diff --git a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po index 86e3d09b1..22c81f958 100644 --- a/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/el/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -6,35 +6,36 @@ # Stavros Giannouris , 2005. # Filippos Papadopoulos , 2005. # -#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-02 16:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:31+0300\n" -"Last-Translator: Filippos Papadopoulos \n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-04 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Stavros Giannouris \n" "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Poedit-Language: Greek\n" +"X-Poedit-Country: GREECE\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+" -#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:136 ../src/notify.py:158 +#: ../gajim.desktop.in.h:2 +#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +#: ../src/notify.py:158 #: ../src/tooltips.py:285 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+" +msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber" #: ../src/advanced.py:59 msgid "Preference Name" @@ -58,11 +59,13 @@ msgstr "(Κενή)" msgid "Hidden" msgstr "Μυστικό" -#: ../src/chat.py:182 ../src/gtkgui.glade.h:81 +#: ../src/chat.py:182 +#: ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Chat" msgstr "Κουβέντα" -#: ../src/chat.py:184 ../src/gtkgui.glade.h:148 +#: ../src/chat.py:184 +#: ../src/gtkgui.glade.h:148 msgid "Group Chat" msgstr "Ομαδική Συζήτηση" @@ -73,14 +76,24 @@ msgstr "λογαριασμός: " #. Check if jid is already in roster #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:423 ../src/conversation_textview.py:370 -#: ../src/dialogs.py:118 ../src/dialogs.py:339 ../src/dialogs.py:377 -#: ../src/dialogs.py:937 ../src/dialogs.py:938 ../src/gajim.py:561 -#: ../src/gajim.py:562 ../src/roster_window.py:968 -#: ../src/roster_window.py:1239 ../src/roster_window.py:1411 -#: ../src/roster_window.py:1660 ../src/roster_window.py:1693 -#: ../src/roster_window.py:2112 ../src/roster_window.py:2356 -#: ../src/roster_window.py:2358 ../src/roster_window.py:2427 +#: ../src/chat.py:423 +#: ../src/conversation_textview.py:370 +#: ../src/dialogs.py:118 +#: ../src/dialogs.py:339 +#: ../src/dialogs.py:377 +#: ../src/dialogs.py:937 +#: ../src/dialogs.py:938 +#: ../src/gajim.py:561 +#: ../src/gajim.py:562 +#: ../src/roster_window.py:968 +#: ../src/roster_window.py:1239 +#: ../src/roster_window.py:1411 +#: ../src/roster_window.py:1660 +#: ../src/roster_window.py:1693 +#: ../src/roster_window.py:2112 +#: ../src/roster_window.py:2356 +#: ../src/roster_window.py:2358 +#: ../src/roster_window.py:2427 #: ../src/roster_window.py:2435 msgid "not in the roster" msgstr "εκτός λίστας επαφών" @@ -91,23 +104,19 @@ msgid "Switch to %s" msgstr "Αλλαγή σε %s" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:725 ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/chat.py:725 +#: ../src/dialogs.py:996 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση " -"τυπογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της " -"αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-8 " -"στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n" +"Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-8 στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n" "\n" "Η υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε" -#: ../src/config.py:178 ../src/config.py:420 +#: ../src/config.py:178 +#: ../src/config.py:420 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Κάθε %s _λεπτά" @@ -136,7 +145,9 @@ msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης" msgid "Choose Sound" msgstr "Επιλογή Ήχου" -#: ../src/config.py:977 ../src/config.py:2065 ../src/vcard.py:173 +#: ../src/config.py:977 +#: ../src/config.py:2065 +#: ../src/vcard.py:173 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" @@ -156,7 +167,8 @@ msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένος στον msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε." -#: ../src/config.py:1171 ../src/config.py:1175 +#: ../src/config.py:1171 +#: ../src/config.py:1175 msgid "Invalid account name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού" @@ -168,15 +180,16 @@ msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν μπορεί να είνα msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν μπορεί να έχει κενά." -#: ../src/config.py:1184 ../src/config.py:1190 ../src/config.py:1199 +#: ../src/config.py:1184 +#: ../src/config.py:1190 +#: ../src/config.py:1199 #: ../src/config.py:2567 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID" #: ../src/config.py:1191 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "" -"Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"." +msgstr "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"." #: ../src/config.py:1245 msgid "Invalid entry" @@ -192,20 +205,20 @@ msgstr "Τέτοιος λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμ #: ../src/config.py:1348 msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τον λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να " -"τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες" +msgstr "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε τον λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες" -#: ../src/config.py:1355 ../src/dialogs.py:650 ../src/dialogs.py:766 -#: ../src/disco.py:415 ../src/vcard.py:409 ../src/vcard.py:438 +#: ../src/config.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:650 +#: ../src/dialogs.py:766 +#: ../src/disco.py:415 +#: ../src/vcard.py:409 +#: ../src/vcard.py:438 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή" #: ../src/config.py:1356 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας " -"πληροφορίες" +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας πληροφορίες" #: ../src/config.py:1387 msgid "Failed to get secret keys" @@ -215,7 +228,8 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη μυστικών κλειδιών" msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη του OpenPGP μυστικών κλειδιών σας." -#: ../src/config.py:1391 ../src/gtkgui.glade.h:207 +#: ../src/config.py:1391 +#: ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "Passphrase" msgstr "Κωδικοφράση" @@ -223,12 +237,15 @@ msgstr "Κωδικοφράση" msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Επιλέξτε το OpenPGP κλειδί σας" -#: ../src/config.py:1400 ../src/gtkgui.glade.h:195 +#: ../src/config.py:1400 +#: ../src/gtkgui.glade.h:195 msgid "No key selected" msgstr "Καμία επιλογή κλειδιού" #. Name column -#: ../src/config.py:1619 ../src/disco.py:668 ../src/disco.py:1366 +#: ../src/config.py:1619 +#: ../src/disco.py:668 +#: ../src/disco.py:1366 #: ../src/history_window.py:70 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -238,12 +255,20 @@ msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1875 ../src/dialogs.py:118 ../src/dialogs.py:301 -#: ../src/dialogs.py:339 ../src/disco.py:114 ../src/disco.py:115 -#: ../src/disco.py:1151 ../src/roster_window.py:145 -#: ../src/roster_window.py:163 ../src/roster_window.py:185 -#: ../src/roster_window.py:2352 ../src/roster_window.py:2354 -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2435 +#: ../src/config.py:1875 +#: ../src/dialogs.py:118 +#: ../src/dialogs.py:301 +#: ../src/dialogs.py:339 +#: ../src/disco.py:114 +#: ../src/disco.py:115 +#: ../src/disco.py:1151 +#: ../src/roster_window.py:145 +#: ../src/roster_window.py:163 +#: ../src/roster_window.py:185 +#: ../src/roster_window.py:2352 +#: ../src/roster_window.py:2354 +#: ../src/roster_window.py:2427 +#: ../src/roster_window.py:2435 #: ../src/systray.py:238 msgid "Transports" msgstr "Μεταφορές" @@ -271,18 +296,15 @@ msgid "Image is too big" msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη" #: ../src/config.py:1993 -msgid "" -"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " -"in height." -msgstr "" -"Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε μήκος " -"και 24 pixel σε ύψος." +msgid "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 in height." +msgstr "Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε μήκος και 24 pixel σε ύψος." #: ../src/config.py:2053 msgid "Choose Image" msgstr "Επιλογή Εικόνας" -#: ../src/config.py:2070 ../src/vcard.py:178 +#: ../src/config.py:2070 +#: ../src/vcard.py:178 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" @@ -309,11 +331,8 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα" #: ../src/config.py:2332 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά " -"αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά αφαιρέστε τον σελιδοδείκτη." #: ../src/config.py:2549 msgid "Invalid username" @@ -321,11 +340,10 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #: ../src/config.py:2550 msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "" -"Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου " -"λογαριασμού." +msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου λογαριασμού." -#: ../src/config.py:2558 ../src/dialogs.py:785 +#: ../src/config.py:2558 +#: ../src/dialogs.py:785 msgid "Invalid password" msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" @@ -337,15 +355,10 @@ msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για τον νέ msgid "Account has been added successfully" msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία" -#: ../src/config.py:2585 ../src/config.py:2616 -#, fuzzy -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +#: ../src/config.py:2585 +#: ../src/config.py:2616 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n" -"Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας " -"\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο" #: ../src/config.py:2615 msgid "Your new account has been created successfully" @@ -364,12 +377,8 @@ msgid "You already have an account using this name." msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα." #: ../src/conversation_textview.py:177 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία " -"φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση" +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση" #: ../src/conversation_textview.py:236 #, python-format @@ -465,9 +474,7 @@ msgstr "Μήνυμα Κατάστασης" #: ../src/dialogs.py:290 