diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 40830ce5e..653af3d87 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,15 +2,14 @@ # Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Fridtjof Busse , 2005, 2006. -# -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 09:05+0100\n" -"Last-Translator: Fridtjof Busse \n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-04 18:16+0100\n" +"Last-Translator: Benjamin Drung \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,9 +84,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Daten für Ihr neues Konto ein" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern " -"zu sehen." +msgstr "Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern zu sehen." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "Connect when I press Finish" @@ -218,16 +215,8 @@ msgid "Chan_ge Password" msgstr "Pass_wort ändern" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem " -"veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim " -"standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet " -"wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 @@ -247,8 +236,11 @@ msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Persönliche _Details bearbeiten..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453 -#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 +#: ../src/notify.py:453 +#: ../src/notify.py:475 +#: ../src/notify.py:487 +#: ../src/common/helpers.py:905 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -256,9 +248,12 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207 -#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029 -#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278 +#: ../src/roster_window.py:342 +#: ../src/roster_window.py:1207 +#: ../src/roster_window.py:1418 +#: ../src/roster_window.py:2029 +#: ../src/roster_window.py:2071 +#: ../src/common/contacts.py:278 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -267,49 +262,27 @@ msgid "Hostname: " msgstr "Hostname: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs als nur Ihrer eigenen senden, " -"wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs als nur Ihrer eigenen senden, wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig keep-alive-Pakete, um den " -"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern" +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig keep-alive-Pakete, um den Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit Lese-Rechten " -"nur für Sie speichern" +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit Lese-Rechten nur für Sie speichern" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem " -"Konto verbinden" +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem Konto verbinden" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der " -"Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts " -"entsprechend ändern" +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts entsprechend ändern" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 msgid "Information about you, as stored in the server" @@ -320,17 +293,26 @@ msgid "Manage..." msgstr "Verwalten ..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 +#: ../src/config.py:1643 #: ../src/config.py:3436 msgid "No key selected" msgstr "Kein Schlüssel gewählt" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225 -#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633 -#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775 -#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435 -#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../src/config.py:1225 +#: ../src/config.py:1230 +#: ../src/config.py:1414 +#: ../src/config.py:1633 +#: ../src/config.py:1642 +#: ../src/config.py:1701 +#: ../src/config.py:1775 +#: ../src/config.py:2646 +#: ../src/config.py:3426 +#: ../src/config.py:3435 +#: ../src/dialogs.py:281 +#: ../src/dialogs.py:283 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -349,15 +331,8 @@ msgid "Priori_ty:" msgstr "Priori_tät:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die " -"Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem " -"selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt " -"die Ereignisse" +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt die Ereignisse" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 msgid "Priority will change automatically according to your status." @@ -372,19 +347,8 @@ msgid "Resour_ce: " msgstr "Ressour_ce: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder " -"mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem " -"selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man " -"gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto " -"verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten " -"erhalten (siehe unten)" +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten erhalten (siehe unten)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 @@ -435,26 +399,15 @@ msgstr "Konten" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " -"connected to a jabber server for it to work.\n" -"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -"running." +"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client (like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be connected to a jabber server for it to work.\n" +"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is running." msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour " -"kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in " -"Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-Server " -"verbunden sein.\n" -"Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon läuft " -"(Automatische Diensterkennung)." +"Wenn aktiviert, werden alle lokalen Kontakte, welche einen zu Bonjour kompatiblen Chat-Client (Wie z.B. iChat, Trillian oder Gaim) nutzen, in Ihrer Kontaktliste angezeigt. Dafür müssen Sie nicht mit einem Jabber-Server verbunden sein.\n" +"Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon läuft (Automatische Diensterkennung)." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird " -"Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto" +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 msgid "Mer_ge accounts" @@ -572,9 +525,7 @@ msgstr "Beschreibung" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" -"HINWEIS: Sie sollten gajim neu starten, damit alle Änderungen in " -"Kraft treten" +msgstr "HINWEIS: Sie sollten gajim neu starten, damit alle Änderungen in Kraft treten" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -622,7 +573,7 @@ msgstr "_Administrator" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Privacy Lists" -msgstr "Prviatlisten" +msgstr "Privatlisten" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 msgid "_Send Server Message" @@ -731,11 +682,8 @@ msgid "When " msgstr "Wenn " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 -msgid "" -"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "" -"_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der " -"Taskleiste blinken zu lassen" +msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +msgstr "_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der Taskleiste blinken zu lassen" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Disable auto opening chat window" @@ -942,8 +890,7 @@ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" +msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 msgid "Clean _up" @@ -963,27 +910,22 @@ msgstr "Entferne Dateitransfer von Liste" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Entferne beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der " -"Liste" +msgstr "Entferne beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der Liste" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgstr "Zeigt eine Liste von Dateitransfers" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer " -"aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde." -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:769 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsetzen" @@ -991,7 +933,8 @@ msgstr "_Fortsetzen" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Öffne Ordner" @@ -1139,12 +1082,14 @@ msgstr "_Stimme verleihen" msgid "Create new post" msgstr "Neue Nachricht" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 +#: ../src/common/helpers.py:259 msgid "From" msgstr "Von" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 +#: ../src/history_manager.py:141 #: ../src/history_manager.py:172 msgid "Subject" msgstr "Betreff" @@ -1156,17 +1101,14 @@ msgid "" "You can select logs from the left and/or search database from below.\n" "\n" "WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Willkommen zum Gajim Verlaufslog-Manager\n" "\n" "Sie können Logs links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen.\n" "\n" "WARNUNG:\n" -"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht " -"läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade " -"chatte." +"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade chatte." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "Delete" @@ -1217,7 +1159,8 @@ msgstr "Ablehnen" msgid "Invitation Received" msgstr "Einladung empfangen" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 +#: ../src/dialogs.py:1146 msgid "Join Group Chat" msgstr "Betrete Gruppenchat" @@ -1242,7 +1185,8 @@ msgstr "Kürzlich:" msgid "Room:" msgstr "Raum:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../src/disco.py:1151 #: ../src/disco.py:1518 msgid "_Join" msgstr "_Betreten" @@ -1309,7 +1253,8 @@ msgstr "Verwende Authentifizierung" msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen (Alt+M)" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104 +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +#: ../src/chat_control.py:1104 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" @@ -1388,24 +1333,15 @@ msgstr "Sende _Betriebssystem-Information" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/" -"unsichtbar bin" +msgstr "Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/unsichtbar bin" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Also known as iChat style" msgstr "Auch als iChat-Stil bekannt" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -msgid "" -"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " -"anymore for a status message when you change your status to away; it will " -"use the default one set here" -msgstr "" -"Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert haben, " -"wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht fragen, wenn " -"Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier definierte Nachricht " -"verwendet." +msgid "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you anymore for a status message when you change your status to away; it will use the default one set here" +msgstr "Ein Beispiel: Wenn Sie eine Status-Nachricht für Abwesend aktiviert haben, wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht fragen, wenn Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier definierte Nachricht verwendet." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "Ask status message when I:" @@ -1436,20 +1372,14 @@ msgstr "" msgid "B_efore nickname:" msgstr "Vor d_em Spitznamen:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +#: ../src/chat_control.py:844 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, " -"Spam an Sie verschickt oder Sie belästigt. Verwenden Sie sie mit Vorsicht, " -"da sie alle Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer " -"Liste sind" +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, Spam an Sie verschickt oder Sie belästigt. Verwenden Sie sie mit Vorsicht, da sie alle Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer Liste sind" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1492,112 +1422,56 @@ msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " -"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche " -"Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." +msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " -"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche " -"Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende " -"Fenster geöffnet wird" +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende Fenster geöffnet wird" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren " -"Ecke des Bildschirms benachrichtigen" +msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren Ecke des Bildschirms benachrichtigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des " -"Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke " -"über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "" -"Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht " -"kommt" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht kommt" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " -"emails" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-" -"Mails hinzufügen." +msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-Mails hinzufügen." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in " -"Gruppenchats einblenden" +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in Gruppenchats einblenden" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im " -"Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der " -"Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start" +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole " -"verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den " -"Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)" +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten " -"graphischen Emoticons ersetzen" +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten graphischen Emoticons ersetzen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "Ignore rich content in incoming messages" @@ -1672,13 +1546,8 @@ msgid "Sign _out" msgstr "a_bmelden" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, " -"Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext " -"anzeigen." +msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." +msgstr "Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext anzeigen." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Status" @@ -1709,29 +1578,16 @@ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "Verwende _Trayicon (Benachrichtigungs-Icon)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen " -"wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. " -"Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, " -"wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht " -"bereits chatten" +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht bereits chatten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "When new event is received" msgstr "Wenn neue Nachricht empfangen wird" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -msgid "" -"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" -"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -msgstr "" -"Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme " -"besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer (Englisch)" +msgid "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +msgstr "Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer (Englisch)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "_Advanced Notifications Control..." @@ -1861,7 +1717,8 @@ msgstr "Jabber-ID:" msgid "Order:" msgstr "Reihenfolge:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 +#: ../src/dialogs.py:1841 msgid "Privacy List" msgstr "Privatliste" @@ -2014,7 +1871,8 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Präfix" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +#: ../src/vcard.py:273 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" @@ -2109,7 +1967,8 @@ msgstr "_Verbiete ihm/ihr, meinen Status zu sehen" #. Remove group #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042 +#: ../src/roster_window.py:1945 +#: ../src/roster_window.py:2042 #: ../src/roster_window.py:2149 msgid "_Remove from Roster" msgstr "Entfernen von _Kontaktliste" @@ -2164,7 +2023,8 @@ msgstr "In_halte" msgid "_Discover Services" msgstr "_Dienste durchsuchen" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +#: ../src/disco.py:1256 #: ../src/roster_window.py:2120 msgid "_Edit" msgstr "_Ändern" @@ -2263,9 +2123,7 @@ msgstr "Kontakt autorisieren, so dass er sehen kann, wann Sie verbunden sind" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie " -"verbunden sind" +msgstr "Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie verbunden sind" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" @@ -2315,7 +2173,8 @@ msgstr "Kontakt-Information" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 +#: ../src/dialogs.py:416 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber-ID:" @@ -2394,13 +2253,10 @@ msgstr "Persönlich" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" -"Wenn der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht " -"für Ihre Konfiguration geeignet ist, können sie hier einen anderen Port " -"festlegen.\n" +"Wenn der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht für Ihre Konfiguration geeignet ist, können sie hier einen anderen Port festlegen.\n" "Möglicherweise ist es von Nöten, Ihre Firewall-Einstellungen zu ändern." #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 @@ -2526,19 +2382,14 @@ msgstr "Schwedisch" msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Chinesisch" -#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497 +#: ../src/chat_control.py:201 +#: ../src/dialogs.py:1497 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Wenn das nicht die Sprache ist, für die Sie falschgeschriebene Wörter " -"hervorheben möchten, setzen Sie bitte Ihre $LANG entsprechend. Z.B. für " -"Französisch: export LANG=fr_FR oder export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/." -"bash_profile or global in /etc/profile.\n" +"Wenn das nicht die Sprache ist, für die Sie falschgeschriebene Wörter hervorheben möchten, setzen Sie bitte Ihre $LANG entsprechend. Z.B. für Französisch: export LANG=fr_FR oder export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or global in /etc/profile.\n" "\n" "Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben" @@ -2547,11 +2398,13 @@ msgid "Spelling language" msgstr "Sprache für die Rechtschreibprüfung" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468 +#: ../src/chat_control.py:262 +#: ../src/chat_control.py:468 msgid "A connection is not available" msgstr "Keine Verbindung verfügbar" -#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469 +#: ../src/chat_control.py:263 +#: ../src/chat_control.py:469 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind." @@ -2568,8 +2421,7 @@ msgstr "%(nickname)s aus Gruppenchat %(room_name)s" #: ../src/chat_control.py:1118 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "" -"%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen" +msgstr "%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen" #: ../src/chat_control.py:1254 msgid "Encryption enabled" @@ -2580,14 +2432,23 @@ msgid "Encryption disabled" msgstr "Verschlüsselung deaktiviert" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495 -#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782 -#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328 -#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392 -#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607 -#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834 -#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/chat_control.py:1401 +#: ../src/conversation_textview.py:495 +#: ../src/dialogs.py:629 +#: ../src/gajim.py:781 +#: ../src/gajim.py:782 +#: ../src/gajim.py:1121 +#: ../src/roster_window.py:328 +#: ../src/roster_window.py:404 +#: ../src/roster_window.py:1638 +#: ../src/roster_window.py:1819 +#: ../src/roster_window.py:2392 +#: ../src/roster_window.py:2596 +#: ../src/roster_window.py:2607 +#: ../src/roster_window.py:3832 +#: ../src/roster_window.py:3834 +#: ../src/common/contacts.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:42 #: ../src/common/helpers.py:246 msgid "Not in Roster" msgstr "Nicht in der Liste" @@ -2599,14 +2460,11 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\"" #: ../src/chat_control.py:1546 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Wenn sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die " -"Nachricht verloren." +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Wenn sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die Nachricht verloren." -#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594 +#: ../src/config.py:135 +#: ../src/config.py:594 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" @@ -2623,19 +2481,17 @@ msgstr "Aktiv" msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142 +#: ../src/config.py:685 +#: ../src/gajim.py:2142 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Wörterburch für Sprache %s nicht verfügbar" -#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143 +#: ../src/config.py:686 +#: ../src/gajim.py:2143 #, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." -msgstr "" -"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, " -"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen." +msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." +msgstr "Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, um die Rechtschreibprüfung zu nutzen." #: ../src/config.py:1038 msgid "status message title" @@ -2689,7 +2545,8 @@ msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden" msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern." -#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931 +#: ../src/config.py:1339 +#: ../src/config.py:1931 msgid "Unread events" msgstr "Ungelesene Ereignisse" @@ -2702,14 +2559,11 @@ msgid "Account Name Already Used" msgstr "Kontoname wird bereits verwendet" #: ../src/config.py:1345 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte " -"wählenSie einen anderen Namen." +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +msgstr "Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte wählenSie einen anderen Namen." -#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353 +#: ../src/config.py:1349 +#: ../src/config.py:1353 msgid "Invalid account name" msgstr "Ungültiger Kontoname" @@ -2721,7 +2575,9 @@ msgstr "Kontoname darf nicht leer sein." msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten." -#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378 +#: ../src/config.py:1362 +#: ../src/config.py:1368 +#: ../src/config.py:1378 #: ../src/config.py:3036 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ungültige Jabber ID" @@ -2738,7 +2594,8 @@ msgstr "Ungültiger Eintrag" msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein." -#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363 +#: ../src/config.py:1555 +#: ../src/common/config.py:363 msgid "Be right back." msgstr "Bin gleich zurück." @@ -2748,9 +2605,7 @@ msgstr "Jetzt neu einloggen?" #: ../src/config.py:1566 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu " -"einloggen." +msgstr "Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu einloggen." #: ../src/config.py:1592 msgid "No such account available" @@ -2758,20 +2613,20 @@ msgstr "Account nicht verfügbar" #: ../src/config.py:1593 msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen " -"ändern können" +msgstr "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen ändern können" -#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297 -#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307 +#: ../src/config.py:1600 +#: ../src/dialogs.py:1128 +#: ../src/dialogs.py:1297 +#: ../src/disco.py:417 +#: ../src/profile_window.py:307 #: ../src/profile_window.py:373 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" #: ../src/config.py:1601 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten" +msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten" #: ../src/config.py:1605 msgid "Your server doesn't support Vcard" @@ -2781,25 +2636,32 @@ msgstr "Ihr Server unterstützt vCard nicht" msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern." -#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423 +#: ../src/config.py:1630 +#: ../src/config.py:3423 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen" -#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424 +#: ../src/config.py:1631 +#: ../src/config.py:3424 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen OpenPGP-Schlüssels." -#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427 +#: ../src/config.py:1634 +#: ../src/config.py:3427 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP Schlüssel-Auswahl" -#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428 +#: ../src/config.py:1635 +#: ../src/config.py:3428 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP Schlüssel" #. Name column -#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467 -#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78 +#: ../src/config.py:1865 +#: ../src/disco.py:741 +#: ../src/disco.py:1467 +#: ../src/disco.py:1705 +#: ../src/history_window.py:78 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -2826,9 +2688,7 @@ msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden" #: ../src/config.py:2030 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" -"Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte " -"aktivieren." +msgstr "Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte aktivieren." #: ../src/config.py:2262 #, python-format @@ -2859,7 +2719,9 @@ msgstr "Administratorliste" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154 +#: ../src/config.py:2372 +#: ../src/disco.py:748 +#: ../src/history_manager.py:154 msgid "JID" msgstr "JID" @@ -2933,8 +2795,7 @@ msgid "" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die " -"Resource trifft zu).\n" +"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die Resource trifft zu).\n" "2. benutzer@domain (jede Resource trifft zu).