From acc9170a353da9856c5d1d0ee6cf277225c64474 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Kouremenos Date: Sun, 18 Dec 2005 10:54:39 +0000 Subject: [PATCH] [Pihhan] update czech --- po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po | 1106 ++++++++++++------------------------ 1 file changed, 370 insertions(+), 736 deletions(-) diff --git a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po index cd08c276d..d7d31cee5 100644 --- a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -2,6 +2,7 @@ # translation of gajim.po to # translation of gajim.po to # translation of gajim.po to +# translation of gajim.po to # translation of gajim.po to Czech # Czech translations for Gajim package. # Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team @@ -24,11 +25,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-01 22:36+0100\n" -"Last-Translator: Petr Mensik \n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:11+0100\n" +"Last-Translator: Pihhan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" @@ -37,9 +38,8 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "GTK jabber client" +msgstr "GTK+ Jabber klient" #: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:158 #: ../src/tooltips.py:285 @@ -47,9 +47,8 @@ msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Jabber IM Client" -msgstr "GTK jabber client" +msgstr "Jabber IM klient" #: ../src/advanced.py:59 msgid "Preference Name" @@ -65,15 +64,13 @@ msgstr "Typ" #. we talk about option description in advanced configuration editor #: ../src/advanced.py:112 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "Žádný" +msgstr "(Žádný)" #. we talk about password #: ../src/advanced.py:184 -#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "Střední:" +msgstr "Skrýté" #: ../src/chat.py:182 ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Chat" @@ -321,21 +318,18 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Tato záložka má neplatná data" #: ../src/config.py:2324 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " "záložku." #: ../src/config.py:2541 -#, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" #: ../src/config.py:2542 -#, fuzzy msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu." +msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno před nastavením tohoto účtu." #: ../src/config.py:2550 ../src/dialogs.py:786 msgid "Invalid password" @@ -346,28 +340,22 @@ msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet." #: ../src/config.py:2576 -#, fuzzy msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" +msgstr "Účet byl úspěšně přidán" #: ../src/config.py:2577 ../src/config.py:2608 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Váš účet byl úspěšně přidán.\n" -"Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního " -"okna." +msgstr "Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka rozšířené, nebo později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna." #: ../src/config.py:2607 -#, fuzzy msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" +msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen" #: ../src/config.py:2622 msgid "An error occured during account creation" -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" #: ../src/config.py:2699 msgid "Account name is in use" @@ -381,7 +369,7 @@ msgstr "Již máte účet s tímto jménem." msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" -msgstr "" +msgstr "Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno po posledním čtení této diskuze" #: ../src/conversation_textview.py:235 #, python-format @@ -414,14 +402,14 @@ msgstr "_Hledat na Webu" #: ../src/conversation_textview.py:556 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Včera" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i #: ../src/conversation_textview.py:560 #, python-format msgid "%i days ago" -msgstr "" +msgstr "před %i dny" #. if we have subject, show it too! #: ../src/conversation_textview.py:596 @@ -471,9 +459,8 @@ msgid "%s Status Message" msgstr "Text stavu %s" #: ../src/dialogs.py:222 -#, fuzzy msgid "Status Message" -msgstr "Text stavu %s" +msgstr "Text stavu" #: ../src/dialogs.py:291 #, python-format @@ -485,24 +472,20 @@ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" #: ../src/dialogs.py:373 -#, fuzzy msgid "Invalid User ID" -msgstr "Neplatné Jabber ID" +msgstr "Neplatný identifikátor uživatele" #: ../src/dialogs.py:380 -#, fuzzy msgid "Contact already in roster" -msgstr "Už jsi v místnosti %s" +msgstr "Kontakt už je v Seznamu" #: ../src/dialogs.py:381 -#, fuzzy msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" +msgstr "Tento kontakt už je obsažen ve Vašem seznamu." #: ../src/dialogs.py:443 -#, fuzzy msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "GTK jabber client" +msgstr "GTK+ Jabber client" #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:465 @@ -524,23 +507,22 @@ msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." #: ../src/dialogs.py:663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Připojit se do diskuze jako %s" +msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s" #: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" msgstr "Připojit se do diskuze" #: ../src/dialogs.py:745 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "pro účet %s" +msgstr "Začít rozhovor z účtu %s" #: ../src/dialogs.py:747 -#, fuzzy msgid "Start Chat" -msgstr "_Začít rozhovor" +msgstr "Začít rozhovor" #: ../src/dialogs.py:748 msgid "" @@ -596,14 +578,13 @@ msgstr "Nová jednoduché zpráva" #: ../src/dialogs.py:837 ../src/dialogs.py:841 ../src/gajim.py:437 #: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99 -#, fuzzy msgid "New Private Message" -msgstr "_Odeslat soukromou zprávu" +msgstr "Nová soukromá zpráva" #: ../src/dialogs.py:844 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "From %s in room %s" -msgstr "%s je nyní %s" +msgstr "Od %s v místnosti %s" #: ../src/dialogs.py:846 ../src/dialogs.py:852 ../src/dialogs.py:869 #, python-format @@ -635,9 +616,9 @@ msgid "To %s" msgstr "Příjemce %s" #: ../src/dialogs.py:1068 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Jednoduchá zpráva jako %s" +msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s" #: ../src/dialogs.py:1070 msgid "Single Message" @@ -662,7 +643,7 @@ msgstr "RE: %s" #: ../src/dialogs.py:1131 #, python-format msgid "%s wrote:\n" -msgstr "" +msgstr "%s napsal(a):\n" #: ../src/dialogs.py:1175 #, python-format @@ -674,9 +655,9 @@ msgid "XML Console" msgstr "XML Konzole" #: ../src/dialogs.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %s od %s" +msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %(room_jid)s od %(contact_jid)s" #: ../src/dialogs.py:1263 #, python-format @@ -685,13 +666,12 @@ msgstr "Komentář: %s" #: ../src/disco.py:113 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Ostatní" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery #: ../src/disco.py:117 -#, fuzzy msgid "Conference" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Diskuze" #: ../src/disco.py:416 msgid "Without a connection, you can not browse available services" @@ -703,41 +683,41 @@ msgstr "Service Discovery" #: ../src/disco.py:573 msgid "The service could not be found" -msgstr "" +msgstr "Tato služba nebyla nalezena" #: ../src/disco.py:574 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" +"Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. " +"Zkontrolujte adresu a opakujte znovu." #: ../src/disco.py:578 ../src/disco.py:861 -#, fuzzy msgid "The service is not browsable" -msgstr "Služba není dostupná" +msgstr "Službu nelze prohlížet" #: ../src/disco.py:579 msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "" +msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet." #: ../src/disco.py:657 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Browsing %s" -msgstr "Verze %s" +msgstr "Prohlížení %s" #. Address column #: ../src/disco.py:678 msgid "JID" -msgstr "" +msgstr "JID" #: ../src/disco.py:697 -#, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "_Prohlížeč:" +msgstr "_Prohlížet" #: ../src/disco.py:862 msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "" +msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet." #: ../src/disco.py:1082 ../src/disco.py:1192 msgid "Re_gister" @@ -753,29 +733,27 @@ msgstr "_Úpravy" #: ../src/disco.py:1229 #, python-format +# FIXME: tohle je blbe prelozene, najit