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στον " -"λογαριασμό %s" +msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στον λογαριασμό %s" #: ../src/dialogs.py:292 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" @@ -482,7 +489,6 @@ msgid "Contact already in roster" msgstr "Επαφή ήδη στην λίστα επαφών" #: ../src/dialogs.py:380 -#, fuzzy msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Αυτή η επαφή υπάρχει ήδη στην λίστα επαφών σας." @@ -510,21 +516,20 @@ msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s" #: ../src/dialogs.py:651 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε " -"συνδεδεμένος." +msgstr "Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε συνδεδεμένος." #: ../src/dialogs.py:662 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση με χρήση του λογαριασμού %s" -#: ../src/dialogs.py:664 ../src/gtkgui.glade.h:179 +#: ../src/dialogs.py:664 +#: ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "Join Group Chat" msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική Συζήτηση" #: ../src/dialogs.py:744 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Έναργξη Κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s" @@ -541,11 +546,15 @@ msgstr "" "θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:755 ../src/dialogs.py:1103 ../src/dialogs.py:1223 +#: ../src/dialogs.py:755 +#: ../src/dialogs.py:1103 +#: ../src/dialogs.py:1223 msgid "Connection not available" msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη" -#: ../src/dialogs.py:756 ../src/dialogs.py:1104 ../src/dialogs.py:1224 +#: ../src/dialogs.py:756 +#: ../src/dialogs.py:1104 +#: ../src/dialogs.py:1224 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"." @@ -568,26 +577,37 @@ msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είν #. img to display #. Notification Type -#: ../src/dialogs.py:825 ../src/gajim.py:391 ../src/notify.py:89 +#: ../src/dialogs.py:825 +#: ../src/gajim.py:391 +#: ../src/notify.py:89 msgid "Contact Signed In" msgstr "Σύνδεση Επαφής" -#: ../src/dialogs.py:830 ../src/gajim.py:410 ../src/notify.py:92 +#: ../src/dialogs.py:830 +#: ../src/gajim.py:410 +#: ../src/notify.py:92 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Αποσύνδεση Επαφής" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:835 ../src/gajim.py:491 ../src/notify.py:95 +#: ../src/dialogs.py:835 +#: ../src/gajim.py:491 +#: ../src/notify.py:95 msgid "New Message" msgstr "Νέο Μήνυμα" #. single message -#: ../src/dialogs.py:835 ../src/gajim.py:489 ../src/notify.py:95 +#: ../src/dialogs.py:835 +#: ../src/gajim.py:489 +#: ../src/notify.py:95 msgid "New Single Message" msgstr "Νέο Μονό Μήνυμα" -#: ../src/dialogs.py:836 ../src/dialogs.py:840 ../src/gajim.py:445 -#: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99 +#: ../src/dialogs.py:836 +#: ../src/dialogs.py:840 +#: ../src/gajim.py:445 +#: ../src/notify.py:96 +#: ../src/notify.py:99 msgid "New Private Message" msgstr "Νέο Προσωπικό Μήνυμα" @@ -596,27 +616,38 @@ msgstr "Νέο Προσωπικό Μήνυμα" msgid "From %s in room %s" msgstr "Από %s στο δωμάτιο %s" -#: ../src/dialogs.py:845 ../src/dialogs.py:851 ../src/dialogs.py:868 +#: ../src/dialogs.py:845 +#: ../src/dialogs.py:851 +#: ../src/dialogs.py:868 #, python-format msgid "From %s" msgstr "Από %s" -#: ../src/dialogs.py:847 ../src/gajim.py:897 ../src/notify.py:107 +#: ../src/dialogs.py:847 +#: ../src/gajim.py:897 +#: ../src/notify.py:107 msgid "File Transfer Request" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" #. check if we should be notified -#: ../src/dialogs.py:853 ../src/gajim.py:822 ../src/gajim.py:879 +#: ../src/dialogs.py:853 +#: ../src/gajim.py:822 +#: ../src/gajim.py:879 #: ../src/notify.py:112 msgid "File Transfer Error" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου" -#: ../src/dialogs.py:858 ../src/gajim.py:928 ../src/notify.py:115 -#: ../src/notify.py:125 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:858 +#: ../src/gajim.py:928 +#: ../src/notify.py:115 +#: ../src/notify.py:125 +#: ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Ολοκληρώθηκε" -#: ../src/dialogs.py:858 ../src/gajim.py:931 ../src/notify.py:115 +#: ../src/dialogs.py:858 +#: ../src/gajim.py:931 +#: ../src/notify.py:115 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Η Μεταφορά Αρχείου Διακόπηκε" @@ -687,7 +718,8 @@ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες" -#: ../src/disco.py:490 ../src/disco.py:492 +#: ../src/disco.py:490 +#: ../src/disco.py:492 msgid "Service Discovery" msgstr "Ανακάλυψη Υπηρεσιών" @@ -696,12 +728,11 @@ msgid "The service could not be found" msgstr "" #: ../src/disco.py:571 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." msgstr "" -#: ../src/disco.py:575 ../src/disco.py:858 +#: ../src/disco.py:575 +#: ../src/disco.py:858 msgid "The service is not browsable" msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη" @@ -727,11 +758,14 @@ msgstr "_Περιήγηση" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "" -#: ../src/disco.py:1079 ../src/disco.py:1156 +#: ../src/disco.py:1079 +#: ../src/disco.py:1156 msgid "Re_gister" msgstr "_Εγγραφή" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1064 +#: ../src/disco.py:1154 +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 +#: ../src/roster_window.py:1064 msgid "_Edit" msgstr "Επε_ξεργασία" @@ -750,7 +784,8 @@ msgstr "Χρήστες" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: ../src/disco.py:1407 ../src/gtkgui.glade.h:348 +#: ../src/disco.py:1407 +#: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Join" msgstr "_Συμμετοχή" @@ -766,28 +801,33 @@ msgstr "Χρόνος" msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" -#: ../src/filetransfers_window.py:168 ../src/filetransfers_window.py:234 +#: ../src/filetransfers_window.py:168 +#: ../src/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Όνομα αρχείου: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:170 ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:170 +#: ../src/filetransfers_window.py:304 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Mέγεθος: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:189 +#: ../src/filetransfers_window.py:179 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 msgid "You" msgstr "You" -#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:236 +#: ../src/filetransfers_window.py:180 +#: ../src/filetransfers_window.py:236 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Αποστολέας: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:536 +#: ../src/filetransfers_window.py:181 +#: ../src/filetransfers_window.py:536 #: ../src/tooltips.py:484 msgid "Recipient: " msgstr "Παραλήπτης: " @@ -801,15 +841,18 @@ msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" -#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/gtkgui.glade.h:365 +#: ../src/filetransfers_window.py:197 +#: ../src/gtkgui.glade.h:365 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" -#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:223 +#: ../src/filetransfers_window.py:215 +#: ../src/filetransfers_window.py:223 msgid "File transfer canceled" msgstr "Η μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε" -#: ../src/filetransfers_window.py:215 ../src/filetransfers_window.py:224 +#: ../src/filetransfers_window.py:215 +#: ../src/filetransfers_window.py:224 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Η σύνδεση με τον τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή." @@ -831,7 +874,7 @@ msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:278 msgid "This file is being used by another process." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία." #: ../src/filetransfers_window.py:302 #, python-format @@ -879,29 +922,29 @@ msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:462 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)d/s)" -msgstr "" - -#: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511 -#, fuzzy -msgid "Invalid File" -msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση" +msgstr "(%(filesize_unit)d/δεπτ)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:508 +#: ../src/filetransfers_window.py:511 +msgid "Invalid File" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #: ../src/filetransfers_window.py:508 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Αρχείο: %s" +msgstr "Αρχείο:" #: ../src/filetransfers_window.py:512 -#, fuzzy msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία" -#: ../src/filetransfers_window.py:532 ../src/tooltips.py:401 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +#: ../src/tooltips.py:401 #: ../src/tooltips.py:466 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " -#: ../src/filetransfers_window.py:534 ../src/tooltips.py:479 +#: ../src/filetransfers_window.py:534 +#: ../src/tooltips.py:479 msgid "Sender: " msgstr "Αποστολέας: " @@ -909,20 +952,19 @@ msgstr "Αποστολέας: " msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../src/filetransfers_window.py:733 ../src/gtkgui.glade.h:328 +#: ../src/filetransfers_window.py:733 +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Continue" msgstr "_Συνέχεια" #: ../src/gajim-remote.py:76 -#, fuzzy msgid "shows a help on specific command" -msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην συγκεκριμένη εντολή" +msgstr "εμφανίζει βοήθεια για μια συγκεκριμένη εντολή" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:79 -#, fuzzy msgid "command" -msgstr "στην_εντολή" +msgstr "εντολή" #: ../src/gajim-remote.py:80 msgid "show help on command" @@ -933,23 +975,21 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών" #: ../src/gajim-remote.py:88 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου κατά το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα" +msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου με το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα" #: ../src/gajim-remote.py:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Εμφάνιση όλων των επαφών στην λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια " -"ξεχωριστή γραμμή" +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "Εμφανίζει όλες τις επαφές στην λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια ξεχωριστή γραμμή" -#: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107 -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:175 -#: ../src/gajim-remote.py:183 ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:94 +#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:117 +#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "account" msgstr "λογαριασμός" @@ -963,9 +1003,8 @@ msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Εμφάνιση λίστας των καταχωρημένων λογαριασμών" #: ../src/gajim-remote.py:103 -#, fuzzy msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Αλλαγή της κατάστασης ενός ή πολλών λογαριασμών" +msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών" #: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "status" @@ -973,11 +1012,10 @@ msgstr "κατάσταση" #: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, " -"εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος " +msgstr "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος " -#: ../src/gajim-remote.py:106 ../src/gajim-remote.py:127 +#: ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:127 msgid "message" msgstr "μήνυμα" @@ -986,42 +1024,25 @@ msgid "status message" msgstr "μήνυμα κατάστασης" #: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, " -"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών με έχουν " -"ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με την γενική κατάσταση\"" +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών με έχουν ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με την γενική κατάσταση\"" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Εμφάνιση του διαλόγου κουβέντας έτσι ώστε να μπορείτε να στέλνετε μήνυμα σε " -"μια επαφή" +msgstr "Εμφανίζει το διαλόγου κουβέντας ώστε να μπορείτε να στέλνετε μηνύματα σε μια επαφή" #: ../src/gajim-remote.py:115 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε" -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:117 +#: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του " -"λογαριασμού" +msgstr "εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του λογαριασμού" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP " -"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον " -"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε " -"''." +msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο τον 'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε ''." #: ../src/gajim-remote.py:126 msgid "JID of the contact that will receive the message" @@ -1037,27 +1058,23 @@ msgstr "κλειδί pgp" #: ../src/gajim-remote.py:128 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο " -"κλειδί" +msgstr "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο κλειδί" #: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "" -"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" +msgstr "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" #: ../src/gajim-remote.py:135 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή" -#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:144 #: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "JID of the contact" msgstr "το JID της επαφής" #: ../src/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy msgid "Sends file to a contact" msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή" @@ -1071,8 +1088,7 @@ msgstr "Διαδρομή αρχείου" #: ../src/gajim-remote.py:145 msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "" -"εάν καθοριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" +msgstr "εάν καθοριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό" #: ../src/gajim-remote.py:150 msgid "Lists all preferences and their values" @@ -1092,12 +1108,11 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "Deletes a preference item" -msgstr "" +msgstr "Διαγράφει μια προτίμηση" #: ../src/gajim-remote.py:163 -#, fuzzy msgid "key" -msgstr "κλειδί pgp" +msgstr "κλειδί" #: ../src/gajim-remote.py:163 msgid "name of the preference to be deleted" @@ -1108,19 +1123,16 @@ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:172 -#, fuzzy msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Α_φαίρεση από την Λίστα Επαφών" +msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών" #: ../src/gajim-remote.py:181 -#, fuzzy msgid "Adds contact to roster" -msgstr "_Προσθήκη στην Λίστα Επαφών" +msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών" #: ../src/gajim-remote.py:183 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού" +msgstr "Προσθέτει μια επαφή σε αυτό το λογαριασμό." #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" @@ -1210,14 +1222,11 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:54 #, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" msgstr "" #: ../src/gajim.py:56 -msgid "" -"Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." +msgid "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." msgstr "" #: ../src/gajim.py:61 @@ -1226,9 +1235,9 @@ msgstr "" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:215 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Εξουσιοδότηση για %s" +msgstr "HTTP (%s) Εξουσιοδότηση για %s (id: %s)" #: ../src/gajim.py:216 msgid "Do you accept this request?" @@ -1238,8 +1247,11 @@ msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;" msgid "error while sending" msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή" -#: ../src/gajim.py:564 ../src/gajim.py:575 ../src/gtkgui.glade.h:145 -#: ../src/roster_window.py:147 ../src/roster_window.py:1226 +#: ../src/gajim.py:564 +#: ../src/gajim.py:575 +#: ../src/gtkgui.glade.h:145 +#: ../src/roster_window.py:147 +#: ../src/roster_window.py:1226 msgid "General" msgstr "Γενικά" @@ -1248,9 +1260,9 @@ msgid "Authorization accepted" msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης" #: ../src/gajim.py:581 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάσταση της" +msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάσταση της." #: ../src/gajim.py:587 #, python-format @@ -1258,16 +1270,16 @@ msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς" #: ../src/gajim.py:588 -#, fuzzy msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη" +msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη." #: ../src/gajim.py:612 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:613 ../src/common/connection.py:1629 +#: ../src/gajim.py:613 +#: ../src/common/connection.py:1629 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα." @@ -1281,29 +1293,25 @@ msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς την χρήση του #: ../src/gajim.py:963 msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "" +msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard έγινε επιτυχώς" #: ../src/gajim.py:963 -#, fuzzy msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία" +msgstr "Οι προσωπικές σας πληροφορίες δημοσιοποιήθηκαν με επιτυχία." #: ../src/gajim.py:966 msgid "vCard publication failed" -msgstr "" +msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #: ../src/gajim.py:966 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την δημοσιοποίηση των προσωπικών πληροφοριών σας, δοκιμάστε αργότερα." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gajim.py:1253 -#, fuzzy msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προτιμήσεων σας" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας" #: ../src/gajim.py:1418 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" @@ -1314,10 +1322,8 @@ msgid "Do you want to migrate your logs?" msgstr "" #: ../src/gajim.py:1466 -msgid "" -"It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has " -"changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?" -msgstr "" +msgid "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?" +msgstr "Αυτή είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το Gajim μετά την αλλαγή του τρόπου αποθήκευσης του ιστορικού των συζητήσεων. Το Gajim μπορεί τώρα να μετατρέψει το αποθηκευμένο ιστορικό. Να γίνει η μετατροπή;" #: ../src/gajim_themes_window.py:57 msgid "Theme" @@ -1330,69 +1336,67 @@ msgstr "όνομα θέματος" #: ../src/gajim_themes_window.py:153 msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος" #: ../src/gajim_themes_window.py:154 msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο θέμα πρώτα." #. if we are in many rooms #: ../src/groupchat_window.py:150 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από τα δωμάτια \"%s\";" #: ../src/groupchat_window.py:151 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο." +msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά το δωμάτια." #. just in one room #: ../src/groupchat_window.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";" #: ../src/groupchat_window.py:155 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο." #: ../src/groupchat_window.py:159 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Μην με ξαναρωτήσεις" +msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" -#: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527 +#: ../src/groupchat_window.py:297 +#: ../src/groupchat_window.py:527 msgid "This room has no subject" msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_window.py:455 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "Ο %s πετάχτηκε έξω από τον %s: %s" +msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "Ο %s πετάχτηκε έξω από τον %s: %s" +msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_window.py:466 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "Ο %s έχει απαγορευτεί από τον %s: %s" +msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:470 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "Ο %s έχει απαγορευτεί από τον %s: %s" +msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί από τον %(who)s: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s" +msgstr "Είστε τώρα γνωστός ως %s" #: ../src/groupchat_window.py:480 #, python-format @@ -1440,15 +1444,15 @@ msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία #: ../src/groupchat_window.py:601 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο " -"κεντρικό παράθυρο." +msgstr "Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο κεντρικό παράθυρο." -#: ../src/groupchat_window.py:778 ../src/groupchat_window.py:793 -#: ../src/groupchat_window.py:876 ../src/groupchat_window.py:890 +#: ../src/groupchat_window.py:778 +#: ../src/groupchat_window.py:793 +#: ../src/groupchat_window.py:876 +#: ../src/groupchat_window.py:890 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευρώνυμο: %s" #: ../src/groupchat_window.py:817 #, python-format @@ -1456,87 +1460,70 @@ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "" #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_window.py:823 ../src/groupchat_window.py:851 +#: ../src/groupchat_window.py:823 +#: ../src/groupchat_window.py:851 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "" +msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID" #: ../src/groupchat_window.py:914 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say μπροστά)" #: ../src/groupchat_window.py:924 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Commands: %s" -msgstr "Σχόλιο: %s" +msgstr "Εντολές: %s" #: ../src/groupchat_window.py:926 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγορεύει το JID από το δωμάτιο. Το ψευδώνυμο " #: ../src/groupchat_window.py:932 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το συγκεκριμένο χρήστη." #: ../src/groupchat_window.py:935 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "" +msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο." #: ../src/groupchat_window.py:938 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας το λόγο εάν έχει προσδιοριστεί." #: ../src/groupchat_window.py:941 #, python-format msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -msgstr "" +msgstr "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση." #: ../src/groupchat_window.py:944 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" +msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." +msgstr "Χρήση: /%s [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας προαιρετικά και λόγο." #: ../src/groupchat_window.py:947 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." +msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:950 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." +msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:954 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" +msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:958 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " -"message to the occupant specified by nickname." +msgid "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:961 @@ -1551,14 +1538,13 @@ msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:967 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:969 #, python-format msgid "No help info for /%s" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s" #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:1053 @@ -1566,7 +1552,8 @@ msgstr "" msgid "Kicking %s" msgstr "Διώχνοντας τον %s" -#: ../src/groupchat_window.py:1054 ../src/groupchat_window.py:1085 +#: ../src/groupchat_window.py:1054 +#: ../src/groupchat_window.py:1085 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:" @@ -1578,22 +1565,19 @@ msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" -msgstr "" +msgstr "Εντοπίστηκε ένα προγραμματιστικό σφάλμα" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους προγραμματιστές σε κάθε περίπτωση." #: ../src/gtkexcepthook.py:53 msgid "_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "_Αναφορά Σφάλματος" #: ../src/gtkexcepthook.py:76 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες" +msgstr "Λεπτομέριες" #. this always tracebacks #: ../src/gtkgui.glade.h:1 @@ -1606,6 +1590,9 @@ msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" +"Ο Λογαριασμός δημιουργείται\n" +"\n" +"Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../src/gtkgui.glade.h:5 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -1625,12 +1612,10 @@ msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή: %s" +msgstr "Περιγραφή" #: ../src/gtkgui.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Format of a line" msgstr "Μορφή μια γραμμής κουβέντας" @@ -1651,19 +1636,16 @@ msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Τροποποίηση Προσωπικών Πληροφοριών..." +msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον νέο λογαριασμό σας" +msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον νέο λογαριασμό σας" #: ../src/gtkgui.glade.h:19 msgid "Preset Status Messages" @@ -1707,9 +1689,8 @@ msgid "About" msgstr "Περί" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "Λογαριασμός" +msgstr "Αποδοχή" #: ../src/gtkgui.glade.h:31 msgid "Account" @@ -1733,9 +1714,7 @@ msgstr "Λογαριασμοί" #: ../src/gtkgui.glade.h:38 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ειδοποίησης για όταν ολοκληρωθεί μια μεταφορά " -"αρχείου" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ειδοποίησης για όταν ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" #: ../src/gtkgui.glade.h:39 msgid "Ad_vanced Actions" @@ -1789,9 +1768,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:52 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Επίτρεψη εμφανίσεων/γνωστοποιήσεων όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./απασχολ./" -"αφανής" +msgstr "Επίτρεψη εμφανίσεων/γνωστοποιήσεων όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./απασχολ./αφανής" #: ../src/gtkgui.glade.h:53 msgid "Also known as iChat style" @@ -1815,8 +1792,7 @@ msgstr "Ανάθεση Open_PGP Κλειδιού" #: ../src/gtkgui.glade.h:58 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "" -"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" +msgstr "Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" #: ../src/gtkgui.glade.h:59 msgid "Auto _away after:" @@ -1847,9 +1823,8 @@ msgid "Automatically authorize contact" msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής" #: ../src/gtkgui.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί." +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης" #: ../src/gtkgui.glade.h:68 msgid "Before nickname:" @@ -1884,14 +1859,12 @@ msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" +msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Αλλαγή Κωδικού" +msgstr "Αλλα_γή Συνθηματικού" #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Change Password" @@ -1914,26 +1887,12 @@ msgid "Check for new _version on Gajim startup" msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνηση του Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχει στην λίστα επαφών σας στέλνει spam " -"ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει " -"όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στην λίστα επαφών σας" +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχει στην λίστα επαφών σας στέλνει spam ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στην λίστα επαφών σας" #: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι " -"διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί " -"κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον " -"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείτε το TLS" +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείτε το TLS" #: ../src/gtkgui.glade.h:86 msgid "Choose _Key..." @@ -1957,9 +1916,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των " -"διακομιστών του jabber" +msgstr "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των διακομιστών του jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:92 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -2022,15 +1979,12 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 -#, fuzzy msgid "Deny" -msgstr "_Άρνηση" +msgstr "Άρνηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μην μπορεί να γνωρίζει πότε " -"είστε συνδεδεμένος" +msgstr "Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μην μπορεί να γνωρίζει πότε είστε συνδεδεμένος" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 msgid "Department:" @@ -2108,7 +2062,6 @@ msgid "Filter:" msgstr "Φιλτράρισμα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 -#, fuzzy msgid "Font style:" msgstr "Γραμματοσειρά:" @@ -2126,7 +2079,7 @@ msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ" #: ../src/gtkgui.glade.h:133 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "" +msgstr "Συχνές Ερωτήσεις (online)" #: ../src/gtkgui.glade.h:134 msgid "From:" @@ -2142,56 +2095,32 @@ msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Προσαρμογή Θεμάτων Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα γνωστοποιεί την ικανότητα του να στέλνει και να " -"λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. " -"Μια τέτοια πληροφορία είναι π.χ. ότι κάποιος από τους δυο γράφει ένα μήνυμα" +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα γνωστοποιεί την ικανότητα του να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " -"or tab in an existing chat window" -msgstr "" -"Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα το νέο εισερχόμενο μήνυμα σε ένα νέο παράθυρο " -"κουβέντας ή σε μια καρτέλα ενός ήδη υπάρχοντος παραθύρου κουβέντας" +msgid "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window or tab in an existing chat window" +msgstr "Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα το νέο εισερχόμενο μήνυμα σε ένα νέο παράθυρο κουβέντας ή σε μια καρτέλα ενός ήδη υπάρχοντος παραθύρου κουβέντας" #: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου " -"παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης" +msgid "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά " -"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά " -"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:143 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που έστειλε το μήνυμα" #: ../src/gtkgui.glade.h:144 -#, fuzzy msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Οδηγός Πρώτης Φοράς" +msgstr "Gajim: Οδηγός Δημιουργίας Λογαριασμού" #. Given Name #: ../src/gtkgui.glade.h:147 @@ -2236,96 +2165,56 @@ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφ #: ../src/gtkgui.glade.h:158 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "" -"If checked, Gajim will display an avatar, if one is set, for every contact " -"in roster window" +msgid "If checked, Gajim will display an avatar, if one is set, for every contact in roster window" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window" +msgid "If checked, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:161 