\n" "3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n" "jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält." @@ -2944,16 +2805,19 @@ msgstr "" msgid "Removing %s account" msgstr "Entferne Konto %s" -#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665 +#: ../src/config.py:2544 +#: ../src/roster_window.py:2665 msgid "Password Required" msgstr "Passwort benötigt" -#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666 +#: ../src/config.py:2545 +#: ../src/roster_window.py:2666 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein" -#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667 +#: ../src/config.py:2546 +#: ../src/roster_window.py:2667 msgid "Save password" msgstr "Passwort speichern" @@ -2987,8 +2851,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dieses Lesezeichen hat ungültige Daten" #: ../src/config.py:2749 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Lesezeichen löschen." #: ../src/config.py:3011 @@ -2997,10 +2860,10 @@ msgstr "Ungültiger Benutzername" #: ../src/config.py:3012 msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "" -"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren." +msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren." -#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316 +#: ../src/config.py:3022 +#: ../src/dialogs.py:1316 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" @@ -3008,11 +2871,13 @@ msgstr "Ungültiges Passwort" msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben." -#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321 +#: ../src/config.py:3027 +#: ../src/dialogs.py:1321 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" -#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322 +#: ../src/config.py:3028 +#: ../src/dialogs.py:1322 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein." @@ -3028,14 +2893,10 @@ msgstr "Dieser Kontakt bwurde in Gajim bereits konfiguriert." msgid "Account has been added successfully" msgstr "Account wurde erfolgreich hinzugefügt" -#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Sie können die erweiterten Kontooptionen durch klicken des Erweitert-Buttons " -"oder durch klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des " -"Hauptfensters erreichen." +#: ../src/config.py:3066 +#: ../src/config.py:3101 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "Sie können die erweiterten Kontooptionen durch klicken des Erweitert-Buttons oder durch klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des Hauptfensters erreichen." #: ../src/config.py:3100 msgid "Your new account has been created successfully" @@ -3054,12 +2915,8 @@ msgid "You already have an account using this name." msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." #: ../src/conversation_textview.py:273 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in " -"diesem Gruppenchat gesagt wurde" +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in diesem Gruppenchat gesagt wurde" #: ../src/conversation_textview.py:342 #, python-format @@ -3177,15 +3034,14 @@ msgstr "Yahoo!-Adresse" #: ../src/dialogs.py:457 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s " -"hinzufügen wollen" +msgstr "Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s hinzufügen wollen" #: ../src/dialogs.py:459 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein" -#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615 +#: ../src/dialogs.py:609 +#: ../src/dialogs.py:615 msgid "Invalid User ID" msgstr "Ungültige Benutzer ID" @@ -3246,9 +3102,7 @@ msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Konnte nicht mit Port %s verbinden." #: ../src/dialogs.py:907 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"canceled." +msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be canceled." msgstr "" "Möglicherweise läuft Gajim bei Ihnen bereits. Dateitransfer\n" "wird abgebrochen." @@ -3263,7 +3117,8 @@ msgstr "Abonnement-Anforderung für Konto %s von %s" msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abonnement-Anforderung von %s" -#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681 +#: ../src/dialogs.py:1121 +#: ../src/roster_window.py:681 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Sie sind bereits im Gruppenchat %s" @@ -3277,11 +3132,13 @@ msgstr "Sie können einem Gruppenchat erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Betrete Gruppenchat mit Account %s" -#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218 +#: ../src/dialogs.py:1212 +#: ../src/dialogs.py:1218 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Gruppenchat" -#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219 +#: ../src/dialogs.py:1213 +#: ../src/dialogs.py:1219 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen." @@ -3312,16 +3169,21 @@ msgstr "" "an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764 +#: ../src/dialogs.py:1276 +#: ../src/dialogs.py:1635 +#: ../src/dialogs.py:1764 msgid "Connection not available" msgstr "Verbindung nicht verfügbar" -#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765 +#: ../src/dialogs.py:1277 +#: ../src/dialogs.py:1636 +#: ../src/dialogs.py:1765 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind." -#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289 +#: ../src/dialogs.py:1286 +#: ../src/dialogs.py:1289 msgid "Invalid JID" msgstr "Ungültige JID" @@ -3340,56 +3202,81 @@ msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411 +#: ../src/dialogs.py:1364 +#: ../src/notify.py:211 +#: ../src/notify.py:411 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" -#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413 +#: ../src/dialogs.py:1366 +#: ../src/notify.py:219 +#: ../src/notify.py:413 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:1368 +#: ../src/notify.py:238 +#: ../src/notify.py:415 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:1368 +#: ../src/notify.py:223 +#: ../src/notify.py:415 msgid "New Single Message" msgstr "Neue einzelne Nachricht" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416 +#: ../src/dialogs.py:1369 +#: ../src/notify.py:230 +#: ../src/notify.py:416 msgid "New Private Message" msgstr "Neue private Nachricht" -#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424 +#: ../src/dialogs.py:1369 +#: ../src/gajim.py:1216 +#: ../src/notify.py:424 msgid "New E-mail" msgstr "Neue E-Mail" -#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418 +#: ../src/dialogs.py:1371 +#: ../src/gajim.py:1369 +#: ../src/notify.py:418 msgid "File Transfer Request" msgstr "Dateitransfer Anfrage" -#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345 +#: ../src/dialogs.py:1373 +#: ../src/gajim.py:1188 +#: ../src/gajim.py:1345 #: ../src/notify.py:420 msgid "File Transfer Error" msgstr "Dateitransfer-Fehler" -#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430 -#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1375 +#: ../src/gajim.py:1408 +#: ../src/gajim.py:1430 +#: ../src/gajim.py:1447 +#: ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dateitransfer beendet" -#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:1376 +#: ../src/gajim.py:1411 +#: ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dateitransfer gestoppt" -#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426 +#: ../src/dialogs.py:1378 +#: ../src/gajim.py:1086 +#: ../src/notify.py:426 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Gruppenchat-Einladung" -#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428 +#: ../src/dialogs.py:1380 +#: ../src/notify.py:203 +#: ../src/notify.py:428 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakt hat Status verändert" @@ -3482,8 +3369,7 @@ msgstr "Ungültiger Listenname" #: ../src/dialogs.py:2186 msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "" -"Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen." +msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen." #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:2220 @@ -3501,7 +3387,8 @@ msgstr "Kommentar: %s" msgid "Choose Sound" msgstr "Sound wählen" -#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343 +#: ../src/dialogs.py:2298 +#: ../src/dialogs.py:2343 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" @@ -3544,11 +3431,18 @@ msgstr "wenn Ich bin " msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253 -#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325 -#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445 -#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479 -#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830 +#: ../src/disco.py:102 +#: ../src/disco.py:103 +#: ../src/disco.py:1253 +#: ../src/gajim.py:539 +#: ../src/roster_window.py:267 +#: ../src/roster_window.py:325 +#: ../src/roster_window.py:364 +#: ../src/roster_window.py:445 +#: ../src/roster_window.py:477 +#: ../src/roster_window.py:479 +#: ../src/roster_window.py:3828 +#: ../src/roster_window.py:3830 #: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Transports" msgstr "Transports" @@ -3576,21 +3470,17 @@ msgid "The service could not be found" msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden" #: ../src/disco.py:643 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er " -"antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut." +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut." -#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928 +#: ../src/disco.py:647 +#: ../src/disco.py:928 msgid "The service is not browsable" msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar" #: ../src/disco.py:648 msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "" -"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können." +msgstr "Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können." #: ../src/disco.py:728 #, python-format @@ -3605,7 +3495,8 @@ msgstr "_Durchsuche" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte." -#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258 +#: ../src/disco.py:1143 +#: ../src/disco.py:1258 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrieren" @@ -3657,19 +3548,22 @@ msgstr "Zeit" msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 +#: ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 +#: ../src/filetransfers_window.py:298 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 #: ../src/history_manager.py:463 msgid "You" msgstr "Sie" @@ -3679,7 +3573,8 @@ msgstr "Sie" msgid "Sender: %s" msgstr "Gespeichert in: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 +#: ../src/filetransfers_window.py:572 #: ../src/tooltips.py:573 msgid "Recipient: " msgstr "Empfänger: " @@ -3693,11 +3588,13 @@ msgstr "Absender: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Dateitransfer abgeschlossen" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Dateitranfer abgebrochen" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden" @@ -3747,37 +3644,37 @@ msgstr "Beschreibung: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:683 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte " -"sie zu überschreiben." +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte sie zu überschreiben." -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:689 msgid "This file already exists" msgstr "Diese Datei existiert bereits" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:689 msgid "What do you want to do?" msgstr "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:699 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:700 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" -"Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien " -"anzulegen." +msgstr "Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien anzulegen." #: ../src/filetransfers_window.py:348 msgid "Save File as..." @@ -3799,7 +3696,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547 +#: ../src/filetransfers_window.py:544 +#: ../src/filetransfers_window.py:547 msgid "Invalid File" msgstr "Ungültige Datei" @@ -3811,11 +3709,13 @@ msgstr "Datei: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden" -#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563 +#: ../src/filetransfers_window.py:568 +#: ../src/tooltips.py:563 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/filetransfers_window.py:570 +#: ../src/tooltips.py:567 msgid "Sender: " msgstr "Absender: " @@ -3849,19 +3749,12 @@ msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung" #: ../src/gajim.py:62 #, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren " -"Sie die aktuelle Version von %s" +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren Sie die aktuelle Version von %s" #: ../src/gajim.py:64 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-" -"Unterstützung besitzen." +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-Unterstützung besitzen." #: ../src/gajim.py:69 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" @@ -3873,12 +3766,8 @@ msgstr "Gajim benötigt pywin32 zum Laufen" #: ../src/gajim.py:78 #, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie " -"können es unter folgender URL herunterladen: %s " +msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" +msgstr "Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie können es unter folgender URL herunterladen: %s " #. set the icon to all newly opened wind #: ../src/gajim.py:238 @@ -3902,7 +3791,8 @@ msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)" msgid "Do you accept this request?" msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" -#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430 +#: ../src/gajim.py:393 +#: ../src/notify.py:430 msgid "Connection Failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" @@ -3912,7 +3802,8 @@ msgid "Subject: %s" msgstr "Thema: %s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) -#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764 +#: ../src/gajim.py:751 +#: ../src/gajim.py:764 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "Fehler beim Senden von %s ( %s )" @@ -3940,12 +3831,13 @@ msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen." msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" -#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406 +#: ../src/gajim.py:851 +#: ../src/common/connection.py:406 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "" -"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." +msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." -#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197 +#: ../src/gajim.py:999 +#: ../src/roster_window.py:1197 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" @@ -4015,8 +3907,7 @@ msgstr "Benutzernamenkonflikt" #: ../src/gajim.py:1559 msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein" +msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console @@ -4054,16 +3945,19 @@ msgid "Popups a window with the next pending event" msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis" #: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98 -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121 -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156 -#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 -#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:209 #: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "account" msgstr "Konto" @@ -4089,7 +3983,8 @@ msgstr "Status" msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118 +#: ../src/gajim-remote.py:97 +#: ../src/gajim-remote.py:118 #: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "message" msgstr "Nachricht" @@ -4099,67 +3994,54 @@ msgid "status message" msgstr "Statusnachricht" #: ../src/gajim-remote.py:98 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status " -"aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" " -"aktiviert ist" +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" aktiviert ist" #: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " -"kann" +msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden kann" #: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten" -#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:186 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" #: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und " -"Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-" -"Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." -#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:117 +#: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID des Kontakts, der die Nachricht empfängt" -#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:118 +#: ../src/gajim-remote.py:132 msgid "message contents" msgstr "Nachrichteninhalt" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "pgp key" msgstr "PGP-Schlüssel" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:133 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt" -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:135 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" #: ../src/gajim-remote.py:126 -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel " -"und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-" -"Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer." +msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer." #: ../src/gajim-remote.py:131 msgid "subject" @@ -4173,8 +4055,10 @@ msgstr "Nachrichten-Betreff" msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155 -#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:185 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "JID of the contact" msgstr "JID des Kontakts" @@ -4252,16 +4136,11 @@ msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" #: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein " -"Account spezifiziert)" +msgstr "Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein Account spezifiziert)" #: ../src/gajim-remote.py:207 -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein " -"Account angegeben)" +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein Account angegeben)" #: ../src/gajim-remote.py:214 msgid "Returns number of unreaded messages" @@ -4284,12 +4163,8 @@ msgid "XML to send" msgstr "Zu sendender XML-Code" #: ../src/gajim-remote.py:227 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an " -"alle Konten gesendet" +msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" +msgstr "Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an alle Konten gesendet" #: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4377,9 +4252,7 @@ msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" #: ../src/groupchat_control.py:125 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "" -"Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%s\" oder \"%s\" hat den Gruppenchat " -"verlassen." +msgstr "Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%s\" oder \"%s\" hat den Gruppenchat verlassen." #: ../src/groupchat_control.py:144 msgid "Group Chat" @@ -4436,13 +4309,16 @@ msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s hat den Gruppenchat betreten" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/groupchat_control.py:943 +#: ../src/roster_window.py:1200 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s ist jetzt %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080 -#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190 +#: ../src/groupchat_control.py:1062 +#: ../src/groupchat_control.py:1080 +#: ../src/groupchat_control.py:1173 +#: ../src/groupchat_control.py:1190 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s" @@ -4457,7 +4333,8 @@ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen" #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144 +#: ../src/groupchat_control.py:1116 +#: ../src/groupchat_control.py:1144 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s scheint keine gültige JID zu sein" @@ -4465,8 +4342,7 @@ msgstr "%s scheint keine gültige JID zu sein" #: ../src/groupchat_control.py:1227 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Kein Kommando: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)" +msgstr "Kein Kommando: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)" #: ../src/groupchat_control.py:1250 #, python-format @@ -4475,24 +4351,13 @@ msgstr "Kommandos: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1252 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " -"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " -"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " -"NOT support spaces in nickname." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. " -"Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es " -"ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es " -"ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." +msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Bedienung: /%s [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." #: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Bedienung: /%s , öffnet ein privates Chatfenster mit dem " -"spezifierten Teilnehmer." +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Bedienung: /%s , öffnet ein privates Chatfenster mit dem spezifierten Teilnehmer." #: ../src/groupchat_control.py:1263 #, python-format @@ -4501,12 +4366,8 @@ msgstr "Bedienung: /%s, leert das Textfenster." #: ../src/groupchat_control.py:1265 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige " -"eines Grundes, falls angegeben." +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige eines Grundes, falls angegeben." #: ../src/groupchat_control.py:1268 #, python-format @@ -4515,57 +4376,33 @@ msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons." #: ../src/groupchat_control.py:1271 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, " -"optional mit der Angabe eines Grundes." +msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason." +msgstr "Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, optional mit der Angabe eines Grundes." #: ../src/groupchat_control.py:1275 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Bedienung: /%s @ [/Spitzname], bietet den Beitritt zu " -"Raum@Server an, optional mit Spitznamen." +msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "Bedienung: /%s @ [/Spitzname], bietet den Beitritt zu Raum@Server an, optional mit Spitznamen." #: ../src/groupchat_control.py:1279 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des " -"Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen " -"im Spitznamen." +msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Bedienung: /%s [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." #: ../src/groupchat_control.py:1284 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " -"person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Bedienung: /%s , sendet die Aktion im aktuellen Gruppenchat. " -"Verwende dritte Person, z.B. /%s explodiert)." +msgid "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "Bedienung: /%s , sendet die Aktion im aktuellen Gruppenchat. Verwende dritte Person, z.B. /%s explodiert)." #: ../src/groupchat_control.py:1288 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Verwendung: /%s [Nachricht], öffnet ein privates " -"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen " -"Spitznamen." +msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "Verwendung: /%s [Nachricht], öffnet ein privates Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen Spitznamen." #: ../src/groupchat_control.py:1293 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." -msgstr "" -"Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat." +msgstr "Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat." #: ../src/groupchat_control.py:1297 #, python-format @@ -4575,17 +4412,12 @@ msgstr "Benutzung: /%s , zeigt die Namen der Gruppenchatbesucher." #: ../src/groupchat_control.py:1301 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -msgstr "" -"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-" -"Thema." +msgstr "Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-Thema." #: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Benutzung: /%s , sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu " -"beachten." +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Benutzung: /%s , sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu beachten." #: ../src/groupchat_control.py:1307 #, python-format @@ -4598,13 +4430,11 @@ msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat \"%s\" wirklich verlassen?" #: ../src/groupchat_control.py:1358 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat " -"geschlossen." +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat geschlossen." -#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962 +#: ../src/groupchat_control.py:1362 +#: ../src/roster_window.py:3962 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Nicht noch einmal fragen" @@ -4639,9 +4469,7 @@ msgstr "Lesezeichen wurde erfolgreich hinzugefügt" #: ../src/groupchat_control.py:1443 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste " -"bearbeiten" +msgstr "Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste bearbeiten" #. ask for reason #: ../src/groupchat_control.py:1569 @@ -4649,7 +4477,8 @@ msgstr "" msgid "Kicking %s" msgstr "%s rausschmeißen" -#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852 +#: ../src/groupchat_control.py:1570 +#: ../src/groupchat_control.py:1852 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" @@ -4664,12 +4493,8 @@ msgid "A programming error has been detected" msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt" #: ../src/gtkexcepthook.py:42 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den " -"Entwicklern gemeldet werden" +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den Entwicklern gemeldet werden" #: ../src/gtkexcepthook.py:48 msgid "_Report Bug" @@ -4680,7 +4505,8 @@ msgid "Details" msgstr "Details" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:168 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen" @@ -4698,9 +4524,7 @@ msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:334 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht " -"funktionieren" +msgstr "Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht funktionieren" #: ../src/gtkgui_helpers.py:728 msgid "Extension not supported" @@ -4709,9 +4533,7 @@ msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt." #: ../src/gtkgui_helpers.py:729 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" -"Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s " -"speichern?" +msgstr "Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s speichern?