v kontextu a vymyslet lepsi oznaceni msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "" +msgstr "Skenuji %d / %d.." #. Users column #: ../src/disco.py:1411 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "Uživatel:" +msgstr "Uživatelé" #. Description column #: ../src/disco.py:1418 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Popis: %s" +msgstr "Popis" #: ../src/filetransfers_window.py:83 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../src/filetransfers_window.py:98 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Téma" +msgstr "Čas" #: ../src/filetransfers_window.py:110 msgid "Progress" @@ -838,15 +816,15 @@ msgstr "Vyber soubor k odeslání..." #: ../src/filetransfers_window.py:247 msgid "Send" -msgstr "Odelat" +msgstr "Odeslat" #: ../src/filetransfers_window.py:277 msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "" +msgstr "Gajim nemůže otevřít tento soubor" #: ../src/filetransfers_window.py:278 msgid "This file is being used by another process." -msgstr "" +msgstr "Tento soubor je používán jiným procesem." #: ../src/filetransfers_window.py:302 #, python-format @@ -886,7 +864,7 @@ msgstr "Chcete jej přepsat?" #: ../src/filetransfers_window.py:407 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. @@ -894,22 +872,19 @@ msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:462 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511 -#, fuzzy msgid "Invalid File" -msgstr "Neplatný záznam" +msgstr "Neplatný soubor" #: ../src/filetransfers_window.py:508 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Soubor: %s" +msgstr "Soubor: " #: ../src/filetransfers_window.py:512 -#, fuzzy msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" +msgstr "Není možné posílat prázdné soubory" #: ../src/filetransfers_window.py:532 ../src/tooltips.py:401 #: ../src/tooltips.py:466 @@ -929,15 +904,13 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Pokračovat" #: ../src/gajim-remote.py:76 -#, fuzzy msgid "shows a help on specific command" -msgstr "zobraz nápovědu pro konkrétní příkaz" +msgstr "zobrazí nápovědu pro konkrétní příkaz" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:79 -#, fuzzy msgid "command" -msgstr "k_příkazu" +msgstr "příkaz" #: ../src/gajim-remote.py:80 msgid "show help on command" @@ -948,17 +921,14 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu" #: ../src/gajim-remote.py:88 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou" #: ../src/gajim-remote.py:92 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" -msgstr "" -"Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku" +msgstr "Vytiskne všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku" #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107 #: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 @@ -972,14 +942,12 @@ msgid "show only contacts of the given account" msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu" #: ../src/gajim-remote.py:99 -#, fuzzy msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Vypiš seznam registrovaných účtů" +msgstr "Vypíše seznam registrovaných účtů" #: ../src/gajim-remote.py:103 -#, fuzzy msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Změň stav účtu nebo účtů" +msgstr "Změní stav účtu nebo účtů" #: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "status" @@ -987,8 +955,7 @@ msgstr "stav" #: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " +msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " #: ../src/gajim-remote.py:106 ../src/gajim-remote.py:127 msgid "message" @@ -1007,7 +974,6 @@ msgstr "" "účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu" @@ -1020,7 +986,6 @@ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " @@ -1051,9 +1016,8 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" #: ../src/gajim-remote.py:135 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu" +msgstr "Získej detailní informace o kontaktu" #: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144 #: ../src/gajim-remote.py:174 @@ -1061,9 +1025,8 @@ msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" #: ../src/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Poslat soubor kontaktu" +msgstr "Pošle soubor kontaktu" #: ../src/gajim-remote.py:143 msgid "file" @@ -1079,55 +1042,53 @@ msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" #: ../src/gajim-remote.py:150 msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "" +msgstr "Vypíše všechna nastavení a jejich hodnoty" #: ../src/gajim-remote.py:154 +# FIXME: opravit, pokud je mozne prekladat i key & value msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "" +msgstr "Nastaví hodnotu klíče 'key' na hodnotu 'value'" #: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "key=value" -msgstr "" +msgstr "klíč=hodnota" #: ../src/gajim-remote.py:156 +# FIXME: opet msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" +msgstr "'klíč' je jméno volby, 'hodnota' je hodnota která se nastavuje" #: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "Deletes a preference item" -msgstr "" +msgstr "Smaže položku nastavení" #: ../src/gajim-remote.py:163 -#, fuzzy msgid "key" -msgstr "pgp klíč" +msgstr "klíč" #: ../src/gajim-remote.py:163 msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "" +msgstr "jméno volby, která bude smazána" #: ../src/gajim-remote.py:167 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "" +msgstr "Zapíše aktuální nastavení do souboru .config" #: ../src/gajim-remote.py:172 -#, fuzzy msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" +msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" #: ../src/gajim-remote.py:181 -#, fuzzy msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Přid_at do Seznamu" +msgstr "Přidat kontakt do Seznamu" #: ../src/gajim-remote.py:183 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu" +msgstr "Přidá nový kontakt do tohoto účtu." #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" +msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" #: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1189,49 +1150,50 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:39 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim vyžaduje X server k běhu. Končím..." #: ../src/gajim.py:43 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "" +msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.6 nebo novější" #: ../src/gajim.py:44 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.6 nebo novější. Končím..." #: ../src/gajim.py:46 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "" +msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.6 nebo novější" #: ../src/gajim.py:47 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.6 nebo novější. Končím..." #: ../src/gajim.py:52 +# FIXME: runtime je jak? msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "" +msgstr "GTK+ runtime vyžaduje podporu libglade" #: ../src/gajim.py:54 #, python-format +# FIXME: runtime? msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" -msgstr "" +msgstr "Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední stabilní verzi z %s" #: ../src/gajim.py:56 -msgid "" -"Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." -msgstr "" +msgid "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." +msgstr "Ujistěte se prosím, že gtk a pygtk ve Vašem systému podporují libglade." #: ../src/gajim.py:61 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "" +msgstr "Gajim vyžaduje PySQLite2" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s" +msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s (id: %s)" #: ../src/gajim.py:208 msgid "Do you accept this request?" @@ -1251,7 +1213,7 @@ msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizace přijata" #: ../src/gajim.py:573 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu." @@ -1261,9 +1223,9 @@ msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci" #: ../src/gajim.py:580 -#, fuzzy +# FIXME: hrozna veta msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného." +msgstr "Uvidíte jej nebo ji vždy jako odpojenou." #: ../src/gajim.py:604 #, python-format @@ -1284,46 +1246,45 @@ msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." #: ../src/gajim.py:955 msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "" +msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné" #: ../src/gajim.py:955 -#, fuzzy msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" +msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány." #: ../src/gajim.py:958 msgid "vCard publication failed" -msgstr "" +msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" #: ../src/gajim.py:958 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gajim.py:1246 -#, fuzzy +# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" #. loop for ever #: ../src/gajim.py:1398 msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -msgstr "" +msgstr "Historie byla úspěšně převedena do databáze." #: ../src/gajim.py:1417 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" +msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)" #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Migrating Logs..." -msgstr "" +msgstr "Převádím historii..." #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "" +msgstr "Prosím vyčkejte až bude historie převedena..." #: ../src/gajim_themes_window.py:57 msgid "Theme" @@ -1336,38 +1297,35 @@ msgstr "jméno tématu" #: ../src/gajim_themes_window.py:153 msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "" +msgstr "Nemůžete smazat právě používané téma" #: ../src/gajim_themes_window.py:154 msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "" +msgstr "Vyberte prosím napřed jiné téma." #. if we are in many rooms #: ../src/groupchat_window.py:150 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" +msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:151 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." +msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností." #. just in one room #: ../src/groupchat_window.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:155 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." #: ../src/groupchat_window.py:159 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Příště nezobrazovat" +msgstr "Příště _nezobrazovat" #: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527 msgid "This room has no subject" @@ -1375,30 +1333,31 @@ msgstr "Místnost nemá žádné téma" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_window.py:455 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s" +msgstr "%(nick)s byli vyhozeni: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s" +msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_window.py:466 -#, fuzzy, python-format +#, python-format +# FIXME: preklad pro ban? zabanovani je hnusne msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%s byl zabanován od %s: %s" +msgstr "%(nick)s byli zakázáni: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:470 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s byl zabanován od %s: %s" +msgstr "%(nick)s byl zakázán od %(who)s: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s se přejmenoval na %s" +msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s" #: ../src/groupchat_window.py:480 #, python-format @@ -1452,28 +1411,28 @@ msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." #: ../src/groupchat_window.py:876 ../src/groupchat_window.py:890 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Přezdívka nenalezena: %s" #: ../src/groupchat_window.py:817 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "" +msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform #: ../src/groupchat_window.py:823 ../src/groupchat_window.py:851 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "" +msgstr "%s nevypadá jako platné JID" #: ../src/groupchat_window.py:914 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)" -msgstr "" +msgstr "Neznámý příkaz: /%s (pokud to chcete odeslat, napište před to /say)" #: ../src/groupchat_window.py:924 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Commands: %s" -msgstr "Komentář: %s" +msgstr "Příkazy: %s" #: ../src/groupchat_window.py:926 #, python-format @@ -1483,43 +1442,45 @@ msgid "" "is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" +"Použití: /%s [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. " +"Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". " +"Pokud je JID právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce." #: ../src/groupchat_window.py:932 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Použití: /%s , otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému nájemníkovi." #: ../src/groupchat_window.py:935 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "" +msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." #: ../src/groupchat_window.py:938 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." -msgstr "" +msgstr "Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud byl uveden." #: ../src/groupchat_window.py:941 #, python-format msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -msgstr "" +msgstr "Použití: /%s, nastaví okno diskuze do kompaktního režimu." #: ../src/groupchat_window.py:944 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " "providing a reason." -msgstr "" +msgstr "Použití: /%s [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným důvodem." #: ../src/groupchat_window.py:947 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " "using specified nickname." -msgstr "" +msgstr "Použití: /%s @[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou." #: ../src/groupchat_window.py:950 #, python-format @@ -1527,42 +1488,41 @@ msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " "from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " "nickname." -msgstr "" +msgstr "Použití: /%s [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce." #: ../src/groupchat_window.py:954 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." "g. /%s explodes.)" -msgstr "" +msgstr "Použití: /%s , pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu (například /%s explodoval.)" #: ../src/groupchat_window.py:958 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" +msgstr "Použití: /%s [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou." #: ../src/groupchat_window.py:961 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "" +msgstr "Použití: /%s , změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti" #: ../src/groupchat_window.py:964 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" +msgstr "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." #: ../src/groupchat_window.py:967 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Použití: /%s , odešle zprávu bez hledání jiných příkazů." #: ../src/groupchat_window.py:969 #, python-format msgid "No help info for /%s" -msgstr "" +msgstr "Žádná další nápověda pro /%s" #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:1054 @@ -1581,23 +1541,23 @@ msgid "Banning %s" msgstr "Zakazuji %s" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 +# FIXME: neni presne msgid "A programming error has been detected" -msgstr "" +msgstr "Byla objevena chyba v programu" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." -msgstr "" +msgstr "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům." #: ../src/gtkexcepthook.py:53 msgid "_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "_Ohlásit chybu" #: ../src/gtkexcepthook.py:76 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Osobní detaily" +msgstr "Detaily" #. this always tracebacks #: ../src/gtkgui.glade.h:1 @@ -1610,6 +1570,9 @@ msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" +"Vytváří se účet\n" +"\n" +"Prosím čekejte..." #: ../src/gtkgui.glade.h:5 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -1625,14 +1588,12 @@ msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../src/gtkgui.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Popis: %s" +msgstr "Popis" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Format of a line" -msgstr "Formát řádky rozhovoru" +msgstr "Formát řádky" #: ../src/gtkgui.glade.h:11 msgid "Interface Customization" @@ -1651,19 +1612,16 @@ msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Upravit osobní informace..." +msgstr "Osobní údaje" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Prosím zvolte z následujících možností:" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet" +msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 msgid "Preset Status Messages" @@ -1707,9 +1665,8 @@ msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: ../src/gtkgui.