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση " -"κατά την εκκίνηση" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση κατά την εκκίνηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:162 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό" #: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου " -"παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί" +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"graphical emoticons" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το ':)' με τα " -"αντίστοιχα γραφικά σύμβολα" +msgid "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent graphical emoticons" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το ':)' με τα αντίστοιχα γραφικά σύμβολα" #: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την " -"διακοπή της σύνδεσης" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την διακοπή της σύνδεσης" #: ../src/gtkgui.glade.h:166 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει τον κωδικό στο ~/.gajim/config με " -"δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς και φυσικά τον διαχειριστή του Η/Υ σας" +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει τον κωδικό στο ~/.gajim/config με δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς και φυσικά τον διαχειριστή του Η/Υ σας" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το " -"πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn " -"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο Jabber " -"χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο Jabber χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:170 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα " -"εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό" +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό" #: ../src/gtkgui.glade.h:171 msgid "Incoming message:" @@ -2337,13 +2226,12 @@ msgid "Info/Query" msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)" #: ../src/gtkgui.glade.h:174 -#, fuzzy msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς αποθηκεύονται στον διακομιστή ως vCard" +msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς αποθηκεύονται στον διακομιστή" #: ../src/gtkgui.glade.h:175 msgid "Invitation Received" -msgstr "" +msgstr "Παραλήφθηκε μια Πρόσκληση" #: ../src/gtkgui.glade.h:176 msgid "Italic" @@ -2439,7 +2327,8 @@ msgstr "Άνοιγμα Σελίδας Λήψης" msgid "Open..." msgstr "Άνοιγμα..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 ../src/tabbed_chat_window.py:223 +#: ../src/gtkgui.glade.h:203 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:223 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP" @@ -2460,9 +2349,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: ../src/gtkgui.glade.h:209 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Τροποποίηση Προσωπικών Πληροφοριών..." +msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες" #: ../src/gtkgui.glade.h:210 msgid "Phone No.:" @@ -2502,15 +2390,8 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Π_ροτεραιότητα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει " -"τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές " -"είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την " -"μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 msgid "Profile, Avatar" @@ -2537,14 +2418,12 @@ msgid "Register to" msgstr "Εγγραφή σε" #: ../src/gtkgui.glade.h:227 -#, fuzzy msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόνο από το Gajim" +msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:228 -#, fuzzy msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από τον διακομιστή" +msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από τον διακομι_στή" #: ../src/gtkgui.glade.h:229 msgid "Remove file transfer from the list." @@ -2552,8 +2431,7 @@ msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λ #: ../src/gtkgui.glade.h:230 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" +msgstr "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" #: ../src/gtkgui.glade.h:231 msgid "Removing selected file transfer" @@ -2572,19 +2450,8 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "_Πόρος: " #: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ο πόρος στέλνεται στον jabber διακομιστή ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε " -"δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι " -"συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να " -"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την " -"ίδια στιγμή. Ο πόρος με την μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα " -"γεγονότα. (βλέπε και πιο κάτω)" +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Ο πόρος στέλνεται στον jabber διακομιστή ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την ίδια στιγμή. Ο πόρος με την μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. (βλέπε και πιο κάτω)" #: ../src/gtkgui.glade.h:236 msgid "Resource:" @@ -2608,9 +2475,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφράσης (περιορισμένη #: ../src/gtkgui.glade.h:241 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για την λίστα επαφών και για τα παράθυρα " -"κουβέντας" +msgstr "Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για την λίστα επαφών και για τα παράθυρα κουβέντας" #: ../src/gtkgui.glade.h:242 msgid "Save conversation _logs for all contacts" @@ -2637,7 +2502,6 @@ msgid "Send _File" msgstr "Αποστολή _Αρχείου" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 -#, fuzzy msgid "Send _New Message..." msgstr "_Νέο Μήνυμα..." @@ -2655,8 +2519,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύ #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" +msgstr "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Server:" @@ -2695,12 +2558,10 @@ msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Εμφάνιση _Αποσυνδεδεμένων Χρηστών" #: ../src/gtkgui.glade.h:262 -#, fuzzy msgid "Show _Roster" -msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" +msgstr "Εμφάνιση _Λίστας Επαφών" #: ../src/gtkgui.glade.h:263 -#, fuzzy msgid "Show _XML Console" msgstr "Κονσόλα _XML" @@ -2725,9 +2586,8 @@ msgid "Sort contacts by status" msgstr "Ταξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης" #: ../src/gtkgui.glade.h:269 -#, fuzzy msgid "Sta_tus" -msgstr "Κατάσταση" +msgstr "Κατάσ_ταση" #: ../src/gtkgui.glade.h:270 msgid "Start _Chat" @@ -2779,14 +2639,12 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy msgid "Text _color:" -msgstr "Χρώμα κειμένου" +msgstr "Χρώμα _κειμένου:" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 -#, fuzzy msgid "Text _font:" -msgstr "Γραμματοσειρά Κειμένου" +msgstr "Γρα_μματοσειρά Κειμένου:" #: ../src/gtkgui.glade.h:285 msgid "The auto away status message" @@ -2801,12 +2659,8 @@ msgid "Theme:" msgstr "Θέμα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά " -"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται" +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται" #: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Title:" @@ -2821,9 +2675,8 @@ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _Κρυπτογράφησης OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:292 -#, fuzzy msgid "Type your new status message:" -msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος" +msgstr "Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης:" #: ../src/gtkgui.glade.h:293 msgid "Type:" @@ -2878,30 +2731,24 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" #: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message " -"events only occur if it is a new message from a contact you are not already " -"chatting with" -msgstr "" +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message events only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν λαμβάνονται μηνύματα από επαφές με τις οποίες δεν κουβεντιάζετε ήδη" #: ../src/gtkgui.glade.h:307 -#, fuzzy msgid "When new event is received" -msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο μήνυμα" +msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός" #: ../src/gtkgui.glade.h:308 msgid "Work" msgstr "Δουλειά" #: ../src/gtkgui.glade.h:309 -#, fuzzy msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" -"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε να συνδεθείτε στο " -"Jabber" +"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n" +"να συνδεθείτε στο Jabber" #: ../src/gtkgui.glade.h:311 msgid "Your JID:" @@ -2941,9 +2788,8 @@ msgid "_Authorize" msgstr "_Εξουσιοδότηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:321 -#, fuzzy msgid "_Background:" -msgstr "Χρώμα φόντου" +msgstr "Χρώμα _Φόντου:" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 msgid "_Ban" @@ -2966,9 +2812,8 @@ msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Συμπαγής Όψη Alt+C" #: ../src/gtkgui.glade.h:327 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "_Συνέχεια" +msgstr "_Περιεχόμενα" #: ../src/gtkgui.glade.h:329 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -2995,22 +2840,20 @@ msgid "_FAQ" msgstr "" #: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "Φιλτράρισμα:" +msgstr "_Φιλτράρισμα:" #: ../src/gtkgui.glade.h:337 msgid "_Finish" msgstr "_Τέλος" #: ../src/gtkgui.glade.h:338 -#, fuzzy msgid "_Group Chat" -msgstr "Ομαδική Συζήτηση" +msgstr "_Ομαδική Συζήτηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:339 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/gtkgui.glade.h:340 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -3042,9 +2885,8 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../src/gtkgui.glade.h:349 -#, fuzzy msgid "_Join New Room..." -msgstr "Νέο Δωμάτιο" +msgstr "Σύνδεση σε _Νέο Δωμάτιο..." #: ../src/gtkgui.glade.h:350 msgid "_Kick" @@ -3075,7 +2917,6 @@ msgid "_Modify" msgstr "_Τροποποίηση" #: ../src/gtkgui.glade.h:357 -#, fuzzy msgid "_Modify Account..." msgstr "_Επεξεργασία Λογαριασμού..." @@ -3159,7 +3000,8 @@ msgstr "_Έξοδος" msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 ../src/roster_window.py:1070 +#: ../src/gtkgui.glade.h:379 +#: ../src/roster_window.py:1070 msgid "_Remove from Roster" msgstr "Α_φαίρεση από την Λίστα Επαφών" @@ -3249,18 +3091,19 @@ msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:99 ../src/gtkgui_helpers.py:114 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gtkgui_helpers.py:99 