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:738 msgid "Save Image as..." @@ -4727,41 +4549,36 @@ msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160 +#: ../src/history_manager.py:120 +#: ../src/history_manager.py:160 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178 +#: ../src/history_manager.py:126 +#: ../src/history_manager.py:178 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166 +#: ../src/history_manager.py:134 +#: ../src/history_manager.py:166 #: ../src/history_window.py:94 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: ../src/history_manager.py:186 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" -"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE " -"LÄUFT)" +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +msgstr "Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE LÄUFT)" #: ../src/history_manager.py:188 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur " -"wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, " -"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n" +"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n" "\n" "Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick ..." @@ -4780,7 +4597,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakte löschen?" -#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554 +#: ../src/history_manager.py:518 +#: ../src/history_manager.py:554 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang." @@ -4790,7 +4608,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?" -#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105 +#: ../src/history_window.py:103 +#: ../src/history_window.py:105 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s" @@ -4800,7 +4619,8 @@ msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s" msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198 +#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/notify.py:198 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s" @@ -4859,12 +4679,15 @@ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" -#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/profile_window.py:72 +#: ../src/profile_window.py:376 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Empfange Profil..." -#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203 -#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370 +#: ../src/profile_window.py:107 +#: ../src/profile_window.py:203 +#: ../src/profile_window.py:212 +#: ../src/profile_window.py:370 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Hier klicken, um Ihren Avatar zu setzen" @@ -4879,8 +4702,7 @@ msgstr "Informationen empfangen" #: ../src/profile_window.py:308 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "" -"Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen" +msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen" #: ../src/profile_window.py:320 msgid "Sending profile..." @@ -4899,34 +4721,34 @@ msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" #: ../src/profile_window.py:348 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler " -"aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals." +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals." #: ../src/profile_window.py:374 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen" -#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223 +#: ../src/roster_window.py:168 +#: ../src/roster_window.py:223 msgid "Merged accounts" msgstr "Alle Konten" -#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:340 +#: ../src/common/helpers.py:42 msgid "Observers" msgstr "Beobachter" -#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133 +#: ../src/roster_window.py:686 +#: ../src/roster_window.py:3133 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "" -"Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." +msgstr "Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." #. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 +#: ../src/roster_window.py:878 +#: ../src/systray.py:187 +#: ../src/systray.py:192 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "mit Konto %s" @@ -4969,7 +4791,8 @@ msgstr "Verlaufsmanager" msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Gruppenchat betreten" -#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326 +#: ../src/roster_window.py:1380 +#: ../src/roster_window.py:3326 #: ../src/roster_window.py:3333 msgid "You have unread messages" msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" @@ -4984,12 +4807,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt" #: ../src/roster_window.py:1385 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." -msgstr "" -"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport " -"austauschen." +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +msgstr "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport austauschen." #: ../src/roster_window.py:1388 msgid "Transports will be removed" @@ -4997,12 +4816,8 @@ msgstr "Transporte werden entfernt" #: ../src/roster_window.py:1393 #, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports:%s" -msgstr "" -"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten " -"austauschen:%s" +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports:%s" +msgstr "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten austauschen:%s" #. it's jid #: ../src/roster_window.py:1413 @@ -5044,7 +4859,8 @@ msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen" msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu" -#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960 +#: ../src/roster_window.py:1784 +#: ../src/roster_window.py:1960 msgid "_New group chat" msgstr "_Neuer Gruppenchat" @@ -5052,7 +4868,8 @@ msgstr "_Neuer Gruppenchat" msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen" -#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052 +#: ../src/roster_window.py:2005 +#: ../src/roster_window.py:2052 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Sende Nachricht an Gruppe" @@ -5076,7 +4893,8 @@ msgstr "_Anmelden" msgid "Log _off" msgstr "_Abmelden" -#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300 +#: ../src/roster_window.py:2229 +#: ../src/roster_window.py:2300 msgid "_Change Status Message" msgstr "Ändere _Statusnachricht" @@ -5113,25 +4931,16 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt" #: ../src/roster_window.py:2619 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Durch entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Authorisation, " -"wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird." +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Durch entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird." #: ../src/roster_window.py:2624 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Durch entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Authorisation, " -"wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird." +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Durch entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird." #: ../src/roster_window.py:2627 msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "" -"I möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht" +msgstr "I möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht" #. several contact to remove at the same time #: ../src/roster_window.py:2631 @@ -5145,12 +4954,12 @@ msgid "" "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" "Durch die Entfernung dieser Kontakte:%s\n" -"entziehen Sie ihnen auch die Authorisation, wodurch die Kontakte Sie nur " -"noch als offline sehen werden." +"entziehen Sie ihnen auch die Authorisation, wodurch die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden." #. TODO: make this string translatable #. %s is the account name here -#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587 +#: ../src/roster_window.py:2693 +#: ../src/common/connection.py:587 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." @@ -5175,21 +4984,17 @@ msgstr "Falsche Passphrase" #: ../src/roster_window.py:2725 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf " -"Abbrechen." +msgstr "Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf Abbrechen." -#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842 +#: ../src/roster_window.py:2782 +#: ../src/roster_window.py:2842 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil" -#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen " -"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?" +#: ../src/roster_window.py:2783 +#: ../src/roster_window.py:2843 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?" #: ../src/roster_window.py:2800 msgid "No account available" @@ -5197,51 +5002,33 @@ msgstr "Kein Konto vorhanden" #: ../src/roster_window.py:2801 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden " -"können." +msgstr "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden können." #: ../src/roster_window.py:2899 #, python-format msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" msgstr "\"%(title)s\" von %(artist)s" -#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." +#: ../src/roster_window.py:3327 +#: ../src/roster_window.py:3334 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein." #: ../src/roster_window.py:3912 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "" -"Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt" +msgstr "Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt" #: ../src/roster_window.py:3914 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So those " -"information will not be save on next reconnection." -msgstr "" -"Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-" -"Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten " -"Neuverbindung nicht gespeichert werden." +msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be save on next reconnection." +msgstr "Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht gespeichert werden." #: ../src/roster_window.py:3956 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich " -"fortfahren?" +msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich fortfahren?" #: ../src/roster_window.py:3958 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu " -"gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber-" -"Kontos oder Transport-Kontos hat." +msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." +msgstr "Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber-Kontos oder Transport-Kontos hat." #: ../src/roster_window.py:4125 #, python-format @@ -5265,11 +5052,13 @@ msgstr "Ändere _Statusnachricht ..." msgid "Hide this menu" msgstr "Versteckt dieses Menü" -#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 +#: ../src/tooltips.py:309 +#: ../src/tooltips.py:492 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber-ID:" -#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496 +#: ../src/tooltips.py:312 +#: ../src/tooltips.py:496 msgid "Resource: " msgstr "Ressource: " @@ -5278,7 +5067,8 @@ msgstr "Ressource: " msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Gruppenchats" -#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:430 +#: ../src/tooltips.py:610 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -5317,7 +5107,8 @@ msgstr "Typ: " msgid "Transferred: " msgstr "Übertragen: " -#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609 +#: ../src/tooltips.py:588 +#: ../src/tooltips.py:609 msgid "Not started" msgstr "Nicht gestartet" @@ -5325,7 +5116,8 @@ msgstr "Nicht gestartet" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597 +#: ../src/tooltips.py:594 +#: ../src/tooltips.py:597 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" @@ -5362,7 +5154,8 @@ msgstr "Unbekannt" msgid "?OS:Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449 +#: ../src/vcard.py:247 +#: ../src/vcard.py:449 #, python-format msgid "since %s" msgstr "seit %s" @@ -5372,41 +5165,29 @@ msgid "Affiliation:" msgstr "Zugehörigkeit: " #: ../src/vcard.py:285 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie " -"sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert" +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert" #: ../src/vcard.py:287 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/" -"sie ist nicht an ihren interessiert" +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/sie ist nicht an ihren interessiert" #: ../src/vcard.py:289 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" -"Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen " -"interessiert" +msgstr "Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen interessiert" #. None #: ../src/vcard.py:291 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist " -"nicht interessiert an ihrer" +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist nicht interessiert an ihrer" #: ../src/vcard.py:299 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage" -#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482 +#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 +#: ../src/vcard.py:482 msgid " resource with priority " msgstr " resource mit Priorität " @@ -5414,14 +5195,17 @@ msgstr " resource mit Priorität " msgid "creating logs database" msgstr "Erstelle Log-Datenbank" -#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 +#: ../src/common/check_paths.py:89 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s ist eine Datei, kein Verzeichnis" -#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101 -#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116 +#: ../src/common/check_paths.py:90 +#: ../src/common/check_paths.py:101 +#: ../src/common/check_paths.py:108 +#: ../src/common/check_paths.py:116 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim wird nun beendet" @@ -5437,8 +5221,7 @@ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s" #: ../src/common/config.py:55 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "" -"Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen" +msgstr "Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen" #: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -5457,11 +5240,8 @@ msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nicht verfügbar, da untätig" #: ../src/common/config.py:82 -msgid "" -"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "" -"Liste (leerzeichengeteilt) von Reihen (Kontos und Gruppen), die eingeklappt " -"sind." +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "Liste (leerzeichengeteilt) von Reihen (Kontos und Gruppen), die eingeklappt sind." #: ../src/common/config.py:87 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" @@ -5482,75 +5262,44 @@ msgstr "" "'never' - Zeige nie die Zeit." #: ../src/common/config.py:92 -msgid "" -"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " -"This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "" -"Zeige die Zeit in Chats mittels Fuzzy Clock. Wert für Fuzzy von 1 bis 4 oder " -"0, um die Fuzzy Clock zu deaktieren. 