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "Účet" +msgstr "Přijmout" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 msgid "Account" @@ -1722,6 +1679,10 @@ msgid "" "Contact\n" "Banner" msgstr "" +"Účet\n" +"Skupina\n" +"Kontakt\n" +"Titulek" #: ../src/gtkgui.glade.h:35 msgid "Account Modification" @@ -1783,12 +1744,11 @@ msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" #: ../src/gtkgui.glade.h:50 msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" +msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" #: ../src/gtkgui.glade.h:52 msgid "Also known as iChat style" @@ -1800,7 +1760,7 @@ msgstr "Ptej se na stav při:" #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "" +msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Ask:" @@ -1843,9 +1803,8 @@ msgid "Automatically authorize contact" msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" #: ../src/gtkgui.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." +msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení" #: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Before nickname:" @@ -1864,8 +1823,9 @@ msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 +# FIXME: query ma cesky ekvivalent? msgid "Build custom query" -msgstr "" +msgstr "Sestavit vlastní query" #: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "C_onnect on Gajim startup" @@ -1880,14 +1840,12 @@ msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" #: ../src/gtkgui.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru a smaže nedokončený soubor" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Změnit heslo" +msgstr "_Změnit heslo" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Change Password" @@ -1944,12 +1902,11 @@ msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" #: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)" -msgstr "" +msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+E)" #: ../src/gtkgui.glade.h:89 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" +msgstr "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -1973,7 +1930,7 @@ msgstr "Nastavit _místnost" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "" +msgstr "Připojit když stisknu Dokončit" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Connection" @@ -2012,27 +1969,24 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Smaže zprávu dne" #: ../src/gtkgui.glade.h:105 -#, fuzzy msgid "Deny" -msgstr "O_dmítnout" +msgstr "Odmítnout" #: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" +msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Department:" msgstr "Oddělení:" #: ../src/gtkgui.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "Display avatars of contacts in roster" -msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" +msgstr "Zobrazovat avatary kontaktů v Seznamu" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 msgid "Display status messages of contacts in roster" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat popis stavu kontaktů v Seznamu" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 msgid "E-Mail:" @@ -2097,9 +2051,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "Font style:" -msgstr "Písmo:" +msgstr "Staly písma:" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 msgid "Font:" @@ -2107,7 +2060,7 @@ msgstr "Písmo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "Zakaž mu/jí vidět můj stav" #: ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "Format: YYYY-MM-DD" @@ -2115,29 +2068,27 @@ msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" #: ../src/gtkgui.glade.h:131 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "" +msgstr "Často kladené dotazy - FAQ (online)" #: ../src/gtkgui.glade.h:132 msgid "From:" msgstr "Odesílatel:" #: ../src/gtkgui.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "G_o" -msgstr "Jdi" +msgstr "_Jdi" #: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Úprava témat Gajimu" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact" msgstr "" -"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude ohlašovat svoji schopnost posílat a " -"přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru, například píšu zprávu" +"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a " +"přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru" #: ../src/gtkgui.glade.h:137 msgid "" @@ -2151,8 +2102,7 @@ msgstr "" msgid "" "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " "screen" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" +msgstr "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "" @@ -2171,14 +2121,12 @@ msgstr "" "dolním rohu obrazovky" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Průvodce prvními krůčky" +msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu" #. Given Name #: ../src/gtkgui.glade.h:145 @@ -2195,7 +2143,7 @@ msgstr "HTTP připojení" #: ../src/gtkgui.glade.h:149 msgid "Help online" -msgstr "" +msgstr "Nápověda online" #: ../src/gtkgui.glade.h:150 msgid "Hides the window" @@ -2226,15 +2174,14 @@ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude mít také ikonu v traybaru" #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window" -msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window" -msgstr "" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v okně Seznamu" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -2269,13 +2216,10 @@ msgstr "" "spojení způsobenou nečinností" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " -"pro Vás a samosebou administrátora" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze pro Vás" #: ../src/gtkgui.glade.h:165 msgid "" @@ -2291,15 +2235,14 @@ msgstr "" msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" -msgstr "" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "" @@ -2319,13 +2262,12 @@ msgid "Info/Query" msgstr "Info/Query" #: ../src/gtkgui.glade.h:172 -#, fuzzy msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informace o Vás, uložené na serveru jako vCard" +msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" #: ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Invitation Received" -msgstr "" +msgstr "Přijata pozvánka" #: ../src/gtkgui.glade.h:174 msgid "Italic" @@ -2430,9 +2372,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:204 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Upravit osobní informace..." +msgstr "Osobní údaje" #: ../src/gtkgui.glade.h:205 msgid "Phone No.:" @@ -2506,14 +2447,12 @@ msgid "Register to" msgstr "Zaregistrovat" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 -#, fuzzy msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Odstranit účet pouze z Gajimu" +msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu" #: ../src/gtkgui.glade.h:223 -#, fuzzy msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze serveru" +msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru" #: ../src/gtkgui.glade.h:224 msgid "Remove file transfer from the list." @@ -2602,9 +2541,8 @@ msgid "Send _File" msgstr "Odeslat _Soubor" #: ../src/gtkgui.glade.h:243 -#, fuzzy msgid "Send _New Message..." -msgstr "_Nová zpráva..." +msgstr "Pošli _Novou zprávu..." #: ../src/gtkgui.glade.h:244 msgid "Send keep-alive packets" @@ -2644,7 +2582,7 @@ msgstr "Nastavit _Avatara" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Set an avatar when I connect" -msgstr "" +msgstr "Nastavit avatara když se připojuji" #: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Sets Message of the Day" @@ -2652,21 +2590,19 @@ msgstr "Nastaví Zprávu dne" #: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" #: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" #: ../src/gtkgui.glade.h:257 -#, fuzzy msgid "Show _Roster" -msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" +msgstr "Zobrazit _Seznam" #: ../src/gtkgui.glade.h:258 -#, fuzzy msgid "Show _XML Console" -msgstr "_XML konzole" +msgstr "Zobrazit _XML konzoli" #: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Show only in _roster" @@ -2689,9 +2625,8 @@ msgid "Sort contacts by status" msgstr "Seřadit podle stavu" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 -#, fuzzy msgid "Sta_tus" -msgstr "Stav" +msgstr "S_tav" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Start _Chat" @@ -2743,14 +2678,12 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" #: ../src/gtkgui.glade.h:278 -#, fuzzy msgid "Text _color:" -msgstr "Barva textu" +msgstr "_Barva textu:" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 -#, fuzzy msgid "Text _font:" -msgstr "Písmo textu" +msgstr "Písmo textu:" #: ../src/gtkgui.glade.h:280 msgid "The auto away status message" @@ -2785,9 +2718,8 @@ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" #: ../src/gtkgui.glade.h:287 -#, fuzzy msgid "Type your new status message:" -msgstr "Text stavu automaticky pryč" +msgstr "Napište nový popis stavu:" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 msgid "Type:" @@ -2848,22 +2780,22 @@ msgid "" "events only occur if it is a new message from a contact you are not already " "chatting with" msgstr "" +"Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, následující metody Vás mohou upozornit. " +"Poznámka: Údálost přijetí nový zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už nehovoříte" #: ../src/gtkgui.glade.h:302 -#, fuzzy msgid "When new event is received" -msgstr "Když je přijata nový zpráva" +msgstr "Když je přijata nová zpráva" #: ../src/gtkgui.glade.h:303 msgid "Work" msgstr "Práce" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." -msgstr "Potřebujete účet pro připojení k síti Jabber." +msgstr "Potřebujete mít účet pro připojení k síti Jabber." #: ../src/gtkgui.glade.h:306 msgid "Your JID:" @@ -2903,9 +2835,8 @@ msgid "_Authorize" msgstr "_Autorizuj" #: ../src/gtkgui.glade.h:316 -#, fuzzy msgid "_Background:" -msgstr "Barva pozadí" +msgstr "_Pozadí:" #: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Ban" @@ -2928,9 +2859,8 @@ msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "_Pokračovat" +msgstr "_Obsah" #: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -2945,34 +2875,33 @@ msgid "_Deny" msgstr "O_dmítnout" #: ../src/gtkgui.glade.h:327 +# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery msgid "_Discover Services" -msgstr "" +msgstr "_Prohlížet služby" #: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Discover Services..." -msgstr "" +msgstr "_Procházet služby..." #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_FAQ" -msgstr "" +msgstr "_FAQ" #: ../src/gtkgui.glade.h:331 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "Filtr:" +msgstr "_Filtr:" #: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Finish" msgstr "_Dokončit" #: ../src/gtkgui.glade.h:333 -#, fuzzy msgid "_Group Chat" -msgstr "Diskuze" +msgstr "_Diskuze" #: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Nápověda" #: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -3004,22 +2933,20 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../src/gtkgui.glade.h:344 -#, fuzzy msgid "_Join New Room..." -msgstr "Nová místnost" +msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..." #: ../src/gtkgui.glade.h:345 msgid "_Kick" msgstr "Vy_kopnout" #: ../src/gtkgui.glade.h:346 -#, fuzzy msgid "_Log conversation history" -msgstr "Historie konverzace" +msgstr "_Zaznamenat historii konverzace" #: ../src/gtkgui.glade.h:347 msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "" +msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů" #: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Mail client:" @@ -3042,7 +2969,6 @@ msgid "_Modify" msgstr "_Upravit" #: ../src/gtkgui.glade.h:353 -#, fuzzy msgid "_Modify Account..." msgstr "Upravit úč_et..." @@ -3144,7 +3070,7 @@ msgstr "_Získat" #: ../src/gtkgui.glade.h:379 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_Najít" #. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../src/gtkgui.glade.h:381 @@ -3217,34 +3143,32 @@ msgstr "minut" #. we talk about file #: ../src/gtkgui_helpers.py:99 ../src/gtkgui_helpers.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" +msgstr "Chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" #: ../src/gtkgui_helpers.py:253 msgid "Error reading file:" -msgstr "" +msgstr "Chyba při čtení souboru:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:256 msgid "Error parsing file:" -msgstr "" +msgstr "Chyba parsování souboru:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here #: ../src/gtkgui_helpers.py:293 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" +msgstr "Nemůžu zapsat do %s. Podpora správy sezení nebude fungovat" #: ../src/history_window.py:83 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Stav:" +msgstr "Datum" #: ../src/history_window.py:91 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "_Zpráva" +msgstr "Zpráva" #: ../src/history_window.py:100 ../src/history_window.py:102 #, python-format @@ -3254,61 +3178,61 @@ msgstr "Historie rozhovorů s %s" #: ../src/history_window.py:266 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "" +msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%s je nyní %s (%s)" +msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" #: ../src/history_window.py:276 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Status je nyní %s: %s" +msgstr "Status je nyní %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Status je nyní %s: %s" +msgstr "Status je nyní %(status)s" #: ../src/notify.py:102 #, python-format msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -msgstr "" +msgstr "%(nickname)s v místnosti %(room_name)s Vám poslal(a) novou zprávu." #. we talk about a name here #: ../src/notify.py:106 #, python-format msgid "%s has sent you a new message." -msgstr "" +msgstr "%s Vám poslal(a) novou zprávu." #. we talk about a name here #: ../src/notify.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" +msgstr "%s Vám chce poslat soubor." #: ../src/notify.py:126 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "" +msgstr "Soubor %(filename)s od %(name)s byl úspěsně přijat." #. ft stopped #: ../src/notify.py:129 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "" +msgstr "Přenos souboru %(filename)s od %(name)s byl zastaven." #: ../src/notify.py:141 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "" +msgstr "Soubor %(filename)s byl uspěšně odeslán %(name)s." #. ft stopped #: ../src/notify.py:144 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "" +msgstr "Přenos souboru %(filename)s pro %(name)s byl zastaven." #: ../src/remote_control.py:61 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" @@ -3319,9 +3243,8 @@ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" #: ../src/roster_window.py:116 -#, fuzzy msgid "Merged accounts" -msgstr "_Spojit účty" +msgstr "Spojené účty" #: ../src/roster_window.py:306 #, python-format @@ -3329,14 +3252,12 @@ msgid "You are already in room %s" msgstr "Už jsi v místnosti %s" #: ../src/roster_window.py:311 ../src/roster_window.py:1779 -#, fuzzy msgid "You cannot join a room while you are invisible" -msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." +msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)" #: ../src/roster_window.py:464 -#, fuzzy msgid "_Join New Room" -msgstr "Nová místnost" +msgstr "_Vstoupit do nové místnosti" #: ../src/roster_window.py:479 msgid "Manage Bookmarks..." @@ -3353,7 +3274,7 @@ msgid "using %s account" msgstr "pomocí účtu %s" #: ../src/roster_window.py:520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "using account %s" msgstr "pomocí účtu %s" @@ -3373,11 +3294,10 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" #: ../src/roster_window.py:823 -#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." -msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s." +msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto transportu." #: ../src/roster_window.py:873 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -3392,9 +3312,8 @@ msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu" #: ../src/roster_window.py:1022 -#, fuzzy msgid "Re_name" -msgstr "Přejmenovat" +msgstr "Přejme_novat" #: ../src/roster_window.py:1043 msgid "_Log on" @@ -3405,9 +3324,8 @@ msgid "Log _off" msgstr "_Odhlásit" #: ../src/roster_window.py:1146 -#, fuzzy msgid "_Change Status Message" -msgstr "Text stavu %s" +msgstr "Z_měnit popis stavu" #: ../src/roster_window.py:1217 msgid "Authorization has been sent" @@ -3423,20 +3341,18 @@ msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" #: ../src/roster_window.py:1241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." +msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." #: ../src/roster_window.py:1251 -#, fuzzy msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Autorizace byla odeslána" +msgstr "Autorizace byla zrušena" #: ../src/roster_window.