu status e/ou sua mensagem de status. Se for \"all" +"\"," #: ../src/common/config.py:199 msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem." #: ../src/common/config.py:200 msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente desconectarem." #: ../src/common/config.py:202 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" +"Se Verdadeiro, as mensagens restauradas usarão uma fonte menor que o padrão." #: ../src/common/config.py:203 msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "" +msgstr "Não mostrar o avatar para o próprio transporte." #: ../src/common/config.py:204 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "" +msgstr "Não mostrar o roster na bandeja do sistema." #: ../src/common/config.py:205 msgid "" @@ -5757,19 +6002,17 @@ msgstr "" "Janela) quando esperam eventos pendentes." #: ../src/common/config.py:207 -#, fuzzy msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" -"Jabberd1.4 não trata informações do sha quando entra numa sala protegida por " -"senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as informações sha em " -"presenças de conferências" +"O Jabberd1.4 não trata informações sha quando alguém entra numa sala " +"protegida por senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as " +"informações sha na presenças de conferências." #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:210 -#, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -5788,25 +6031,21 @@ msgstr "" "requer o reinício do Gajim antes que tenham efeito." #: ../src/common/config.py:211 -#, fuzzy msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" -"Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo" +"Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo." #: ../src/common/config.py:212 -#, fuzzy msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "Se Verdadeiro, pressionando a tecla escape fecha a aba/janela" +msgstr "Se Verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela" #: ../src/common/config.py:213 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window." -msgstr "Esconder os botões na janela de conferência" +msgstr "Esconder os botões na janela de conferência." #: ../src/common/config.py:214 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas " +msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas." #: ../src/common/config.py:215 msgid "Hides the banner in a group chat window" @@ -5817,53 +6056,91 @@ msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas " #: ../src/common/config.py:217 -#, fuzzy msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência" +msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência." #: ../src/common/config.py:218 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" +"Em uma conferência, mostrar o apelido no começo da linha apenas quando a " +"mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última." #: ../src/common/config.py:219 -msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos." #: ../src/common/config.py:220 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." msgstr "" +"A lista de cores que serão usadas para os apelidos nas salas de conferência." #: ../src/common/config.py:221 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" +"Quando nenhum aba tiver uma mensagem não lida, Ctrl + Tab vai para a próxima " +"aba." #: ../src/common/config.py:222 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" +"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " +"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo." #: ../src/common/config.py:223 +#, fuzzy msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" +"Se Verdadeiro, você poderá especificar uma prioridade negativa para a sua " +"conta na janela de modificação da conta. CUIDADO, quando você estiver " +"autenticado com uma prioridade negativa, você NÃO poderá receber nenhuma " +"mensagem do seu servidor." -#: ../src/common/config.py:234 +#: ../src/common/config.py:224 +msgid "" +"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +"passwords." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:225 +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:226 +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:227 +msgid "" +"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"message, if chat window is not already opened." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:238 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" +"A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o o seu status. As " +"prioridades são definidas nas opções autopriority_." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 rodando" -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:271 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -5871,206 +6148,201 @@ msgstr "" "Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no " "file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos." -#: ../src/common/config.py:326 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:330 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" +msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?" -#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330 +#: ../src/common/config.py:331 ../src/common/config.py:334 msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "" +msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras" -#: ../src/common/config.py:336 +#: ../src/common/config.py:340 msgid "all or space separated status" -msgstr "" +msgstr "todos ou lista de status separados por espaço" -#: ../src/common/config.py:337 +#: ../src/common/config.py:341 msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "" +msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'" -#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340 -#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344 -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:342 ../src/common/config.py:344 +#: ../src/common/config.py:345 ../src/common/config.py:348 +#: ../src/common/config.py:349 msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "" +msgstr "'sim', 'não', ou ''" -#: ../src/common/config.py:351 +#: ../src/common/config.py:355 msgid "Sleeping" msgstr "Dormindo" -#: ../src/common/config.py:352 +#: ../src/common/config.py:356 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:352 +#: ../src/common/config.py:356 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto em alguns minutos." -#: ../src/common/config.py:353 +#: ../src/common/config.py:357 msgid "Eating" msgstr "Comendo" -#: ../src/common/config.py:353 +#: ../src/common/config.py:357 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem." -#: ../src/common/config.py:354 +#: ../src/common/config.py:358 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:354 +#: ../src/common/config.py:358 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou assistindo um filme." -#: ../src/common/config.py:355 +#: ../src/common/config.py:359 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" -#: ../src/common/config.py:355 +#: ../src/common/config.py:359 msgid "I'm working." msgstr "Estou trabalhando." -#: ../src/common/config.py:356 +#: ../src/common/config.py:360 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:356 +#: ../src/common/config.py:360 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou no telefone." -#: ../src/common/config.py:357 +#: ../src/common/config.py:361 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:357 -#, fuzzy -msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Estou fora curtindo a vida" - #: ../src/common/config.py:361 -#, fuzzy -msgid "I'm available." -msgstr "Disponível" - -#: ../src/common/config.py:362 -#, fuzzy -msgid "I'm free for chat." -msgstr "Livre para Conversa" - -#: ../src/common/config.py:364 -#, fuzzy -msgid "I'm not available." -msgstr "Serviço não disponível" +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "Estou fora curtindo a vida." #: ../src/common/config.py:365 +msgid "I'm available." +msgstr "Estou disponível." + +#: ../src/common/config.py:366 +msgid "I'm free for chat." +msgstr "Estou livre para conversar." + +#: ../src/common/config.py:368 +msgid "I'm not available." +msgstr "Não estou disponível." + +#: ../src/common/config.py:369 msgid "Do not disturb." -msgstr "" +msgstr "Não perturbe." -#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367 +#: ../src/common/config.py:370 ../src/common/config.py:371 msgid "Bye!" -msgstr "" +msgstr "Tchau!" -#: ../src/common/config.py:376 -#, fuzzy +#: ../src/common/config.py:380 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" "Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no " -"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC conter seu apelido." +"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido." -#: ../src/common/config.py:377 +#: ../src/common/config.py:381 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "" +msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar." -#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197 +#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:195 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183 +#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/optparser.py:181 msgid "grocery" msgstr "mantimento" -#: ../src/common/config.py:394 +#: ../src/common/config.py:398 msgid "human" msgstr "humano" -#: ../src/common/config.py:398 +#: ../src/common/config.py:402 msgid "marine" msgstr "marinho" #: ../src/common/connection_handlers.py:52 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 -#, fuzzy msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Impossível ingressar na sala" +msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:180 +#: ../src/common/connection_handlers.py:215 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236 msgid "Wrong host" -msgstr "Frase de acesso Errada" +msgstr "Servidor errado" -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 +#: ../src/common/connection_handlers.py:180 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " +"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" +"O computador que você especificou na configuração avançada " +"ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado." -#: ../src/common/connection_handlers.py:590 +#: ../src/common/connection_handlers.py:216 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:607 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:1550 +#, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Apelido não encontrado: %s" +msgstr "Apelido não permitido: %s" #. password required to join #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1585 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1588 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1597 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1608 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1615 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1618 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1621 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1624 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1627 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1630 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1638 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Impossível ingressar na sala" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1586 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1616 msgid "A password is required to join this group chat." msgstr "Uma senha é requerida para entrar nesta sala." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1589 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1619 msgid "You are banned from this group chat." msgstr "Você está banido desta sala." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1592 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1622 msgid "Such group chat does not exist." msgstr "Tal sala não existe." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1595 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:1625 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "A criação de sala é restrita." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1598 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1628 msgid "Your registered nickname must be used." msgstr "Seu nickname registado deve ser usado." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1601 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1631 msgid "You are not in the members list." msgstr "Você não está na lista de membros." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1609 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1639 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" @@ -6078,110 +6350,149 @@ msgstr "" "Seu nickname desejado está em uso ou registado por um outro usuário.\n" " Por favor, especifique um outro nickname abaixo:" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1659 +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers.py:1682 +#, fuzzy +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Autorização foi removida" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1689 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1715 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1736 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1682 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1738 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1684 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1740 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1854 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection_handlers.py:1859 +#, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" -"O Jid %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " +"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " "ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para " "removê-lo" -#: ../src/common/connection.py:175 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 +#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:198 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:176 +#: ../src/common/connection.py:195 msgid "Reconnect manually." -msgstr "" +msgstr "Reconecte manualmente." -#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:206 ../src/common/connection.py:233 +#, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "Transporte %s respondido errado para registar o pedido." +msgstr "Transporte %s respondeu errado para registar o pedido: %s" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:213 +#: ../src/common/connection.py:232 msgid "Invalid answer" msgstr "Resposta inválida" -#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440 -#: ../src/common/connection.py:889 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 +#: ../src/common/connection.py:380 +#, fuzzy +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Falha na Conexão" + +#: ../src/common/connection.py:434 ../src/common/connection.py:532 +#: ../src/common/connection.py:985 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:419 +#: ../src/common/connection.py:448 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Conectado ao servidor %s:%s com %s" -#: ../src/common/connection.py:441 +#: ../src/common/connection.py:461 +#, fuzzy, python-format +msgid "Security error connecting to \"%s\"" +msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:462 +msgid "" +"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:469 +#, python-format +msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:511 +#, python-format +msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:517 +#, python-format +msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:533 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:467 +#: ../src/common/connection.py:559 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:468 +#: ../src/common/connection.py:560 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão." +#: ../src/common/connection.py:587 +#, fuzzy +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s" + +#: ../src/common/connection.py:588 +#, python-format +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "" + #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:585 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156 +#: ../src/common/connection.py:686 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" -#. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:627 -msgid "invisible" -msgstr "invisível" - -#: ../src/common/connection.py:628 -msgid "offline" -msgstr "desconectado" - -#: ../src/common/connection.py:629 -#, python-format -msgid "I'm %s" -msgstr "Eu estou %s" - #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:720 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:815 msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" -msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" +msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja:JEP:'27')]" -#: ../src/common/connection.py:776 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 +#: ../src/common/connection.py:871 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -6190,9 +6501,14 @@ msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:915 +#: ../src/common/connection.py:1011 msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "" +msgstr "Não baixado por causa do status invisível" + +#: ../src/common/contacts.py:271 +#, fuzzy +msgid "Not in roster" +msgstr "Fora da lista" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:33 @@ -6205,1025 +6521,575 @@ msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" #: ../src/common/exceptions.py:22 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..." +msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..." #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" -"Serviço nao disponível: Gajim não está funcionando, ou o remote_control é " +"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou o controle remoto é " "falso" #: ../src/common/exceptions.py:38 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina o módulo python está faltando" +msgstr "" +"O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando" #: ../src/common/exceptions.py:46 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -"Sessão não está disponível.