1 ist am genauesten, 4 ist die " -"ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn print_time auf 'sometimes' " -"gesetzt ist." +msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "Zeige die Zeit in Chats mittels Fuzzy Clock. Wert für Fuzzy von 1 bis 4 oder 0, um die Fuzzy Clock zu deaktieren. 1 ist am genauesten, 4 ist die ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn print_time auf 'sometimes' gesetzt ist." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandle * / _ Paare als mögliche Formatierungszeichen." #: ../src/common/config.py:96 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Falls wahr, entferne */_ nicht. So wird *abc* fett aber * * wird nicht " -"entfernt." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Falls wahr, entferne */_ nicht. So wird *abc* fett aber * * wird nicht entfernt." #: ../src/common/config.py:99 -msgid "" -"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " -"(If you want to use this, install docutils)" -msgstr "" -"Verwendet ReStructured Textmarkierungen für HTML und ASCII-Formatierung " -"falls aktiviere (falls Sie dies wünschen, installieren Sie docutils)." +msgid "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "Verwendet ReStructured Textmarkierungen für HTML und ASCII-Formatierung falls aktiviere (falls Sie dies wünschen, installieren Sie docutils)." #: ../src/common/config.py:108 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn " -"Spitznamenvervollständigung (Tab) im Gruppenchat verwendet wird." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn Spitznamenvervollständigung (Tab) im Gruppenchat verwendet wird." #: ../src/common/config.py:109 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat." -msgstr "" -"Zeichen, das hinter den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der " -"gewünschteName im Gruppenchat bereits vergeben ist." +msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat." +msgstr "Zeichen, das hinter den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der gewünschteName im Gruppenchat bereits vergeben ist." #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Füge * und [n] in die Kontaktleiste?" #: ../src/common/config.py:143 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn " -"ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird." #: ../src/common/config.py:144 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" -"Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen." +msgstr "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen." #: ../src/common/config.py:145 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch " -"(Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch (Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)." #: ../src/common/config.py:147 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -5558,85 +5307,48 @@ msgstr "Wie viele Zeilen für Strg+BildAuf gespeichert werden." #: ../src/common/config.py:150 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder " -"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder 'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird." #: ../src/common/config.py:153 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" -"Falls aktiviert, kann Gajim von Außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert " -"werden." +msgstr "Falls aktiviert, kann Gajim von Außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert werden." #: ../src/common/config.py:154 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, reagiere auf D-Bus-Signale von NetworkManager and ändere den " -"Status von Konten (vorausgesetzt, sie haben listen_to_network_manager nicht " -"auf False gesetzt und sie synchronisieren sich mit dem globalen Status) " -"basierend auf demStatus der Netzwerkverbindung." +msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." +msgstr "Wenn aktiviert, reagiere auf D-Bus-Signale von NetworkManager and ändere den Status von Konten (vorausgesetzt, sie haben listen_to_network_manager nicht auf False gesetzt und sie synchronisieren sich mit dem globalen Status) basierend auf demStatus der Netzwerkverbindung." #: ../src/common/config.py:155 -msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" -"Chat-Statusbenachrichtigungen gesendet. Kann eine von allen sein, " -"composing_only deaktiviert." +msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Chat-Statusbenachrichtigungen gesendet. Kann eine von allen sein, composing_only deaktiviert." #: ../src/common/config.py:156 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" -"Angezeigte Chat-Status Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann all, " -"composing_only oder disabled sein." +msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "Angezeigte Chat-Status Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann all, composing_only oder disabled sein." #: ../src/common/config.py:158 -msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" -"Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll " -"(print_time==sometimes), zeigesie alle x Minuten." +msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." +msgstr "Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll (print_time==sometimes), zeigesie alle x Minuten." #: ../src/common/config.py:159 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat Tab/Fenster geschlossen wird." #: ../src/common/config.py:160 -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-" -"seperierten Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird." +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-seperierten Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird." #: ../src/common/config.py:161 -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." -msgstr "" -"Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-" -"seperierten Liste von Gruppenchatnamen geschlossen wird." +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." +msgstr "Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-seperierten Liste von Gruppenchatnamen geschlossen wird." #: ../src/common/config.py:164 -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." -msgstr "" -"Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-" -"Forwarding" +msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-Forwarding" #: ../src/common/config.py:166 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "IEC-Standard sagt KiB = 1024 Byte, KB = 1000 Byte." +msgstr "IEC-Standard sagt KiB = 1024 Byte, kB = 1000 Byte." #: ../src/common/config.py:168 msgid "Notify of events in the system trayicon." @@ -5655,70 +5367,36 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Schließen-Button im Tab anzeigen?" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "" -"Eine mit Semilkolon seperierte Liste von Worten, die in einem Gruppenchat " -"hervorgehoben werden." +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "Eine mit Semilkolon seperierte Liste von Worten, die in einem Gruppenchat hervorgehoben werden." #: ../src/common/config.py:190 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers " -"geklickt wird. Diese Option wird nur beachtet, wenn die Trayicon-" -"Unterstützung aktiv ist." +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers geklickt wird. Diese Option wird nur beachtet, wenn die Trayicon-Unterstützung aktiv ist." #: ../src/common/config.py:191 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Falls wahr, registriert Gajim bei jedem Start für xmpp://." #: ../src/common/config.py:192 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Falls wahr. wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten " -"anzeigen.Abhängig vom Theme ist dieses Icon animiert." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Falls wahr. wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten anzeigen.Abhängig vom Theme ist dieses Icon animiert." #: ../src/common/config.py:193 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window." -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, falls " -"nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen im Roster anzeigen." +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." +msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, falls nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen im Roster anzeigen." #: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Falls aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim " -"letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "Falls aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat." #: ../src/common/config.py:196 -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"Falls deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein " -"Kontakt seinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert." +msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "Falls deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein Kontakt seinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert." #: ../src/common/config.py:197 -msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." -msgstr "" -"kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", wird Gajim " -"keine Status-Zeilen mehr in Gruppenchats anzeigen, wenn ein Mitglied seinen " -"Status oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"alL\", wird Gajim alle " -"Statusnachrichten anzeigen. Falls \"in_and_out\", wird Gajim nur einen " -"Status anzeigen, wenn jemandden Gruppenchat betritt oder verlässt." +msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves group chat." +msgstr "kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", wird Gajim keine Status-Zeilen mehr in Gruppenchats anzeigen, wenn ein Mitglied seinen Status oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"alL\", wird Gajim alle Statusnachrichten anzeigen. Falls \"in_and_out\", wird Gajim nur einen Status anzeigen, wenn jemandden Gruppenchat betritt oder verlässt." #: ../src/common/config.py:199 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -5729,11 +5407,8 @@ msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten wenn sie sich gerade noch abmeldeten." #: ../src/common/config.py:202 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" -"Falls aktiv, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer kleineren " -"Schrift als der Standard dargestellt." +msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "Falls aktiv, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer kleineren Schrift als der Standard dargestellt." #: ../src/common/config.py:203 msgid "Don't show avatar for the transport itself." @@ -5744,24 +5419,12 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Kontaktliste nicht in der System-Taskleiste anzeigen." #: ../src/common/config.py:205 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Wenn aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens 2.8 " -"sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen (Standardverhalten " -"in den meisten Window-Managers) " +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Wenn aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens 2.8 sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen (Standardverhalten in den meisten Window-Managers) " #: ../src/common/config.py:207 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." -msgstr "" -"Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter " -"Gruppenchat betreten wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine SHA-" -"Informationen in Gruppenchats zu senden" +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." +msgstr "Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter Gruppenchat betreten wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine SHA-Informationen in Gruppenchats zu senden" #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:210 @@ -5770,23 +5433,17 @@ msgid "" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect." +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect." msgstr "" "Kontrolliert das Fenster in dem neue Nachrichten platziert werden.\n" "'always' - Alle Nachrichten landen in einem einzelnen Fenster.\n" "'never' Alle Nachrichten bekommen ihr eigenes Fenster.\n" -"'peracct' - Nachrichten für jeden Account landen in einem speziellen " -"Fenster.\n" -"'pertype' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in in " -"einem speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu " -"gestartet werden, damit die Änderungen übernommen werden" +"'peracct' - Nachrichten für jeden Account landen in einem speziellen Fenster.