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného." +msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného." #: ../src/roster_window.py:1396 #, python-format @@ -3444,17 +3360,14 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" #: ../src/roster_window.py:1397 -#, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy " -"jako odpojen." +msgstr "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako odpojeného." #: ../src/roster_window.py:1398 msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "" +msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění" #: ../src/roster_window.py:1440 msgid "Password Required" @@ -3484,13 +3397,13 @@ msgstr "Uložit heslo" #: ../src/roster_window.py:1524 ../src/roster_window.py:1584 msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "" +msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích" #: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1585 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" +msgstr "Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?" #: ../src/roster_window.py:1544 msgid "No account available" @@ -3498,8 +3411,7 @@ msgstr "Žádný účet není dostupný" #: ../src/roster_window.py:1545 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." +msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1944 msgid "You have unread messages" @@ -3514,26 +3426,23 @@ msgstr "" "historii." #: ../src/roster_window.py:2606 -#, fuzzy +# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene msgid "Change Status Message..." -msgstr "Text stavu %s" +msgstr "Změnit popis stavu..." #: ../src/systray.py:145 -#, fuzzy msgid "_Change Status Message..." -msgstr "Text stavu %s" +msgstr "_Změnit popis stavu..." #. for chat_with #. for new_message #: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182 -#, fuzzy msgid "using account " -msgstr "pomocí účtu %s" +msgstr "pomocí účtu " #: ../src/systray.py:203 -#, fuzzy msgid "Hide this menu" -msgstr "Skryje okno" +msgstr "Skryje toto menu" #: ../src/systray.py:264 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" @@ -3541,7 +3450,7 @@ msgstr "Všechny kontakty v této skupině jsou odpojeni nebo mají závadu" #: ../src/systraywin32.py:272 ../src/systraywin32.py:291 #: ../src/tooltips.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" @@ -3564,15 +3473,13 @@ msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." -msgstr "" -"Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." +msgstr "Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." #: ../src/tabbed_chat_window.py:435 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " "lost." -msgstr "" -"Pokud zavřete tuto záložku a historie je vypnutá, zpráva bude ztracena." +msgstr "Pokud zavřete tuto záložku a historie je vypnutá, zpráva bude ztracena." #. we are not connected #: ../src/tabbed_chat_window.py:634 @@ -3602,27 +3509,27 @@ msgid "Encryption disabled" msgstr "Šifrování vypnuto" #: ../src/tooltips.py:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread single message" msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" -msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy" +msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou prosté zprávu" +msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené prosté zprávy" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" #: ../src/tooltips.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread group chat message" msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" -msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy" +msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu z diskuze" +msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy z diskuze" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" #: ../src/tooltips.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread private message" msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" -msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy" +msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou soukromou zprávu" +msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené soukromé zprávy" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" #: ../src/tooltips.py:294 ../src/tooltips.py:296 @@ -3702,13 +3609,15 @@ msgstr "Přenáším" #: ../src/tooltips.py:543 msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "" +msgstr "Tato služba dosud neodpověděla s detaily" #: ../src/tooltips.py:545 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" +"Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n" +"Pravděpodobně je stará nebo rozbitá" #: ../src/vcard.py:169 msgid "Choose Avatar" @@ -3722,9 +3631,8 @@ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Velikost souboru s obrázkem \"%s\" je příliš velká" #: ../src/vcard.py:206 -#, fuzzy msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -msgstr "Soubor nesmí být větší než 8 kilobajtů" +msgstr "Soubor nesmí být větší než 32 kilobajtů." #: ../src/vcard.py:272 msgid "?Client:Unknown" @@ -3738,28 +3646,28 @@ msgstr "?OS:Neznámý" msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" -msgstr "" +msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav" #: ../src/vcard.py:288 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" -msgstr "" +msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav" #: ../src/vcard.py:290 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" +msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého" #. None #: ../src/vcard.py:292 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" -msgstr "" +msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého" #: ../src/vcard.py:301 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "" +msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci" #: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329 msgid " resource with priority " @@ -3774,9 +3682,8 @@ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." #: ../src/common/check_paths.py:33 -#, fuzzy msgid "creating logs database" -msgstr "vytvářím adresář %s " +msgstr "vytvářím databázi historie" #: ../src/common/check_paths.py:73 ../src/common/check_paths.py:85 #, python-format @@ -3797,25 +3704,24 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "vytvářím adresář %s " #: ../src/common/check_paths.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is directory but should be file" -msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář" +msgstr "%s je adresář, ale měl by být soubor" #: ../src/common/exceptions.py:29 msgid "" "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -msgstr "" +msgstr "pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) závislost chybí. Po instalaci pysqlite3, pokud chcete převést Vaši historii do nové databáze, prosím čtěte: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Končím..." #: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" +msgstr "Služba není dostupná. Gajim neběží, nebo remote_control je vypnutý" #: ../src/common/exceptions.py:48 -#, fuzzy msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji" +msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji nebo modul pythonu chybí" #: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Session bus is not available" @@ -3823,11 +3729,11 @@ msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné" #: ../src/common/config.py:48 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "" +msgstr "Používej DBus a Notifikačního démona k zobrazování notifikací" #: ../src/common/config.py:52 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "" +msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na pryč." #: ../src/common/config.py:53 msgid "Away as a result of being idle" @@ -3835,65 +3741,63 @@ msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti" #: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "" +msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na nedostupný." #: ../src/common/config.py:56 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti" #: ../src/common/config.py:82 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." #: ../src/common/config.py:118 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "" +msgstr "Přidat * a [n] k titulku Seznamu?" #: ../src/common/config.py:119 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." -msgstr "" +msgstr "Jak moc řádků si pamatovat z předchozího rozhovoru, když je okno/záložka rozhovoru znovu otevřena." #: ../src/common/config.py:120 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" +msgstr "Kolik minut by měly řádky z předchozího