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:114 +#, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση" +msgstr "Σφάλμα: το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση" #: ../src/gtkgui_helpers.py:253 msgid "Error reading file:" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:256 msgid "Error parsing file:" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ανάλυση του αρχείου:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here @@ -3270,16 +3113,15 @@ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" #: ../src/history_window.py:78 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Νομός:" +msgstr "Ημερομηνία" #: ../src/history_window.py:86 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "_Μήνυμα" +msgstr "Μήνυμα" -#: ../src/history_window.py:95 ../src/history_window.py:97 +#: ../src/history_window.py:95 +#: ../src/history_window.py:97 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Ιστορικό Κουβέντας με τον %s" @@ -3287,61 +3129,61 @@ msgstr "Ιστορικό Κουβέντας με τον %s" #: ../src/history_window.py:259 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "" +msgstr "Ο/Η %(nick)s είναι τώρα %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:263 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)" +msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s" #: ../src/history_window.py:269 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %s: %s" +msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %s: %s" +msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s" #: ../src/notify.py:102 #, python-format msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -msgstr "" +msgstr "Ο/Η %(nickname)s στο δωμάτιο %(room_name)s σας έστειλε ένα μήνυμα." #. we talk about a name here #: ../src/notify.py:106 #, python-format msgid "%s has sent you a new message." -msgstr "" +msgstr "Ο/Η %s σας έστειλε ένα νέο μήνυμα." #. we talk about a name here #: ../src/notify.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:" +msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο." #: ../src/notify.py:126 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "" +msgstr "Λάβατε το αρχείο %(filename)s από τον/την %(name)s επιτυχώς." #. ft stopped #: ../src/notify.py:129 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "" +msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε." #: ../src/notify.py:141 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "" +msgstr "Έχετε στείλει με επιτυχία το %(filename)s στον/ους %(name)s." #. ft stopped #: ../src/notify.py:144 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "" +msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s στον/ους %(name)s σταμάτησε." #: ../src/remote_control.py:59 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" @@ -3352,26 +3194,22 @@ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν" #: ../src/roster_window.py:116 -#, fuzzy msgid "Merged accounts" -msgstr "_Συνένωση λογαριασμών" +msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί" #: ../src/roster_window.py:305 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s" -#: ../src/roster_window.py:310 ../src/roster_window.py:1779 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:310 +#: ../src/roster_window.py:1779 msgid "You cannot join a room while you are invisible" -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε " -"συνδεδεμένος." +msgstr "Δεν μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος" #: ../src/roster_window.py:463 -#, fuzzy msgid "_Join New Room" -msgstr "Νέο Δωμάτιο" +msgstr "_Σύνδεση σε Νέο Δωμάτιο" #: ../src/roster_window.py:478 msgid "Manage Bookmarks..." @@ -3388,9 +3226,9 @@ msgid "using %s account" msgstr "χρήση του λογαριασμού %s" #: ../src/roster_window.py:519 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "using account %s" -msgstr "χρήση του λογαριασμού %s" +msgstr "με χρήση του λογαριασμού %s" #: ../src/roster_window.py:530 #, python-format @@ -3408,12 +3246,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί" #: ../src/roster_window.py:823 -#, fuzzy -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." -msgstr "" -"Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από το %s." +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +msgstr "Δεν θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη μεταφορά." #: ../src/roster_window.py:873 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -3428,9 +3262,8 @@ msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου" #: ../src/roster_window.py:1022 -#, fuzzy msgid "Re_name" -msgstr "Μετονομασία" +msgstr "_Μετονομασία" #: ../src/roster_window.py:1043 msgid "_Log on" @@ -3459,20 +3292,18 @@ msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί" #: ../src/roster_window.py:1241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Εάν ο \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του." +msgstr "Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της." #: ../src/roster_window.py:1251 -#, fuzzy msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί" +msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί" #: ../src/roster_window.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη" +msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η." #: ../src/roster_window.py:1396 #, python-format @@ -3480,17 +3311,12 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από την λίστα επαφών σας" #: ../src/roster_window.py:1397 -#, fuzzy -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση. Η επαφή " -"\"%s\" θα σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η." +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η." #: ../src/roster_window.py:1398 msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "" +msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση" #: ../src/roster_window.py:1440 msgid "Password Required" @@ -3518,15 +3344,15 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε την GPG κωδικοφράση για τ msgid "Save passphrase" msgstr "Αποθήκευση της Κωδικοφράσης" -#: ../src/roster_window.py:1524 ../src/roster_window.py:1584 +#: ../src/roster_window.py:1524 +#: ../src/roster_window.py:1584 msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "" +msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες" -#: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1585 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" +#: ../src/roster_window.py:1525 +#: ../src/roster_window.py:1585 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;" #: ../src/roster_window.py:1544 msgid "No account available" @@ -3534,85 +3360,70 @@ msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμ #: ../src/roster_window.py:1545 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με " -"άλλες επαφές." +msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με άλλες επαφές." -#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/roster_window.py:1938 +#: ../src/roster_window.py:1944 msgid "You have unread messages" msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1945 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε " -"ενεργοποιημένο το ιστορικό." +#: ../src/roster_window.py:1939 +#: ../src/roster_window.py:1945 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +msgstr "Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε ενεργοποιημένο το ιστορικό." #: ../src/roster_window.py:2605 -#, fuzzy msgid "Change Status Message..." -msgstr "Μήνυμα για Κατάσταση %s" +msgstr "Αλλαγή Μηνύμαος Κατάστασης..." #: ../src/systray.py:145 -#, fuzzy msgid "_Change Status Message..." -msgstr "Μήνυμα για Κατάσταση %s" +msgstr "Αλλαγή Μηνύμαος _Κατάστασης..." #. for chat_with #. for new_message -#: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182 -#, fuzzy +#: ../src/systray.py:177 +#: ../src/systray.py:182 msgid "using account " -msgstr "χρήση του λογαριασμού %s" +msgstr "χρήση του λογαριασμού" #: ../src/systray.py:203 -#, fuzzy msgid "Hide this menu" -msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο" +msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού" #: ../src/systray.py:264 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -msgstr "" -"Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα" +msgstr "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα" -#: ../src/systraywin32.py:278 ../src/systraywin32.py:297 +#: ../src/systraywin32.py:278 +#: ../src/systraywin32.py:297 #: ../src/tooltips.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - ένα μη αναγνωσμένο μήνυμα" +msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. we talk about a contact here #: ../src/tabbed_chat_window.py:227 #, python-format msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "" -"Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο" +msgstr "Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:378 ../src/tabbed_chat_window.py:434 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:378 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:434 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Mόλις λάβατε ένα μήνυμα από \"%s\"" #: ../src/tabbed_chat_window.py:379 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το " -"μήνυμα θα χαθεί." +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το μήνυμα θα χαθεί." #: ../src/tabbed_chat_window.py:435 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -"lost." -msgstr "" -"Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το " -"μήνυμα θα χαθεί." +msgid "If you close this tab and you have history disabled, the message will be lost." +msgstr "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το μήνυμα θα χαθεί." #. we are not connected #: ../src/tabbed_chat_window.py:634 @@ -3642,27 +3453,28 @@ msgid "Encryption disabled" msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" #: ../src/tooltips.py:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread single message" msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - ένα μη αναγνωσμένο μήνυμα" -msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα" +msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα" +msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μεμονωμένα μηνύματα" #: ../src/tooltips.