\n" +"'pertype' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in in einem speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu gestartet werden, damit die Änderungen übernommen werden" #: ../src/common/config.py:211 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "" -"Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen." +msgstr "Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen." #: ../src/common/config.py:212 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." @@ -5813,56 +5470,32 @@ msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Versteckt die Gruppenchat-Benutzerliste im Gruppenchat-Fenster." #: ../src/common/config.py:218 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking than in previous message." -msgstr "" -"Zeige in einem Chat den Spitznamen nur dann am Beginn einer Linie, wenn es " -"nicht die selbe Person ist die schon die letzte Nachricht geschrieben hat." +msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." +msgstr "Zeige in einem Chat den Spitznamen nur dann am Beginn einer Linie, wenn es nicht die selbe Person ist die schon die letzte Nachricht geschrieben hat." #: ../src/common/config.py:219 msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." -msgstr "" -"Einrücken, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird." +msgstr "Einrücken, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird." #: ../src/common/config.py:220 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." -msgstr "" -"Farbliste, die für die Einfärbung von Spitzenamen im Gruppenchat verwendet " -"wird." +msgstr "Farbliste, die für die Einfärbung von Spitzenamen im Gruppenchat verwendet wird." #: ../src/common/config.py:221 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "" -"Strg-Tab, um zum nächsten Reiter zu gehen, wenn keine Anderer neue " -"Nachrichten enthält." +msgstr "Strg-Tab, um zum nächsten Reiter zu gehen, wenn keine Anderer neue Nachrichten enthält." #: ../src/common/config.py:222 -msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." -msgstr "" -"Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt " -"werden oder nicht? Bei leerer Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt." +msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." +msgstr "Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt werden oder nicht? Bei leerer Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt." #: ../src/common/config.py:223 -msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a " -"negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "" -"Wenn aktiviert werden Sie in der Lage sein eine negative Priorität für Ihr " -"Konto im Konto-Bearbeiten Fenster zu setzen. SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn Sie " -"mit einer negativen Priorität angemeldet sind: Sie werden KEINE Nachrichten " -"mehr von Ihrem Server erhalten." +msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "Wenn aktiviert werden Sie in der Lage sein eine negative Priorität für Ihr Konto im Konto-Bearbeiten Fenster zu setzen. SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn Sie mit einer negativen Priorität angemeldet sind: Sie werden KEINE Nachrichten mehr von Ihrem Server erhalten." #: ../src/common/config.py:234 -msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in autopriority_* options." -msgstr "" -"Die Priorität wird automatisch dem Status entsprechend geändert. Prioritäten " -"sind in den autopriority_* Optionen definiert." +msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." +msgstr "Die Priorität wird automatisch dem Status entsprechend geändert. Prioritäten sind in den autopriority_* Optionen definiert." #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:263 @@ -5870,18 +5503,15 @@ msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 Workaround" #: ../src/common/config.py:267 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies " -"Optiondefinierten Proxies für den Datentransfer verwenden." +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies Optiondefinierten Proxies für den Datentransfer verwenden." #: ../src/common/config.py:326 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Ist OpenPGP für diesen Kontakt aktiviert?" -#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330 +#: ../src/common/config.py:327 +#: ../src/common/config.py:330 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Sprache für, die nach falsch geschriebenen Wörtern gesucht werden soll" @@ -5893,8 +5523,10 @@ msgstr "alle oder Leerzeichen-getrennter Status" msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'ja', 'nein' oder 'beide'" -#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340 -#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344 +#: ../src/common/config.py:338 +#: ../src/common/config.py:340 +#: ../src/common/config.py:341 +#: ../src/common/config.py:344 #: ../src/common/config.py:345 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'ja, 'nein' oder ''" @@ -5967,28 +5599,26 @@ msgstr "Ich bin nicht verfügbar." msgid "Do not disturb." msgstr "Bitte nicht stören." -#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367 +#: ../src/common/config.py:366 +#: ../src/common/config.py:367 msgid "Bye!" msgstr "Auf Wiedersehen!" #: ../src/common/config.py:376 -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "" -"Abzuspielender Ton, falls eine Gruppenchat-Nachricht eines der Wörter aus " -"der muc_highlights_works-Liste- oder Ihren Spitznamen enthält." +msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "Abzuspielender Ton, falls eine Gruppenchat-Nachricht eines der Wörter aus der muc_highlights_works-Liste- oder Ihren Spitznamen enthält." #: ../src/common/config.py:377 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "" -"Ton der beim empfangen einer Gruppenchat-Nachricht abgespielt werden soll" +msgstr "Ton der beim empfangen einer Gruppenchat-Nachricht abgespielt werden soll" -#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197 +#: ../src/common/config.py:386 +#: ../src/common/optparser.py:197 msgid "green" msgstr "grün" -#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183 +#: ../src/common/config.py:390 +#: ../src/common/optparser.py:183 msgid "grocery" msgstr "gemüse" @@ -6012,18 +5642,13 @@ msgstr "Falscher Host" #: ../src/common/connection_handlers.py:177 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "" -"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" -"Der Host, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send angeben " -"haben ist ungültig und wird ignoriert." +msgid "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is not valid, so ignored." +msgstr "Der Host, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send angeben haben ist ungültig und wird ignoriert." #: ../src/common/connection_handlers.py:590 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "" -"Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen" +msgstr "Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen" #: ../src/common/connection_handlers.py:1523 #, python-format @@ -6072,8 +5697,7 @@ msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Der gewünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem " -"anderen Benutzer registriert.\n" +"Der gewünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem anderen Benutzer registriert.\n" "Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:" #: ../src/common/connection_handlers.py:1659 @@ -6098,13 +5722,8 @@ msgstr "%s hat das Abonnement beendet" #: ../src/common/connection_handlers.py:1854 #, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. " -"Verwenden Sie ein Roster-Managment-Tool wie , " -"um ihn zu entfernen" +msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. Verwenden Sie ein Roster-Managment-Tool wie , um ihn zu entfernen" #: ../src/common/connection.py:175 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 @@ -6116,18 +5735,19 @@ msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen" msgid "Reconnect manually." msgstr "Manuelle Neuverbindung." -#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214 +#: ../src/common/connection.py:187 +#: ../src/common/connection.py:214 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "" -"Transport %s beantwortete unsere Registrierungsanfrage nicht korrekt: %s" +msgstr "Transport %s beantwortete unsere Registrierungsanfrage nicht korrekt: %s" #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:213 msgid "Invalid answer" msgstr "Ungültige Antwort" -#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440 +#: ../src/common/connection.py:405 +#: ../src/common/connection.py:440 #: ../src/common/connection.py:889 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format @@ -6203,13 +5823,11 @@ msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden" #: ../src/common/exceptions.py:22 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" -"pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende ..." +msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende ..." #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist False" +msgstr "Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist False" #: ../src/common/exceptions.py:38 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -6219,9 +5837,7 @@ msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt" msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -msgstr "" -"Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/" -"GajimDBus (Englisch)" +msgstr "Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus (Englisch)" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 msgid "one" @@ -6273,55 +5889,68 @@ msgstr "Zwölf" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 Uhr" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 msgid "five past %0" msgstr "Fünf nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "ten past %0" msgstr "Zehn nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "quarter past %0" msgstr "viertel nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty past %0" msgstr "Zwanzig nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 msgid "twenty five past %0" msgstr "Fünfundzwanzig nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "half past %0" msgstr "Dreißig nach %0" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 msgid "twenty five to %1" msgstr "fünfundzwanzig vor %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "twenty to %1" msgstr "zwanzig vor %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 msgid "quarter to %1" msgstr "viertel vor %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "ten to %1" msgstr "zehn vor %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "five to %1" msgstr "fünf vor %1" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 Uhr" @@ -6423,7 +6052,7 @@ msgstr "%s KiB" #: ../src/common/helpers.py:178 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgstr "%s kB" #. B means bytes #: ../src/common/helpers.py:181 @@ -6501,7 +6130,7 @@ msgstr "Beide" #: ../src/common/helpers.py:269 msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Keine:" +msgstr "Keine" #: ../src/common/helpers.py:271 msgid "Subscribe" @@ -6541,15 +6170,15 @@ msgstr "?Gruppenchat Kontaktverbindung:Keine" #: ../src/common/helpers.py:303 msgid "Owner" -msgstr "_Besitzer" +msgstr "Besitzer" #: ../src/common/helpers.py:305 msgid "Administrator" -msgstr "_Administrator" +msgstr "Administrator" #: ../src/common/helpers.py:307 msgid "Member" -msgstr "_Mitglied" +msgstr "Mitglied" #: ../src/common/helpers.py:346 msgid "is paying attention to the conversation" @@ -6600,7 +6229,8 @@ msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] " %d ungelesene private Nachricht" msgstr[1] " %d ungelesene private Nachrichten" -#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911 +#: ../src/common/helpers.py:909 +#: ../src/common/helpers.py:911 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -6615,7 +6245,8 @@ msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193 +#: ../src/common/optparser.py:192 +#: ../src/common/optparser.py:193 msgid "cyan" msgstr "cyan" @@ -6629,22 +6260,16 @@ msgid "Gajim account %s" msgstr "Gajim-Konto %s" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -msgstr "" -"Verbindung zum Host konnte nicht aufgebaut werden: Fehlerhafte Antwort vom " -"Server." +msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +msgstr "Verbindung zum Host konnte nicht aufgebaut werden: Fehlerhafte Antwort vom Server." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 msgid "Connection to host could not be established" msgstr "Verbindung zu Host konnte nicht hergestellt werden" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"Verbindung zum Host konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung beim " -"Senden von Daten." +msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "Verbindung zum Host konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung beim Senden von Daten." #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." @@ -6652,9 +6277,7 @@ msgstr "Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Um weiterhin Nachrichten Senden und Empfangen zu können, müssen Sie sich " -"erneut verbinden." +msgstr "Um weiterhin Nachrichten Senden und Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 msgid "Avahi error" @@ -6694,12 +6317,8 @@ msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Der Status des Kontos \"%s\" konnte nicht geändert werden." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 -msgid "" -"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -"sent." -msgstr "" -"Sie sind nicht verbunden oder für andere nicht sichtbar. Ihre Nachricht " -"konnte nicht versendet werden." +msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent." +msgstr "Sie sind nicht verbunden oder für andere nicht sichtbar. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden." #. we're not english #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 @@ -6713,70 +6332,50 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ msgid "This is result of query." #~ msgstr "Dies ist das Ergebnis der Anfrage." - #~ msgid "Edit items on the list" #~ msgstr "Bearbeite Punkte auf der Liste" - #~ msgid "Receive a Message" #~ msgstr "Nachricht empfangen" - #~ msgid "_New room" #~ msgstr "_Neuer Raum" - #~ msgid "Role: " #~ msgstr "Rolle:" - #~ msgid "Affiliation: " #~ msgstr "Zugehörigkeit: " - #~ msgid "" #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" #~ msgstr "" #~ "Abzuspielender Ton, falls eine MUC-Nachricht ankommt. (Diese Einstellung " #~ "wirdnur beachtet, wenn notify_on_all_muc_messages aktiviert ist)" - #~ msgid "Create your own Privacy Lists" #~ msgstr "Erstelle eigene Privatliste" - #~ msgid "Server-based Privacy Lists" #~ msgstr "Server-basierte Privatliste" - #~ msgid "Contact _Info" #~ msgstr "Kontakt-_Info" - #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber-ID" - #~ msgid "User ID" #~ msgstr "Benutzer-ID" - #~ msgid "Invalid room or server name" #~ msgstr "Ungültiger Raum oder Servername" - #~ msgid "Unknown D-Bus version: %s" #~ msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s" - #~ msgid "vCard publication succeeded" #~ msgstr "vCard erfolgreich veröffentlicht" - #~ msgid "Your personal information has been published successfully." #~ msgstr "Ihre persönlichen Informationen wurden erfolgreich veröffentlicht." - #~ msgid "_Join New Room" #~ msgstr "_Neuen Raum betreten" - #~ msgid "Gajim - %d unread message" #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" #~ msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Nachricht" #~ msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Nachrichten" - #~ msgid "Since %s" #~ msgstr "Seit %s" - #~ msgid "Personal details" #~ msgstr "Persönliche Details" - #~ msgid "Be right back" #~ msgstr "Bin gleich zurück" @@ -6803,176 +6402,121 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #, fuzzy #~ msgid "Not Available " #~ msgstr "Nicht verfügbar" - #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" - #~ msgid "Migrating Logs..." #~ msgstr "Migriere Logs..." - #~ msgid "Automatically authorize contact" #~ msgstr "Kontakt automatisch autorisieren" - #~ msgid "Send File" #~ msgstr "Datei Senden" - #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Unterstreichen" - #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" - #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Neuen Raum betreten" - #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "Bedienung: /%s, stellt das Gruppenchat-Fenster auf Kompaktmodus." - #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine der Optionen:" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Lösche Nachricht des Tages" - #~ msgid "I want a notification popup:" #~ msgstr "Sende Statusbenachrichtigungen:" - #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" - #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Sende _neue Nachricht..." - #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Setze Message of the Day" - #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (MOTD)" - #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML Konsole..." - #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Avatar auswählen" - #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Kompaktansicht verwenden, wenn Sie ein Chatfenster öffnen" - #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Verwende Kompaktansicht wenn ein Gruppenchat-Fenster geöffnet wird" - #~ msgid "plain" #~ msgstr "plain" - #~ msgid "Send" #~ msgstr "Senden" - #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "" #~ "%(nickname)s im Raum %(room_name)s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet." - #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet." - #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" - #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Logs wurden erfolgreich in die Datenbank migriert." - #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim ein Tray-Symbol verwenden" - #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Starte Chat mit Account %s" - #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Alle Kontakte dieser Gruppe sind abgemeldet oder haben Fehler" - #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Größe: " - #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sound" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" - #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" - #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Von %s" - #~ msgid "To %s" #~ msgstr "An %s" - #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Sie wurden in den Raum %(room_jid)s von %(contact_jid)s eingeladen" - #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Emoticons anpassen" - #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Oder wählen Sie eine voreingestellte Nachricht:" - #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "_Emoticons verwenden" - #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "Bild wählen..." - #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Wechseln zu %s" - #~ msgid "using account " #~ msgstr "mit Konto" - #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Die Dateigröße des Bildes \"%s\" ist zu groß" - #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Die Datei darf nicht größer als 32 Kilobytes sein." - #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Timeout" - #~ msgid "account: " #~ msgstr "Konto: " - #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Möchten Sie die Räume \"%s\" wirklich verlassen?" - #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung mit diesen Räumen " #~ "abgebrochen." - #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Benachrichtigung für beendete Dateitransfers ein/ausschalten" - #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Ausgewählten Dateitransfer entfernen" - #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie diesen Reiter schließen und die History abgeschaltet haben, ist " #~ "die Nachricht verloren." - #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Letzte Gruppe kann nicht entfernt werden" - #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Mindestens eine Gruppe wird benötigt." - #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -6982,67 +6526,47 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "Sie pysqlite2installiert haben, wenn Sie Ihre Logs in die neue Datenbank " #~ "migrieren möchte, lesen Siebitte: http://trac.gajim.org/wiki/" #~ "MigrateLogToDot9DB Beende..." - #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Das Bild ist zu groß" - #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Das Bild darf eine Höhe und Breite von je 24 Pixeln nicht überschreiten." - #~ msgid "Changes in latest version" #~ msgstr "Änderungen in der neuesten Version" - #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Beim Start von Gajim auf neue _Versionen prüfen" - #~ msgid "Log history" #~ msgstr "Log-Verlauf" - #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Es ist eine neue Version von Gajim verfügbar" - #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Download-Seite öffnen" - #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)" - #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar." - #~ msgid "with account " #~ msgstr "Konto: " - #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Unterhalten mit" - #~ msgid "as %s" #~ msgstr "als %s" - #~ msgid "as " #~ msgstr "als " - #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "Sende _neue Nachricht" - #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Autorisierung anfordern" - #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Autorisierung senden" - #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" - #~ msgid "Log presences in _contact's log file" #~ msgstr "Anwesenheit in _Kontakt-Logdateien schreiben" - #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Anwesenheit in eine _externe Datei speichern" - #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -7050,14 +6574,12 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "Sie können die erweiterten Konten-Optionen durch Klicken des Erweitert-" #~ "Buttons erreichen, oder später durch klicken des Konten Menüitems im " #~ "Bearbeiten-Menü." - #~ msgid "" #~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " #~ "preferences is inserted." #~ msgstr "" #~ "Setze den Wert von 'key' auf 'value'. Wenn kein solcher key existiert " #~ "wirdeine neuer Wert in den Einstellungen erstellt." - #~ msgid "" #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " @@ -7066,28 +6588,20 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "Wenn eine neue Nachricht von einem neuen Kontakt in einem Chatfenster " #~ "empfangen wird, können die drei folgenden Aktionen ausgeführt werden, um " #~ "Sie darüber zu informieren" - #~ msgid "_Earliest" #~ msgstr "_Erste" - #~ msgid "_Latest" #~ msgstr "_Letzte" - #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Vorherige" - #~ msgid "Filter query too short" #~ msgstr "Filteranfrage zu kurz" - #~ msgid "Query must be at least 3 characters long." #~ msgstr "Anfrage muss wenigstens 3 Zeichen lang sein." - #~ msgid "%s is now %s: %s" #~ msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" - #~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." #~ msgstr "Erlaube die Steuerung von Gajim mit dem D-Bus Dienst." - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -7100,7 +6614,6 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "\n" #~ "== Originalnachricht ==\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Your new account has been created successfully.\n" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" @@ -7109,7 +6622,6 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ msgstr "" #~ "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n" #~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen." - #~ msgid "" #~ "When we remove a contact, remove both his and our subscription, so we do " #~ "not receive his presence anymore and he ours." @@ -7117,23 +6629,18 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "Wenn wir einen Kontakt entfernen, lösche sowohl sein als auch unser " #~ "Abonnement, damitwir nicht mehr gegenseitig über die Präsenz informiert " #~ "werden" - #~ msgid "" #~ "Should Gajim send inactive (\"is doing something else\") on just focus " #~ "out of window/switch to another tab?" #~ msgstr "" #~ "Soll Gajim Inaktivitätsbenachrichtungen von Tabs im Fokus an andere " #~ "Fenster/Tabs senden?" - #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Fehler:" - #~ msgid "Service" #~ msgstr "Dienst" - #~ msgid "Node" #~ msgstr "Node" - #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -7141,72 +6648,51 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ msgstr "" #~ "Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n" #~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen." - #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen." - #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." #~ msgstr "Benutzernamen müssen die Form \"benutzer@servername\" haben." - #~ msgid "Invalid contact ID" #~ msgstr "Ungültige Benutzer-ID" - #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." #~ msgstr "Benutzer-ID muss in der Form \"username@servername\" sein." - #~ msgid "Account registration successful" #~ msgstr "Kontoregistrierung erfolgreich" - #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." #~ msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert." - #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "thema_name" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "_Ändern" - #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Bitte tragen Sie die Daten für ihr bestehendes Konto ein" - #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "Prüfen Sie, ob Sie ein neues Konto erstellen möchten" - #~ msgid "Click to get contact's extended information" #~ msgstr "Klicken, um erweiterte Informationen des Kontaktes einzusehen" - #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "_Kompakte Ansicht" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Aktualisieren" - #~ msgid "_Register new account" #~ msgstr "Neues Konto e_rstellen" - #~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Gajim - Ein GTK+ Jabber-Client" - #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten" - #~ msgid "" #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht " #~ "die Nachricht verloren." - #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Neuer _Raum" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Benutze immer die kompakte Ansicht" - #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Banner:" - #~ msgid "" #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " @@ -7217,37 +6703,28 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" #~ "den Chat- und Chatraumfenstern ausgeblendet. Mit Alt+C können Sie " #~ "schnell zwischen der kompakten und der normalen Ansicht umschalten. " #~ "Achtung: die jeweils letzte Ansicht wird nicht beibehalten" - #~ msgid "Inactivate account" #~ msgstr "Kein aktives Konto" - #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "_Chatraum beitreten" - #~ msgid "Po_sition:" #~ msgstr "Position:" - #~ msgid "Show roster window on Gajim startup" #~ msgstr "Kontaktliste beim Start von Gajim anzeigen" - #~ msgid "_Service Discovery" #~ msgstr "_Dienste durchsuchen" - #~ msgid "_Service Discovery..." #~ msgstr "_Dienste durchsuchen" - #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:" - #~ msgid "" #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" #~ msgstr "" #~ "Stoppt den ausgewählten Dateitransfer. Unvollständige Dateien werden " #~ "gelöscht. Diese Aktion ist nicht rückgangig zu machen." - #~ msgid "Chan_ge" #~ msgstr "_Ändern" - #~ msgid "Unknown type %s " #~ msgstr "Unbekannter Typ %s " +