\n" -"Tente lendo http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +"O bus de sessão não está disponível.\n" +"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "one" -msgstr "Nenhum" +msgstr "um" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "two" -msgstr "quem" +msgstr "dois" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "three" -msgstr "Rua:" +msgstr "três" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "four" -msgstr "Porta:" +msgstr "quatro" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "five" -msgstr "arquivo" +msgstr "cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "seis" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "seven" -msgstr "Evento" +msgstr "sete" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "oito" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "nine" -msgstr "_Continuar" +msgstr "nove" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "ten" -msgstr "" +msgstr "dez" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "eleven" -msgstr "Deletar" +msgstr "onze" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "doze" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "$0 o'clock" +msgstr "%0 horas" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "five past %0" -msgstr "" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "ten past %0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "five past $0" +msgstr "%0 e cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "quarter past %0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "ten past $0" +msgstr "%0 e dez" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty past %0" -msgstr "" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#, fuzzy +msgid "quarter past $0" +msgstr "%0 e quinze" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty five past %0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "twenty past $0" +msgstr "%0 e vinte" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "half past %0" -msgstr "" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#, fuzzy +msgid "twenty five past $0" +msgstr "%0 e vinte e cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "half past $0" +msgstr "%0 e meia" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "twenty to %1" -msgstr "" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#, fuzzy +msgid "twenty five to $1" +msgstr "vinte e cinco para as %1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "quarter to %1" -msgstr "" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 #, fuzzy -msgid "ten to %1" -msgstr "Registro para %s" +msgid "twenty to $1" +msgstr "vinte para as %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "five to %1" -msgstr "" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#, fuzzy +msgid "quarter to $1" +msgstr "quinze para as %1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "ten to $1" +msgstr "dez para as %s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#, fuzzy +msgid "five to $1" +msgstr "cinco para as %1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 +#, fuzzy +msgid "$1 o'clock" +msgstr "%1 horas" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Noite" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Early morning" -msgstr "" +msgstr "Madrugada" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Morning" -msgstr "Trabalhando" +msgstr "Manhã" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:62 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Almost noon" -msgstr "" +msgstr "Quase meio-dia" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Noon" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Meio-dia" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Tarde" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Evening" -msgstr "Evento" +msgstr "Noite" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:63 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Late evening" -msgstr "" +msgstr "Tarde da noite" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 msgid "Start of week" -msgstr "" +msgstr "Começo da semana" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 msgid "Middle of week" -msgstr "" +msgstr "Meio da semana" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 msgid "End of week" -msgstr "" +msgstr "Fim da semana" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:66 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:68 msgid "Weekend!" -msgstr "" +msgstr "Final de semana!" -#: ../src/common/helpers.py:105 +#: ../src/common/helpers.py:114 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caracter inválido no nome do usuário" -#: ../src/common/helpers.py:110 +#: ../src/common/helpers.py:119 msgid "Server address required." msgstr "Endereço do servidor é requerido." -#: ../src/common/helpers.py:115 +#: ../src/common/helpers.py:124 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Caracter inválido no nome do host" -#: ../src/common/helpers.py:121 +#: ../src/common/helpers.py:130 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Caracter inválido no recurso." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:161 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:164 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:168 +#: ../src/common/helpers.py:177 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:171 +#: ../src/common/helpers.py:180 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:184 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:178 +#: ../src/common/helpers.py:187 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:181 +#: ../src/common/helpers.py:190 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:219 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:221 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:215 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "_Not Available" msgstr "_Não Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:220 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "_Free for Chat" msgstr "Livre para _Conversa" -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:231 msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para Conversa" -#: ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "_Available" msgstr "Dis_ponível" -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:236 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:238 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../src/common/helpers.py:232 +#: ../src/common/helpers.py:241 msgid "A_way" msgstr "_Afastado" -#: ../src/common/helpers.py:237 +#: ../src/common/helpers.py:246 msgid "_Offline" msgstr "_Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:239 +#: ../src/common/helpers.py:248 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:242 +#: ../src/common/helpers.py:251 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisível" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:257 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contato tem status:Desconhecido" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:259 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contato tem status:Com erros" -#: ../src/common/helpers.py:255 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:257 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../src/common/helpers.py:261 +#: ../src/common/helpers.py:270 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:271 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: ../src/common/helpers.py:280 +#: ../src/common/helpers.py:289 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:283 +#: ../src/common/helpers.py:292 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:285 +#: ../src/common/helpers.py:294 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:297 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:299 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:293 +#: ../src/common/helpers.py:302 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:295 +#: ../src/common/helpers.py:304 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:301 -#, fuzzy +#: ../src/common/helpers.py:310 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma" +msgstr "?Filiação do Contato de Conferência:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:303 -#, fuzzy +#: ../src/common/helpers.py:312 msgid "Owner" -msgstr "D_ono" +msgstr "Dono" -#: ../src/common/helpers.py:305 -#, fuzzy +#: ../src/common/helpers.py:314 msgid "Administrator" -msgstr "_Administrador" +msgstr "Administrador" -#: ../src/common/helpers.py:307 -#, fuzzy +#: ../src/common/helpers.py:316 msgid "Member" -msgstr "_Membro" +msgstr "Membro" -#: ../src/common/helpers.py:346 +#: ../src/common/helpers.py:355 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está prestando a atenção na conversa" -#: ../src/common/helpers.py:348 +#: ../src/common/helpers.py:357 msgid "is doing something else" msgstr "está fazendo outra coisa" -#: ../src/common/helpers.py:350 +#: ../src/common/helpers.py:359 msgid "is composing a message..." -msgstr "está escrevendo uma mensagem..." +msgstr "está digitando..." -#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:353 +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:362 msgid "paused composing a message" -msgstr "pausa na digitação da mensagem" +msgstr "parou de digitar" -#: ../src/common/helpers.py:355 +#: ../src/common/helpers.py:364 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" -#: ../src/common/helpers.py:881 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:890 +#, python-format msgid " %d unread message" msgid_plural " %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida" -msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" +msgstr[0] "%d mensagem não lida" +msgstr[1] "%d mensagens não lidas" -#: ../src/common/helpers.py:887 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:896 +#, python-format msgid " %d unread single message" msgid_plural " %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d mensagem simples não lida" -msgstr[1] "Gajim - %d mensagens simples não lidas" +msgstr[0] "%d mensagem individual não lida" +msgstr[1] "%d mensagens individuais não lidas" -#: ../src/common/helpers.py:893 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:902 +#, python-format msgid " %d unread group chat message" msgid_plural " %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de conferência não lida" -msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de conferência não lidas" +msgstr[0] "%d mensagem de conferência não lida" +msgstr[1] "%d mensagens de conferência não lidas" -#: ../src/common/helpers.py:899 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/helpers.py:908 +#, python-format msgid " %d unread private message" msgid_plural " %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida" -msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas" +msgstr[0] "%d mensagem privada não lida" +msgstr[1] "%d mensagens privadas não lidas" -#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911 +#: ../src/common/helpers.py:918 ../src/common/helpers.py:920 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:60 +#: ../src/common/optparser.py:59 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/common/optparser.py:183 +#: ../src/common/optparser.py:181 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193 +#: ../src/common/optparser.py:190 ../src/common/optparser.py:191 msgid "cyan" -msgstr "ciano" +msgstr "azul celeste" -#: ../src/common/optparser.py:302 +#: ../src/common/optparser.py:308 #, fuzzy -msgid "migrating logs database to indeces" -msgstr "criando banco de dados de logs" +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "migrando base de dados de logs para índices" -#: ../src/common/passwords.py:86 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/passwords.py:82 +#, python-format msgid "Gajim account %s" -msgstr "para conta %s" +msgstr "Conta %s do Gajim" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 msgid "" "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." msgstr "" +"A conexão ao computador não pôde ser estabelecida: resposta incorreta do " +"servidor." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 -#, fuzzy msgid "Connection to host could not be established" -msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida." +msgstr "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida." -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:339 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" +"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao " +"transmitir os dados." -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:632 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "" +msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209 msgid "Avahi error" -msgstr "" +msgstr "Erro do Avahi" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209 #, python-format msgid "" "%s\n" "Link-local messaging might not work properly." msgstr "" +"%s\n" +"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "" +msgstr "Por favor verifique se o Avahi está instalado." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:229 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:233 msgid "Could not start local service" -msgstr "A imagem não pode ser carregada" +msgstr "Impossível iniciar o serviço local" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:230 +#, python-format msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Impossível ingressar na sala" +msgstr "Impossível conectar-se à porta %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:234 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:327 msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "" +msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:326 +#, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" +msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:343 msgid "" "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " "sent." msgstr "" +"Você não está conectado ou não está visível aos outros. Sua mensagem não " +"pode ser enviada." #. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:355 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" #: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "erro no envio %s ( %s )" +msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_New room" -#~ msgstr "Nova Sala" +#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" +#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Regra: " +#~ msgid "Romeo and Juliet" +#~ msgstr "Romeu e Julieta" -#~ msgid "Affiliation: " -#~ msgstr "Filiação: " +#~ msgid "Old stories" +#~ msgstr "Históricos antigos" -#~ msgid "" -#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -#~ msgstr "" -#~ "Som para tocar quando qualquer mensagem MUC chegar. (este ajuste é feito " -#~ "exame no cliente somente se os notify_on_all_muc_messages for verdadeiro)" +#~ msgid "Soliloquy" +#~ msgstr "Monólogo" -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Endereço" +#~ msgid "A_fter nickname:" +#~ msgstr "_Depois do apelido:" -#, fuzzy -#~ msgid "Away " -#~ msgstr "Afastado" +#~ msgid "B_efore nickname:" +#~ msgstr "_Antes do apelido:" -#, fuzzy -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Download" +#~ msgid "_After time:" +#~ msgstr "_Depois da hora:" -#, fuzzy -#~ msgid "List of special notifications settings" -#~ msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s" +#~ msgid "_Before time:" +#~ msgstr "A_ntes da hora:" -#, fuzzy -#~ msgid "Not Available " -#~ msgstr "Não Disponível" +#~ msgid "_Publish" +#~ msgstr "_Publicar" -#~ msgid "Contact _Info" -#~ msgstr "_Informações de Contato" +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Recuperar" -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" +#~ msgid "Private Chat" +#~ msgstr "Conversa Privada" -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Sala inválida ou nome do servidor" +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Conferência" -#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s" -#~ msgstr "Versão dbus desconhecida: %s" +#~ msgid "Information published" +#~ msgstr "Informação publicada" -#~ msgid "vCard publication succeeded" -#~ msgstr "Publicação do vCard bem sucedida" +#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +#~ msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato." -#~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Suas informações pessoais foram publicadas com sucesso." +#~ msgid "invisible" +#~ msgstr "invisível" -#~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Migrando Logs..." +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "desconectado" -#~ msgid "_Join New Room" -#~ msgstr "_Ingressar na Nova Sala" - -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" - -#~ msgid "Since %s" -#~ msgstr "Desde %s" - -#~ msgid "Automatically authorize contact" -#~ msgstr "Autorizar automaticamente os contatos" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "Enviar arquivo" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Sublinhar" - -#~ msgid "Would you like to overwrite it?" -#~ msgstr "Você gostaria de sobreescrevê-lo?" - -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "_Ingressar Nova Sala..." - -#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -#~ msgstr "Uso: /%s, configura a janela de conferência para modo compacto." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please modify your special notification below" -#~ msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" - -#~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Deletar Mensagem do Dia" - -#, fuzzy -#~ msgid "I want a notification popup:" -#~ msgstr "Noti_ficações do status da conversa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" - -#~ msgid "Send _New Message..." -#~ msgstr "Enviar _nova Mensagem..." - -#~ msgid "Set Message of the Day" -#~ msgstr "Configurar Mensagem do Dia" - -#~ msgid "Update Message of the Day" -#~ msgstr "Atualiza Mensagem do Dia" - -#~ msgid "_XML Console..." -#~ msgstr "Console _XML..." - -#~ msgid "Choose Avatar" -#~ msgstr "_Escolha o Avatar" - -#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "Usar visão compacta quando você abre a janela de bate-papo" - -#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Use a vista compacta quando você abre uma janela de conferência" - -#~ msgid "plain" -#~ msgstr "plano" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -#~ msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s lhe enviou uma nova mensagem." - -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s lhe enviou uma nova mensagem." - -#, fuzzy -#~ msgid "GUI Migration failed" -#~ msgstr "Publicação do vCard falhou" - -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "Os logs foram migrados com sucesso à base de dados." - -#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -#~ msgstr "Se marcado, o Gajim também terá um ícone de bandeja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" - -#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -#~ msgstr "Todos os contatos deste grupo estão desconectados ou existem erros" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamanho: " - -#~ msgid "Session bus is not available" -#~ msgstr "Sessão bus não está disponível" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Som" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "From %s" -#~ msgstr "De %s" - -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "Para %s" - -#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -#~ msgstr "Você foi convidado para a sala %(room_jid)s por %(contact_jid)s" - -#~ msgid "Manage Emoticons" -#~ msgstr "Gerenciar Emoticons" - -#~ msgid "Or choose a preset message:" -#~ msgstr "Ou escolha uma mensagem padrão:" - -#~ msgid "Use _emoticons" -#~ msgstr "Usar _emoticons" - -#~ msgid "_Set Image..." -#~ msgstr "_Configurar Imagem" - -#~ msgid "Switch to %s" -#~ msgstr "Alternar para %s" - -#~ msgid "using account " -#~ msgstr "usando conta" - -#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -#~ msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" é muito grande" - -#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -#~ msgstr "O arquivo não deve ter mais do que 32 kilobytes." - -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Tempo excedido" - -#~ msgid "account: " -#~ msgstr "conta: " - -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "Você tem certeza que quer deixar estas salas \"%s\"?" - -#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -#~ msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas." - -#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -#~ msgstr "" -#~ "Ativar/Desativar notificação quando um transferência de arquivo estiver " -#~ "completa" - -#~ msgid "Removing selected file transfer" -#~ msgstr "Removendo transferência de arquivo selecionada" - -#~ msgid "Stoping selected file transfer" -#~ msgstr "Parando a transferência de arquivo selecionada" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -#~ "lost." -#~ msgstr "" -#~ "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, a mensagem " -#~ "será perdida." - -#~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Não é possível remover o último grupo" - -#~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "Ao menos um grupo do contato deve estar presente." - -#~ msgid "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "(aka python-pysqlite2) falta a dependência pysqlite2. Depois que você " -#~ "instala pysqlite3, se você quiser migrar seus registros à base de dados " -#~ "nova, leia por favor: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB que " -#~ "retira..." - -#~ msgid "Image is too big" -#~ msgstr "Imagem é muito grande" - -#~ msgid "" -#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " -#~ "24 in height." -#~ msgstr "" -#~ "Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e " -#~ "24 em altura." - -#~ msgid "Changes in latest version" -#~ msgstr "Mudanças na última versão" - -#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" -#~ msgstr "Verificar por uma nova versão ao iniciar" - -#~ msgid "Log history" -#~ msgstr "Histórico dos registros" - -#~ msgid "New version of Gajim available" -#~ msgstr "Nova versão do Gajim está disponível" - -#~ msgid "Open Download Page" -#~ msgstr "Abrir Página para Download" - -#~ msgid "Session bus is not available." -#~ msgstr "Sessão bus não está disponível." - -#, fuzzy -#~ msgid "with account " -#~ msgstr "conta: " - -#~ msgid "Chat with" -#~ msgstr "Conversa com" - -#~ msgid "as %s" -#~ msgstr "como %s" - -#~ msgid "as " -#~ msgstr "como " - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _New Message" -#~ msgstr "_Nova Mensagem" - -#~ msgid "Re_quest Authorization from" -#~ msgstr "Solicitar Autorização de" - -#~ msgid "Send Authorization to" -#~ msgstr "Enviar Autorização para" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Registros" - -#~ msgid "Log presences in _contact's log file" -#~ msgstr "Registrar presenças no arquivo de log do contato" - -#~ msgid "Log presences in an _external file" -#~ msgstr "Registrar presenças em um arquivo _externo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " -#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n" -#~ " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " -#~ "principal. " - -#~ msgid "" -#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " -#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " -#~ "be informed about it" -#~ msgstr "" -#~ "Quando uma mensagem nova é recebida que não seja de um contato que já " -#~ "esteja numa janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer " -#~ "para que você seja informado sobre ela" - -#~ msgid "_Earliest" -#~ msgstr "_Primeiro" - -#~ msgid "_Latest" -#~ msgstr "Ú_ltimo" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Anterior" - -#~ msgid "%s is now %s: %s" -#~ msgstr "%s agora está %s: %s" - -#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." -#~ msgstr "Permitir controlar o Gajim via serviço D-Bus." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Original Message ==\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Mensagem Original ==\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created successfully.\n" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" -#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n" -#~ " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " -#~ "principal. " - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Erro:" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" - -#~ msgid "Node" -#~ msgstr "Nó" - -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -#~ "window menu." -#~ msgstr "" -#~ "Sua nova conta foi criada e adicionada as suas configurações do gajim.\n" -#~ "Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " -#~ "principal. " - -#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -#~ msgstr "" -#~ "Você deve entrar com um endereço de servidor válido para registrar uma " -#~ "nova conta." - -#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "" -#~ "Nomes de contatos devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." - -#~ msgid "Invalid contact ID" -#~ msgstr "ID de contato inválido" - -#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -#~ msgstr "ID de contato deve estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." - -#~ msgid "Account registration successful" -#~ msgstr "Registro da conta efetuado com sucesso" - -#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -#~ msgstr "A conta \"%s\" foi registrada no servidor Jabber" - -#~ msgid "theme_name" -#~ msgstr "nome_do_tema" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" -#~ msgstr "Por favor preencha os dados para sua conta existente" - -#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -#~ msgstr "Marque esta opção se você quer registrar uma nova conta jabber" - -#~ msgid "Click to get contact's extended information" -#~ msgstr "Clique para informações completas do contato" - -#~ msgid "_Compact View" -#~ msgstr "Visão _Compacta" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Atualizar" - -#~ msgid "_Register new account" -#~ msgstr "_Registrar nova conta" - -#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Gajim - Um cliente jabber GTK" - -#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -#~ msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " -#~ "be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Se você fechar esta janela e o histórico estiver desabilitado, esta " -#~ "mensagem será perdida." - -#~ msgid "New _Room" -#~ msgstr "Nova _Sala" - -#~ msgid "Always use compact _view" -#~ msgstr "Sempre usar visão _compacta" - -#~ msgid "Banner:" -#~ msgstr "Faixa:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " -#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " -#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" -#~ "tab is not a permanent one" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcado, todas as janelas de bate-papo e conferências terão a área da " -#~ "informação no alto e a área dos botões embaixo escondidas. Você pode " -#~ "rapidamente alternar para a vista compacta com Alt+C. NOTA: O último " -#~ "estado que você deixa uma janela/aba não é permanente" - -#~ msgid "Inactivate account" -#~ msgstr "Conta inativa" - -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "_Ingressar numa Conferência..." - -#~ msgid "Po_sition:" -#~ msgstr "Cargo:" - -#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" -#~ msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação" - -#~ msgid "_Service Discovery" -#~ msgstr "_Busca de Serviços" - -#~ msgid "_Service Discovery..." -#~ msgstr "_Busca de Serviços..." - -#~ msgid "error appeared while processing xmpp:" -#~ msgstr "ocorreu um erro enquanto processava xmpp:" - -#~ msgid "" -#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " -#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" -#~ msgstr "" -#~ "Cancelar a transferência de arquivo selecionada. Se existir um arquivo " -#~ "incompleto, ele será removido. Esta operação não é reversível." - -#~ msgid "Chan_ge" -#~ msgstr "_Mudar" - -#~ msgid "Unknown type %s " -#~ msgstr "Tipo desconhecido %s" - -#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" -#~ msgstr "Gajim desconectou você de %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " -#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." -#~ msgstr "" -#~ "%s segundos se passaram e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. " -#~ "Se você acredita em tal desconexão não deve ter acontecido, você pode " -#~ "desabilitar o envio de pacotes keep-alive modificando esta conta." +#~ msgid "I'm %s" +#~ msgstr "Eu estou %s"