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread group chat message" msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - ένα μη αναγνωσμένο μήνυμα" -msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα" +msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα" +msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα1" #: ../src/tooltips.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread private message" msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - ένα μη αναγνωσμένο μήνυμα" -msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα" +msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο προσωπικό μήνυμα" +msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα προσωπικά μηνύματα" -#: ../src/tooltips.py:294 ../src/tooltips.py:296 +#: ../src/tooltips.py:294 +#: ../src/tooltips.py:296 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -3675,12 +3487,15 @@ msgstr "Ρόλος: " msgid "Affiliation: " msgstr "Συσχέτιση: " -#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:424 ../src/tooltips.py:438 +#: ../src/tooltips.py:330 +#: ../src/tooltips.py:424 +#: ../src/tooltips.py:438 #: ../src/tooltips.py:502 msgid "Status: " msgstr "Κατάσταση: " -#: ../src/tooltips.py:340 ../src/tooltips.py:434 +#: ../src/tooltips.py:340 +#: ../src/tooltips.py:434 msgid "Resource: " msgstr "Πόρος: " @@ -3712,7 +3527,8 @@ msgstr "Mέγεθος: " msgid "Transferred: " msgstr "Μεταφέρθηκαν: " -#: ../src/tooltips.py:505 ../src/tooltips.py:526 +#: ../src/tooltips.py:505 +#: ../src/tooltips.py:526 msgid "Not started" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" @@ -3720,7 +3536,8 @@ msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: ../src/tooltips.py:511 ../src/tooltips.py:514 +#: ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" @@ -3739,13 +3556,15 @@ msgstr "Μεταφέρεται" #: ../src/tooltips.py:543 msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν έχει απαντήσει ακόμα με λεπτομερείς πληροφορίες" #: ../src/tooltips.py:545 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" +"Αυτή η υπηρεσία δεν μπόρεσε να απαντήσει με λεπτομερείς πληροφορίες.\n" +"Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη." #: ../src/vcard.py:167 msgid "Choose Avatar" @@ -3771,80 +3590,71 @@ msgid "?OS:Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/vcard.py:284 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της" #: ../src/vcard.py:286 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν ενδιαφέρεται για τη δική σας" #: ../src/vcard.py:288 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" +msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου" #. None #: ../src/vcard.py:290 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η ενδιαφέρεται για εσάς" #: ../src/vcard.py:299 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:327 +#: ../src/vcard.py:308 +#: ../src/vcard.py:327 msgid " resource with priority " msgstr " πόρος με προτεραιότητα" #: ../src/vcard.py:410 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "" -"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής " -"σας" +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής σας" #: ../src/vcard.py:439 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "" -"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας" +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας" #: ../src/common/check_paths.py:33 -#, fuzzy msgid "creating logs database" -msgstr "δημιουργία φακέλου %s" +msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού" -#: ../src/common/check_paths.py:73 ../src/common/check_paths.py:85 +#: ../src/common/check_paths.py:73 +#: ../src/common/check_paths.py:85 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος" -#: ../src/common/check_paths.py:74 ../src/common/check_paths.py:86 +#: ../src/common/check_paths.py:74 +#: ../src/common/check_paths.py:86 #: ../src/common/check_paths.py:93 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει" #. dot_gajim doesn't exist #. is '' on win9x so avoid that -#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:98 +#: ../src/common/check_paths.py:82 +#: ../src/common/check_paths.py:98 #: ../src/common/check_paths.py:101 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "δημιουργία φακέλου %s" #: ../src/common/check_paths.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is directory but should be file" -msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος" +msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο" #: ../src/common/exceptions.py:29 -msgid "" -"pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -"pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -"read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." msgstr "" #: ../src/common/exceptions.py:40 @@ -3852,9 +3662,8 @@ msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" #: ../src/common/exceptions.py:48 -#, fuzzy msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα" +msgstr "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python λείπει" #: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Session bus is not available" @@ -3881,8 +3690,7 @@ msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας" #: ../src/common/config.py:82 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" #: ../src/common/config.py:119 @@ -3890,19 +3698,15 @@ msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:120 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Πόσες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση θα εμφανίζονται όταν θα ξανανοίξει μια καρτέλα/παράθυρο κουβέντας." #: ../src/common/config.py:121 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" +msgstr "Πόσα λεπτά θα παραμείνουν οι τελευταίες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση." #: ../src/common/config.py:122 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." msgstr "" #: ../src/common/config.py:124 @@ -3911,45 +3715,39 @@ msgstr "" #. which version created the config #: ../src/common/config.py:126 -#, fuzzy msgid "Use compact view when you open a chat window" -msgstr "Η μπάρα που είναι στο πάνω μέρος των παραθύρων κουβέντας" +msgstr "Να χρησιμοποιείται η συμπαγής όψη όταν ανοίγετε ένα παράθυρο κουβέντας" #: ../src/common/config.py:127 msgid "Use compact view when you open a group chat window" -msgstr "" +msgstr "Χρήση συμπαγούς προβολής κατά το άνοιγμα παραθύρου ομαδικής κουβέντας" #: ../src/common/config.py:129 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." msgstr "" #: ../src/common/config.py:132 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" +msgstr "Εαν είναι επιλεγμένο, το Gajim μπορεί να ελεγθεί από μακριά χρησιμοποιόντας το gajim-remote." #: ../src/common/config.py:136 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "" +msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής κουβέντας." #. notif. on file complete #. port, used for file transfers #: ../src/common/config.py:139 -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." +msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" #: ../src/common/config.py:141 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "" +msgstr "Το IEC standard υπαγορεύει ότι ΚιΒ = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #: ../src/common/config.py:149 -#, fuzzy msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα" +msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα όταν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;" #: ../src/common/config.py:150 msgid "Show tab border if one conversation?" @@ -3957,18 +3755,14 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:151 msgid "Show close button in tab?" -msgstr "" +msgstr "Προβολή κουμπιού κλεισίματος στην καρτέλα;" #: ../src/common/config.py:156 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " -"chat." -msgstr "" +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgstr "Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται " #: ../src/common/config.py:157 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." msgstr "" #: ../src/common/config.py:158 @@ -3976,27 +3770,19 @@ msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "" #: ../src/common/config.py:159 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" #: ../src/common/config.py:160 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window" +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" msgstr "" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cache that is too old." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cache that is too old." msgstr "" #: ../src/common/config.py:163 -msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." msgstr "" #: ../src/common/config.py:323 @@ -4052,23 +3838,21 @@ msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Είμαι έξω στην ζωή" #: ../src/common/config.py:338 -msgid "" -"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "" +msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί ένα μήνυμα MUC που περιέχει κάποια λέξη από αυτές που έχουν οριστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας." #: ../src/common/config.py:339 -msgid "" -"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "" +msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ρύθμιση ισχύει μόνο εάν είναι ορισμένη η notify_on_all_muc_messages)" #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/optparser.py:162 +#: ../src/common/config.py:344 +#: ../src/common/optparser.py:162 msgid "green" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:348 ../src/common/optparser.py:148 +#: ../src/common/config.py:348 +#: ../src/common/optparser.py:148 msgid "grocery" msgstr "" @@ -4081,53 +3865,58 @@ msgstr "" msgid "marine" msgstr "λεπτά" -#: ../src/common/config.py:360 ../src/common/optparser.py:148 +#: ../src/common/config.py:360 +#: ../src/common/optparser.py:148 msgid "plain" msgstr "" #. password required to join #. we are banned #. room does not exist -#: ../src/common/connection.py:438 ../src/common/connection.py:441 -#: ../src/common/connection.py:444 ../src/common/connection.py:447 -#: ../src/common/connection.py:450 ../src/common/connection.py:453 +#: ../src/common/connection.py:438 +#: ../src/common/connection.py:441 +#: ../src/common/connection.py:444 +#: ../src/common/connection.py:447 +#: ../src/common/connection.py:450 +#: ../src/common/connection.py:453 #: ../src/common/connection.py:461 msgid "Unable to join room" msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" #: ../src/common/connection.py:439 msgid "A password is required to join this room." -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτό το δωμάτιο." #: ../src/common/connection.py:442 -#, fuzzy msgid "You are banned from this room." -msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s" +msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτό το δωμάτιο." #: ../src/common/connection.py:445 msgid "Such room does not exist." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο δωμάτιο." #: ../src/common/connection.py:448 msgid "Room creation is restricted." -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία δωματίων." #: ../src/common/connection.py:451 msgid "Your registered nickname must be used." msgstr "" #: ../src/common/connection.py:454 -#, fuzzy msgid "You are not in the members list." -msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στον διακομιστή" +msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών." #: ../src/common/connection.py:462 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" +"Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n" +"Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:" -#: ../src/common/connection.py:487 ../src/common/connection.py:1942 +#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:1942 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." @@ -4147,36 +3936,35 @@ msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s" msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s" -#: ../src/common/connection.py:532 ../src/common/connection.py:554 +#: ../src/common/connection.py:532 +#: ../src/common/connection.py:554 #: ../src/common/connection.py:583 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε" -#: ../src/common/connection.py:533 ../src/common/connection.py:555 +#: ../src/common/connection.py:533 +#: ../src/common/connection.py:555 #: ../src/common/connection.py:584 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να " -"επανασυνδεθείτε." +msgstr "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να επανασυνδεθείτε." #: ../src/common/connection.py:1272 #, python-format -msgid "" -"Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" +msgid "Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα επαφών σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru.jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε" -#: ../src/common/connection.py:1628 ../src/common/connection.py:1701 +#: ../src/common/connection.py:1628 +#: ../src/common/connection.py:1701 #: ../src/common/connection.py:2028 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη." #: ../src/common/connection.py:1633 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" -msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή με %s" +msgstr "Έγινε σύνδεση με το διακομιστή %s:%s με %s" #: ../src/common/connection.py:1702 msgid "Check your connection or try again later" @@ -4236,28 +4024,25 @@ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "" #: ../src/common/connection.py:2336 -#, fuzzy msgid "Timeout" -msgstr "Θέμα" +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου" -#: ../src/common/connection.py:2377 ../src/common/connection.py:2389 +#: ../src/common/connection.py:2377 +#: ../src/common/connection.py:2389 msgid "A protocol error has occured:" -msgstr "" +msgstr "Συνέβει σφάλμα πρωτοκόλου:" #: ../src/common/helpers.py:100 -#, fuzzy msgid "Invalid character in username." -msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" +msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του χρήστη" #: ../src/common/helpers.py:105 -#, fuzzy msgid "Server address required." -msgstr "Απάντηση του διακομιστή:" +msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του διακομιστή:" #: ../src/common/helpers.py:110 -#, fuzzy msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού" +msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του διακομιστή." #: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." @@ -4463,13 +4248,13 @@ msgstr "έκλεισε το παράθυρο ή την καρτέλα" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση" -#: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158 +#: ../src/common/optparser.py:157 +#: ../src/common/optparser.py:158 msgid "cyan" msgstr "" #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη" - #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος." @@ -4480,45 +4265,34 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "with account " #~ msgstr "λογαριασμός: " - #~ msgid "New Message as %s" #~ msgstr "Νέο Μήνυμα ως %s" - #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Κουβέντα με" - #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-Mail" #, fuzzy #~ msgid "Send New Message" #~ msgstr "Νέο Μήνυμα" - #~ msgid "as %s" #~ msgstr "ως %s" - #~ msgid "as " #~ msgstr "ως " #, fuzzy #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "_Νέο Μήνυμα" - #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Aί_τηση για εξουσιοδότηση από" - #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Αποστολή Εξουσιοδότησης σε" - #~ msgid "Log" #~ msgstr "Ιστορικό" - #~ msgid "Log presences in _contact's log file" #~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών στο αρ_χείο με το ιστορικό της επαφής" - #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών σε _εξωτερικό αρχείο" - #~ msgid "Unable to write file in %s" #~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s" @@ -4530,7 +4304,6 @@ msgstr "" #~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n" #~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας " #~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο" - #~ msgid "" #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " @@ -4539,19 +4312,14 @@ msgstr "" #~ "Όταν έχει ληφθεί ένα νέο μήνυμα που δεν προέρχεται από μια επαφή που " #~ "βρίσκεται ήδη σε ένα παράθυρο κουβέντας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες " #~ "μπορεί να συμβούν για να ενημερωθείτε για αυτό" - #~ msgid "_Earliest" #~ msgstr "_Αρχή" - #~ msgid "_Latest" #~ msgstr "_Τέλος" - #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Πίσω" - #~ msgid "%s is now %s: %s" #~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -4579,19 +4347,14 @@ msgstr "" #~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n" #~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας " #~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο" - #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Σφάλμα:" - #~ msgid "Service Discovery using %s account" #~ msgstr "Ανακάλυψη Υπηρεσιών χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό %s" - #~ msgid "Service" #~ msgstr "Υπηρεσία" - #~ msgid "Node" #~ msgstr "Κόμβος" - #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -4601,90 +4364,66 @@ msgstr "" #~ "του gajim.\n" #~ "Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία-" #~ ">Λογαριασμοί\" στο μενού στο κύριου παραθύρου." - #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου " #~ "λογαριασμού." - #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." #~ msgstr "" #~ "Τα ονόματα των επαφών πρέπει να είναι στην μορφή " #~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"." - #~ msgid "Invalid contact ID" #~ msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα επαφής" - #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." #~ msgstr "" #~ "Η ταυτότητα επαφής πρέπει να είναι στην μορφή " #~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"." - #~ msgid "Account registration successful" #~ msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού" - #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." #~ msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή" - #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "όνομα_θέματος" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον υπάρχων λογαριασμό σας" - #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό" - #~ msgid "Click to get contact's extended information" #~ msgstr "Πατήστε για να έχετε περισσότερες πληροφορίες για αυτή την επαφή" - #~ msgid "Enter your message:" #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το μήνυμα σας:" - #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "_Συμπαγής Όψη" - #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Όνομα χρήστη:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Ανανέωση" - #~ msgid "_Register new account" #~ msgstr "_Καταχώρηση νέου λογαριασμού" - #~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+" - #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, " #~ "αυτό το μήνυμα θα χαθεί." - #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Νέο _Δωμάτιο" - #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Λογαριασμός:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Να χρησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη" - #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Πανό:" - #~ msgid "Contact:" #~ msgstr "Επαφή:" - #~ msgid "" #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " @@ -4700,38 +4439,30 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Inactivate account" #~ msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό" - #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική Συζήτηση..." #, fuzzy #~ msgid "Po_sition:" #~ msgstr "Θέση:" - #~ msgid "Show roster window on Gajim startup" #~ msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση του Gajim" - #~ msgid "_Join Group Chat" #~ msgstr "_Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση" - #~ msgid "_Service Discovery" #~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών" - #~ msgid "_Service Discovery..." #~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..." - #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:" - #~ msgid "" #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" #~ msgstr "" #~ "Σταματάει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου. Αν το αρχείο είναι ημιτελές, " #~ "τότε αφαιρείται. Αυτή η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη" - #~ msgid "Chan_ge" #~ msgstr "Α_λλαγή" - #~ msgid "Unknown type %s " #~ msgstr "Άγνωστος τύπος %s " +