rozhovoru zůstat." #: ../src/common/config.py:121 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." -msgstr "" +msgstr "Odeslat zprávu při Ctrl+Enter a při Enter přejít na nový řádek (výchozí chování klienta Mirabilis ICQ)." #: ../src/common/config.py:123 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "" +msgstr "Kolik řádků uložit pro Ctrl+Šipka nahoru." #. which version created the config #: ../src/common/config.py:125 -#, fuzzy msgid "Use compact view when you open a chat window" -msgstr "Čára, která je nad okny rozhovorů" +msgstr "Použít kompaktní zobrazení když se otevírá okno rozhovoru" #: ../src/common/config.py:126 msgid "Use compact view when you open a group chat window" -msgstr "" +msgstr "Použít kompaktní zobrazení když se otevírá okno diskuze" #: ../src/common/config.py:128 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." -msgstr "" +msgstr "Buď vlastní url s %s v těle, kde %s je slovo nebo fráze, nebo 'WIKTIONARY', která znamená že se použije wiktionary." #: ../src/common/config.py:131 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" +msgstr "Pokud zaškrtnuta, Gajim může být ovládán vzdáleně pomocí gajim-remote." #: ../src/common/config.py:135 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "" +msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." #. notif. on file complete #. port, used for file transfers @@ -3901,64 +3805,73 @@ msgstr "" msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." -msgstr "" +msgstr "Nahradí počítač ze kterého odesíláte v případě překladu adres nebo přesměrování portu." #: ../src/common/config.py:140 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "" +msgstr "IEC standard říká KiB = 1024 bytů, KB = 1000 bytů." #: ../src/common/config.py:148 -#, fuzzy msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "věnuje pozornost rozhovoru" +msgstr "Zobrazit záložku při jediném rozhovoru?" #: ../src/common/config.py:149 msgid "Show tab border if one conversation?" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit okraj záložky při jediném rozhovoru?" #: ../src/common/config.py:150 msgid "Show close button in tab?" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit tlačitko zavřít v záložce?" #: ../src/common/config.py:155 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " "chat." -msgstr "" +msgstr "Středníkem oddělený seznam slov, které budou zvýrazněny v diskuzích." #: ../src/common/config.py:156 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." msgstr "" +"Pokud zapnuto, ukonči Gajim když bude stisknuto tlačítko X v titulku okna. " +"Toto nastavení se použije pouze tehdy, pokud je použita ikona v trayi." #: ../src/common/config.py:157 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "" +msgstr "Pokud zapnuto, Gajim se zaregistruje jako obsluha xmpp:// při každém spuštění." #: ../src/common/config.py:158 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" +"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí ikonu v každé záložce obsahující nepřečtené zprávy. " +"V závislosti na tématu, tato ikona může být animovaná." #: ../src/common/config.py:159 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window" msgstr "" +"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí popis stavu, pokud není prázdný, " +"pro každý kontakt pod jménem v okně Seznamu" #: ../src/common/config.py:161 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" +"pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který " +"neměl naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý." #: ../src/common/config.py:162 msgid "" "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " "his or her status and/or his status message." msgstr "" +"Pokud vypnuto, nebudete vidět řádku se stavem v rozhovorech, " +"když kontakt změní svůj stav." #: ../src/common/config.py:322 msgid "Sleeping" @@ -4017,34 +3930,37 @@ msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "" +"Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v " +"muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku." #: ../src/common/config.py:338 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "" +"Zvuk, který bude přehrán při každé příchozí zprávě diskuze. (Tato " +"volba se bere v úvahu pouze tehdy, je-li zapnuto notify_on_all_muc_messages)" #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:343 ../src/common/optparser.py:162 msgid "green" -msgstr "" +msgstr "zelený" #: ../src/common/config.py:347 ../src/common/optparser.py:148 msgid "grocery" -msgstr "" +msgstr "potraviny" #: ../src/common/config.py:351 msgid "human" -msgstr "" +msgstr "člověk" #: ../src/common/config.py:355 -#, fuzzy msgid "marine" -msgstr "minut" +msgstr "mariňák" #: ../src/common/config.py:359 ../src/common/optparser.py:148 msgid "plain" -msgstr "" +msgstr "prostý" #. password required to join #. we are banned @@ -4058,35 +3974,35 @@ msgstr "Nelze vstoupit do místnosti" #: ../src/common/connection.py:448 msgid "A password is required to join this room." -msgstr "" +msgstr "Pro vstup do této místnosti je vyžadováno heslo." #: ../src/common/connection.py:451 -#, fuzzy msgid "You are banned from this room." -msgstr "Už jsi v místnosti %s" +msgstr "Je Vám zakázán přístup do této místnosti." #: ../src/common/connection.py:454 msgid "Such room does not exist." -msgstr "" +msgstr "Taková místnost neexistuje." #: ../src/common/connection.py:457 msgid "Room creation is restricted." -msgstr "" +msgstr "Vytváření místností je zakázané." #: ../src/common/connection.py:460 msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "" +msgstr "Vaše zaregistrovaná přezdívka musí být použita." #: ../src/common/connection.py:463 -#, fuzzy msgid "You are not in the members list." -msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" +msgstr "Nejste v seznamu členů." #: ../src/common/connection.py:471 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" +"Vaše zamýšlená přezdívka už je použitá nebo zaregistrovaná někým jiným.\n" +"Prosím uveďte níže jinou přezdívku:" #: ../src/common/connection.py:497 ../src/common/connection.py:1959 msgid "I would like to add you to my roster." @@ -4117,8 +4033,7 @@ msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" #: ../src/common/connection.py:544 ../src/common/connection.py:566 #: ../src/common/connection.py:595 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." +msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." #: ../src/common/connection.py:1283 #, python-format @@ -4126,6 +4041,9 @@ msgid "" "Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" +"Jid %s neodpovídá RFC. Nebude přidána do vašeho Seznamu. Použijte " +"nástroje na správu Seznamu jako například " +" http://jru.jabberstudio.org/ k jeho odstranění" #: ../src/common/connection.py:1642 ../src/common/connection.py:1715 #: ../src/common/connection.py:2045 @@ -4134,9 +4052,9 @@ msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:1647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" -msgstr "Připojen k server s %s" +msgstr "Připojen k server %s: %s s %s" #: ../src/common/connection.py:1716 msgid "Check your connection or try again later" @@ -4193,35 +4111,32 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:2014 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "" +msgstr "Registrační údaje pro trasport %s nedorazily včas" #: ../src/common/connection.py:2350 -#, fuzzy +# FIXME: existuje snad dost kratky vyraz pro timeout msgid "Timeout" -msgstr "Téma" +msgstr "Timeout" #: ../src/common/connection.py:2391 ../src/common/connection.py:2403 msgid "A protocol error has occured:" -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba protokolu:" #: ../src/common/helpers.py:100 -#, fuzzy msgid "Invalid character in username." -msgstr "Neplatné uživatelské jméno" +msgstr "Neplatný znak v uživatelském jméně." #: ../src/common/helpers.py:105 -#, fuzzy msgid "Server address required." -msgstr "Odpověď serveru:" +msgstr "Je potřeba adresa serveru." #: ../src/common/helpers.py:110 -#, fuzzy msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Neplatné jméno účtu" +msgstr "Neplatný znak v hostname." #: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." -msgstr "" +msgstr "Neplatný znak ve zdroji." #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:156 @@ -4266,36 +4181,32 @@ msgid "%s B" msgstr "%s B" #: ../src/common/helpers.py:186 -#, fuzzy msgid "_Busy" -msgstr "Nerušit" +msgstr "_Nerušit" #: ../src/common/helpers.py:188 msgid "Busy" msgstr "Nerušit" #: ../src/common/helpers.py:191 -#, fuzzy msgid "_Not Available" -msgstr "Nedostupný" +msgstr "Ne_dostupný" #: ../src/common/helpers.py:193 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupný" #: ../src/common/helpers.py:196 -#, fuzzy msgid "_Free for Chat" -msgstr "Ukecaný" +msgstr "_Ukecaný" #: ../src/common/helpers.py:198 msgid "Free for Chat" msgstr "Ukecaný" #: ../src/common/helpers.py:201 -#, fuzzy msgid "_Available" -msgstr "Připojen" +msgstr "Přip_ojen" #: ../src/common/helpers.py:203 msgid "Available" @@ -4306,27 +4217,24 @@ msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" #: ../src/common/helpers.py:208 -#, fuzzy msgid "A_way" -msgstr "Pryč" +msgstr "_Pryč" #: ../src/common/helpers.py:210 msgid "Away" msgstr "Pryč" #: ../src/common/helpers.py:213 -#, fuzzy msgid "_Offline" -msgstr "Odpojen" +msgstr "_Odpojen" #: ../src/common/helpers.py:215 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" #: ../src/common/helpers.py:218 -#, fuzzy msgid "_Invisible" -msgstr "Neviditelný" +msgstr "Ne_viditelný" #: ../src/common/helpers.py:220 msgid "Invisible" @@ -4425,279 +4333,5 @@ msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" #: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "azurová" -#~ msgid "Changes in latest version" -#~ msgstr "Změny v poslední verzi" - -#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" -#~ msgstr "Ověř dostupnost nové _verze při spuštění aplikace" - -#~ msgid "Log history" -#~ msgstr "Ukládat historii" - -#~ msgid "New version of Gajim available" -#~ msgstr "Nová verze Gajimu je k dispozici" - -#~ msgid "Open Download Page" -#~ msgstr "Otevři stránku stahování" - -#~ msgid "Service not available" -#~ msgstr "Služba není dostupná" - -#~ msgid "Session bus is not available." -#~ msgstr "Rozhraní sezení není dostupné." - -#, fuzzy -#~ msgid "with account %s" -#~ msgstr "pro účet %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "with account " -#~ msgstr "účet: " - -#~ msgid "New Message as %s" -#~ msgstr "Nová zpráva jako %s" - -#~ msgid "Chat with" -#~ msgstr "Rozhovor s" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send New Message" -#~ msgstr "Nová zpráva" - -#~ msgid "as %s" -#~ msgstr "jako %s" - -#~ msgid "as " -#~ msgstr "jako " - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _New Message" -#~ msgstr "_Nová zpráva" - -#~ msgid "Re_quest Authorization from" -#~ msgstr "_Žádat autorizaci od" - -#~ msgid "Send Authorization to" -#~ msgstr "Odeslat autorizaci" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Archiv" - -#~ msgid "Log presences in _contact's log file" -#~ msgstr "Ukládat stavy v historii _kontaktů" - -#~ msgid "Log presences in an _external file" -#~ msgstr "Zaznamenávej stavy v _externím souboru" - -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Nemohu zapsat soubor do %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " -#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Váš účet byl úspěšně přidán.\n" -#~ "Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního " -#~ "okna." - -#~ msgid "" -#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " -#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " -#~ "be informed about it" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud dorazí nová zpráva od kontaktu, který už je v okně rozhovoru, mohou " -#~ "nastat tři následující akce, kterými o tom budete informováni" - -#~ msgid "_Earliest" -#~ msgstr "N_ejnovější" - -#~ msgid "_Latest" -#~ msgstr "_Poslední" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Předchozí" - -#~ msgid "%s is now %s: %s" -#~ msgstr "%s je nyní %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Original Message ==\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Původní zpráva ==\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoticons" -#~ msgstr "Spravuj smajlíky" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created successfully.\n" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" -#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Váš účet byl úspěšně přidán.\n" -#~ "Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního " -#~ "okna." - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Chyba:" - -#~ msgid "Service Discovery using %s account" -#~ msgstr "Service Discovery s použitím účtu %s" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Služba" - -#~ msgid "Node" -#~ msgstr "Nód" - -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -#~ "window menu." -#~ msgstr "" -#~ "Váš nový účet byl vytvořen a přidání do nastavení Gajimu.\n" -#~ "Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu " -#~ "hlavního okna." - -#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -#~ msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu." - -#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Jména kontaktů musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"" - -#~ msgid "Invalid contact ID" -#~ msgstr "Neplatné ID kontaktu" - -#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -#~ msgstr "ID kontaktu musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." - -#~ msgid "Account registration successful" -#~ msgstr "Registrace účtu úspěšná" - -#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -#~ msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru." - -#~ msgid "theme_name" -#~ msgstr "nazev_tematu" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Upravit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" -#~ msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš existující účet" - -#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -#~ msgstr "Zaškrtněte pokud chcete zaregistrovat nový jabber účet" - -#~ msgid "Click to get contact's extended information" -#~ msgstr "Klikněte pro získání dalších informací o kontaktu" - -#~ msgid "Enter your message:" -#~ msgstr "Zadejte zprávu:" - -#~ msgid "_Compact View" -#~ msgstr "_Zjednodušený pohled" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Přezdívka:" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Obnovit" - -#~ msgid "_Register new account" -#~ msgstr "_Registrovat nový účet" - -#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Gajim - GTK+ Jabber client" - -#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -#~ msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " -#~ "be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, bude zpráva nenávratně " -#~ "ztracena." - -#~ msgid "New _Room" -#~ msgstr "Nová _Místnost" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Účet:" - -#~ msgid "Always use compact _view" -#~ msgstr "_Vždy použij zjednodušený pohled" - -#~ msgid "Banner:" -#~ msgstr "Nadpis:" - -#~ msgid "Contact:" -#~ msgstr "Kontakt:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " -#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " -#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" -#~ "tab is not a permanent one" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zaškrtnuto, všechny okna rozhovorů a diskuzí budou mít informační " -#~ "oblast nahoře a tlačítka dole skrytá. Můžete rychle změnit zjednodušený " -#~ "pohled pomocí Alt+C. Upozornění: Poslední stav, ve kterém zanecháte okno/" -#~ "záložku není permanentní" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inactivate account" -#~ msgstr "Nemáte aktivní účet" - -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "Vstoupit do _Diskuze..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Po_sition:" -#~ msgstr "Pozice:" - -#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" -#~ msgstr "Zobrazit okno seznamu po spuštění aplikace" - -#~ msgid "_Join Group Chat" -#~ msgstr "_Vstoupit do místnosti" - -#~ msgid "_Service Discovery" -#~ msgstr "_Service Discovery" - -#~ msgid "_Service Discovery..." -#~ msgstr "_Service Discovery..." - -#~ msgid "error appeared while processing xmpp:" -#~ msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:" - -#~ msgid "" -#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " -#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" -#~ msgstr "" -#~ "Zruší vybraný přenos souboru. Pokud existuje nedokončený soubor, bude " -#~ "odstraněn. Tato operace je nevratná. " - -#~ msgid "Chan_ge" -#~ msgstr "Z_měnit" - -#~ msgid "Unknown type %s " -#~ msgstr "Neznámý typ %s "